1 00:01:43,092 --> 00:01:45,754 Sir... you won the case. Congratulations! 2 00:01:49,399 --> 00:01:51,959 Sir... please, sir... sir... can you please tell us how you feel on your win. 3 00:01:52,035 --> 00:01:52,933 Sir... 4 00:01:55,071 --> 00:01:56,003 Take the day off... l'll drive. 5 00:02:48,992 --> 00:02:50,482 Baba, you won again. 6 00:02:50,560 --> 00:02:51,822 Congratulations! 7 00:04:39,669 --> 00:04:42,661 Saru... you're still here. 8 00:04:43,072 --> 00:04:45,939 Hurry up, dear... they will be here any minute. 9 00:04:46,509 --> 00:04:47,635 Wait. 10 00:04:48,077 --> 00:04:50,875 Mom... - Go. Go. 11 00:04:58,955 --> 00:05:00,752 The paper has come? 12 00:05:03,626 --> 00:05:06,060 The boy's family are coming from US. 13 00:05:06,629 --> 00:05:08,995 What if they don't like home food? 14 00:05:09,766 --> 00:05:11,290 So? 15 00:05:12,301 --> 00:05:14,667 So... should we order some diet coke? 16 00:05:16,072 --> 00:05:19,633 You can bring instant food in this house when I am dead! 17 00:05:19,876 --> 00:05:22,436 Okay... leave it... l'm sorry. 18 00:05:22,712 --> 00:05:26,011 serve the house-guests on fresh banana leaves. 19 00:05:26,082 --> 00:05:27,481 Like we do at home. 20 00:05:27,550 --> 00:05:29,347 They will appreciate it. 21 00:05:30,453 --> 00:05:32,614 They will respect Saru's family... 22 00:05:32,689 --> 00:05:35,954 ...her culture and the value system she belongs to. 23 00:05:44,867 --> 00:05:45,856 Hello. 24 00:05:45,935 --> 00:05:48,904 Yes, yes... this is Jayram only speaking. 25 00:05:49,906 --> 00:05:50,964 Yes, go on. 26 00:05:51,474 --> 00:05:52,372 Yes. 27 00:05:54,110 --> 00:05:55,475 I see. 28 00:05:57,947 --> 00:05:59,471 I see. 29 00:06:02,752 --> 00:06:03,741 I see... 30 00:06:09,425 --> 00:06:11,416 They've cancelled the visit. 31 00:06:15,031 --> 00:06:16,623 Cancelled? 32 00:06:16,999 --> 00:06:18,466 But why? 33 00:06:18,634 --> 00:06:21,660 His mother made a list of 1 0 girls... 34 00:06:22,305 --> 00:06:24,500 ...since the boy was in the US. 35 00:06:25,675 --> 00:06:27,609 He liked the first one he met. 36 00:06:28,578 --> 00:06:31,342 So why hurt our daughter by coming here. 37 00:06:32,448 --> 00:06:34,006 That's what they said. 38 00:06:35,818 --> 00:06:37,945 Pack Saru's and my lunch. 39 00:06:38,020 --> 00:06:40,955 I'll drop her at the library and head to the office. 40 00:06:41,023 --> 00:06:42,422 But... office? 41 00:06:42,492 --> 00:06:43,720 Didn't you take a leave today? 42 00:06:43,793 --> 00:06:45,954 There's no occasion to take a leave anymore. 43 00:06:49,632 --> 00:06:51,566 If the world's on one side, he'll be on the other side. 44 00:06:51,634 --> 00:06:53,067 He never listens to me for... - Mom! 45 00:06:53,336 --> 00:06:54,701 The boy didn't turn up... what does that mean? 46 00:06:54,771 --> 00:06:57,763 Speak softly... your father will overhear. 47 00:06:57,840 --> 00:07:00,468 Does this mean my marriage to Sanjay's been postponed again. 48 00:07:00,543 --> 00:07:02,738 Look, Kaveri. I've told you a thousand times. 49 00:07:02,812 --> 00:07:03,972 Saru is elder to you. 50 00:07:04,046 --> 00:07:05,479 She will get married first. 51 00:07:05,548 --> 00:07:07,277 You cannot get married until then. 52 00:07:07,350 --> 00:07:09,682 Don't argue with me on this again and again. 53 00:07:09,752 --> 00:07:11,879 Why don't you search For a boy yourself? 54 00:07:11,954 --> 00:07:14,013 Is it only our responsibility? 55 00:07:14,290 --> 00:07:16,918 There's a difference between searching for someone and finding someone. 56 00:07:17,293 --> 00:07:19,454 It's not that I don't have crushes. 57 00:07:19,529 --> 00:07:22,930 But if the person doesn't reciprocate, then what can I do about it? 58 00:07:22,999 --> 00:07:24,330 I'll have to depend on my family... 59 00:07:24,400 --> 00:07:26,800 ...to find some suitable boy and settle me down. 60 00:07:36,979 --> 00:07:38,003 Lift! 61 00:07:39,315 --> 00:07:40,509 Lift! 62 00:07:41,450 --> 00:07:42,542 This lift... too... 63 00:07:42,618 --> 00:07:44,518 Waste of time I tell you. 64 00:07:44,854 --> 00:07:46,014 Come, Saru. 65 00:07:53,029 --> 00:07:55,623 What's going on here... keeping the lift engaged? 66 00:07:57,433 --> 00:07:59,458 What's this vulgarity in the society? 67 00:07:59,535 --> 00:08:01,628 Others have to get to work. 68 00:08:07,476 --> 00:08:08,408 Come, Saru 69 00:08:24,760 --> 00:08:27,593 We'll need signatures on the deposit cheque. - What are you doing here? 70 00:08:27,663 --> 00:08:28,357 Mr. Jayram. 71 00:08:28,431 --> 00:08:30,831 I was looking for you in the society, Mr. Secretary. 72 00:08:30,900 --> 00:08:32,765 Sir, we were booking the hall for the AGM. 73 00:08:32,835 --> 00:08:34,302 It's alright. 74 00:08:34,503 --> 00:08:37,597 But I tell you what is this nonsense going on in the society? 75 00:08:37,740 --> 00:08:39,367 This is too much, you see. 76 00:08:39,442 --> 00:08:41,569 I am a founder member of this society. 77 00:08:41,644 --> 00:08:43,441 Yet, that doesn't scare him. 78 00:08:43,512 --> 00:08:45,537 Shirtless... shameless scoundrel. 79 00:08:45,615 --> 00:08:47,606 Sir, you mean that 20/52? 80 00:08:47,950 --> 00:08:50,646 He's a criminal. Yes! 81 00:08:50,720 --> 00:08:52,881 He was jailed at the age of 1 3. 82 00:08:52,955 --> 00:08:54,354 For murder! 83 00:08:54,423 --> 00:08:56,618 Why did you give NOC to a criminal like him? 84 00:08:56,692 --> 00:08:57,590 We can't stop him. 85 00:08:57,660 --> 00:08:59,594 Sir, it's like this. 86 00:08:59,762 --> 00:09:02,253 The original owner, Ms. Lily... 87 00:09:02,331 --> 00:09:04,424 ...she transferred her flat in this boy's name. 88 00:09:04,500 --> 00:09:05,831 Ms. Lily. - Yes. 89 00:09:05,902 --> 00:09:07,597 Such a sensible lady. 90 00:09:08,004 --> 00:09:11,906 And she transferred her home to a road-side rubbish. 91 00:09:11,974 --> 00:09:13,635 Sir, he's no road-side rubbish. 92 00:09:13,709 --> 00:09:15,370 I've heard that his father is some big-shot. 93 00:09:15,444 --> 00:09:17,912 If you object... he'll brag about some law or the other. 94 00:09:17,980 --> 00:09:19,914 He's got a good knowledge about laws and bylaws. 95 00:09:19,982 --> 00:09:20,880 What can we do? 96 00:09:20,950 --> 00:09:23,544 So you let that jail-bird turned lawyer intimidate you? 97 00:09:23,619 --> 00:09:25,587 And turn our society into a dance bar. 98 00:09:25,655 --> 00:09:26,781 Sir, what did I do? 99 00:09:26,856 --> 00:09:29,620 How can a secretary stop the parade of girls from coming and going? 100 00:09:29,692 --> 00:09:32,991 A Secretary's job is to maintain discipline in the society. 101 00:09:33,062 --> 00:09:34,825 If you can't do it, better resign. 102 00:09:34,897 --> 00:09:36,455 We'll elect someone else. 103 00:09:36,532 --> 00:09:37,590 Come, Saru. 104 00:09:39,602 --> 00:09:42,400 What's my fault in all this? - Taxi! 105 00:09:45,441 --> 00:09:47,534 Since when did you start reading love poetry? 106 00:09:53,416 --> 00:09:54,974 Waste product. 107 00:09:55,651 --> 00:09:58,677 Such books don't increase your IQ level. 108 00:10:20,009 --> 00:10:22,068 Saraswati Parthasaarthy. 109 00:10:26,916 --> 00:10:29,646 The research you gave me on Market Trends... 110 00:10:29,719 --> 00:10:31,516 Outstanding! 111 00:10:31,954 --> 00:10:33,717 My boss is floored. 112 00:10:34,557 --> 00:10:35,717 Saru... 113 00:10:39,895 --> 00:10:41,760 I need a favor from you. 114 00:10:41,831 --> 00:10:45,494 My office has organized a Summer-funk party... 115 00:10:45,568 --> 00:10:47,763 ...for under-privileged kids. 116 00:10:48,471 --> 00:10:51,668 But the guy who was supposed to dress up as the bear... fell sick. 117 00:10:52,375 --> 00:10:55,071 So... can you dress up as the dancing bear? 118 00:11:00,316 --> 00:11:01,874 Please don't say no. 119 00:11:02,618 --> 00:11:03,846 It's for charity. 120 00:11:04,620 --> 00:11:06,986 It's my boss' wife's pet project. 121 00:11:07,356 --> 00:11:10,484 If you say yes... you'll do me a big favor. 122 00:11:10,559 --> 00:11:11,685 Please. 123 00:11:28,377 --> 00:11:39,914 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 124 00:11:41,123 --> 00:11:51,795 "It's immersed in the intoxication of your love..." 125 00:11:52,835 --> 00:11:55,963 "...the ambiance." 126 00:11:56,372 --> 00:11:59,864 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 127 00:12:02,878 --> 00:12:04,607 How did weepy... Saru... become 128 00:12:04,680 --> 00:12:06,375 ...a bouncing bear today? 129 00:12:06,782 --> 00:12:08,340 What did Abhimanyu promise you this time? 130 00:12:08,417 --> 00:12:09,042 A kiss? 131 00:12:09,318 --> 00:12:10,012 A hug? 132 00:12:10,319 --> 00:12:13,413 Or... just holding hands Would've been enough for you. 133 00:12:13,489 --> 00:12:16,390 And the anonymous Valentine's day card you sent for Abhimanyu... 134 00:12:16,459 --> 00:12:18,757 ...everyone really liked it in the office. 135 00:12:39,482 --> 00:12:42,747 "When the twilight falls." 136 00:12:43,119 --> 00:12:46,611 "...I think I think of you." 137 00:12:46,956 --> 00:12:50,119 "Brings a storm." 138 00:12:50,392 --> 00:12:54,419 "You're in my memories." 139 00:12:54,497 --> 00:13:01,801 "Every desire is incomplete." 140 00:13:01,871 --> 00:13:08,777 "My heart's lost in mischief." 141 00:13:08,844 --> 00:13:12,644 "The caravan of dreams." 142 00:13:12,715 --> 00:13:16,344 "The series of conversations." 143 00:13:16,418 --> 00:13:20,855 "Follow me everywhere I go." 144 00:13:23,993 --> 00:13:34,995 "Whether day or night, it's lost in a trance..." 145 00:13:35,905 --> 00:13:38,840 "The ambience." 146 00:13:39,575 --> 00:13:49,780 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 147 00:14:01,664 --> 00:14:03,427 Stop taking off your clothes, please! 148 00:14:03,499 --> 00:14:04,431 Oh 149 00:14:04,500 --> 00:14:05,990 Sorry, sorry, sorry... sorry. 150 00:14:06,835 --> 00:14:07,893 I am very sorry! 151 00:14:08,637 --> 00:14:10,002 I am very sorry! 152 00:14:17,046 --> 00:14:18,946 I thought the bear is a guy. 153 00:14:37,633 --> 00:14:39,624 Why don't you take off that Eskimo suit? 154 00:14:40,369 --> 00:14:42,064 Or else you will melt in this heat. 155 00:15:20,342 --> 00:15:22,333 Hurry up, please. 156 00:15:44,333 --> 00:15:45,061 Excuse me. 157 00:15:48,871 --> 00:15:50,463 Your... head! 158 00:15:51,707 --> 00:15:53,072 Thanks. 159 00:15:55,644 --> 00:15:58,636 Listen... can you recommend me a book? 160 00:15:59,782 --> 00:16:01,477 Book? 161 00:16:02,284 --> 00:16:03,546 Like what? 162 00:16:04,286 --> 00:16:07,915 Like if someone's been released from jail after 8 years... 163 00:16:07,990 --> 00:16:09,753 ...so what should he read? 164 00:16:09,825 --> 00:16:11,725 Something... like that. 165 00:16:36,485 --> 00:16:43,914 "I wonder how... you came so close to me..." 166 00:16:43,992 --> 00:16:50,591 "Everyone else feels alienated from me." 167 00:16:51,567 --> 00:16:58,439 "With every breath I take... I feel alive." 168 00:16:58,974 --> 00:17:05,903 "Please don't go away now." 169 00:17:05,981 --> 00:17:09,678 "The ambiance is standing still." 170 00:17:09,752 --> 00:17:13,415 "The moments feel blissful." 171 00:17:13,489 --> 00:17:18,290 "I am all alone here." 172 00:17:22,731 --> 00:17:24,722 Never want to see you again. 173 00:17:27,603 --> 00:17:28,797 Buzz off. 174 00:17:36,845 --> 00:17:37,971 Damn you! 175 00:17:39,915 --> 00:17:41,712 I hope you die. 176 00:17:42,751 --> 00:17:44,912 Go to hell. Go to hell. 177 00:17:45,320 --> 00:17:46,685 I'm never going to see him again. 178 00:17:46,755 --> 00:17:48,347 Never! Never! Never! 179 00:17:55,464 --> 00:17:59,764 Saru, Sanjay... has seen a suitable boy for you. 180 00:18:00,035 --> 00:18:01,627 He's based in Denmark. 181 00:18:01,870 --> 00:18:03,895 Works for Mars Electronics. 182 00:18:04,473 --> 00:18:05,963 He'll come see you tomorrow. 183 00:18:10,846 --> 00:18:12,905 But mom and you are leaving for Tirupati tomorrow. 184 00:18:12,981 --> 00:18:16,747 Sanjay requested me personally... so I've given him my permission. 185 00:18:17,519 --> 00:18:18,816 He's a nice guy. 186 00:18:19,388 --> 00:18:20,855 IIT... llM. 187 00:18:21,590 --> 00:18:23,353 And Vaideki Brahmins. 188 00:18:23,559 --> 00:18:25,550 Even the horoscopes are a perfect match. 189 00:18:25,627 --> 00:18:28,960 But without you two... my heart doesn't agree. 190 00:18:30,032 --> 00:18:34,662 If things go your way, its good. If not, it's even better. 