1 00:01:47,332 --> 00:01:49,994 Sir... you won the case. Congratulations! 2 00:01:53,639 --> 00:01:56,199 Sir... please, sir... sir... can you please tell us how you feel on your win. 3 00:01:56,275 --> 00:01:57,173 Sir... 4 00:01:59,311 --> 00:02:00,243 Take the day off... l'll drive. 5 00:02:53,232 --> 00:02:54,722 Baba, you won again. 6 00:02:54,800 --> 00:02:56,062 Congratulations! 7 00:04:43,909 --> 00:04:46,901 Saru... you're still here. 8 00:04:47,312 --> 00:04:50,179 Hurry up, dear... they will be here any minute. 9 00:04:50,749 --> 00:04:51,875 Wait. 10 00:04:52,317 --> 00:04:55,115 Mom... - Go. Go. 11 00:05:03,195 --> 00:05:04,992 The paper has come? 12 00:05:07,866 --> 00:05:10,300 The boy's family are coming from US. 13 00:05:10,869 --> 00:05:13,235 What if they don't like home food? 14 00:05:14,006 --> 00:05:15,530 So? 15 00:05:16,541 --> 00:05:18,907 So... should we order some diet coke? 16 00:05:20,312 --> 00:05:23,873 You can bring instant food in this house when I am dead! 17 00:05:24,116 --> 00:05:26,676 Okay... leave it... l'm sorry. 18 00:05:26,952 --> 00:05:30,251 serve the house-guests on fresh banana leaves. 19 00:05:30,322 --> 00:05:31,721 Like we do at home. 20 00:05:31,790 --> 00:05:33,587 They will appreciate it. 21 00:05:34,693 --> 00:05:36,854 They will respect Saru's family... 22 00:05:36,929 --> 00:05:40,194 ...her culture and the value system she belongs to. 23 00:05:49,107 --> 00:05:50,096 Hello. 24 00:05:50,175 --> 00:05:53,144 Yes, yes... this is Jayram only speaking. 25 00:05:54,146 --> 00:05:55,204 Yes, go on. 26 00:05:55,714 --> 00:05:56,612 Yes. 27 00:05:58,350 --> 00:05:59,715 I see. 28 00:06:02,187 --> 00:06:03,711 I see. 29 00:06:06,992 --> 00:06:07,981 I see... 30 00:06:13,665 --> 00:06:15,656 They've cancelled the visit. 31 00:06:19,271 --> 00:06:20,863 Cancelled? 32 00:06:21,239 --> 00:06:22,706 But why? 33 00:06:22,874 --> 00:06:25,900 His mother made a list of 1 0 girls... 34 00:06:26,545 --> 00:06:28,740 ...since the boy was in the US. 35 00:06:29,915 --> 00:06:31,849 He liked the first one he met. 36 00:06:32,818 --> 00:06:35,582 So why hurt our daughter by coming here. 37 00:06:36,688 --> 00:06:38,246 That's what they said. 38 00:06:40,058 --> 00:06:42,185 Pack Saru's and my lunch. 39 00:06:42,260 --> 00:06:45,195 I'll drop her at the library and head to the office. 40 00:06:45,263 --> 00:06:46,662 But... office? 41 00:06:46,732 --> 00:06:47,960 Didn't you take a leave today? 42 00:06:48,033 --> 00:06:50,194 There's no occasion to take a leave anymore. 43 00:06:53,872 --> 00:06:55,806 If the world's on one side, he'll be on the other side. 44 00:06:55,874 --> 00:06:57,307 He never listens to me for... - Mom! 45 00:06:57,576 --> 00:06:58,941 The boy didn't turn up... what does that mean? 46 00:06:59,011 --> 00:07:02,003 Speak softly... your father will overhear. 47 00:07:02,080 --> 00:07:04,708 Does this mean my marriage to Sanjay's been postponed again. 48 00:07:04,783 --> 00:07:06,978 Look, Kaveri. I've told you a thousand times. 49 00:07:07,052 --> 00:07:08,212 Saru is elder to you. 50 00:07:08,286 --> 00:07:09,719 She will get married first. 51 00:07:09,788 --> 00:07:11,517 You cannot get married until then. 52 00:07:11,590 --> 00:07:13,922 Don't argue with me on this again and again. 53 00:07:13,992 --> 00:07:16,119 Why don't you search For a boy yourself? 54 00:07:16,194 --> 00:07:18,253 Is it only our responsibility? 55 00:07:18,530 --> 00:07:21,158 There's a difference between searching for someone and finding someone. 56 00:07:21,533 --> 00:07:23,694 It's not that I don't have crushes. 57 00:07:23,769 --> 00:07:27,170 But if the person doesn't reciprocate, then what can I do about it? 58 00:07:27,239 --> 00:07:28,570 I'll have to depend on my family... 59 00:07:28,640 --> 00:07:31,040 ...to find some suitable boy and settle me down. 60 00:07:41,219 --> 00:07:42,243 Lift! 61 00:07:43,555 --> 00:07:44,749 Lift! 62 00:07:45,690 --> 00:07:46,782 This lift... too... 63 00:07:46,858 --> 00:07:48,758 Waste of time I tell you. 64 00:07:49,094 --> 00:07:50,254 Come, Saru. 65 00:07:57,269 --> 00:07:59,863 What's going on here... keeping the lift engaged? 66 00:08:01,673 --> 00:08:03,698 What's this vulgarity in the society? 67 00:08:03,775 --> 00:08:05,868 Others have to get to work. 68 00:08:11,716 --> 00:08:12,648 Come, Saru 69 00:08:29,000 --> 00:08:31,833 We'll need signatures on the deposit cheque. - What are you doing here? 70 00:08:31,903 --> 00:08:32,597 Mr. Jayram. 71 00:08:32,671 --> 00:08:35,071 I was looking for you in the society, Mr. Secretary. 72 00:08:35,140 --> 00:08:37,005 Sir, we were booking the hall for the AGM. 73 00:08:37,075 --> 00:08:38,542 It's alright. 74 00:08:38,743 --> 00:08:41,837 But I tell you what is this nonsense going on in the society? 75 00:08:41,980 --> 00:08:43,607 This is too much, you see. 76 00:08:43,682 --> 00:08:45,809 I am a founder member of this society. 77 00:08:45,884 --> 00:08:47,681 Yet, that doesn't scare him. 78 00:08:47,752 --> 00:08:49,777 Shirtless... shameless scoundrel. 79 00:08:49,855 --> 00:08:51,846 Sir, you mean that 20/52? 80 00:08:52,190 --> 00:08:54,886 He's a criminal. Yes! 81 00:08:54,960 --> 00:08:57,121 He was jailed at the age of 1 3. 82 00:08:57,195 --> 00:08:58,594 For murder! 83 00:08:58,663 --> 00:09:00,858 Why did you give NOC to a criminal like him? 84 00:09:00,932 --> 00:09:01,830 We can't stop him. 85 00:09:01,900 --> 00:09:03,834 Sir, it's like this. 86 00:09:04,002 --> 00:09:06,493 The original owner, Ms. Lily... 87 00:09:06,571 --> 00:09:08,664 ...she transferred her flat in this boy's name. 88 00:09:08,740 --> 00:09:10,071 Ms. Lily. - Yes. 89 00:09:10,142 --> 00:09:11,837 Such a sensible lady. 90 00:09:12,244 --> 00:09:16,146 And she transferred her home to a road-side rubbish. 91 00:09:16,214 --> 00:09:17,875 Sir, he's no road-side rubbish. 92 00:09:17,949 --> 00:09:19,610 I've heard that his father is some big-shot. 93 00:09:19,684 --> 00:09:22,152 If you object... he'll brag about some law or the other. 94 00:09:22,220 --> 00:09:24,154 He's got a good knowledge about laws and bylaws. 95 00:09:24,222 --> 00:09:25,120 What can we do? 96 00:09:25,190 --> 00:09:27,784 So you let that jail-bird turned lawyer intimidate you? 97 00:09:27,859 --> 00:09:29,827 And turn our society into a dance bar. 98 00:09:29,895 --> 00:09:31,021 Sir, what did I do? 99 00:09:31,096 --> 00:09:33,860 How can a secretary stop the parade of girls from coming and going? 100 00:09:33,932 --> 00:09:37,231 A Secretary's job is to maintain discipline in the society. 101 00:09:37,302 --> 00:09:39,065 If you can't do it, better resign. 102 00:09:39,137 --> 00:09:40,695 We'll elect someone else. 103 00:09:40,772 --> 00:09:41,830 Come, Saru. 104 00:09:43,842 --> 00:09:46,640 What's my fault in all this? - Taxi! 105 00:09:49,681 --> 00:09:51,774 Since when did you start reading love poetry? 106 00:09:57,656 --> 00:09:59,214 Waste product. 107 00:09:59,891 --> 00:10:02,917 Such books don't increase your IQ level. 108 00:10:24,249 --> 00:10:26,308 Saraswati Parthasaarthy. 109 00:10:31,156 --> 00:10:33,886 The research you gave me on Market Trends... 110 00:10:33,959 --> 00:10:35,756 Outstanding! 111 00:10:36,194 --> 00:10:37,957 My boss is floored. 112 00:10:38,797 --> 00:10:39,957 Saru... 113 00:10:44,135 --> 00:10:46,000 I need a favor from you. 114 00:10:46,071 --> 00:10:49,734 My office has organized a Summer-funk party... 115 00:10:49,808 --> 00:10:52,003 ...for under-privileged kids. 116 00:10:52,711 --> 00:10:55,908 But the guy who was supposed to dress up as the bear... fell sick. 117 00:10:56,615 --> 00:10:59,311 So... can you dress up as the dancing bear? 118 00:11:04,556 --> 00:11:06,114 Please don't say no. 119 00:11:06,858 --> 00:11:08,086 It's for charity. 120 00:11:08,860 --> 00:11:11,226 It's my boss' wife's pet project. 121 00:11:11,596 --> 00:11:14,724 If you say yes... you'll do me a big favor. 122 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Please. 123 00:11:32,617 --> 00:11:44,154 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 124 00:11:45,363 --> 00:11:56,035 "It's immersed in the intoxication of your love..." 125 00:11:57,075 --> 00:12:00,203 "...the ambiance." 126 00:12:00,612 --> 00:12:04,104 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 127 00:12:07,118 --> 00:12:08,847 How did weepy... Saru... become 128 00:12:08,920 --> 00:12:10,615 ...a bouncing bear today? 129 00:12:11,022 --> 00:12:12,580 What did Abhimanyu promise you this time? 130 00:12:12,657 --> 00:12:13,282 A kiss? 131 00:12:13,558 --> 00:12:14,252 A hug? 132 00:12:14,559 --> 00:12:17,653 Or... just holding hands Would've been enough for you. 133 00:12:17,729 --> 00:12:20,630 And the anonymous Valentine's day card you sent for Abhimanyu... 134 00:12:20,699 --> 00:12:22,997 ...everyone really liked it in the office. 135 00:12:43,722 --> 00:12:46,987 "When the twilight falls." 136 00:12:47,359 --> 00:12:50,851 "...I think I think of you." 137 00:12:51,196 --> 00:12:54,359 "Brings a storm." 138 00:12:54,632 --> 00:12:58,659 "You're in my memories." 139 00:12:58,737 --> 00:13:06,041 "Every desire is incomplete." 140 00:13:06,111 --> 00:13:13,017 "My heart's lost in mischief." 141 00:13:13,084 --> 00:13:16,884 "The caravan of dreams." 142 00:13:16,955 --> 00:13:20,584 "The series of conversations." 143 00:13:20,658 --> 00:13:25,095 "Follow me everywhere I go." 144 00:13:28,233 --> 00:13:39,235 "Whether day or night, it's lost in a trance..." 145 00:13:40,145 --> 00:13:43,080 "The ambience." 146 00:13:43,815 --> 00:13:54,020 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 147 00:14:05,904 --> 00:14:07,667 Stop taking off your clothes, please! 148 00:14:07,739 --> 00:14:08,671 Oh 149 00:14:08,740 --> 00:14:10,230 Sorry, sorry, sorry... sorry. 150 00:14:11,075 --> 00:14:12,133 I am very sorry! 151 00:14:12,877 --> 00:14:14,242 I am very sorry! 152 00:14:21,286 --> 00:14:23,186 I thought the bear is a guy. 153 00:14:41,873 --> 00:14:43,864 Why don't you take off that Eskimo suit? 154 00:14:44,609 --> 00:14:46,304 Or else you will melt in this heat. 155 00:15:24,582 --> 00:15:26,573 Hurry up, please. 156 00:15:48,573 --> 00:15:49,301 Excuse me. 157 00:15:53,111 --> 00:15:54,703 Your... head! 158 00:15:55,947 --> 00:15:57,312 Thanks. 159 00:15:59,884 --> 00:16:02,876 Listen... can you recommend me a book? 160 00:16:04,022 --> 00:16:05,717 Book? 161 00:16:06,524 --> 00:16:07,786 Like what? 162 00:16:08,526 --> 00:16:12,155 Like if someone's been released from jail after 8 years... 163 00:16:12,230 --> 00:16:13,993 ...so what should he read? 164 00:16:14,065 --> 00:16:15,965 Something... like that. 165 00:16:40,725 --> 00:16:48,154 "I wonder how... you came so close to me..." 166 00:16:48,232 --> 00:16:54,831 "Everyone else feels alienated from me." 167 00:16:55,807 --> 00:17:02,679 "With every breath I take... I feel alive." 