191 00:18:35,671 --> 00:18:37,764 Because it's the will of God. 192 00:18:46,782 --> 00:18:47,806 Hi. 193 00:18:48,750 --> 00:18:49,341 Good. 194 00:18:50,619 --> 00:18:51,381 Hi. - Hi. 195 00:18:51,453 --> 00:18:52,886 Hello. 196 00:18:54,456 --> 00:18:55,923 Tea/coffee? - No, thanks. 197 00:18:55,991 --> 00:18:58,016 I'll go get Saru. - Okay. 198 00:19:02,364 --> 00:19:04,457 Come on... quickly. 199 00:19:04,733 --> 00:19:06,496 What's this? 200 00:19:06,735 --> 00:19:07,997 Come on. 201 00:19:09,705 --> 00:19:10,535 Here. 202 00:19:10,606 --> 00:19:12,972 She's my sister Saru. - Hi. 203 00:19:16,478 --> 00:19:18,605 So nice to have you. 204 00:19:39,968 --> 00:19:40,832 It was a pleasure meeting you. 205 00:19:40,903 --> 00:19:42,962 Same here. - Thanks. - Take care. 206 00:19:43,038 --> 00:19:44,733 Thanks. - And see you later. 207 00:19:51,647 --> 00:19:52,841 See you tomorrow. 208 00:19:56,652 --> 00:19:57,914 Perfect match for you. 209 00:19:57,986 --> 00:20:00,420 Great guy! I really like him! 210 00:20:00,889 --> 00:20:03,585 Hey... he left his phone here. 211 00:20:03,892 --> 00:20:06,918 Come on, Saru. You've a readymade excuse to meet him again. 212 00:20:06,995 --> 00:20:07,825 Take it. 213 00:20:07,896 --> 00:20:08,988 Come on. 214 00:20:09,331 --> 00:20:11,424 He'll really like it if you return him his phone. - No, Kaveri. 215 00:20:11,500 --> 00:20:13,092 Come on, go. - No, no. 216 00:20:16,038 --> 00:20:18,506 Kaveri's calling. What do I tell her? 217 00:20:19,841 --> 00:20:21,001 What do I tell her what? 218 00:20:22,077 --> 00:20:23,840 You hitched a beauty like Kaveri... 219 00:20:23,946 --> 00:20:26,710 ...and sticking me up with a frump aunt like Saraswati. 220 00:20:27,049 --> 00:20:29,017 Are you my friend or my enemy? 221 00:20:29,117 --> 00:20:32,416 S*** man! I had high hopes with you. 222 00:20:32,788 --> 00:20:35,052 And you're the 1 0th guy who's rejecting Saru. 223 00:20:35,924 --> 00:20:37,414 There were 9 before me? 224 00:20:37,626 --> 00:20:39,685 When were you going to tell me this? 225 00:20:39,761 --> 00:20:41,456 After getting hooked-booked. 226 00:20:42,064 --> 00:20:44,828 Look... if I want to marry Kaveri... 227 00:20:44,900 --> 00:20:47,425 ...I must first find someone for that encyclopaedia. 228 00:20:47,502 --> 00:20:49,834 Old man Parthasaarthy insists on it. 229 00:20:49,905 --> 00:20:51,702 I am fed up. 230 00:20:52,574 --> 00:20:54,098 I can't help you in this. 231 00:20:54,376 --> 00:20:57,436 Saraswati is your problem, not mine. 232 00:21:01,583 --> 00:21:03,448 Kaveri, you told Sanjay about... 233 00:21:03,518 --> 00:21:05,679 ...the number of boys that rejected me. 234 00:21:05,754 --> 00:21:06,778 How could you? 235 00:21:06,855 --> 00:21:10,518 Even Arun said no, he doesn't want a frumpy aunt like you. 236 00:21:10,892 --> 00:21:11,756 I know. 237 00:21:11,827 --> 00:21:14,728 And you know what? Sanjay's given me an ultimatum. 238 00:21:14,796 --> 00:21:17,060 He won't wait until you get married. 239 00:21:17,332 --> 00:21:19,095 He says either we get married next month... 240 00:21:19,368 --> 00:21:20,960 ...and I move to the US with him. 241 00:21:21,036 --> 00:21:22,970 Or... forget him. 242 00:21:23,472 --> 00:21:24,564 I am so sorry. 243 00:21:24,673 --> 00:21:26,038 Don't say sorry. 244 00:21:26,475 --> 00:21:28,705 Smarten up, find a man. 245 00:21:29,945 --> 00:21:31,412 Oh, God! 246 00:21:31,713 --> 00:21:34,511 Who am I asking to smarten up? 247 00:21:34,583 --> 00:21:38,679 You will never change. You're a fossil. 248 00:21:38,987 --> 00:21:41,888 And I will lose Sanjay all because of you. 249 00:21:41,957 --> 00:21:44,721 I love Sanjay. - So we'll sort it out. 250 00:21:44,793 --> 00:21:48,991 How can I live without him? - Kaveri. 251 00:21:49,064 --> 00:21:50,929 I'll elope with him, there's no other way. 252 00:21:50,999 --> 00:21:52,432 No, Kaveri. 253 00:21:52,501 --> 00:21:55,698 Kaveri, think about dad... he's already suffered a heart attack. 254 00:21:55,771 --> 00:21:58,399 If you run away... he'll be humiliated. 255 00:21:58,473 --> 00:22:00,532 Dad will be heart-broken, Kaveri. 256 00:22:01,043 --> 00:22:02,408 And what about my heart. 257 00:22:02,477 --> 00:22:05,344 Does anyone care if that shatters? - Of course we do. 258 00:22:05,414 --> 00:22:06,438 I do. 259 00:22:06,515 --> 00:22:09,313 Kaveri, I promise you... 260 00:22:09,384 --> 00:22:11,614 ...l'll get you married to Sanjay before he leaves. 261 00:22:11,687 --> 00:22:12,619 Promise. 262 00:22:12,688 --> 00:22:14,747 But stop making these absurd plans. 263 00:22:14,823 --> 00:22:16,450 You promise. Promise? 264 00:22:16,825 --> 00:22:18,986 Promise! 265 00:22:45,821 --> 00:22:49,587 Hello. I want an appointment of Ms. Ruby Malhotra. 266 00:22:50,025 --> 00:22:51,083 Three... 267 00:22:52,094 --> 00:22:54,460 A three month waiting list? 268 00:22:54,996 --> 00:22:57,487 Sir, please can you do something? 269 00:22:59,501 --> 00:23:00,832 Recommendation? 270 00:23:02,037 --> 00:23:03,004 Sir... 271 00:23:03,872 --> 00:23:06,067 Okay... thank you. 272 00:23:09,611 --> 00:23:11,602 Recommendation. 273 00:23:35,604 --> 00:23:36,662 Sanjay, don't hang up on me. Please. 274 00:23:36,738 --> 00:23:37,568 Please. 275 00:23:37,672 --> 00:23:39,537 Oh no. 276 00:23:47,382 --> 00:23:49,043 Go away! 277 00:23:51,052 --> 00:23:52,519 Hello. 278 00:23:53,088 --> 00:23:54,419 Sanjay. 279 00:23:55,023 --> 00:23:57,787 Sanjay, listen to me please. 280 00:24:51,513 --> 00:24:52,775 Can I come in? 281 00:24:57,352 --> 00:24:58,478 Sorry, I... 282 00:25:00,455 --> 00:25:02,855 I'll finish my exercise. 283 00:25:05,994 --> 00:25:08,758 Sorry for disturbing you at this hour. 284 00:25:16,304 --> 00:25:20,001 I didn't expect that anyone would be exercising at this hour. 285 00:25:23,745 --> 00:25:27,841 Even I didn't expect... that you'll come see me at this hour. 286 00:25:30,585 --> 00:25:33,315 I had to come at this hour, so that no one sees me. 287 00:25:34,656 --> 00:25:36,590 If dad finds out... 288 00:25:44,633 --> 00:25:46,601 And you haven't been to the library for a long time... 289 00:25:46,668 --> 00:25:48,533 ...so I had to come here. 290 00:25:51,473 --> 00:25:53,737 Actually... I needed your help. 291 00:25:54,075 --> 00:25:55,940 It's an emergency. 292 00:26:01,983 --> 00:26:04,008 I came here to ask... 293 00:26:05,820 --> 00:26:07,378 Please tell your Monday-girlfriend... 294 00:26:07,455 --> 00:26:08,615 ...to do a makeover for me. 295 00:26:08,690 --> 00:26:10,783 My situation is really desperate. 296 00:26:11,760 --> 00:26:13,387 Monday-Girlfriend? 297 00:26:15,463 --> 00:26:17,590 She's the best makeover specialist in the country. 298 00:26:17,666 --> 00:26:19,634 For Brides-to-be and Brides-in-waiting. 299 00:26:20,068 --> 00:26:22,502 She can completely change the life of girls like me. 300 00:26:23,004 --> 00:26:24,596 I tried to get an appointment... 301 00:26:24,673 --> 00:26:26,641 ...but there's a three month waiting list. 302 00:26:26,708 --> 00:26:28,733 And I don't have that long. 303 00:26:29,611 --> 00:26:31,010 I know that you two had a quarrel... 304 00:26:31,079 --> 00:26:33,604 ...but if you could please patch up... 305 00:26:42,490 --> 00:26:45,323 Please put in a recommendation for me. 306 00:26:48,163 --> 00:26:49,687 Inder my love... 307 00:26:50,966 --> 00:26:53,867 I am so... so... so... so sorry. 308 00:26:54,069 --> 00:26:56,537 We shouldn't have broken up. I am sorry. 309 00:26:56,604 --> 00:26:58,504 I said really stupid things over the phone. 310 00:26:58,573 --> 00:27:00,438 Let us get back. 311 00:27:23,798 --> 00:27:26,767 Seems like you did a lot of exercise. 312 00:27:28,069 --> 00:27:29,696 Not in the gym, 313 00:27:31,339 --> 00:27:32,738 but on the bed. 314 00:27:35,610 --> 00:27:36,838 Calm down, Ruby. 315 00:27:36,911 --> 00:27:38,572 Saru is my neighbor. 316 00:27:38,646 --> 00:27:39,806 She came to see me because... 317 00:27:39,881 --> 00:27:40,939 ...she wanted an appointment with you. 318 00:27:41,016 --> 00:27:42,506 At 4am. 319 00:27:43,084 --> 00:27:45,552 You were giving her an appointment at 4am. 320 00:27:45,620 --> 00:27:47,986 Do you think I don't understand? 321 00:27:48,056 --> 00:27:51,048 Do I look like an idiot to you? 322 00:27:51,359 --> 00:27:53,793 She's here to hit on you. 323 00:27:53,995 --> 00:27:56,623 I meet with such frumps every day. 324 00:27:56,698 --> 00:28:00,566 The longer their kurta, the longer their sex-drive. 325 00:28:00,869 --> 00:28:01,961 And you... 326 00:28:02,470 --> 00:28:04,995 You can't say no, isn't it? 327 00:28:06,641 --> 00:28:07,903 Stay, Saru. 328 00:28:15,283 --> 00:28:17,911 Ruby, say sorry. - Are you crazy? 329 00:28:17,986 --> 00:28:20,454 You think I'll apologies to this frump. 330 00:28:22,457 --> 00:28:23,822 She came to see you. 331 00:28:23,892 --> 00:28:26,417 Say sorry right now. - What if I don't? 332 00:28:26,494 --> 00:28:28,758 Then you can go back to your Cuffe Parade. 333 00:28:28,830 --> 00:28:33,460 You're rejecting me... for this museum piece. 334 00:28:33,535 --> 00:28:34,433 Me? 335 00:28:37,038 --> 00:28:38,767 Just get lost. 336 00:28:43,411 --> 00:28:45,641 You know what... 337 00:28:45,980 --> 00:28:48,608 Just go to... hell! 338 00:28:57,926 --> 00:29:00,622 Go and say sorry. - I don't say sorry. 339 00:29:12,607 --> 00:29:13,801 Listen... 340 00:29:13,875 --> 00:29:15,274 Go home. 341 00:29:16,611 --> 00:29:20,513 This is all my fault, so I feel responsible... - Go home. 342 00:29:20,582 --> 00:29:22,641 You should go to a hospital. 343 00:29:22,717 --> 00:29:24,651 You are bleeding. 344 00:29:24,719 --> 00:29:26,414 I'll come along too. 345 00:29:26,488 --> 00:29:27,716 Sion Circle. 346 00:29:31,059 --> 00:29:34,028 Hello, Mr. Secretary. 347 00:29:35,029 --> 00:29:37,589 There's a problem in the society, sir. 348 00:29:46,508 --> 00:29:48,601 The wound is really deep. 349 00:29:48,910 --> 00:29:50,901 We should go to a hospital. 350 00:29:51,479 --> 00:29:52,741 Do you have Hajmola? 351 00:29:53,648 --> 00:29:55,445 By the way, the girl is right. 352 00:29:55,783 --> 00:29:57,683 You're covered in blood... but not in a hospital. 353 00:29:57,752 --> 00:29:58,514 Why? 354 00:29:58,586 --> 00:29:59,985 I mean why? 355 00:30:00,655 --> 00:30:04,091 I don't need it sir, my wounds heal really soon. 356 00:30:10,932 --> 00:30:12,058 How? 357 00:30:13,735 --> 00:30:15,600 Used to getting wounds? 358 00:30:16,638 --> 00:30:19,573 As far as I know, only two kinds of people are used to it. 359 00:30:19,674 --> 00:30:20,834 Thieves and police. 360 00:30:21,576 --> 00:30:22,702 Which one are you? 361 00:30:22,977 --> 00:30:24,444 Let's go. 362 00:30:26,047 --> 00:30:26,479 Let's go. 363 00:30:26,548 --> 00:30:27,776 Saru, go home. 364 00:30:28,516 --> 00:30:29,642 No, no, hold on. 365 00:30:30,118 --> 00:30:32,382 Saru you go home means what? To hell with the inspector. 366 00:30:32,453 --> 00:30:33,977 What do you think I'm doing here? 367 00:30:34,055 --> 00:30:35,579 I am talking to you. 368 00:30:38,359 --> 00:30:39,849 Bharti. - Yes, sir. 369 00:30:39,928 --> 00:30:41,896 Seems like an old offender... surely must have a record. 370 00:30:41,963 --> 00:30:43,430 Get these two in the jeep. 371 00:30:43,498 --> 00:30:44,760 Come on. - Sir, please. 372 00:30:44,832 --> 00:30:45,924 Please listen to me. 373 00:30:46,000 --> 00:30:47,058 Sir, there's nothing illegal here. 374 00:30:47,135 --> 00:30:48,534 His girlfriend broke a bottle... 375 00:30:48,603 --> 00:30:49,900 ...and the glass pieces got stuck in his back. 376 00:30:49,971 --> 00:30:53,498 It's just a small misunderstanding, sir, nothing else. 377 00:30:53,875 --> 00:30:54,967 I see... 378 00:30:55,610 --> 00:30:57,908 Then call that girlfriend to the police station as well. 379 00:31:00,348 --> 00:31:01,406 Where to? 380 00:31:01,482 --> 00:31:03,848 I told you go home. Please listen to me. 381 00:31:03,918 --> 00:31:04,850 Go home. Please. - No. 382 00:31:04,919 --> 00:31:07,444 This is all my fault, I feel responsible. 383 00:31:07,522 --> 00:31:08,716 I've to fix this. - Saru, don't... 384 00:31:08,790 --> 00:31:11,759 Sir... sir... sir... 385 00:31:11,826 --> 00:31:14,693 If he calls his girlfriend to the station, things will get worse. 386 00:31:14,762 --> 00:31:17,731 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 387 00:31:17,799 --> 00:31:19,494 What did you say? 388 00:31:20,068 --> 00:31:21,933 What did you just say? 389 00:31:22,403 --> 00:31:26,464 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 390 00:31:27,542 --> 00:31:27,974 Sorry. 391 00:31:28,042 --> 00:31:30,977 Sir, please... please... 392 00:31:36,884 --> 00:31:38,545 Bharti. - Yes, sir. 393 00:31:39,787 --> 00:31:41,721 I know his wounds heal fast... 394 00:31:41,789 --> 00:31:43,916 ...but take him to the hospital, dress up his wounds... 395 00:31:45,093 --> 00:31:47,061 ...and take him home. - Okay, sir. 396 00:31:47,695 --> 00:31:48,889 Okay? 397 00:31:51,599 --> 00:31:53,032 Can we go, sir? 398 00:31:56,037 --> 00:31:56,731 Sion hospital. 399 00:31:56,804 --> 00:31:59,034 'Hari, keep this gun and sticks aside.' 400 00:31:59,574 --> 00:32:01,906 'Only two words are enough to run this world.' 401 00:32:02,577 --> 00:32:04,442 Sorry... I love you. 402 00:32:05,413 --> 00:32:06,380 See... dear... 403 00:32:06,547 --> 00:32:08,447 You left me. 404 00:32:08,516 --> 00:32:10,074 But some day this "Sorry-l Love you"... 405 00:32:10,351 --> 00:32:12,376 ...will cost me my job. 406 00:32:12,654 --> 00:32:14,588 Let's go. 407 00:32:28,403 --> 00:32:29,370 Hello. 408 00:32:30,471 --> 00:32:34,373 Mr. Secretary... this looks like a police case, sir. 409 00:32:34,776 --> 00:32:39,543 That boy from 20/52... and Parthasaarthy sir's daughter. 410 00:32:39,614 --> 00:32:41,912 They're both back in bandages. 411 00:32:42,950 --> 00:32:44,815 See you, Inder. 412 00:32:51,459 --> 00:32:58,763 Inder, your medicines are with me. 413 00:32:59,534 --> 00:33:01,502 Remember... if you feel nauseous, take the red pill... 414 00:33:01,569 --> 00:33:03,935 ...and if you feel pain, take this capsule. 415 00:33:05,440 --> 00:33:06,668 Where do I keep it? 416 00:33:14,015 --> 00:33:17,451 The doctor's asked you to sleep on your stomach... not your back. 417 00:33:18,519 --> 00:33:20,419 It will put pressure on the stitches. 418 00:33:21,422 --> 00:33:22,446 In... 419 00:33:25,760 --> 00:33:26,852 Inder! 420 00:33:27,595 --> 00:33:28,584 Inder! 421 00:33:32,834 --> 00:33:34,096 Inder! 422 00:33:55,490 --> 00:33:57,822 Driver... untie this rope. 423 00:33:57,892 --> 00:34:00,326 Mr. Jayram, sir. One moment Please. 424 00:34:00,395 --> 00:34:01,521 Hello. 425 00:34:01,963 --> 00:34:03,453 What's the matter? What's the fare? 426 00:34:03,531 --> 00:34:04,828 Having a meeting in the society without me? 427 00:34:04,899 --> 00:34:06,696 Look at what's going on in the society. 428 00:34:06,768 --> 00:34:07,962 What happened? - Tell him. What Saraswati was doing? 429 00:34:08,035 --> 00:34:13,974 Late last night, your daughter... and that guy from 20/52... 430 00:34:14,575 --> 00:34:16,941 What about 20/52? 431 00:34:17,011 --> 00:34:19,639 She was going to and fro the whole time? 432 00:34:19,714 --> 00:34:22,842 Saraswati! Are you drunk? - No, sir. 433 00:34:22,917 --> 00:34:25,818 Have you lost your mind, scoundrel? Nonsense! 434 00:34:25,887 --> 00:34:27,320 I'll get you fired. 435 00:34:27,388 --> 00:34:28,787 You can check for yourself, sir. 436 00:34:28,856 --> 00:34:30,653 They're still upstairs ever since that policemen brought them back. 437 00:34:30,725 --> 00:34:33,922 Police? Saraswati... what nonsense is he... 438 00:34:33,995 --> 00:34:36,793 Sir, I say we go upstairs and check ourselves. 439 00:34:36,864 --> 00:34:37,922 All the conjectures will be laid to rest. 440 00:34:37,999 --> 00:34:39,762 Arundhati, go home! 441 00:34:40,368 --> 00:34:41,426 Come, sir. 442 00:34:41,502 --> 00:34:43,094 Come on. - Come. 443 00:34:47,575 --> 00:34:48,337 Come, sir. 444 00:34:48,409 --> 00:34:49,967 I'm telling you I'm not lying 445 00:34:50,044 --> 00:34:52,376 Let's check it out. 446 00:35:01,289 --> 00:35:01,812 Saru... 447 00:35:01,889 --> 00:35:03,754 The watchman was right. 448 00:35:11,466 --> 00:35:13,400 Dad, you were supposed to return tomorrow. 449 00:35:29,917 --> 00:35:31,384 This... 450 00:35:34,589 --> 00:35:35,556 Sir... 451 00:35:45,800 --> 00:35:47,563 You misunderstand. 452 00:35:48,636 --> 00:35:51,070 I went to the hospital, so... - Shut up, boy. 453 00:35:51,606 --> 00:35:53,096 You've turned the entire society into a brothel. 454 00:35:53,374 --> 00:35:54,500 And this time you crossed all limits. 455 00:35:54,575 --> 00:35:56,042 First you hit own our girls... 456 00:35:56,110 --> 00:35:57,771 ...and now you're daring us too. 457 00:35:57,845 --> 00:35:59,972 Aren't you ashamed? - I didn't... 458 00:36:00,681 --> 00:36:02,478 I didn't hit on anyone. 459 00:36:03,484 --> 00:36:05,645 Saru... - What Saru? 460 00:36:05,720 --> 00:36:06,846 Her name is Saraswati. 461 00:36:06,921 --> 00:36:08,786 Saraswati Parthsaarthy. 462 00:36:08,856 --> 00:36:10,790 And a girl like Saraswati Parthsaarthy... 463 00:36:10,858 --> 00:36:13,952 ...broke all norms of her family for a boy like you. 464 00:36:14,395 --> 00:36:16,920 Can you give us descent people a reason for it? 465 00:36:16,998 --> 00:36:17,965 Tell me. 466 00:36:22,603 --> 00:36:24,537 What will they say, Mr. Chairman? 467 00:36:24,605 --> 00:36:25,867 I'll tell you. 468 00:36:25,940 --> 00:36:27,805 I was on night duty. 469 00:36:28,476 --> 00:36:31,877 He's with sister since 4am. I swear. 470 00:36:31,946 --> 00:36:33,504 I never lie. 471 00:36:33,581 --> 00:36:36,448 And we've severe objections on such behaviour. 472 00:36:38,052 --> 00:36:40,850 Dad... dad, please let's go home. 473 00:36:40,922 --> 00:36:42,480 I'll tell you everything. 474 00:36:42,557 --> 00:36:45,082 Please, dad. Let's go home. Please. Please. 475 00:36:45,359 --> 00:36:46,326 Really! 476 00:36:47,461 --> 00:36:49,361 Go. - Mr. Jayram. 477 00:36:49,664 --> 00:36:51,029 Some mistakes are unpardonable... 478 00:36:51,098 --> 00:36:53,328 ...these sayings look best only in textbooks. 479 00:36:53,401 --> 00:36:54,959 And she's still your daughter. 480 00:36:55,036 --> 00:36:56,833 Such mistakes happen at this age. 481 00:36:56,904 --> 00:36:59,372 I suggest that you compromise a little... 482 00:36:59,440 --> 00:37:01,271 ...and take your daughter home. 483 00:37:05,479 --> 00:37:06,878 Sorry, please. 484 00:37:07,815 --> 00:37:10,283 Please. Dad. Please. 485 00:37:17,992 --> 00:37:20,051 Arundhati. - Dad. 486 00:37:21,495 --> 00:37:23,986 Call the priests that perform the last rites. 487 00:37:24,465 --> 00:37:26,330 We need to perform the last rites. 488 00:37:28,002 --> 00:37:29,333 Whose? 489 00:37:30,438 --> 00:37:31,996 Your daughter's dead. 490 00:37:33,007 --> 00:37:35,498 Saru. Her final rites. 491 00:37:37,378 --> 00:37:40,677 Now there's no hindrance to our younger daughter's marriage. 492 00:37:41,916 --> 00:37:44,316 Give this good news to Kaveri. 493 00:37:52,393 --> 00:37:54,861 Some mistakes cannot be pardoned. 494 00:37:55,529 --> 00:37:56,894 Did you all hear? 495 00:37:57,465 --> 00:37:58,989 My daughter's dead today. 496 00:38:00,401 --> 00:38:03,529 Do come home for the oblations. 497 00:38:04,405 --> 00:38:05,633 You too. 498 00:38:10,745 --> 00:38:11,734 Let's go. 499 00:38:11,812 --> 00:38:12,471 Come on. 500 00:38:26,794 --> 00:38:28,318 Sorry. 501 00:38:30,798 --> 00:38:32,459 What are you saying sorry for? 502 00:38:35,603 --> 00:38:36,661 Just sorry. 503 00:38:51,852 --> 00:38:53,717 Where are you going? - Office. 504 00:38:53,988 --> 00:38:54,886 Why? 505 00:39:01,028 --> 00:39:03,792 Because now there's no occasion to take a leave. 506 00:39:19,680 --> 00:39:22,706 Hello. - Hello, Saru. 507 00:39:23,851 --> 00:39:25,876 What were you doing in that boy's home? 508 00:39:34,361 --> 00:39:37,762 I promised Kaveri that I will get her married. 509 00:39:38,065 --> 00:39:42,559 Whatever's happened... at least dad has agreed to her marriage, 510 00:39:44,905 --> 00:39:47,305 What are you doing, dear? 511 00:39:47,508 --> 00:39:54,311 What are you thinking? - Please mom, let Kaveri get married first. 512 00:39:54,381 --> 00:39:56,645 I will call you every day. 513 00:39:57,818 --> 00:39:59,809 Will you tell dad about it. 514 00:40:00,488 --> 00:40:04,549 You know him, I cannot tell him. 515 00:40:04,792 --> 00:40:07,852 Then please don't call me. 516 00:40:09,396 --> 00:40:11,762 If he finds out, he'll be shattered. 517 00:40:11,932 --> 00:40:13,058 Oh, God! 518 00:40:13,334 --> 00:40:16,792 Between the father-daughter principles, of the getting wrenched. 519 00:40:23,077 --> 00:40:24,738 Bye, mom. 520 00:40:57,611 --> 00:40:58,771 Hello. 521 00:40:58,846 --> 00:41:00,837 Yes, sir. I called. 522 00:41:01,615 --> 00:41:04,311 Sir, I must get the house today. 523 00:41:04,718 --> 00:41:05,980 Sir, please. 524 00:41:22,436 --> 00:41:27,066 See... I can't find a place to stay. 525 00:41:32,780 --> 00:41:35,647 And you need to give me the report as soon as possible. 526 00:41:35,716 --> 00:41:37,775 Here. - Hold on. Saru. 527 00:41:38,452 --> 00:41:40,079 We're heading towards Five Gardens. 528 00:41:40,354 --> 00:41:42,049 We'll drop you on the way. 529 00:41:47,661 --> 00:41:48,650 No thank you. 530 00:41:48,729 --> 00:41:50,026 No problem, come along. 531 00:41:50,097 --> 00:41:51,894 Let her be, Abhimanyu. 532 00:41:52,099 --> 00:41:54,567 I guess she's going on a date. 533 00:41:55,803 --> 00:41:57,532 Are you going on a date? 534 00:42:00,975 --> 00:42:02,909 Abhimanyu, this is Inder. 535 00:42:04,445 --> 00:42:07,312 Inder, that's Abhimanyu, Namrata and Sheetal. 536 00:42:10,551 --> 00:42:11,916 Shall we go home? 537 00:42:25,466 --> 00:42:27,457 Thanks for finding me a home. 538 00:42:32,573 --> 00:42:35,007 You can thank me if you like the place. 539 00:42:37,111 --> 00:42:38,442 Thank you. 540 00:42:41,582 --> 00:42:43,641 Shall we? - Yes. 541 00:43:33,334 --> 00:43:35,529 The place is really nice. Thank you. 542 00:43:35,903 --> 00:43:37,996 It looks a bit empty... 543 00:43:38,072 --> 00:43:41,735 ...but tomorrow we'll go buy vegetables and stuff. 544 00:43:42,076 --> 00:43:43,509 Okay. 545 00:43:44,945 --> 00:43:47,607 I can buy vegetables and stuff myself. 546 00:43:49,350 --> 00:43:53,878 But if you come along... I won't say no. 547 00:43:55,589 --> 00:43:56,681 Cool. 548 00:44:09,670 --> 00:44:11,433 Do you always come here to buy vegetables? 549 00:44:11,505 --> 00:44:14,030 This market is famous for its reasonable price. 550 00:44:14,508 --> 00:44:17,636 Even dad... buys from here. 551 00:44:17,711 --> 00:44:18,905 This market is famous for 'Thandai' (Drink) as well. 552 00:44:18,979 --> 00:44:20,469 How about some? 553 00:44:20,981 --> 00:44:21,879 How are you, Shankar? 554 00:44:23,050 --> 00:44:23,948 Make two. 555 00:44:24,018 --> 00:44:26,885 The usual for me, and plain one for her. 556 00:44:30,057 --> 00:44:32,423 This is your super-strong super-sexy. 557 00:44:32,493 --> 00:44:33,824 And plain one for you. 558 00:44:33,894 --> 00:44:35,623 Why is yours super-sexy? 559 00:44:35,963 --> 00:44:38,557 Because... it's laced with Bholenath's offerings. 560 00:44:39,066 --> 00:44:41,034 Then I'll have it too. 561 00:44:52,813 --> 00:44:54,007 Shall we? 562 00:45:41,562 --> 00:45:43,496 "Mood's romantic tonight." 563 00:45:43,564 --> 00:45:45,088 "We've to get home by morning." 564 00:45:45,365 --> 00:45:47,424 "You've cast a spell on me." 565 00:45:48,669 --> 00:45:50,660 "The moment's blissful." 566 00:45:50,737 --> 00:45:52,432 "Let's not waste time anymore." 567 00:45:52,506 --> 00:45:55,407 "Let's enjoy this life, sweetheart." 568 00:45:55,876 --> 00:45:57,503 "So click my photo..." 569 00:45:57,578 --> 00:45:59,409 "So click my photo..." 570 00:45:59,480 --> 00:46:02,972 "So click my photo... beloved" 571 00:46:03,050 --> 00:46:04,881 "So click my photo..." 572 00:46:04,952 --> 00:46:06,749 "So click my photo..." 573 00:46:06,820 --> 00:46:09,050 "So click my photo... beloved" 574 00:46:24,838 --> 00:46:28,501 "My heart's careless today." 575 00:46:28,575 --> 00:46:31,976 "You're in control... of me today." 576 00:46:32,045 --> 00:46:39,474 "Let the crazy world say... what they want to say." 577 00:46:39,553 --> 00:46:43,011 "It's full of opportunities... life's like a Ferrari." 578 00:46:43,090 --> 00:46:46,548 "Life is just like you lived it till now." 579 00:46:46,627 --> 00:46:48,527 "Mood's romantic tonight." 580 00:46:48,595 --> 00:46:50,062 "We've to get home by morning." 581 00:46:50,330 --> 00:46:52,525 "You've cast a spell on me." 582 00:46:53,600 --> 00:46:55,727 "The moment's blissful." 583 00:46:55,836 --> 00:46:57,360 "Let's not waste time anymore." 