168 00:17:03,214 --> 00:17:10,143 "Please don't go away now." 169 00:17:10,221 --> 00:17:13,918 "The ambiance is standing still." 170 00:17:13,992 --> 00:17:17,655 "The moments feel blissful." 171 00:17:17,729 --> 00:17:22,530 "I am all alone here." 172 00:17:26,971 --> 00:17:28,962 Never want to see you again. 173 00:17:31,843 --> 00:17:33,037 Buzz off. 174 00:17:41,085 --> 00:17:42,211 Damn you! 175 00:17:44,155 --> 00:17:45,952 I hope you die. 176 00:17:46,991 --> 00:17:49,152 Go to hell. Go to hell. 177 00:17:49,560 --> 00:17:50,925 I'm never going to see him again. 178 00:17:50,995 --> 00:17:52,587 Never! Never! Never! 179 00:17:59,704 --> 00:18:04,004 Saru, Sanjay... has seen a suitable boy for you. 180 00:18:04,275 --> 00:18:05,867 He's based in Denmark. 181 00:18:06,110 --> 00:18:08,135 Works for Mars Electronics. 182 00:18:08,713 --> 00:18:10,203 He'll come see you tomorrow. 183 00:18:15,086 --> 00:18:17,145 But mom and you are leaving for Tirupati tomorrow. 184 00:18:17,221 --> 00:18:20,987 Sanjay requested me personally... so I've given him my permission. 185 00:18:21,759 --> 00:18:23,056 He's a nice guy. 186 00:18:23,628 --> 00:18:25,095 IIT... llM. 187 00:18:25,830 --> 00:18:27,593 And Vaideki Brahmins. 188 00:18:27,799 --> 00:18:29,790 Even the horoscopes are a perfect match. 189 00:18:29,867 --> 00:18:33,200 But without you two... my heart doesn't agree. 190 00:18:34,272 --> 00:18:38,902 If things go your way, its good. If not, it's even better. 191 00:18:39,911 --> 00:18:42,004 Because it's the will of God. 192 00:18:51,022 --> 00:18:52,046 Hi. 193 00:18:52,990 --> 00:18:53,581 Good. 194 00:18:54,859 --> 00:18:55,621 Hi. - Hi. 195 00:18:55,693 --> 00:18:57,126 Hello. 196 00:18:58,696 --> 00:19:00,163 Tea/coffee? - No, thanks. 197 00:19:00,231 --> 00:19:02,256 I'll go get Saru. - Okay. 198 00:19:06,604 --> 00:19:08,697 Come on... quickly. 199 00:19:08,973 --> 00:19:10,736 What's this? 200 00:19:10,975 --> 00:19:12,237 Come on. 201 00:19:13,945 --> 00:19:14,775 Here. 202 00:19:14,846 --> 00:19:17,212 She's my sister Saru. - Hi. 203 00:19:20,718 --> 00:19:22,845 So nice to have you. 204 00:19:44,208 --> 00:19:45,072 It was a pleasure meeting you. 205 00:19:45,143 --> 00:19:47,202 Same here. - Thanks. - Take care. 206 00:19:47,278 --> 00:19:48,973 Thanks. - And see you later. 207 00:19:55,887 --> 00:19:57,081 See you tomorrow. 208 00:20:00,892 --> 00:20:02,154 Perfect match for you. 209 00:20:02,226 --> 00:20:04,660 Great guy! I really like him! 210 00:20:05,129 --> 00:20:07,825 Hey... he left his phone here. 211 00:20:08,132 --> 00:20:11,158 Come on, Saru. You've a readymade excuse to meet him again. 212 00:20:11,235 --> 00:20:12,065 Take it. 213 00:20:12,136 --> 00:20:13,228 Come on. 214 00:20:13,571 --> 00:20:15,664 He'll really like it if you return him his phone. - No, Kaveri. 215 00:20:15,740 --> 00:20:17,332 Come on, go. - No, no. 216 00:20:20,278 --> 00:20:22,746 Kaveri's calling. What do I tell her? 217 00:20:24,081 --> 00:20:25,241 What do I tell her what? 218 00:20:26,317 --> 00:20:28,080 You hitched a beauty like Kaveri... 219 00:20:28,186 --> 00:20:30,950 ...and sticking me up with a frump aunt like Saraswati. 220 00:20:31,289 --> 00:20:33,257 Are you my friend or my enemy? 221 00:20:33,357 --> 00:20:36,656 S*** man! I had high hopes with you. 222 00:20:37,028 --> 00:20:39,292 And you're the 1 0th guy who's rejecting Saru. 223 00:20:40,164 --> 00:20:41,654 There were 9 before me? 224 00:20:41,866 --> 00:20:43,925 When were you going to tell me this? 225 00:20:44,001 --> 00:20:45,696 After getting hooked-booked. 226 00:20:46,304 --> 00:20:49,068 Look... if I want to marry Kaveri... 227 00:20:49,140 --> 00:20:51,665 ...I must first find someone for that encyclopaedia. 228 00:20:51,742 --> 00:20:54,074 Old man Parthasaarthy insists on it. 229 00:20:54,145 --> 00:20:55,942 I am fed up. 230 00:20:56,814 --> 00:20:58,338 I can't help you in this. 231 00:20:58,616 --> 00:21:01,676 Saraswati is your problem, not mine. 232 00:21:05,823 --> 00:21:07,688 Kaveri, you told Sanjay about... 233 00:21:07,758 --> 00:21:09,919 ...the number of boys that rejected me. 234 00:21:09,994 --> 00:21:11,018 How could you? 235 00:21:11,095 --> 00:21:14,758 Even Arun said no, he doesn't want a frumpy aunt like you. 236 00:21:15,132 --> 00:21:15,996 I know. 237 00:21:16,067 --> 00:21:18,968 And you know what? Sanjay's given me an ultimatum. 238 00:21:19,036 --> 00:21:21,300 He won't wait until you get married. 239 00:21:21,572 --> 00:21:23,335 He says either we get married next month... 240 00:21:23,608 --> 00:21:25,200 ...and I move to the US with him. 241 00:21:25,276 --> 00:21:27,210 Or... forget him. 242 00:21:27,712 --> 00:21:28,804 I am so sorry. 243 00:21:28,913 --> 00:21:30,278 Don't say sorry. 244 00:21:30,715 --> 00:21:32,945 Smarten up, find a man. 245 00:21:34,185 --> 00:21:35,652 Oh, God! 246 00:21:35,953 --> 00:21:38,751 Who am I asking to smarten up? 247 00:21:38,823 --> 00:21:42,919 You will never change. You're a fossil. 248 00:21:43,227 --> 00:21:46,128 And I will lose Sanjay all because of you. 249 00:21:46,197 --> 00:21:48,961 I love Sanjay. - So we'll sort it out. 250 00:21:49,033 --> 00:21:53,231 How can I live without him? - Kaveri. 251 00:21:53,304 --> 00:21:55,169 I'll elope with him, there's no other way. 252 00:21:55,239 --> 00:21:56,672 No, Kaveri. 253 00:21:56,741 --> 00:21:59,938 Kaveri, think about dad... he's already suffered a heart attack. 