584 00:46:57,437 --> 00:46:59,769 "Let's enjoy this life, sweetheart." 585 00:47:00,707 --> 00:47:02,572 "So click my photo..." 586 00:47:02,643 --> 00:47:04,338 "So click my photo..." 587 00:47:04,411 --> 00:47:07,903 "So click my photo... beloved" 588 00:47:08,515 --> 00:47:09,504 Will you take us to Five Gardens? 589 00:47:09,583 --> 00:47:12,746 There's a taxi strike, sir. It will only end tomorrow morning. 590 00:47:13,387 --> 00:47:15,048 "So click my photo..." 591 00:47:15,322 --> 00:47:16,949 "So click my photo..." 592 00:47:17,024 --> 00:47:19,686 "So click my photo... beloved" 593 00:47:20,594 --> 00:47:22,459 "So click my photo..." 594 00:47:22,529 --> 00:47:24,292 "So click my photo..." 595 00:47:24,364 --> 00:47:26,798 "So click my photo... beloved" 596 00:47:53,393 --> 00:47:56,692 "Wearing a gown... of my dreams." 597 00:47:56,863 --> 00:48:00,424 "Even the nights... down." 598 00:48:00,500 --> 00:48:03,958 "What happened... nothing yet?" 599 00:48:04,037 --> 00:48:07,666 "I'm just two drinks down." 600 00:48:07,741 --> 00:48:11,609 "We're not drunk, the world's intoxicating." 601 00:48:11,678 --> 00:48:14,943 "Even if we drink water... it tastes like tequila." 602 00:48:15,015 --> 00:48:16,778 "Mood's romantic tonight." 603 00:48:16,850 --> 00:48:18,545 "We've to get home by morning." 604 00:48:18,619 --> 00:48:20,985 "You've cast a spell on me." 605 00:48:21,888 --> 00:48:23,913 "The moment's blissful." 606 00:48:23,991 --> 00:48:25,788 "Let's not waste time anymore." 607 00:48:25,859 --> 00:48:28,020 "Let's enjoy this life, sweetheart." 608 00:48:29,029 --> 00:48:30,894 "So click my photo..." 609 00:48:30,964 --> 00:48:32,727 "So click my photo..." 610 00:48:32,799 --> 00:48:36,394 "So click my photo... beloved" 611 00:48:36,470 --> 00:48:38,028 "So click my photo..." 612 00:48:38,305 --> 00:48:39,932 "So click my photo..." 613 00:48:40,007 --> 00:48:42,703 "So click my photo... beloved" 614 00:48:46,880 --> 00:48:48,040 How are you? 615 00:48:48,949 --> 00:48:50,041 All okay? 616 00:48:52,753 --> 00:48:54,618 Don't you want to go see that computer guy? 617 00:48:54,988 --> 00:48:56,751 Yes, I do. 618 00:49:00,260 --> 00:49:02,694 I had this library book lying around with me. 619 00:49:02,796 --> 00:49:04,286 Will you return it? 620 00:49:07,034 --> 00:49:09,867 That drink was laced with cannabis, wasn't it? 621 00:49:10,804 --> 00:49:11,896 Yes. 622 00:49:15,509 --> 00:49:17,943 Can you tell me what kind of a drunkard am I? 623 00:49:18,645 --> 00:49:19,737 I didn't get you? 624 00:49:20,314 --> 00:49:21,713 I mean like some people overdo everything... 625 00:49:21,815 --> 00:49:22,975 ...when they are drunk. 626 00:49:23,050 --> 00:49:24,540 Like they laugh too much... cry too much... 627 00:49:24,618 --> 00:49:27,712 What did I do? So what kind of a drunkard am I? 628 00:49:29,990 --> 00:49:31,048 Romantic. 629 00:49:37,664 --> 00:49:39,825 Did I... embarrass you? 630 00:49:46,540 --> 00:49:48,337 I'll get a beer for myself. 631 00:49:51,078 --> 00:49:57,017 Inder... drinking beer and cannabis brew everyday can kill a man. 632 00:49:57,417 --> 00:49:58,975 Everyone has to die someday. 633 00:49:59,052 --> 00:50:00,883 Stay here, I'll be back. 634 00:50:01,655 --> 00:50:03,987 Don't say "So be it" to that God. 635 00:50:18,004 --> 00:50:19,631 Sir. 636 00:50:20,674 --> 00:50:23,643 That's someone's wallet. Give it back... - What? What? 637 00:50:23,710 --> 00:50:25,109 Finders keepers, don't be too smart. 638 00:50:25,379 --> 00:50:29,748 What happened? - He stole his wallet and not is returning it. 639 00:50:30,050 --> 00:50:33,417 She's lying sir. This is my lucky purse. 640 00:50:40,927 --> 00:50:42,758 Inder. 641 00:50:42,829 --> 00:50:43,523 Inder. 642 00:50:43,597 --> 00:50:44,689 It's someone's wallet. 643 00:50:44,765 --> 00:50:46,790 Why are you throwing it away? We should return it. 644 00:50:47,067 --> 00:50:48,762 No need. - Why? 645 00:50:48,835 --> 00:50:49,995 Because I said so. 646 00:50:50,070 --> 00:50:51,037 Inder, there are medicines in it. 647 00:50:51,104 --> 00:50:53,004 Someone might get sick if he doesn't take it on time. 648 00:50:53,073 --> 00:50:55,837 Let him die, I don't care. - But I do. 649 00:50:56,810 --> 00:50:58,004 Saru! Saru! 650 00:50:58,578 --> 00:50:59,772 Saru, stop this! 651 00:50:59,846 --> 00:51:00,744 Sir... 652 00:51:00,814 --> 00:51:02,008 Sir... Excuse me, sir... - Hello, yes... 653 00:51:02,082 --> 00:51:04,983 I... - Sir, your wallet. 654 00:51:10,323 --> 00:51:10,982 Thank you, dear. 655 00:51:11,057 --> 00:51:13,548 It fell down there... Inder. 656 00:51:13,627 --> 00:51:16,926 Inder... Inder... wait. 657 00:51:16,997 --> 00:51:18,692 Inder. - Get lost! 658 00:51:30,811 --> 00:51:32,540 Can I drop you home, child? 659 00:51:34,347 --> 00:51:35,678 If you don't mind? 660 00:52:17,057 --> 00:52:18,615 Where are you going, sir? 661 00:52:18,692 --> 00:52:19,886 The library's closed, sir. 662 00:52:22,562 --> 00:52:23,756 Brother Inder. 663 00:52:28,568 --> 00:52:31,799 Saru hasn't come here. 664 00:52:32,572 --> 00:52:34,699 But she's been living with you these days. 665 00:52:34,774 --> 00:52:36,867 Has there been a problem? 666 00:53:10,510 --> 00:53:11,841 Saru. 667 00:53:13,680 --> 00:53:15,011 Why didn't you go back home? 668 00:53:16,917 --> 00:53:18,509 You asked me to get lost, didn't you? 669 00:53:19,052 --> 00:53:21,612 Going back to the house that you gave me after that 670 00:53:21,688 --> 00:53:23,622 ...would mean I've no self-respect. 671 00:53:34,434 --> 00:53:35,992 I am a beast Saru! 672 00:53:41,541 --> 00:53:43,532 Are you sorry? - Yes. 673 00:53:43,610 --> 00:53:45,805 Then say you're sorry. - Sorry! 674 00:54:07,667 --> 00:54:10,966 That guy whose wallet... - Is your dad. I know. 675 00:54:13,540 --> 00:54:15,906 There's a photo of you two in this book. 676 00:54:16,443 --> 00:54:18,638 Renowned lawyer Rajenderlal Parihaar. 677 00:54:18,712 --> 00:54:20,543 With his son Inderlal Parihaar. 678 00:54:20,614 --> 00:54:22,548 In front of their 1 858 Oak tree... 679 00:54:22,616 --> 00:54:23,947 I hate him. 680 00:54:26,019 --> 00:54:27,384 I hate him! 681 00:54:34,661 --> 00:54:39,030 The day you hug him, all broken strings of your heart, will be mended. 682 00:54:44,537 --> 00:54:45,868 Saru, isn't there some shortcut way... 683 00:54:45,939 --> 00:54:47,463 ...so your dad can accept you back. 684 00:54:48,808 --> 00:54:49,832 There is. 685 00:54:49,909 --> 00:54:51,570 One impossible shortcut. 686 00:54:51,645 --> 00:54:52,873 Why impossible? 687 00:54:55,682 --> 00:55:00,278 If some llT... llM... Brahmin Shashtri boy... 688 00:55:02,288 --> 00:55:03,846 ...marries me. 689 00:55:05,392 --> 00:55:06,984 Then he might accept me back. 690 00:55:08,561 --> 00:55:10,461 At least for blessing me. 691 00:55:12,432 --> 00:55:13,763 Then get married. 692 00:55:16,970 --> 00:55:19,632 No one wants to marry this ugly frump. 693 00:55:21,775 --> 00:55:23,367 Ugly frump! 694 00:55:26,312 --> 00:55:27,472 I see. 695 00:55:31,885 --> 00:55:33,079 Brother, can you take us to Dharavi? 696 00:55:34,054 --> 00:55:34,918 Let's go. 697 00:55:34,988 --> 00:55:36,319 Why Dharavi? 698 00:55:43,029 --> 00:55:45,054 Inder, why did we come here? 699 00:55:45,331 --> 00:55:47,663 Is this place decent? - Don't worry 700 00:55:47,734 --> 00:55:50,726 Even Ruby orders all her stock from Mustakeen Bhai. 701 00:55:50,804 --> 00:55:51,771 Bhai? 702 00:55:52,105 --> 00:55:54,835 He's the biggest smuggler in Mumbai for designer stuff. 703 00:55:54,908 --> 00:55:57,843 Smuggler. I want to go back. 704 00:55:57,911 --> 00:56:01,677 Trust me... he maybe be a smuggler, but he's an amazing artist. 705 00:56:03,783 --> 00:56:05,045 Makeover king. 706 00:56:08,288 --> 00:56:11,052 Greetings, Mustakeen bhai. - Greetings. 707 00:56:12,425 --> 00:56:14,655 Bring your booty forward, Inder. 708 00:56:14,728 --> 00:56:15,695 Booty! 709 00:56:16,362 --> 00:56:19,024 Inder, let's go back. I don't want a makeover. 710 00:56:23,369 --> 00:56:24,666 Stop this, Inder. 711 00:57:05,411 --> 00:57:07,845 "You can check on Wikipedia." 712 00:57:07,914 --> 00:57:10,439 "You can search on Google." 713 00:57:10,517 --> 00:57:12,951 "You can even look around, dear." 714 00:57:13,019 --> 00:57:17,718 "You won't find a beloved like him." 715 00:57:17,957 --> 00:57:22,951 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 716 00:57:23,029 --> 00:57:25,554 "No .1... No .1..." 717 00:57:25,632 --> 00:57:28,066 "There's a magic in your eyes..." 718 00:57:28,334 --> 00:57:30,598 "...you turn my world around." 719 00:57:30,670 --> 00:57:33,366 "You look at me and go... oh... oh... oh..." 720 00:57:33,439 --> 00:57:35,737 "Don't you ever leave and go." 721 00:57:35,809 --> 00:57:38,334 "You can check on Wikipedia." 722 00:57:38,411 --> 00:57:40,709 "You can search on Google." 723 00:57:40,780 --> 00:57:43,476 "You can even look around, dear." 724 00:57:43,550 --> 00:57:48,044 "You won't find a beloved like him." 725 00:57:48,421 --> 00:57:55,850 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 726 00:57:55,929 --> 00:57:58,489 "I've no peace without you." 727 00:57:58,565 --> 00:58:01,261 "My days and night are restless without you." 728 00:58:01,334 --> 00:58:03,427 "You've stolen my heart away." 729 00:58:05,038 --> 00:58:06,027 "See you baby." 730 00:58:06,306 --> 00:58:08,672 "You can check on Wikipedia." 731 00:58:08,741 --> 00:58:10,902 "You can search on Google." 732 00:58:10,977 --> 00:58:13,571 "You can even look around, dear." 733 00:58:13,646 --> 00:58:18,310 "You won't find a beloved like him." 734 00:58:18,685 --> 00:58:26,285 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 735 00:58:43,910 --> 00:58:52,943 "No one understood this bond, beloved." 736 00:58:53,453 --> 00:59:03,260 "It's complete... yet incomplete... sweetheart." 737 00:59:04,397 --> 00:59:06,865 "I've no peace without you." 738 00:59:06,933 --> 00:59:09,458 "My days and night are restless without you." 739 00:59:09,535 --> 00:59:11,969 "You've stolen my heart away." 740 00:59:13,640 --> 00:59:14,629 "See you baby." 741 00:59:14,707 --> 00:59:16,937 "You can check on Wikipedia." 742 00:59:17,010 --> 00:59:19,638 "You can search on Google." 743 00:59:19,712 --> 00:59:22,340 "You can even look around, dear." 744 00:59:22,415 --> 00:59:26,909 "You won't find a beloved like him." 745 00:59:27,053 --> 00:59:34,653 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 746 00:59:34,727 --> 00:59:39,687 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 747 00:59:39,832 --> 00:59:42,528 Mustakin bhai has given some gifts for you. 748 00:59:46,973 --> 00:59:47,735 Let's go. 749 00:59:47,941 --> 00:59:49,533 How do I look? 750 00:59:57,550 --> 01:00:00,451 No one will ever call you an ugly frump again. 751 01:00:08,494 --> 01:00:12,954 Mom, Kaveri and... dad will be really happy to see me like this. 752 01:00:18,905 --> 01:00:20,429 Then let's go show them. 753 01:00:22,542 --> 01:00:25,409 No, Inder. It's a bad idea. - No, it's not. 754 01:00:34,988 --> 01:00:37,013 Saru. Let's go. 755 01:00:59,012 --> 01:01:02,539 I'll tie my hair... or should I let it be like this. 756 01:01:03,750 --> 01:01:04,842 Let it be the way it is. 757 01:01:04,917 --> 01:01:06,544 You're looking nice. 758 01:01:46,826 --> 01:01:49,454 The name of the deceased? 759 01:01:50,563 --> 01:01:51,996 Saraswati. 760 01:01:54,967 --> 01:01:56,901 And 'Clan'... Kaundanyesya! 761 01:02:41,814 --> 01:02:44,510 I completely forgot how disappointing parents can be. 762 01:02:50,890 --> 01:02:52,619 What will you do now, Saru? 763 01:02:52,959 --> 01:02:53,926 Huh! 764 01:02:58,397 --> 01:03:02,891 I... l'm not some loser who'll give up. 765 01:03:06,672 --> 01:03:08,936 I will go to the office as this new Saru. 766 01:03:10,042 --> 01:03:13,671 When someone compliments me, I'll say thank you. 767 01:03:16,048 --> 01:03:17,379 Inder... 768 01:03:19,018 --> 01:03:24,513 ...I won't waste this pretty face that you gave me. 769 01:03:27,593 --> 01:03:30,585 And when some suitable boy falls for this face and says... 770 01:03:31,497 --> 01:03:32,930 "Marry me Saru." 771 01:03:34,100 --> 01:03:36,034 I'll say "Yes, please". 772 01:03:40,640 --> 01:03:42,369 I will come meet dad. 773 01:03:44,510 --> 01:03:47,536 And he'll take that photo down. 774 01:03:48,881 --> 01:03:51,645 He'll hug me... and say... 775 01:03:54,520 --> 01:03:56,010 Bless you. 776 01:03:57,323 --> 01:03:59,416 May you have a long life. 777 01:04:44,070 --> 01:04:45,537 Not well, Saru? 778 01:04:48,441 --> 01:04:49,738 Are you alright? 779 01:04:51,777 --> 01:04:53,972 I am okay, thank you. 780 01:04:55,348 --> 01:05:00,047 What's the motivation behind this amazing, mind-blowing makeover? 781 01:05:04,657 --> 01:05:06,318 Tell me, I am waiting. 782 01:05:10,396 --> 01:05:14,492 So that I can trap some llT... llM. 783 01:05:15,668 --> 01:05:16,657 Really? 784 01:05:16,736 --> 01:05:18,294 I'll see you. 785 01:05:20,740 --> 01:05:22,332 See you! 786 01:05:24,910 --> 01:05:27,936 Hi... can I speak with Saraswati Parthasaarthy. 787 01:05:28,014 --> 01:05:30,710 Saru's got flu, so she didn't come to the library today. 788 01:05:30,783 --> 01:05:32,011 Okay. 789 01:05:36,956 --> 01:05:40,949 Excuse me. Saru's back? - No, she's still got flu. 790 01:05:41,027 --> 01:05:44,053 Otherwise Saru taking a leave... is impossible. 791 01:05:56,108 --> 01:05:59,043 You didn't tell me you had flu. - It was just a viral. 792 01:05:59,312 --> 01:06:00,779 Nothing serious. 793 01:06:01,614 --> 01:06:04,014 That party boy's been looking for you. 794 01:06:06,485 --> 01:06:09,010 That... Abhimanyu... What's his name? 795 01:06:11,057 --> 01:06:12,319 Shashtri. 796 01:06:12,391 --> 01:06:13,380 Right. 797 01:06:15,027 --> 01:06:16,995 He didn't have your number. 798 01:06:17,663 --> 01:06:20,291 No. thank God. 799 01:06:20,366 --> 01:06:23,563 Why? Is he bothering you? - No! 800 01:06:29,308 --> 01:06:31,037 Then why are you avoiding him? 801 01:06:34,880 --> 01:06:36,711 Why are you avoiding him? 802 01:06:37,650 --> 01:06:39,743 Because every time I open my mouth in front of him... 803 01:06:39,852 --> 01:06:42,343 ...I say something idiotic. 804 01:06:43,055 --> 01:06:44,750 Don't ask why? 805 01:06:46,459 --> 01:06:47,653 Why? 806 01:06:52,498 --> 01:06:55,058 You got a job, didn't you? - What? 807 01:06:56,769 --> 01:06:59,294 This file... You got a job! 808 01:07:00,806 --> 01:07:02,433 Congratulations. 809 01:07:04,543 --> 01:07:07,808 This isn't a file of my resumes... it's got a list of boys. 810 01:07:08,447 --> 01:07:10,938 All of them are llTs... llMs. 811 01:07:12,318 --> 01:07:14,411 Next week they're coming to see you. 812 01:07:15,388 --> 01:07:17,754 You'll definitely like someone for sure. 813 01:07:34,907 --> 01:07:35,999 Saru. 814 01:07:36,542 --> 01:07:38,669 Hi. - Hi. 815 01:07:39,078 --> 01:07:42,343 How's your health now? - Good. 816 01:07:44,016 --> 01:07:47,918 I've been trying to meet you for the past few days. 817 01:07:49,455 --> 01:07:53,391 I wanted to ask whether... you're free. 818 01:07:54,927 --> 01:07:56,087 Today? 819 01:07:56,328 --> 01:07:58,956 No! For the next 80-90 years. 820 01:07:59,398 --> 01:08:05,769 If you're free... we can hang out... together. 821 01:08:10,009 --> 01:08:11,476 What do you... 822 01:08:11,777 --> 01:08:13,301 What do you mean? 823 01:08:13,913 --> 01:08:19,874 That you've trapped this llT... llM... 824 01:08:23,389 --> 01:08:25,619 I know this is very sudden. 825 01:08:26,559 --> 01:08:29,824 But this feeling was just as sudden. 826 01:08:30,696 --> 01:08:36,601 That day when you went on a date, I didn't like it at all. 827 01:08:38,904 --> 01:08:41,372 And when you got this makeover... 828 01:08:41,440 --> 01:08:44,000 ...I hoped that you did it for me. 829 01:08:46,545 --> 01:08:48,877 And when you didn't come to the office... 830 01:08:49,648 --> 01:08:52,640 ...I realised that you... 831 01:08:53,686 --> 01:08:55,551 You're the one, Saru... 832 01:08:58,557 --> 01:08:59,956 Will you... 833 01:09:00,893 --> 01:09:02,485 Will you marry me? 834 01:09:27,501 --> 01:09:28,399 Saru. 835 01:09:28,469 --> 01:09:29,561 What's the emergency? 836 01:09:29,637 --> 01:09:31,298 Good news. Come on. 837 01:09:32,373 --> 01:09:35,570 The no .8 guy in this file is waiting for you. 838 01:09:35,643 --> 01:09:36,940 Upstairs, in the restaurant. 839 01:09:38,379 --> 01:09:40,745 He's llT... llM... and MIT as well. 840 01:09:41,215 --> 01:09:42,648 Your dad will really love him. 841 01:09:42,716 --> 01:09:45,446 Abhimanyu came to see me during the lunch break. 842 01:09:46,854 --> 01:09:48,253 You mean that party boy. 843 01:09:49,890 --> 01:09:53,348 That party boy is llT... llM... - I see. 844 01:09:53,427 --> 01:09:54,985 Brahmin... Shashtri. 845 01:09:55,696 --> 01:09:57,823 Seems like the answer to your dad's prayers. 846 01:09:57,898 --> 01:09:58,990 Come on. 847 01:10:00,634 --> 01:10:02,534 He wants to marry me. 848 01:10:05,272 --> 01:10:06,569 What do I do? 849 01:10:10,678 --> 01:10:11,702 Say yes. 850 01:10:41,442 --> 01:10:47,972 "My heart fell in the captivity of memories." 851 01:10:48,048 --> 01:10:54,783 "This love has shattered it into pieces." 852 01:10:54,855 --> 01:11:01,488 "Our meeting wasn't a coincidence." 853 01:11:01,562 --> 01:11:07,990 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 854 01:11:08,269 --> 01:11:14,799 "Our meeting wasn't a coincidence." 855 01:11:14,875 --> 01:11:22,008 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 856 01:11:29,890 --> 01:11:32,859 Will you please come along to shop for my wedding? 857 01:11:33,861 --> 01:11:35,761 Everything I selected 858 01:11:35,829 --> 01:11:37,797 ...I looked like the old Saru. 859 01:11:37,865 --> 01:11:39,526 Please, Inder. 860 01:11:40,701 --> 01:11:42,430 I want to look beautiful that day. 861 01:11:48,976 --> 01:11:52,412 "You love someone else." 862 01:11:52,479 --> 01:11:55,642 "You think about someone else." 863 01:11:55,716 --> 01:12:00,813 "The heart cannot accept this." 864 01:12:02,423 --> 01:12:05,722 "There's a spark of separation." 865 01:12:05,793 --> 01:12:08,990 "What's this fire?" 866 01:12:09,263 --> 01:12:14,701 "My yearning for you has killed me." 867 01:12:14,768 --> 01:12:21,230 "Our meeting wasn't a coincidence." 868 01:12:21,308 --> 01:12:28,771 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 869 01:12:58,612 --> 01:13:00,637 Hi. - What's this? 870 01:13:01,415 --> 01:13:02,882 Post marriage, Abhimanyu is taking up a job... 871 01:13:02,950 --> 01:13:04,542 ...in the Turkey bureau. 872 01:13:05,252 --> 01:13:07,584 Blood test was compulsory for the visa... 873 01:13:07,655 --> 01:13:09,782 ...so I had to go to the hospital... - You're going to Turkey? 874 01:13:20,501 --> 01:13:21,763 First card... 875 01:13:22,970 --> 01:13:24,437 For you! 876 01:13:34,715 --> 01:13:36,683 Inder, if you don't come... 877 01:13:37,518 --> 01:13:39,486 ...l'll have no one who will be my own. 878 01:13:43,757 --> 01:13:46,988 "This void will stay with me..." 879 01:13:47,261 --> 01:13:50,424 "...no matter where I go." 880 01:13:50,497 --> 01:13:55,434 "I can't be patient." 881 01:13:56,870 --> 01:14:03,673 "In this colorless world of mine..." 882 01:14:03,744 --> 01:14:09,410 "...I wonder why your name gives me relief." 883 01:14:09,483 --> 01:14:15,752 "Our meeting wasn't a coincidence." 884 01:14:15,823 --> 01:14:16,915 Sir... 885 01:14:16,990 --> 01:14:19,515 Sir... Saru's wedding card. 886 01:14:20,594 --> 01:14:23,688 Sir... the guy's llT... just like you wanted. 887 01:14:24,798 --> 01:14:28,290 Sir, if you don't come... she'll have no one of her own at her wedding. 888 01:14:29,536 --> 01:14:31,470 Sir, please take it. 889 01:14:31,839 --> 01:14:38,711 "Our meeting wasn't a coincidence." 890 01:14:38,779 --> 01:14:45,378 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 891 01:14:45,452 --> 01:14:51,789 "My heart fell in the captivity of memories." 892 01:14:51,859 --> 01:14:58,560 "This love has shattered it into pieces." 893 01:14:58,632 --> 01:15:05,333 "Our meeting wasn't a coincidence." 894 01:15:05,405 --> 01:15:13,369 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 895 01:15:26,727 --> 01:15:29,218 Hello, where's the groom? 896 01:15:29,296 --> 01:15:30,729 Come, Saru. 897 01:15:31,431 --> 01:15:33,695 He's picking up his parents from the airport. He'll be here soon. 898 01:15:41,341 --> 01:15:45,368 I'll go get Abhimanyu. - Yeah. 899 01:15:51,885 --> 01:15:54,786 Congratulations. - Thank you. 900 01:16:37,364 --> 01:16:40,993 Inder... the registrar's calling. 901 01:16:47,741 --> 01:16:49,902 Yes, mister. Where's the guy? 902 01:16:50,177 --> 01:16:52,270 How much longer will I have to wait? 903 01:16:52,346 --> 01:16:54,746 Sir, he must be stuck in traffic... that's why he's late. 904 01:16:54,815 --> 01:16:56,214 He'll be here any minute. 905 01:16:56,450 --> 01:16:57,917 This is too much, mister. 906 01:16:58,185 --> 01:17:00,710 He's already 40 minutes late. 907 01:17:00,787 --> 01:17:02,618 There are other people waiting outside. 908 01:17:02,689 --> 01:17:08,286 Do me a favour, step out so that I can marry those whose groom have arrived, 909 01:17:52,539 --> 01:17:53,597 Come in. 910 01:17:55,342 --> 01:17:58,334 Did someone die that you didn't turn up? 911 01:18:01,615 --> 01:18:03,242 Why, Abhimanyu? 912 01:18:08,422 --> 01:18:10,413 My parents have said no to this marriage. 913 01:18:13,493 --> 01:18:14,824 I am sorry. 914 01:18:17,864 --> 01:18:18,796 Inder... 915 01:18:21,201 --> 01:18:22,964 ...he doesn't want to marry me. 916 01:18:32,212 --> 01:18:34,612 If there's a misunderstanding, then let's sit down and clear it. 917 01:18:35,849 --> 01:18:38,909 The registrar's still waiting. You two can still get married. 918 01:18:39,453 --> 01:18:42,547 What marriage? What are you saying? 919 01:18:42,956 --> 01:18:44,787 You should punch him! 920 01:18:44,858 --> 01:18:46,587 Punch him! Punch him! 921 01:18:46,660 --> 01:18:48,525 Punch him! Punch him! 922 01:18:48,562 --> 01:18:49,551 Punch him! Punch him! 923 01:18:49,629 --> 01:18:50,721 Punch him! 924 01:18:56,203 --> 01:18:57,431 Saru! 925 01:18:58,939 --> 01:19:01,703 Abhimanyu! Just a minute! 926 01:19:11,451 --> 01:19:15,854 A girl whose last rites have been performed by the family while she's still alive... 927 01:19:16,390 --> 01:19:18,654 ...we cannot accept such a girl in our family. 928 01:19:18,892 --> 01:19:20,689 It's impossible. 929 01:19:20,761 --> 01:19:22,456 We're not so liberal minded. 930 01:19:23,230 --> 01:19:26,427 Today when Abhimanyu told us about it at the airport... 931 01:19:26,500 --> 01:19:28,491 ...we made it clear to him... 932 01:19:28,568 --> 01:19:30,798 This marriage isn't possible. 933 01:19:31,405 --> 01:19:35,603 And if he goes ahead... then we won't be a part of it. 934 01:19:52,325 --> 01:19:56,785 You said that... their approval is just a formality. 935 01:19:59,533 --> 01:20:01,660 If you say yes... they'll say yes. 936 01:20:25,892 --> 01:20:27,519 You should've punched him. 937 01:20:28,361 --> 01:20:29,555 Why didn't you? 938 01:20:29,863 --> 01:20:31,296 Why didn't you punch him? 939 01:20:31,364 --> 01:20:32,626 Why didn't you? 940 01:20:32,866 --> 01:20:34,356 Why didn't you punch him? 941 01:20:34,468 --> 01:20:35,730 Why didn't you punch him? 942 01:20:36,770 --> 01:20:39,330 If I had punched him... it would've ended everything. 943 01:20:41,975 --> 01:20:45,672 And... you wouldn't get a second chance... 944 01:20:45,745 --> 01:20:46,734 ...to say sorry, I love you. 945 01:20:46,813 --> 01:20:47,780 Sorry... 946 01:20:47,848 --> 01:20:49,873 He doesn't deserve sorry, I love you. 947 01:20:49,950 --> 01:20:51,975 He doesn't deserve a second chance. 948 01:20:52,252 --> 01:20:54,982 All this that you're doing... 949 01:20:55,255 --> 01:20:56,688 ...he doesn't deserve all this. 950 01:20:56,756 --> 01:20:58,951 He doesn't deserve it. He doesn't deserve anything. 951 01:20:59,226 --> 01:21:00,853 He doesn't deserve anything. 952 01:21:15,375 --> 01:21:24,682 "My restlessness would get some peace" 953 01:21:25,285 --> 01:21:32,782 "Whenever I see your face" 954 01:21:33,360 --> 01:21:41,028 "Whenever I see your face" 955 01:21:41,601 --> 01:21:50,737 "My madness gets some patience." 956 01:21:51,378 --> 01:21:58,978 "Whenever I see your face" 957 01:21:59,386 --> 01:22:04,915 "Every time someone mentions your name." 958 01:22:05,392 --> 01:22:13,822 "My love for you starts flowing from my eyes like tears." 959 01:22:19,506 --> 01:22:21,440 Mr. And Mrs. Abhimanyu Shastri. 960 01:22:21,508 --> 01:22:22,770 Congratulations. 961 01:22:22,842 --> 01:22:24,241 This is your honeymoon suite. 