254 00:22:00,011 --> 00:22:02,639 If you run away... he'll be humiliated. 255 00:22:02,713 --> 00:22:04,772 Dad will be heart-broken, Kaveri. 256 00:22:05,283 --> 00:22:06,648 And what about my heart. 257 00:22:06,717 --> 00:22:09,584 Does anyone care if that shatters? - Of course we do. 258 00:22:09,654 --> 00:22:10,678 I do. 259 00:22:10,755 --> 00:22:13,553 Kaveri, I promise you... 260 00:22:13,624 --> 00:22:15,854 ...l'll get you married to Sanjay before he leaves. 261 00:22:15,927 --> 00:22:16,859 Promise. 262 00:22:16,928 --> 00:22:18,987 But stop making these absurd plans. 263 00:22:19,063 --> 00:22:20,690 You promise. Promise? 264 00:22:21,065 --> 00:22:23,226 Promise! 265 00:22:50,061 --> 00:22:53,827 Hello. I want an appointment of Ms. Ruby Malhotra. 266 00:22:54,265 --> 00:22:55,323 Three... 267 00:22:56,334 --> 00:22:58,700 A three month waiting list? 268 00:22:59,236 --> 00:23:01,727 Sir, please can you do something? 269 00:23:03,741 --> 00:23:05,072 Recommendation? 270 00:23:06,277 --> 00:23:07,244 Sir... 271 00:23:08,112 --> 00:23:10,307 Okay... thank you. 272 00:23:13,851 --> 00:23:15,842 Recommendation. 273 00:23:39,844 --> 00:23:40,902 Sanjay, don't hang up on me. Please. 274 00:23:40,978 --> 00:23:41,808 Please. 275 00:23:41,912 --> 00:23:43,777 Oh no. 276 00:23:51,622 --> 00:23:53,283 Go away! 277 00:23:55,292 --> 00:23:56,759 Hello. 278 00:23:57,328 --> 00:23:58,659 Sanjay. 279 00:23:59,263 --> 00:24:02,027 Sanjay, listen to me please. 280 00:24:55,753 --> 00:24:57,015 Can I come in? 281 00:25:01,592 --> 00:25:02,718 Sorry, I... 282 00:25:04,695 --> 00:25:07,095 I'll finish my exercise. 283 00:25:10,234 --> 00:25:12,998 Sorry for disturbing you at this hour. 284 00:25:20,544 --> 00:25:24,241 I didn't expect that anyone would be exercising at this hour. 285 00:25:27,985 --> 00:25:32,081 Even I didn't expect... that you'll come see me at this hour. 286 00:25:34,825 --> 00:25:37,555 I had to come at this hour, so that no one sees me. 287 00:25:38,896 --> 00:25:40,830 If dad finds out... 288 00:25:48,873 --> 00:25:50,841 And you haven't been to the library for a long time... 289 00:25:50,908 --> 00:25:52,773 ...so I had to come here. 290 00:25:55,713 --> 00:25:57,977 Actually... I needed your help. 291 00:25:58,315 --> 00:26:00,180 It's an emergency. 292 00:26:06,223 --> 00:26:08,248 I came here to ask... 293 00:26:10,060 --> 00:26:11,618 Please tell your Monday-girlfriend... 294 00:26:11,695 --> 00:26:12,855 ...to do a makeover for me. 295 00:26:12,930 --> 00:26:15,023 My situation is really desperate. 296 00:26:16,000 --> 00:26:17,627 Monday-Girlfriend? 297 00:26:19,703 --> 00:26:21,830 She's the best makeover specialist in the country. 298 00:26:21,906 --> 00:26:23,874 For Brides-to-be and Brides-in-waiting. 299 00:26:24,308 --> 00:26:26,742 She can completely change the life of girls like me. 300 00:26:27,244 --> 00:26:28,836 I tried to get an appointment... 301 00:26:28,913 --> 00:26:30,881 ...but there's a three month waiting list. 302 00:26:30,948 --> 00:26:32,973 And I don't have that long. 303 00:26:33,851 --> 00:26:35,250 I know that you two had a quarrel... 304 00:26:35,319 --> 00:26:37,844 ...but if you could please patch up... 305 00:26:46,730 --> 00:26:49,563 Please put in a recommendation for me. 306 00:26:52,403 --> 00:26:53,927 Inder my love... 307 00:26:55,206 --> 00:26:58,107 I am so... so... so... so sorry. 308 00:26:58,309 --> 00:27:00,777 We shouldn't have broken up. I am sorry. 309 00:27:00,844 --> 00:27:02,744 I said really stupid things over the phone. 310 00:27:02,813 --> 00:27:04,678 Let us get back. 311 00:27:28,038 --> 00:27:31,007 Seems like you did a lot of exercise. 312 00:27:32,309 --> 00:27:33,936 Not in the gym, 313 00:27:35,579 --> 00:27:36,978 but on the bed. 314 00:27:39,850 --> 00:27:41,078 Calm down, Ruby. 315 00:27:41,151 --> 00:27:42,812 Saru is my neighbor. 316 00:27:42,886 --> 00:27:44,046 She came to see me because... 317 00:27:44,121 --> 00:27:45,179 ...she wanted an appointment with you. 318 00:27:45,256 --> 00:27:46,746 At 4am. 319 00:27:47,324 --> 00:27:49,792 You were giving her an appointment at 4am. 320 00:27:49,860 --> 00:27:52,226 Do you think I don't understand? 321 00:27:52,296 --> 00:27:55,288 Do I look like an idiot to you? 322 00:27:55,599 --> 00:27:58,033 She's here to hit on you. 323 00:27:58,235 --> 00:28:00,863 I meet with such frumps every day. 324 00:28:00,938 --> 00:28:04,806 The longer their kurta, the longer their sex-drive. 325 00:28:05,109 --> 00:28:06,201 And you... 326 00:28:06,710 --> 00:28:09,235 You can't say no, isn't it? 327 00:28:10,881 --> 00:28:12,143 Stay, Saru. 328 00:28:19,523 --> 00:28:22,151 Ruby, say sorry. - Are you crazy? 329 00:28:22,226 --> 00:28:24,694 You think I'll apologies to this frump. 330 00:28:26,697 --> 00:28:28,062 She came to see you. 331 00:28:28,132 --> 00:28:30,657 Say sorry right now. - What if I don't? 332 00:28:30,734 --> 00:28:32,998 Then you can go back to your Cuffe Parade. 333 00:28:33,070 --> 00:28:37,700 You're rejecting me... for this museum piece. 334 00:28:37,775 --> 00:28:38,673 Me? 335 00:28:41,278 --> 00:28:43,007 Just get lost. 336 00:28:47,651 --> 00:28:49,881 You know what... 337 00:28:50,220 --> 00:28:52,848 Just go to... hell! 338 00:29:02,166 --> 00:29:04,862 Go and say sorry. - I don't say sorry. 339 00:29:16,847 --> 00:29:18,041 Listen... 340 00:29:18,115 --> 00:29:19,514 Go home. 341 00:29:20,851 --> 00:29:24,753 This is all my fault, so I feel responsible... - Go home. 342 00:29:24,822 --> 00:29:26,881 You should go to a hospital. 343 00:29:26,957 --> 00:29:28,891 You are bleeding. 344 00:29:28,959 --> 00:29:30,654 I'll come along too. 345 00:29:30,728 --> 00:29:31,956 Sion Circle. 346 00:29:35,299 --> 00:29:38,268 Hello, Mr. Secretary. 347 00:29:39,269 --> 00:29:41,829 There's a problem in the society, sir. 348 00:29:50,748 --> 00:29:52,841 The wound is really deep. 349 00:29:53,150 --> 00:29:55,141 We should go to a hospital. 350 00:29:55,719 --> 00:29:56,981 Do you have Hajmola? 351 00:29:57,888 --> 00:29:59,685 By the way, the girl is right. 352 00:30:00,023 --> 00:30:01,923 You're covered in blood... but not in a hospital. 353 00:30:01,992 --> 00:30:02,754 Why? 354 00:30:02,826 --> 00:30:04,225 I mean why? 355 00:30:04,895 --> 00:30:08,331 I don't need it sir, my wounds heal really soon. 356 00:30:15,172 --> 00:30:16,298 How? 357 00:30:17,975 --> 00:30:19,840 Used to getting wounds? 358 00:30:20,878 --> 00:30:23,813 As far as I know, only two kinds of people are used to it. 359 00:30:23,914 --> 00:30:25,074 Thieves and police. 360 00:30:25,816 --> 00:30:26,942 Which one are you? 361 00:30:27,217 --> 00:30:28,684 Let's go. 362 00:30:30,287 --> 00:30:30,719 Let's go. 363 00:30:30,788 --> 00:30:32,016 Saru, go home. 364 00:30:32,756 --> 00:30:33,882 No, no, hold on. 365 00:30:34,358 --> 00:30:36,622 Saru you go home means what? To hell with the inspector. 366 00:30:36,693 --> 00:30:38,217 What do you think I'm doing here? 367 00:30:38,295 --> 00:30:39,819 I am talking to you. 368 00:30:42,599 --> 00:30:44,089 Bharti. - Yes, sir. 369 00:30:44,168 --> 00:30:46,136 Seems like an old offender... surely must have a record. 370 00:30:46,203 --> 00:30:47,670 Get these two in the jeep. 371 00:30:47,738 --> 00:30:49,000 Come on. - Sir, please. 372 00:30:49,072 --> 00:30:50,164 Please listen to me. 373 00:30:50,240 --> 00:30:51,298 Sir, there's nothing illegal here. 374 00:30:51,375 --> 00:30:52,774 His girlfriend broke a bottle... 375 00:30:52,843 --> 00:30:54,140 ...and the glass pieces got stuck in his back. 376 00:30:54,211 --> 00:30:57,738 It's just a small misunderstanding, sir, nothing else. 377 00:30:58,115 --> 00:30:59,207 I see... 378 00:30:59,850 --> 00:31:02,148 Then call that girlfriend to the police station as well. 379 00:31:04,588 --> 00:31:05,646 Where to? 380 00:31:05,722 --> 00:31:08,088 I told you go home. Please listen to me. 381 00:31:08,158 --> 00:31:09,090 Go home. Please. - No. 382 00:31:09,159 --> 00:31:11,684 This is all my fault, I feel responsible. 383 00:31:11,762 --> 00:31:12,956 I've to fix this. - Saru, don't... 384 00:31:13,030 --> 00:31:15,999 Sir... sir... sir... 385 00:31:16,066 --> 00:31:18,933 If he calls his girlfriend to the station, things will get worse. 386 00:31:19,002 --> 00:31:21,971 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 387 00:31:22,039 --> 00:31:23,734 What did you say? 388 00:31:24,308 --> 00:31:26,173 What did you just say? 389 00:31:26,643 --> 00:31:30,704 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 390 00:31:31,782 --> 00:31:32,214 Sorry. 391 00:31:32,282 --> 00:31:35,217 Sir, please... please... 392 00:31:41,124 --> 00:31:42,785 Bharti. - Yes, sir. 393 00:31:44,027 --> 00:31:45,961 I know his wounds heal fast... 394 00:31:46,029 --> 00:31:48,156 ...but take him to the hospital, dress up his wounds... 395 00:31:49,333 --> 00:31:51,301 ...and take him home. - Okay, sir. 396 00:31:51,935 --> 00:31:53,129 Okay? 397 00:31:55,839 --> 00:31:57,272 Can we go, sir? 398 00:32:00,277 --> 00:32:00,971 Sion hospital. 399 00:32:01,044 --> 00:32:03,274 'Hari, keep this gun and sticks aside.' 400 00:32:03,814 --> 00:32:06,146 'Only two words are enough to run this world.' 401 00:32:06,817 --> 00:32:08,682 Sorry... I love you. 402 00:32:09,653 --> 00:32:10,620 See... dear... 403 00:32:10,787 --> 00:32:12,687 You left me. 404 00:32:12,756 --> 00:32:14,314 But some day this "Sorry-l Love you"... 405 00:32:14,591 --> 00:32:16,616 ...will cost me my job. 406 00:32:16,894 --> 00:32:18,828 Let's go. 407 00:32:32,643 --> 00:32:33,610 Hello. 408 00:32:34,711 --> 00:32:38,613 Mr. Secretary... this looks like a police case, sir. 409 00:32:39,016 --> 00:32:43,783 That boy from 20/52... and Parthasaarthy sir's daughter. 410 00:32:43,854 --> 00:32:46,152 They're both back in bandages. 411 00:32:47,190 --> 00:32:49,055 See you, Inder. 412 00:32:55,699 --> 00:33:03,003 Inder, your medicines are with me. 413 00:33:03,774 --> 00:33:05,742 Remember... if you feel nauseous, take the red pill... 414 00:33:05,809 --> 00:33:08,175 ...and if you feel pain, take this capsule. 415 00:33:09,680 --> 00:33:10,908 Where do I keep it? 416 00:33:18,255 --> 00:33:21,691 The doctor's asked you to sleep on your stomach... not your back. 417 00:33:22,759 --> 00:33:24,659 It will put pressure on the stitches. 418 00:33:25,662 --> 00:33:26,686 In... 419 00:33:30,000 --> 00:33:31,092 Inder! 420 00:33:31,835 --> 00:33:32,824 Inder! 421 00:33:37,074 --> 00:33:38,336 Inder! 422 00:33:59,730 --> 00:34:02,062 Driver... untie this rope. 423 00:34:02,132 --> 00:34:04,566 Mr. Jayram, sir. One moment Please. 424 00:34:04,635 --> 00:34:05,761 Hello. 425 00:34:06,203 --> 00:34:07,693 What's the matter? What's the fare? 426 00:34:07,771 --> 00:34:09,068 Having a meeting in the society without me? 427 00:34:09,139 --> 00:34:10,936 Look at what's going on in the society. 428 00:34:11,008 --> 00:34:12,202 What happened? - Tell him. What Saraswati was doing? 