962 01:22:24,311 --> 01:22:24,936 Enjoy your stay. 963 01:22:25,011 --> 01:22:26,444 Saru, wait a minute. 964 01:22:27,647 --> 01:22:29,012 Saru, stop this. 965 01:22:29,416 --> 01:22:30,781 Stop what, Inder. 966 01:22:31,017 --> 01:22:32,712 Two days advance has already been paid. 967 01:22:32,786 --> 01:22:33,844 Why waste it? 968 01:22:33,920 --> 01:22:35,820 And anyway, I can't go back to the house. 969 01:22:36,389 --> 01:22:38,448 You can go, if you want to. 970 01:22:39,659 --> 01:22:41,320 Go. - Saru... 971 01:22:48,501 --> 01:22:52,460 "Day and night I pray for only one thing." 972 01:22:52,539 --> 01:22:56,236 "That I love and die for you." 973 01:22:56,576 --> 01:23:00,205 "Every time I look around, I see only you." 974 01:23:00,280 --> 01:23:04,478 "And I want to surrender my world to you." 975 01:23:04,551 --> 01:23:10,217 "Every time someone mentions your name." 976 01:23:10,590 --> 01:23:18,929 "I can feel your lips on mine." 977 01:23:18,999 --> 01:23:28,567 "All my paths find their destination." 978 01:23:28,808 --> 01:23:36,647 "Whenever I see your face" 979 01:23:36,850 --> 01:23:44,757 "Whenever I see your face" 980 01:23:49,462 --> 01:23:53,796 See Inder... even though I have become beautiful... 981 01:23:54,467 --> 01:23:57,197 ...no one wants to marry me. 982 01:24:29,636 --> 01:24:31,797 You'll hate me for this tomorrow, Saru. 983 01:24:32,439 --> 01:24:33,963 Please. 984 01:24:38,411 --> 01:24:46,284 "The tasteless winds just gave me a whiff of your scent." 985 01:24:46,519 --> 01:24:50,580 "Love is a dangerous thing." 986 01:24:50,657 --> 01:24:54,388 "Someday it will kill me." 987 01:24:54,461 --> 01:24:59,922 "Every time someone mentions your name." 988 01:25:00,533 --> 01:25:08,668 "Every moment narrates your tale." 989 01:25:08,908 --> 01:25:18,408 "Every yearning of mine gets comforted. 990 01:25:18,718 --> 01:25:26,682 "Whenever I see your face" 991 01:25:26,760 --> 01:25:35,566 "Whenever I see your face" 992 01:26:51,478 --> 01:26:53,309 "Abhimanyu came to see me." 993 01:26:53,880 --> 01:26:57,941 "I don't know whether I should say sorry, thanks..." 994 01:26:58,218 --> 01:26:59,446 "...or goodbye." 995 01:27:28,948 --> 01:27:30,245 Hello. 996 01:27:35,388 --> 01:27:36,480 Please be seated. 997 01:27:48,501 --> 01:27:50,799 Kaveri's getting married on the 27 th. 998 01:27:55,341 --> 01:27:57,673 Saru doesn't answer my phone. 999 01:28:01,247 --> 01:28:03,943 Can you please give her this card? 1000 01:28:04,217 --> 01:28:06,651 I've stopped seeing Saru. 1001 01:28:30,910 --> 01:28:32,775 And I am leaving this city. 1002 01:28:39,252 --> 01:28:42,278 Alright, son. See you. 1003 01:28:46,559 --> 01:28:47,548 I will... 1004 01:28:48,861 --> 01:28:50,692 I will give this card to Saru. 1005 01:28:56,769 --> 01:28:58,532 Take care of yourself. 1006 01:29:06,512 --> 01:29:08,912 Saraswati. - She doesn't work here anymore. 1007 01:29:11,351 --> 01:29:13,717 Any information about her? - No. 1008 01:29:18,358 --> 01:29:19,552 Excuse me. 1009 01:29:20,293 --> 01:29:22,625 Can you give this to Abhimanyu Shashtri? 1010 01:29:22,829 --> 01:29:24,387 Thanks. 1011 01:29:36,743 --> 01:29:37,937 Inder. 1012 01:29:41,347 --> 01:29:42,939 I can't give this card to Saru? 1013 01:29:46,819 --> 01:29:47,649 Why? 1014 01:29:47,720 --> 01:29:50,883 Since our marriage broke up, we're not in touch. 1015 01:29:52,258 --> 01:29:53,282 That's a lie. 1016 01:29:54,994 --> 01:29:57,588 You came to see her at the resort... she was with you. 1017 01:29:57,664 --> 01:29:58,926 I saw it myself. 1018 01:30:00,900 --> 01:30:03,425 Yes, I did come. We had some personal conversation. 1019 01:30:04,470 --> 01:30:06,597 After that she went her way, and I went mine. 1020 01:30:12,745 --> 01:30:13,973 What do you mean by 'her way'? 1021 01:30:14,981 --> 01:30:16,642 She must have given you some address? 1022 01:30:17,383 --> 01:30:18,281 No. 1023 01:30:18,751 --> 01:30:20,378 Any message for her family. 1024 01:30:25,291 --> 01:30:26,280 I am sorry. 1025 01:30:30,029 --> 01:30:31,462 Abhimanyu. 1026 01:30:34,300 --> 01:30:35,733 Any message for me? 1027 01:30:36,502 --> 01:30:37,696 No! 1028 01:31:32,391 --> 01:31:33,688 I have a gun. 1029 01:31:34,894 --> 01:31:37,522 And next time you go anywhere without telling me... 1030 01:31:37,597 --> 01:31:40,464 ...l'll put all six bullets here and here! 1031 01:31:41,434 --> 01:31:42,662 Get it? 1032 01:31:42,735 --> 01:31:43,702 What? 1033 01:31:44,403 --> 01:31:45,495 What? 1034 01:31:46,639 --> 01:31:48,903 Won't you even say hello? - No. 1035 01:31:52,378 --> 01:31:53,868 Why not? 1036 01:31:55,815 --> 01:31:59,251 Because after a sympathy fling, you don't say hello. 1037 01:31:59,552 --> 01:32:00,644 You avoid each other. 1038 01:32:00,987 --> 01:32:03,854 I see... so that's why you're running. 1039 01:32:04,257 --> 01:32:05,622 Because you're embarrassed. 1040 01:32:05,691 --> 01:32:07,283 Saru, grow up. 1041 01:32:07,360 --> 01:32:10,887 I didn't run. I messaged you. 1042 01:32:11,464 --> 01:32:13,557 Didn't you get it? Huh! 1043 01:32:18,771 --> 01:32:21,740 I did... and I let you go because... 1044 01:32:21,808 --> 01:32:25,505 ...I thought you're starting a life with that Abhimanyu. 1045 01:32:26,579 --> 01:32:30,982 Saru... why are you wandering in the jungles? 1046 01:32:32,485 --> 01:32:34,510 Why are you wandering in the jungles like a hippie? 1047 01:32:34,987 --> 01:32:35,976 Tell me... 1048 01:32:36,589 --> 01:32:38,648 Who are you to ask me that? 1049 01:32:44,263 --> 01:32:48,723 Saru. You tell me... who am I to you after that night? 1050 01:32:49,268 --> 01:32:51,361 The night's gone... the matter's over, Inder 1051 01:32:54,273 --> 01:32:55,763 Whatever happened that night... 1052 01:32:56,342 --> 01:32:58,708 ...was only a moment to forget Abhinamyu. 1053 01:32:59,312 --> 01:33:00,904 It wasn't anything special. 1054 01:33:00,980 --> 01:33:02,880 It wasn't anything wow! 1055 01:33:04,217 --> 01:33:05,275 Get it? 1056 01:33:06,853 --> 01:33:08,878 Now just leave me alone. 1057 01:33:10,523 --> 01:33:11,922 Leave me alone. 1058 01:33:59,572 --> 01:34:01,437 Now tell me who I am. 1059 01:34:02,275 --> 01:34:04,539 Tell me who I am to you. 1060 01:34:04,777 --> 01:34:06,335 Saru? 1061 01:34:06,412 --> 01:34:07,777 Saru? 1062 01:34:08,381 --> 01:34:09,814 Saru? 1063 01:34:10,416 --> 01:34:11,576 Saru? 1064 01:34:21,227 --> 01:34:24,321 I strictly forbade Saraswati from going to high altitudes. 1065 01:34:24,397 --> 01:34:25,830 She's got Meningioma. 1066 01:34:27,266 --> 01:34:29,393 A deep tumor in the brain. 1067 01:34:29,702 --> 01:34:31,567 We can't operate on it. 1068 01:34:31,637 --> 01:34:33,730 And nor can we do chemo. 1069 01:34:33,806 --> 01:34:36,240 That's why we're treating her with oral medicines. 1070 01:34:36,842 --> 01:34:39,868 In such cases, diagnoses is also difficult. 1071 01:34:39,946 --> 01:34:41,607 Because there are no visible symptoms... 1072 01:34:41,681 --> 01:34:43,512 ...other than headache and fever. 1073 01:34:43,582 --> 01:34:45,573 And I had explained this to Saru and her fianc. 1074 01:34:45,651 --> 01:34:46,948 Hold on. 1075 01:34:47,753 --> 01:34:49,721 Abhimanyu. - Yeah. 1076 01:34:54,493 --> 01:34:55,858 Yes, Mr. Mehta. 1077 01:35:01,334 --> 01:35:03,564 You broke-off with her because of her illness. 1078 01:35:03,636 --> 01:35:06,833 I received the reports just few hours after I broke off the marriage. 1079 01:35:07,573 --> 01:35:08,870 If I had known about this earlier... 1080 01:35:08,941 --> 01:35:10,909 ...I would've never hurt Saru. 1081 01:35:12,411 --> 01:35:16,507 My office conducted some routine medical tests for the visa. 1082 01:35:16,716 --> 01:35:20,447 That's why the doctor called me first, not Saru. 1083 01:35:21,887 --> 01:35:23,912 I am not proud of myself. 1084 01:35:24,857 --> 01:35:27,519 I kept looking for Saru all night with the reports. 1085 01:35:27,593 --> 01:35:29,925 Next day when I met her at the Resort I said sorry. 1086 01:35:29,996 --> 01:35:31,896 Asked for a second chance. 1087 01:35:32,565 --> 01:35:33,827 But she didn't agree. 1088 01:35:35,901 --> 01:35:37,869 She said that I was lucky... 1089 01:35:37,937 --> 01:35:39,370 If I hadn't broke off the marriage... 1090 01:35:39,438 --> 01:35:42,464 ...then I would have been stuck with a wife with tumor. 1091 01:35:51,217 --> 01:35:54,778 I came asking you whether she left a message for me or not... 1092 01:35:55,388 --> 01:35:56,685 Remember? 1093 01:35:57,223 --> 01:35:58,520 Why did you lie to me? 1094 01:36:00,793 --> 01:36:02,852 You won't tell Inder anything. 1095 01:36:03,829 --> 01:36:05,854 That's one promise she took from me. 1096 01:36:06,799 --> 01:36:08,892 Otherwise... I would've told you everything. 1097 01:36:09,735 --> 01:36:12,465 You can break a marriage, but not a promise. 1098 01:36:15,374 --> 01:36:16,841 How is Saru? 1099 01:36:20,813 --> 01:36:22,542 Even if you know, what will you do? 1100 01:36:53,446 --> 01:36:54,845 Excuse me, sir. 1101 01:36:55,614 --> 01:36:57,275 The patient's stuff. 1102 01:37:28,848 --> 01:37:30,543 Thank you. 1103 01:38:06,418 --> 01:38:08,852 Will you make me sit at the party with the saline? 1104 01:38:10,723 --> 01:38:13,783 Did you threaten the doctor with a gun to convince him? 1105 01:38:17,763 --> 01:38:18,957 Where's the party? 1106 01:38:25,571 --> 01:38:26,833 It's a surprise. 1107 01:38:28,841 --> 01:38:30,502 I like surprises. 1108 01:39:32,271 --> 01:39:38,574 "My heart's only loved you." 1109 01:39:38,644 --> 01:39:44,776 "You're the only one I prayed for." 1110 01:39:44,950 --> 01:39:50,217 "Your absence is like a curse." 1111 01:39:51,423 --> 01:39:56,690 "Your absence is like a curse." 1112 01:39:57,763 --> 01:40:03,963 "If you go away... I will die." 1113 01:40:04,236 --> 01:40:07,501 "Sweetheart I swear on you." 1114 01:40:07,573 --> 01:40:10,599 "Sweetheart I swear on you." 1115 01:40:10,676 --> 01:40:13,804 "Sweetheart I swear on you." 1116 01:40:14,480 --> 01:40:20,009 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1117 01:40:20,286 --> 01:40:23,551 "Sweetheart I swear on you." 1118 01:40:23,622 --> 01:40:26,614 "Sweetheart I swear on you." 1119 01:40:26,692 --> 01:40:30,025 "Sweetheart I swear on you." 1120 01:40:44,777 --> 01:40:47,575 Dad's looking so handsome, isn't he? 1121 01:40:49,448 --> 01:40:51,609 Mom got that antique necklace... 1122 01:40:52,851 --> 01:40:54,944 She was asking for it for so long. 1123 01:40:58,924 --> 01:41:01,449 That's my uncle from Vizag. 1124 01:41:02,661 --> 01:41:03,855 My father's brother. 1125 01:41:05,998 --> 01:41:07,898 Whenever he says something... 1126 01:41:07,966 --> 01:41:10,730 ...at the end of every sentence he does this... 1127 01:41:12,971 --> 01:41:16,532 Look... look... he did it again... he does it all the time. 1128 01:41:18,644 --> 01:41:24,844 "My heart's... addicted to you." 1129 01:41:24,917 --> 01:41:30,822 "Don't ever... betray me." 1130 01:41:30,989 --> 01:41:36,825 "I am used to you... it's not my fault." 1131 01:41:36,895 --> 01:41:43,323 "Without you... it's impossible to live." 1132 01:41:43,402 --> 01:41:49,671 "You're the only one I prayed for." 1133 01:41:49,742 --> 01:41:54,577 "Your absence is like a curse." 1134 01:41:55,981 --> 01:42:01,886 "If you go away... I will die." 1135 01:42:02,454 --> 01:42:05,651 "Sweetheart I swear on you." 1136 01:42:05,724 --> 01:42:08,784 "Sweetheart I swear on you." 1137 01:42:08,861 --> 01:42:11,853 "Sweetheart I swear on you." 1138 01:42:12,664 --> 01:42:18,466 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1139 01:42:18,537 --> 01:42:21,563 "Sweetheart I swear on you." 1140 01:42:21,640 --> 01:42:24,837 "Sweetheart I swear on you." - Thank you. 1141 01:42:24,910 --> 01:42:27,572 "Sweetheart I swear on you." 1142 01:42:29,415 --> 01:42:30,609 Marry me, Saru. 1143 01:42:36,722 --> 01:42:38,747 Charity marriage... 1144 01:42:39,758 --> 01:42:40,884 No, thank you. 1145 01:42:43,595 --> 01:42:44,755 Saru. 1146 01:42:45,764 --> 01:42:46,958 Saru, please. 1147 01:42:47,666 --> 01:42:49,361 It's not your responsibility... 1148 01:42:49,435 --> 01:42:50,561 ...to fulfill every incomplete story of mine, Inder. 1149 01:42:50,636 --> 01:42:51,625 Then whose is it? 1150 01:42:52,271 --> 01:42:53,568 Stop it, please. 1151 01:42:54,773 --> 01:42:57,970 I am not your first choice Neither am I your best choice... 