429 00:34:12,275 --> 00:34:18,214 Late last night, your daughter... and that guy from 20/52... 430 00:34:18,815 --> 00:34:21,181 What about 20/52? 431 00:34:21,251 --> 00:34:23,879 She was going to and fro the whole time? 432 00:34:23,954 --> 00:34:27,082 Saraswati! Are you drunk? - No, sir. 433 00:34:27,157 --> 00:34:30,058 Have you lost your mind, scoundrel? Nonsense! 434 00:34:30,127 --> 00:34:31,560 I'll get you fired. 435 00:34:31,628 --> 00:34:33,027 You can check for yourself, sir. 436 00:34:33,096 --> 00:34:34,893 They're still upstairs ever since that policemen brought them back. 437 00:34:34,965 --> 00:34:38,162 Police? Saraswati... what nonsense is he... 438 00:34:38,235 --> 00:34:41,033 Sir, I say we go upstairs and check ourselves. 439 00:34:41,104 --> 00:34:42,162 All the conjectures will be laid to rest. 440 00:34:42,239 --> 00:34:44,002 Arundhati, go home! 441 00:34:44,608 --> 00:34:45,666 Come, sir. 442 00:34:45,742 --> 00:34:47,334 Come on. - Come. 443 00:34:51,815 --> 00:34:52,577 Come, sir. 444 00:34:52,649 --> 00:34:54,207 I'm telling you I'm not lying 445 00:34:54,284 --> 00:34:56,616 Let's check it out. 446 00:35:05,529 --> 00:35:06,052 Saru... 447 00:35:06,129 --> 00:35:07,994 The watchman was right. 448 00:35:15,706 --> 00:35:17,640 Dad, you were supposed to return tomorrow. 449 00:35:34,157 --> 00:35:35,624 This... 450 00:35:38,829 --> 00:35:39,796 Sir... 451 00:35:50,040 --> 00:35:51,803 You misunderstand. 452 00:35:52,876 --> 00:35:55,310 I went to the hospital, so... - Shut up, boy. 453 00:35:55,846 --> 00:35:57,336 You've turned the entire society into a brothel. 454 00:35:57,614 --> 00:35:58,740 And this time you crossed all limits. 455 00:35:58,815 --> 00:36:00,282 First you hit own our girls... 456 00:36:00,350 --> 00:36:02,011 ...and now you're daring us too. 457 00:36:02,085 --> 00:36:04,212 Aren't you ashamed? - I didn't... 458 00:36:04,921 --> 00:36:06,718 I didn't hit on anyone. 459 00:36:07,724 --> 00:36:09,885 Saru... - What Saru? 460 00:36:09,960 --> 00:36:11,086 Her name is Saraswati. 461 00:36:11,161 --> 00:36:13,026 Saraswati Parthsaarthy. 462 00:36:13,096 --> 00:36:15,030 And a girl like Saraswati Parthsaarthy... 463 00:36:15,098 --> 00:36:18,192 ...broke all norms of her family for a boy like you. 464 00:36:18,635 --> 00:36:21,160 Can you give us descent people a reason for it? 465 00:36:21,238 --> 00:36:22,205 Tell me. 466 00:36:26,843 --> 00:36:28,777 What will they say, Mr. Chairman? 467 00:36:28,845 --> 00:36:30,107 I'll tell you. 468 00:36:30,180 --> 00:36:32,045 I was on night duty. 469 00:36:32,716 --> 00:36:36,117 He's with sister since 4am. I swear. 470 00:36:36,186 --> 00:36:37,744 I never lie. 471 00:36:37,821 --> 00:36:40,688 And we've severe objections on such behaviour. 472 00:36:42,292 --> 00:36:45,090 Dad... dad, please let's go home. 473 00:36:45,162 --> 00:36:46,720 I'll tell you everything. 474 00:36:46,797 --> 00:36:49,322 Please, dad. Let's go home. Please. Please. 475 00:36:49,599 --> 00:36:50,566 Really! 476 00:36:51,701 --> 00:36:53,601 Go. - Mr. Jayram. 477 00:36:53,904 --> 00:36:55,269 Some mistakes are unpardonable... 478 00:36:55,338 --> 00:36:57,568 ...these sayings look best only in textbooks. 479 00:36:57,641 --> 00:36:59,199 And she's still your daughter. 480 00:36:59,276 --> 00:37:01,073 Such mistakes happen at this age. 481 00:37:01,144 --> 00:37:03,612 I suggest that you compromise a little... 482 00:37:03,680 --> 00:37:05,511 ...and take your daughter home. 483 00:37:09,719 --> 00:37:11,118 Sorry, please. 484 00:37:12,055 --> 00:37:14,523 Please. Dad. Please. 485 00:37:22,232 --> 00:37:24,291 Arundhati. - Dad. 486 00:37:25,735 --> 00:37:28,226 Call the priests that perform the last rites. 487 00:37:28,705 --> 00:37:30,570 We need to perform the last rites. 488 00:37:32,242 --> 00:37:33,573 Whose? 489 00:37:34,678 --> 00:37:36,236 Your daughter's dead. 490 00:37:37,247 --> 00:37:39,738 Saru. Her final rites. 491 00:37:41,618 --> 00:37:44,917 Now there's no hindrance to our younger daughter's marriage. 492 00:37:46,156 --> 00:37:48,556 Give this good news to Kaveri. 493 00:37:56,633 --> 00:37:59,101 Some mistakes cannot be pardoned. 494 00:37:59,769 --> 00:38:01,134 Did you all hear? 495 00:38:01,705 --> 00:38:03,229 My daughter's dead today. 496 00:38:04,641 --> 00:38:07,769 Do come home for the oblations. 497 00:38:08,645 --> 00:38:09,873 You too. 498 00:38:14,985 --> 00:38:15,974 Let's go. 499 00:38:16,052 --> 00:38:16,711 Come on. 500 00:38:31,034 --> 00:38:32,558 Sorry. 501 00:38:35,038 --> 00:38:36,699 What are you saying sorry for? 502 00:38:39,843 --> 00:38:40,901 Just sorry. 503 00:38:56,092 --> 00:38:57,957 Where are you going? - Office. 504 00:38:58,228 --> 00:38:59,126 Why? 505 00:39:05,268 --> 00:39:08,032 Because now there's no occasion to take a leave. 506 00:39:23,920 --> 00:39:26,946 Hello. - Hello, Saru. 507 00:39:28,091 --> 00:39:30,116 What were you doing in that boy's home? 508 00:39:38,601 --> 00:39:42,002 I promised Kaveri that I will get her married. 509 00:39:42,305 --> 00:39:46,799 Whatever's happened... at least dad has agreed to her marriage, 510 00:39:49,145 --> 00:39:51,545 What are you doing, dear? 511 00:39:51,748 --> 00:39:58,551 What are you thinking? - Please mom, let Kaveri get married first. 512 00:39:58,621 --> 00:40:00,885 I will call you every day. 513 00:40:02,058 --> 00:40:04,049 Will you tell dad about it. 514 00:40:04,728 --> 00:40:08,789 You know him, I cannot tell him. 515 00:40:09,032 --> 00:40:12,092 Then please don't call me. 516 00:40:13,636 --> 00:40:16,002 If he finds out, he'll be shattered. 517 00:40:16,172 --> 00:40:17,298 Oh, God! 518 00:40:17,574 --> 00:40:21,032 Between the father-daughter principles, of the getting wrenched. 519 00:40:27,317 --> 00:40:28,978 Bye, mom. 520 00:41:01,851 --> 00:41:03,011 Hello. 521 00:41:03,086 --> 00:41:05,077 Yes, sir. I called. 522 00:41:05,855 --> 00:41:08,551 Sir, I must get the house today. 523 00:41:08,958 --> 00:41:10,220 Sir, please. 524 00:41:26,676 --> 00:41:31,306 See... I can't find a place to stay. 525 00:41:37,020 --> 00:41:39,887 And you need to give me the report as soon as possible. 526 00:41:39,956 --> 00:41:42,015 Here. - Hold on. Saru. 527 00:41:42,692 --> 00:41:44,319 We're heading towards Five Gardens. 528 00:41:44,594 --> 00:41:46,289 We'll drop you on the way. 529 00:41:51,901 --> 00:41:52,890 No thank you. 530 00:41:52,969 --> 00:41:54,266 No problem, come along. 531 00:41:54,337 --> 00:41:56,134 Let her be, Abhimanyu. 532 00:41:56,339 --> 00:41:58,807 I guess she's going on a date. 533 00:42:00,043 --> 00:42:01,772 Are you going on a date? 534 00:42:05,215 --> 00:42:07,149 Abhimanyu, this is Inder. 535 00:42:08,685 --> 00:42:11,552 Inder, that's Abhimanyu, Namrata and Sheetal. 536 00:42:14,791 --> 00:42:16,156 Shall we go home? 537 00:42:29,706 --> 00:42:31,697 Thanks for finding me a home. 538 00:42:36,813 --> 00:42:39,247 You can thank me if you like the place. 539 00:42:41,351 --> 00:42:42,682 Thank you. 540 00:42:45,822 --> 00:42:47,881 Shall we? - Yes. 541 00:43:37,574 --> 00:43:39,769 The place is really nice. Thank you. 542 00:43:40,143 --> 00:43:42,236 It looks a bit empty... 543 00:43:42,312 --> 00:43:45,975 ...but tomorrow we'll go buy vegetables and stuff. 544 00:43:46,316 --> 00:43:47,749 Okay. 545 00:43:49,185 --> 00:43:51,847 I can buy vegetables and stuff myself. 546 00:43:53,590 --> 00:43:58,118 But if you come along... I won't say no. 547 00:43:59,829 --> 00:44:00,921 Cool. 548 00:44:13,910 --> 00:44:15,673 Do you always come here to buy vegetables? 549 00:44:15,745 --> 00:44:18,270 This market is famous for its reasonable price. 550 00:44:18,748 --> 00:44:21,876 Even dad... buys from here. 551 00:44:21,951 --> 00:44:23,145 This market is famous for 'Thandai' (Drink) as well. 552 00:44:23,219 --> 00:44:24,709 How about some? 553 00:44:25,221 --> 00:44:26,119 How are you, Shankar? 554 00:44:27,290 --> 00:44:28,188 Make two. 555 00:44:28,258 --> 00:44:31,125 The usual for me, and plain one for her. 556 00:44:34,297 --> 00:44:36,663 This is your super-strong super-sexy. 557 00:44:36,733 --> 00:44:38,064 And plain one for you. 558 00:44:38,134 --> 00:44:39,863 Why is yours super-sexy? 559 00:44:40,203 --> 00:44:42,797 Because... it's laced with Bholenath's offerings. 560 00:44:43,306 --> 00:44:45,274 Then I'll have it too. 561 00:44:57,053 --> 00:44:58,247 Shall we? 562 00:45:45,802 --> 00:45:47,736 "Mood's romantic tonight." 563 00:45:47,804 --> 00:45:49,328 "We've to get home by morning." 564 00:45:49,605 --> 00:45:51,664 "You've cast a spell on me." 565 00:45:52,909 --> 00:45:54,900 "The moment's blissful." 566 00:45:54,977 --> 00:45:56,672 "Let's not waste time anymore." 567 00:45:56,746 --> 00:45:59,647 "Let's enjoy this life, sweetheart." 568 00:46:00,116 --> 00:46:01,743 "So click my photo..." 569 00:46:01,818 --> 00:46:03,649 "So click my photo..." 570 00:46:03,720 --> 00:46:07,212 "So click my photo... beloved" 571 00:46:07,290 --> 00:46:09,121 "So click my photo..." 572 00:46:09,192 --> 00:46:10,989 "So click my photo..." 573 00:46:11,060 --> 00:46:13,290 "So click my photo... beloved" 574 00:46:29,078 --> 00:46:32,741 "My heart's careless today." 575 00:46:32,815 --> 00:46:36,216 "You're in control... of me today." 576 00:46:36,285 --> 00:46:43,714 "Let the crazy world say... what they want to say." 577 00:46:43,793 --> 00:46:47,251 "It's full of opportunities... life's like a Ferrari." 578 00:46:47,330 --> 00:46:50,788 "Life is just like you lived it till now." 579 00:46:50,867 --> 00:46:52,767 "Mood's romantic tonight." 580 00:46:52,835 --> 00:46:54,302 "We've to get home by morning." 581 00:46:54,570 --> 00:46:56,765 "You've cast a spell on me." 582 00:46:57,840 --> 00:46:59,967 "The moment's blissful." 583 00:47:00,076 --> 00:47:01,600 "Let's not waste time anymore." 584 00:47:01,677 --> 00:47:04,009 "Let's enjoy this life, sweetheart." 585 00:47:04,947 --> 00:47:06,812 "So click my photo..." 586 00:47:06,883 --> 00:47:08,578 "So click my photo..." 587 00:47:08,651 --> 00:47:12,143 "So click my photo... beloved" 588 00:47:12,755 --> 00:47:13,744 Will you take us to Five Gardens? 589 00:47:13,823 --> 00:47:16,986 There's a taxi strike, sir. It will only end tomorrow morning. 590 00:47:17,627 --> 00:47:19,288 "So click my photo..." 591 00:47:19,562 --> 00:47:21,189 "So click my photo..." 592 00:47:21,264 --> 00:47:23,926 "So click my photo... beloved" 593 00:47:24,834 --> 00:47:26,699 "So click my photo..." 594 00:47:26,769 --> 00:47:28,532 "So click my photo..." 595 00:47:28,604 --> 00:47:31,038 "So click my photo... beloved" 596 00:47:57,633 --> 00:48:00,932 "Wearing a gown... of my dreams." 597 00:48:01,103 --> 00:48:04,664 "Even the nights... down." 598 00:48:04,740 --> 00:48:08,198 "What happened... nothing yet?" 599 00:48:08,277 --> 00:48:11,906 "I'm just two drinks down." 600 00:48:11,981 --> 00:48:15,849 "We're not drunk, the world's intoxicating." 