1152 01:42:58,243 --> 01:42:59,437 You're my only... 1153 01:43:05,717 --> 01:43:09,483 If you ask again, I'll say yes. 1154 01:43:13,759 --> 01:43:16,250 I'll stoop really low in my own view. 1155 01:43:20,399 --> 01:43:22,424 I want to die with pride... 1156 01:43:27,239 --> 01:43:29,002 Give me your hand. 1157 01:43:29,541 --> 01:43:30,872 You can't die. 1158 01:43:38,684 --> 01:43:45,681 Go always grants parents wish for the child. 1159 01:43:46,792 --> 01:43:49,226 Putting a garland on a photo is a curse and not a wish... 1160 01:43:49,294 --> 01:43:51,694 ...and no God ever fulfils a curse. 1161 01:43:56,201 --> 01:43:57,600 Blessings or a curse... 1162 01:43:59,571 --> 01:44:01,903 Whatever the parents wish for from their hearts... 1163 01:44:05,844 --> 01:44:07,471 ...God says O.K. 1164 01:44:07,546 --> 01:44:09,275 What okay... 1165 01:44:10,916 --> 01:44:12,850 Enough, Saru. 1166 01:44:13,418 --> 01:44:14,544 Enough. 1167 01:44:15,854 --> 01:44:17,754 Let's go to the hospital. 1168 01:45:01,533 --> 01:45:03,228 Oh my... what's he doing? 1169 01:45:03,302 --> 01:45:04,291 Jayram! 1170 01:45:04,369 --> 01:45:05,267 Jayram! 1171 01:45:05,337 --> 01:45:06,326 Come quickly! 1172 01:45:06,405 --> 01:45:06,894 Jayram! 1173 01:45:09,474 --> 01:45:11,738 Rascal! What is this? 1174 01:45:11,843 --> 01:45:13,435 What hooliganism is this? 1175 01:45:13,879 --> 01:45:15,244 Call the police! 1176 01:45:31,463 --> 01:45:33,488 Stop putting a wreath on her photo. 1177 01:45:34,366 --> 01:45:37,301 Otherwise... what will you do? 1178 01:45:37,970 --> 01:45:39,562 What can you do? 1179 01:45:45,777 --> 01:45:47,802 I'll come back so you can slap me again. 1180 01:45:50,716 --> 01:45:52,183 Goodbye. 1181 01:46:13,939 --> 01:46:15,463 Hey... buddy. 1182 01:46:16,475 --> 01:46:18,340 Wake up, its morning. 1183 01:46:19,845 --> 01:46:20,777 Come on. 1184 01:46:25,517 --> 01:46:27,417 I told you I've got my eyes on you. 1185 01:46:29,855 --> 01:46:31,686 You're the star of the society. 1186 01:46:32,891 --> 01:46:34,415 There are many complaints against you. 1187 01:46:36,962 --> 01:46:38,862 Did you drink all this alone? 1188 01:46:39,765 --> 01:46:40,857 Surprising. 1189 01:46:40,932 --> 01:46:43,332 Come on, I'll get you some tea at the police station. 1190 01:46:48,573 --> 01:46:50,564 There's a bit of improvement. 1191 01:46:52,611 --> 01:46:54,579 I'm discharging you only because you're asking. 1192 01:46:55,180 --> 01:46:57,171 But make sure you come for your checkups every day. 1193 01:46:57,249 --> 01:46:58,614 Okay. 1194 01:46:59,785 --> 01:47:01,218 Where's your friend? 1195 01:47:03,188 --> 01:47:05,520 Normally he's always here during visiting hours. 1196 01:47:05,891 --> 01:47:07,222 So what happened today? 1197 01:47:14,533 --> 01:47:16,296 Sir, please let me make a call. 1198 01:47:18,303 --> 01:47:19,327 Sir. 1199 01:47:21,506 --> 01:47:22,632 Sir, please, sir. 1200 01:47:52,304 --> 01:47:53,601 Sir, I need to call the hospital. 1201 01:47:53,672 --> 01:47:54,934 Rode, do something about him. 1202 01:47:55,273 --> 01:47:56,934 Hey... sit down? 1203 01:47:57,442 --> 01:47:58,875 You're not on a visit here. 1204 01:47:59,211 --> 01:48:00,337 Sit. 1205 01:48:03,315 --> 01:48:06,182 Let me use the phone, otherwise... - Otherwise what? 1206 01:48:06,718 --> 01:48:08,447 Otherwise what? 1207 01:48:08,653 --> 01:48:10,484 I would've put you behind bars, you know. 1208 01:48:11,823 --> 01:48:14,621 There are numerous complaints against you from the society. 1209 01:48:16,261 --> 01:48:18,388 Moreover, you also have a criminal record. 1210 01:48:21,233 --> 01:48:23,895 And now you threaten the inspector on duty in the police station. 1211 01:48:24,236 --> 01:48:24,964 Otherwise... 1212 01:48:26,438 --> 01:48:27,837 Otherwise... you'll do what? 1213 01:48:29,341 --> 01:48:31,969 Sir... I just want to make a call. - Rode, throw him behind bars. 1214 01:48:33,211 --> 01:48:35,270 It's Saturday, he won't get bail until Monday. 1215 01:48:35,347 --> 01:48:36,905 Please sir, it's a very important call. 1216 01:48:36,982 --> 01:48:37,880 Let him rot inside for a day or two. 1217 01:48:37,949 --> 01:48:40,440 Sir... sir... - Stop bothering sir. 1218 01:48:40,519 --> 01:48:41,577 Please tell your sir... 1219 01:48:41,920 --> 01:48:43,615 Just one phone call. Please tell him... 1220 01:48:43,688 --> 01:48:44,484 Just one call to the hospital. 1221 01:48:45,223 --> 01:48:46,850 Listen... 1222 01:48:49,628 --> 01:48:50,890 I will call. 1223 01:48:51,663 --> 01:48:53,426 Stop... 1224 01:48:53,799 --> 01:48:56,461 Who are you calling? Your father? 1225 01:48:56,601 --> 01:48:58,228 Stop... 1226 01:49:08,580 --> 01:49:09,569 Bharti, get the car. 1227 01:49:16,354 --> 01:49:18,288 I want to issue this book. 1228 01:49:50,522 --> 01:49:52,683 If someone's released from jail after 8 years... 1229 01:49:52,757 --> 01:49:54,452 ...then what should he read... 1230 01:49:57,696 --> 01:49:59,857 "Bear girl... Coffee?" 1231 01:50:14,746 --> 01:50:16,373 "No coffee?" 1232 01:50:16,615 --> 01:50:18,515 "Then how about a tequila?" 1233 01:50:44,876 --> 01:50:46,901 "Today after meeting a girl in the lift..." 1234 01:50:46,978 --> 01:50:49,412 "...i felt like I found the best choice of my life." 1235 01:50:49,948 --> 01:50:51,848 "I stay away from girls that cry." 1236 01:50:52,617 --> 01:50:56,883 "But when you cry... I want to just... kiss you." 1237 01:50:57,455 --> 01:50:58,683 "So can I?" 1238 01:51:15,740 --> 01:51:17,901 "It's been 27 days and 9 hours since I met you." 1239 01:51:18,476 --> 01:51:20,501 "But you haven't replied yet." 1240 01:51:21,313 --> 01:51:22,803 "So I guess it's a no, thank you." 1241 01:51:23,548 --> 01:51:27,348 "But... if you ever change your mind, call me." 1242 01:52:11,930 --> 01:52:16,867 Stop. - Wait... 1243 01:53:04,549 --> 01:53:07,814 You ran with a death wish... To say what? 1244 01:53:08,620 --> 01:53:10,247 Sorry or I love you? 1245 01:53:22,634 --> 01:53:23,828 Wait... 1246 01:53:29,541 --> 01:53:31,441 This time he ran off with the handcuffs. 1247 01:53:32,377 --> 01:53:34,572 What will we tell the government? Where's the handcuffs gone? 1248 01:53:34,646 --> 01:53:36,341 Should I go after him? - No. 1249 01:53:36,714 --> 01:53:37,840 Go order some tea. 1250 01:53:38,917 --> 01:53:40,748 He's on a 1 0 minute parole. 1251 01:53:40,885 --> 01:53:42,477 After that he goes back in again. 1252 01:53:42,921 --> 01:53:44,752 His time starts now. 1253 01:54:15,353 --> 01:54:17,253 Sorry, Saru. I am late. 1254 01:54:18,623 --> 01:54:21,751 Why are you crying? Are you okay? 1255 01:54:23,628 --> 01:54:25,789 No... you're not fine. 1256 01:54:25,864 --> 01:54:28,264 Let's go to the hospital. Come on. 1257 01:54:28,466 --> 01:54:29,831 Right now. Come. 1258 01:54:30,401 --> 01:54:32,232 You didn't tell me that you've been discharged. 1259 01:54:32,303 --> 01:54:35,363 Even you didn't tell me that I am your best choice. 1260 01:54:37,675 --> 01:54:39,836 You say I am your best choice. 1261 01:54:40,945 --> 01:54:44,346 Then why did you let me marry that Abhimanyu? 1262 01:54:44,682 --> 01:54:46,980 Saru, you're my best choice, but... 1263 01:54:47,886 --> 01:54:53,825 A criminal like me can't be your best choice... or your dad's 1264 01:54:57,629 --> 01:54:58,926 Inder... 1265 01:55:08,339 --> 01:55:11,240 You know why life was like this. 1266 01:55:13,945 --> 01:55:16,914 So that I go not as Saraswati Parthasaarthy... 1267 01:55:18,316 --> 01:55:20,477 ...but as Saraswati Parihaar 1268 01:55:30,495 --> 01:55:31,985 Marry me, Inder. 1269 01:55:32,830 --> 01:55:35,424 Please! 1270 01:56:02,894 --> 01:56:04,555 Wound Master... Parole over. 1271 01:56:04,629 --> 01:56:05,596 Time up. 1272 01:56:12,437 --> 01:56:18,398 Don't go, please... please... please... 1273 01:56:37,996 --> 01:56:39,987 Wedding gift... from me! 1274 01:56:54,746 --> 01:56:56,771 The henna looks nice, doesn't it? 1275 01:57:02,253 --> 01:57:03,777 Should I wear a sari tomorrow? 1276 01:57:07,925 --> 01:57:09,620 What are you going to wear? 1277 01:57:12,964 --> 01:57:14,625 Wear something formal. 1278 01:57:18,803 --> 01:57:23,240 It's our wedding, our outfits should be coordinated. 1279 01:57:26,210 --> 01:57:30,476 What? Joking. 1280 01:57:33,318 --> 01:57:34,717 Inder... 1281 01:57:35,920 --> 01:57:37,785 When I am gone... 1282 01:57:40,625 --> 01:57:43,321 ...please don't put a wreath on my picture. 1283 01:57:52,437 --> 01:57:57,374 Just bury me under a beautiful tree In my two yards of space... 1284 01:57:59,711 --> 01:58:01,872 When one of my own comes to visit me... 1285 01:58:03,681 --> 01:58:05,842 ...l'll shower down as flowers on them 1286 01:58:44,555 --> 01:58:46,750 You won't put a wreath on her photo anymore. 1287 01:58:49,160 --> 01:58:53,187 Why does it make such a big difference... 1288 01:58:53,264 --> 01:58:56,290 ...to a useless hooligan like you? 1289 01:58:56,367 --> 01:59:00,497 Because Saru's getting married tomorrow... to me. 1290 01:59:06,244 --> 01:59:09,304 And this time... I didn't come here to invite you like I did the last time. 1291 01:59:09,680 --> 01:59:11,545 In fact, I'm here to tell you... 1292 01:59:11,616 --> 01:59:15,916 ...when Saru sees this wreath... she feels hurt. 1293 01:59:16,954 --> 01:59:18,444 She cries. 1294 01:59:19,257 --> 01:59:21,817 And to stop her tears, I can kill... 1295 01:59:23,494 --> 01:59:24,927 ...and die too! 1296 01:59:33,404 --> 01:59:34,894 What do you think? 1297 01:59:35,339 --> 01:59:37,864 Will I have to use this gun, or not? 1298 01:59:41,279 --> 01:59:42,405 You won't! 1299 01:59:45,216 --> 01:59:46,774 Enough now! 1300 01:59:46,918 --> 01:59:48,249 Please. 1301 01:59:48,886 --> 01:59:49,944 Enough! 1302 01:59:52,924 --> 01:59:54,357 I told him. 1303 01:59:55,460 --> 01:59:57,394 No one will put a wreath on that photo anymore. 1304 02:00:01,833 --> 02:00:03,266 But one thing... 1305 02:00:04,602 --> 02:00:08,561 If he says no... once... just once... 1306 02:00:09,807 --> 02:00:13,243 ...then our Saru won't marry you. 1307 02:00:37,902 --> 02:00:39,802 Mr. Inder... Ms. Saraswati. 1308 02:00:39,871 --> 02:00:42,772 Are you two ready for the seven vows? 1309 02:00:47,912 --> 02:00:48,844 Yes! 1310 02:00:49,847 --> 02:00:52,714 Inspector sir, they are ready. 1311 02:00:53,684 --> 02:00:56,710 Now please repeat these vows after me. 1312 02:00:59,223 --> 02:01:00,349 First vow. 1313 02:01:00,758 --> 02:01:05,855 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1314 02:01:06,797 --> 02:01:11,598 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1315 02:01:11,669 --> 02:01:13,762 ...observe a fast or give charity. 1316 02:01:14,372 --> 02:01:15,771 ...observe a fast or give charity. 1317 02:01:15,840 --> 02:01:17,933 Then you will do it with me. 1318 02:01:18,776 --> 02:01:20,300 Then you will do it with me. 1319 02:01:20,378 --> 02:01:24,405 If you agree... then come reside in your left side. 1320 02:01:24,682 --> 02:01:29,619 If you agree... then come reside in your left side. 1321 02:01:35,560 --> 02:01:36,822 I agree! 1322 02:01:39,463 --> 02:01:40,896 Good... 1323 02:01:41,999 --> 02:01:43,762 Now for the second promise. 1324 02:01:44,302 --> 02:01:48,295 The way you respect your mother and father... 1325 02:01:50,374 --> 02:01:54,674 ...similarly... you will respect my mother and father too. 1326 02:01:55,680 --> 02:01:59,207 The way you respect your mother and father... 1327 02:02:01,319 --> 02:02:05,722 ...similarly... you will respect my mother and father too. 1328 02:02:05,790 --> 02:02:09,282 And... according to your family's norms... 1329 02:02:09,560 --> 02:02:13,326 ...you'll perform religious deeds and stay devoted to God. 1330 02:02:13,397 --> 02:02:17,629 If you agree... they'll I'll reside in your left side. 1331 02:02:18,402 --> 02:02:18,993 And... 1332 02:02:19,270 --> 02:02:20,532 Wait a minute, Saru. 1333 02:02:28,913 --> 02:02:30,540 What happened? 1334 02:02:31,449 --> 02:02:32,780 Inspector... 1335 02:02:35,987 --> 02:02:37,716 I don't respect my father, Saru. 1336 02:02:42,326 --> 02:02:43,987 Saru. Saru. 1337 02:02:47,832 --> 02:02:50,733 If I make take that promise inside, it will be a lie. Won't it? 1338 02:03:01,979 --> 02:03:03,970 And, I can't lie to you, Saru. 1339 02:03:04,715 --> 02:03:06,239 Not you. 1340 02:03:06,884 --> 02:03:08,545 Not you. 1341 02:03:18,763 --> 02:03:19,957 Sir... 1342 02:03:20,731 --> 02:03:23,393 ...can we just exchange garlands and not vows to get married? 1343 02:03:23,934 --> 02:03:25,959 Yes, of course. 1344 02:03:36,781 --> 02:03:38,942 Sir, I was expecting you much earlier. 1345 02:04:01,972 --> 02:04:04,304 I heard you're getting married. 1346 02:04:31,335 --> 02:04:34,862 Please, dad. Please... 1347 02:04:34,939 --> 02:04:37,499 Please let us get married. 1348 02:04:38,509 --> 02:04:39,771 Please. 1349 02:04:40,411 --> 02:04:41,901 Please, dad. Please... 1350 02:04:41,979 --> 02:04:44,447 Please... Please... Please, dad. 1351 02:04:44,515 --> 02:04:46,380 Please... 1352 02:04:47,351 --> 02:04:49,478 Please let us get married. 1353 02:04:49,553 --> 02:04:51,487 Please let us get married today. 1354 02:04:51,555 --> 02:04:52,817 Please, dad. 1355 02:04:52,890 --> 02:04:58,522 Please... Please... Please, dad. 1356 02:05:01,832 --> 02:05:03,959 What if I say No? 1357 02:05:28,726 --> 02:05:35,962 This 20/52... said to me yesterday... 1358 02:05:38,302 --> 02:05:45,538 ...that he can kill for you... and die too. 1359 02:05:59,256 --> 02:06:02,589 There's no promise bigger than that, Saru. 1360 02:06:06,864 --> 02:06:10,891 And there's no boy better than him for you! 1361 02:06:28,452 --> 02:06:30,420 Now you look like a bride. 1362 02:06:48,806 --> 02:06:50,740 Garland him, Saru. 1363 02:06:57,915 --> 02:06:59,507 Saru! 1364 02:07:04,488 --> 02:07:06,456 Go on, dear. 1365 02:07:07,558 --> 02:07:09,355 Garland him. 1366 02:07:42,960 --> 02:07:46,896 Congratulations. 1367 02:07:47,298 --> 02:07:48,925 Sign here. 1368 02:07:52,536 --> 02:07:53,628 Here. 1369 02:07:54,338 --> 02:07:55,737 Here... 1370 02:09:16,253 --> 02:09:17,686 Inder. 1371 02:09:21,291 --> 02:09:22,815 Saru. 1372 02:10:08,505 --> 02:10:10,268 Sir, please go. 1373 02:10:29,526 --> 02:10:31,551 Is Kaveri happy? 1374 02:10:44,708 --> 02:10:48,576 Isn't my husband more handsome than hers? 1375 02:10:59,456 --> 02:11:00,923 Don't tell her. 1376 02:11:04,761 --> 02:11:06,456 She'll get upset. 1377 02:11:19,576 --> 02:11:21,669 Do you hate me? 1378 02:11:30,988 --> 02:11:33,582 I miss you a lot, dad. 1379 02:11:44,868 --> 02:11:48,964 Nice to see the whole family here. Congratulations, on your wedding. 1380 02:11:49,973 --> 02:11:55,275 Doctor, we still have to give Saru's reception party. 1381 02:11:55,812 --> 02:11:57,712 When can she go home? 1382 02:11:58,248 --> 02:12:00,910 We've to invite our family from all over India. 1383 02:12:01,985 --> 02:12:04,681 And her sister, she's in the US. 1384 02:12:04,755 --> 02:12:06,620 We've to invite her as well. 1385 02:12:06,890 --> 02:12:08,858 All this takes time. 1386 02:12:13,397 --> 02:12:15,388 How much time do I have, doctor? 1387 02:12:26,944 --> 02:12:29,913 At least until my henna fades out... 1388 02:12:44,995 --> 02:12:46,462 Excuse me! 1389 02:13:10,787 --> 02:13:15,781 I said... lets perform final rites. 1390 02:13:17,361 --> 02:13:20,797 What kind of a father says that for his child? 1391 02:13:25,836 --> 02:13:28,566 Whether a parent gives a blessing and curse... 1392 02:13:28,639 --> 02:13:31,437 ...God fulfils all of it. 1393 02:13:32,242 --> 02:13:33,800 You said that... 1394 02:13:34,745 --> 02:13:36,474 But I didn't listen. 1395 02:13:41,785 --> 02:13:46,347 I thought... she will come back, say sorry. 1396 02:13:46,423 --> 02:13:48,653 And I will forgive her. 1397 02:13:55,732 --> 02:13:57,461 Dad... 1398 02:14:02,673 --> 02:14:03,867 Dad... 1399 02:14:27,664 --> 02:14:29,894 Can I get some sacred ashes? 1400 02:14:51,788 --> 02:14:56,851 A very intelligent man once told me. 1401 02:15:03,233 --> 02:15:05,428 If things go your way, it's good. 1402 02:15:10,340 --> 02:15:12,501 If it doesn't, it's even better. 1403 02:15:15,278 --> 02:15:17,769 Because it's the will of God. 1404 02:15:38,702 --> 02:15:41,694 Enough! Enough! Enough! 1405 02:15:49,546 --> 02:15:51,741 She left this purse... at the court. 1406 02:15:54,418 --> 02:15:57,353 I even found this book in it. 1407 02:16:01,224 --> 02:16:07,788 She was issuing this book for the past three months. 1408 02:16:08,265 --> 02:16:09,664 Do you know why? 1409 02:16:10,400 --> 02:16:11,332 No! 1410 02:16:14,638 --> 02:16:17,971 There's a dried rose on page no .65. 1411 02:16:20,444 --> 02:16:22,742 Maybe... as a bookmark. 1412 02:16:24,681 --> 02:16:28,447 And there's a date written on the on page no .65. 1413 02:16:30,554 --> 02:16:34,217 1 994 to 201 5. 1414 02:16:36,893 --> 02:16:39,589 What... what does this mean? 1415 02:16:40,630 --> 02:16:41,961 What does this mean? 1416 02:16:42,666 --> 02:16:46,966 Page no .65 has your photo as well as your fathers. 1417 02:16:48,805 --> 02:16:52,764 Think... whose destination is page no. 65. 1418 02:16:52,843 --> 02:16:54,470 Think. 1419 02:17:04,788 --> 02:17:05,812 Sir... 1420 02:17:13,497 --> 02:17:14,896 Sit, Inder. 1421 02:17:20,837 --> 02:17:22,964 Is that tree still in the garden? 1422 02:17:23,807 --> 02:17:25,399 The one from 1 858? 1423 02:17:25,475 --> 02:17:26,533 Yes. 1424 02:17:28,211 --> 02:17:30,509 I want 2 yards of land under that tree. 1425 02:17:30,580 --> 02:17:32,878 Can I ask why? - I just want it. 1426 02:17:33,683 --> 02:17:35,742 Who did you kill this time? 1427 02:17:40,790 --> 02:17:43,384 There are blood stains on your shirt. 1428 02:17:44,327 --> 02:17:46,557 Don't I have the right to ask you? 1429 02:17:46,630 --> 02:17:47,790 Inder. 1430 02:17:48,798 --> 02:17:51,790 You haven't stopped turning your back and running away. 1431 02:17:52,335 --> 02:17:53,734 I learnt it from you. 1432 02:18:22,866 --> 02:18:24,390 Saru, before our wedding... 1433 02:18:24,501 --> 02:18:27,265 ...you never asked why I committed that murder. 1434 02:18:31,408 --> 02:18:34,309 Because you must have killed someone in order to save someone. 1435 02:18:41,618 --> 02:18:44,280 When I was 1 3, I had a nanny. Ms. Lily. 1436 02:18:44,988 --> 02:18:46,717 I considered her as a mother. 1437 02:18:49,259 --> 02:18:51,750 One day my uncle barged in her room and... 1438 02:18:53,530 --> 02:18:58,797 In order to save herself, she killed my uncle. 1439 02:19:02,205 --> 02:19:05,265 I knew dad would never believe her, so... 1440 02:19:05,709 --> 02:19:07,870 ...I said that I killed him. 1441 02:19:10,480 --> 02:19:13,540 The biggest criminal lawyer of the country. 1442 02:19:14,751 --> 02:19:17,914 My dad refused to take my case. 1443 02:19:24,594 --> 02:19:26,619 He abondoned me. 1444 02:19:27,864 --> 02:19:29,832 I can never forget that. 1445 02:19:36,873 --> 02:19:38,568 Inder... 1446 02:19:41,778 --> 02:19:46,408 ...people don't stay together because they forget. 1447 02:19:47,884 --> 02:19:52,787 People stay together because they forgive. 1448 02:19:55,558 --> 02:19:57,389 I can never forgive him. 1449 02:20:16,379 --> 02:20:17,744 Promise? 1450 02:20:29,659 --> 02:20:30,887 Inder. 1451 02:20:32,996 --> 02:20:34,554 Come closer. 1452 02:20:52,615 --> 02:20:54,480 Now say bye. 1453 02:20:55,952 --> 02:20:57,385 Never. 1454 02:21:03,526 --> 02:21:05,960 If you don't give permission to your wife... 1455 02:21:06,229 --> 02:21:07,753 ...how can she go? 1456 02:21:11,501 --> 02:21:12,763 You can't go. 1457 02:21:19,776 --> 02:21:22,404 When it's your turn to go... 1458 02:21:25,482 --> 02:21:27,780 ...then I'll come see you first. 1459 02:21:31,254 --> 02:21:32,949 With henna on my hands. 1460 02:21:42,265 --> 02:21:43,857 Now say bye. 1461 02:21:47,036 --> 02:21:48,401 You can't go. 1462 02:21:51,508 --> 02:21:53,442 It's your parent's prayers. 1463 02:21:55,678 --> 02:21:56,975 Isn't that what you said? 1464 02:22:06,256 --> 02:22:07,883 He has answered their prayers. 1465 02:22:11,828 --> 02:22:13,352 I found you. 1466 02:22:18,802 --> 02:22:20,963 God's personal love-letter. 1467 02:22:30,747 --> 02:22:32,942 I've read the love-letter. 1468 02:22:35,351 --> 02:22:37,012 Now I am not scared to go. 1469 02:22:43,693 --> 02:22:45,422 I love you! 1470 02:22:53,603 --> 02:22:55,503 I love you! 1471 02:22:58,741 --> 02:23:03,678 To the square of infinity. 1472 02:24:13,583 --> 02:24:14,811 Saru... 1473 02:25:40,403 --> 02:25:41,995 I heard you got married. 1474 02:25:44,741 --> 02:25:45,833 Inder... 1475 02:25:47,477 --> 02:25:49,911 ...who asks for 2 yards of land to be buried in for their wedding? 1476 02:25:55,418 --> 02:25:57,181 She'll be fine. 1477 02:26:00,857 --> 02:26:03,348 I couldn't save you once... 1478 02:26:04,394 --> 02:26:08,763 ...and that was the biggest mistake of my life. 1479 02:26:11,501 --> 02:26:16,200 This time... I will save my daughter-in-law. 1480 02:26:18,708 --> 02:26:20,903 I... will use every power... - Saru's no more. 1481 02:26:24,480 --> 02:26:25,538 No more. 1482 02:26:52,909 --> 02:26:59,576 Sir... Sir... Papa! 1483 02:27:04,420 --> 02:27:06,513 Save your tears, papa. 1484 02:27:07,857 --> 02:27:10,621 She's so beautiful that, when you see her... 1485 02:27:11,861 --> 02:27:14,329 ...you won't be able to hold back your tears. 1486 02:27:20,470 --> 02:27:22,233 Will you let me meet her? 1487 02:27:27,310 --> 02:27:30,939 Will you forget my mistakes? 1488 02:27:32,949 --> 02:27:36,544 People don't stay together because they forget. 1489 02:27:36,953 --> 02:27:41,322 People stay together because they forgive each other. 1490 02:28:07,350 --> 02:28:08,248 Thank you... 1491 02:28:10,853 --> 02:28:12,912 So you're happy with your husband's achievements! 1492 02:28:15,625 --> 02:28:16,785 So let's celebrate. 1493 02:28:18,494 --> 02:28:20,189 Cheers. 1494 02:28:23,566 --> 02:28:26,626 I quit drinking. I swear. 1495 02:28:28,671 --> 02:28:32,664 Just once or twice a year... I try it to... to remember the taste. 1496 02:28:37,947 --> 02:28:39,278 I miss you. 1497 02:28:42,985 --> 02:28:44,418 I do... every day. 1498 02:28:46,822 --> 02:28:48,221 Miss you a lot. 1499 02:28:51,160 --> 02:28:52,252 I swear. 1500 02:28:52,395 --> 02:28:58,630 "Without you... it's impossible to live." 1501 02:28:58,701 --> 02:29:05,231 "You're the only one I prayed for." 1502 02:29:05,308 --> 02:29:10,905 "Your absence is like a curse." 1503 02:29:11,547 --> 02:29:17,747 "If you go away... I will die." 1504 02:29:17,820 --> 02:29:21,187 "Sweetheart I swear on you." 1505 02:29:21,257 --> 02:29:24,351 "Sweetheart I swear on you." 1506 02:29:24,427 --> 02:29:27,658 "Sweetheart I swear on you." 1507 02:29:29,232 --> 02:29:30,324 Are you sorry? 1508 02:29:30,399 --> 02:29:31,457 Then say you're sorry. 1509 02:29:32,735 --> 02:29:35,795 If you ask again, I'll say yes. 1510 02:29:36,606 --> 02:29:40,599 If you agree... then come reside in your left side. 1511 02:30:02,798 --> 02:30:09,294 "My heart's only loved you." 1512 02:30:09,372 --> 02:30:15,572 "You're the only one I prayed for." 1513 02:30:15,645 --> 02:30:20,582 "Your absence is like a curse." 1514 02:30:21,951 --> 02:30:27,548 "Your absence is like a curse." 1515 02:30:28,491 --> 02:30:34,691 "If you go away... I will die." 1516 02:30:34,764 --> 02:30:37,858 "Sweetheart I swear on you." 1517 02:30:37,933 --> 02:30:41,266 "Sweetheart I swear on you." 1518 02:30:41,337 --> 02:30:44,932 "Sweetheart I swear on you." 1519 02:30:45,007 --> 02:30:50,673 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1520 02:30:50,746 --> 02:30:53,806 "Sweetheart I swear on you." 1521 02:30:53,883 --> 02:30:57,216 "Sweetheart I swear on you." 1522 02:30:57,286 --> 02:31:00,778 "Sweetheart I swear on you." 1523 02:31:48,437 --> 02:31:54,706 "You're the only one I prayed for." 1524 02:31:54,777 --> 02:32:00,841 "Your absence is like a curse." 1525 02:32:00,916 --> 02:32:07,480 "If you go away... I will die." 1526 02:32:07,556 --> 02:32:10,719 "Sweetheart I swear on you." 1527 02:32:10,793 --> 02:32:13,853 "Sweetheart I swear on you." 1528 02:32:13,929 --> 02:32:17,456 "Sweetheart I swear on you." 1529 02:32:30,746 --> 02:32:37,379 "My heart's... addicted to you." 1530 02:32:37,453 --> 02:32:43,255 "Don't ever... betray me." 1531 02:32:43,325 --> 02:32:49,230 "I am used to you... it's not my fault." 1532 02:32:49,298 --> 02:32:55,430 "Without you... it's impossible to live." 1533 02:32:55,504 --> 02:33:01,875 "You're the only one I prayed for." 1534 02:33:01,944 --> 02:33:07,746 "Your absence is like a curse." 1535 02:33:08,417 --> 02:33:14,583 "If you go away... I will die." 1536 02:33:14,657 --> 02:33:17,820 "Sweetheart I swear on you." 1537 02:33:17,893 --> 02:33:20,987 "Sweetheart I swear on you." 1538 02:33:21,263 --> 02:33:25,359 "Sweetheart I swear on you."