601 00:48:15,918 --> 00:48:19,183 "Even if we drink water... it tastes like tequila." 602 00:48:19,255 --> 00:48:21,018 "Mood's romantic tonight." 603 00:48:21,090 --> 00:48:22,785 "We've to get home by morning." 604 00:48:22,859 --> 00:48:25,225 "You've cast a spell on me." 605 00:48:26,128 --> 00:48:28,153 "The moment's blissful." 606 00:48:28,231 --> 00:48:30,028 "Let's not waste time anymore." 607 00:48:30,099 --> 00:48:32,260 "Let's enjoy this life, sweetheart." 608 00:48:33,269 --> 00:48:35,134 "So click my photo..." 609 00:48:35,204 --> 00:48:36,967 "So click my photo..." 610 00:48:37,039 --> 00:48:40,634 "So click my photo... beloved" 611 00:48:40,710 --> 00:48:42,268 "So click my photo..." 612 00:48:42,545 --> 00:48:44,172 "So click my photo..." 613 00:48:44,247 --> 00:48:46,943 "So click my photo... beloved" 614 00:48:51,120 --> 00:48:52,280 How are you? 615 00:48:53,189 --> 00:48:54,281 All okay? 616 00:48:56,993 --> 00:48:58,858 Don't you want to go see that computer guy? 617 00:48:59,228 --> 00:49:00,991 Yes, I do. 618 00:49:04,500 --> 00:49:06,934 I had this library book lying around with me. 619 00:49:07,036 --> 00:49:08,526 Will you return it? 620 00:49:11,274 --> 00:49:14,107 That drink was laced with cannabis, wasn't it? 621 00:49:15,044 --> 00:49:16,136 Yes. 622 00:49:19,749 --> 00:49:22,183 Can you tell me what kind of a drunkard am I? 623 00:49:22,885 --> 00:49:23,977 I didn't get you? 624 00:49:24,554 --> 00:49:25,953 I mean like some people overdo everything... 625 00:49:26,055 --> 00:49:27,215 ...when they are drunk. 626 00:49:27,290 --> 00:49:28,780 Like they laugh too much... cry too much... 627 00:49:28,858 --> 00:49:31,952 What did I do? So what kind of a drunkard am I? 628 00:49:34,230 --> 00:49:35,288 Romantic. 629 00:49:41,904 --> 00:49:44,065 Did I... embarrass you? 630 00:49:50,780 --> 00:49:52,577 I'll get a beer for myself. 631 00:49:55,318 --> 00:50:01,257 Inder... drinking beer and cannabis brew everyday can kill a man. 632 00:50:01,657 --> 00:50:03,215 Everyone has to die someday. 633 00:50:03,292 --> 00:50:05,123 Stay here, I'll be back. 634 00:50:05,895 --> 00:50:08,227 Don't say "So be it" to that God. 635 00:50:22,244 --> 00:50:23,871 Sir. 636 00:50:24,914 --> 00:50:27,883 That's someone's wallet. Give it back... - What? What? 637 00:50:27,950 --> 00:50:29,349 Finders keepers, don't be too smart. 638 00:50:29,619 --> 00:50:33,988 What happened? - He stole his wallet and not is returning it. 639 00:50:34,290 --> 00:50:37,657 She's lying sir. This is my lucky purse. 640 00:50:45,167 --> 00:50:46,998 Inder. 641 00:50:47,069 --> 00:50:47,763 Inder. 642 00:50:47,837 --> 00:50:48,929 It's someone's wallet. 643 00:50:49,005 --> 00:50:51,030 Why are you throwing it away? We should return it. 644 00:50:51,307 --> 00:50:53,002 No need. - Why? 645 00:50:53,075 --> 00:50:54,235 Because I said so. 646 00:50:54,310 --> 00:50:55,277 Inder, there are medicines in it. 647 00:50:55,344 --> 00:50:57,244 Someone might get sick if he doesn't take it on time. 648 00:50:57,313 --> 00:51:00,077 Let him die, I don't care. - But I do. 649 00:51:01,050 --> 00:51:02,244 Saru! Saru! 650 00:51:02,818 --> 00:51:04,012 Saru, stop this! 651 00:51:04,086 --> 00:51:04,984 Sir... 652 00:51:05,054 --> 00:51:06,248 Sir... Excuse me, sir... - Hello, yes... 653 00:51:06,322 --> 00:51:09,223 I... - Sir, your wallet. 654 00:51:14,563 --> 00:51:15,222 Thank you, dear. 655 00:51:15,297 --> 00:51:17,788 It fell down there... Inder. 656 00:51:17,867 --> 00:51:21,166 Inder... Inder... wait. 657 00:51:21,237 --> 00:51:22,932 Inder. - Get lost! 658 00:51:35,051 --> 00:51:36,780 Can I drop you home, child? 659 00:51:38,587 --> 00:51:39,918 If you don't mind? 660 00:52:21,297 --> 00:52:22,855 Where are you going, sir? 661 00:52:22,932 --> 00:52:24,126 The library's closed, sir. 662 00:52:26,802 --> 00:52:27,996 Brother Inder. 663 00:52:32,808 --> 00:52:36,039 Saru hasn't come here. 664 00:52:36,812 --> 00:52:38,939 But she's been living with you these days. 665 00:52:39,014 --> 00:52:41,107 Has there been a problem? 666 00:53:14,750 --> 00:53:16,081 Saru. 667 00:53:17,920 --> 00:53:19,251 Why didn't you go back home? 668 00:53:21,157 --> 00:53:22,749 You asked me to get lost, didn't you? 669 00:53:23,292 --> 00:53:25,852 Going back to the house that you gave me after that 670 00:53:25,928 --> 00:53:27,862 ...would mean I've no self-respect. 671 00:53:38,674 --> 00:53:40,232 I am a beast Saru! 672 00:53:45,781 --> 00:53:47,772 Are you sorry? - Yes. 673 00:53:47,850 --> 00:53:50,045 Then say you're sorry. - Sorry! 674 00:54:11,907 --> 00:54:15,206 That guy whose wallet... - Is your dad. I know. 675 00:54:17,780 --> 00:54:20,146 There's a photo of you two in this book. 676 00:54:20,683 --> 00:54:22,878 Renowned lawyer Rajenderlal Parihaar. 677 00:54:22,952 --> 00:54:24,783 With his son Inderlal Parihaar. 678 00:54:24,854 --> 00:54:26,788 In front of their 1 858 Oak tree... 679 00:54:26,856 --> 00:54:28,187 I hate him. 680 00:54:30,259 --> 00:54:31,624 I hate him! 681 00:54:38,901 --> 00:54:43,270 The day you hug him, all broken strings of your heart, will be mended. 682 00:54:48,777 --> 00:54:50,108 Saru, isn't there some shortcut way... 683 00:54:50,179 --> 00:54:51,703 ...so your dad can accept you back. 684 00:54:53,048 --> 00:54:54,072 There is. 685 00:54:54,149 --> 00:54:55,810 One impossible shortcut. 686 00:54:55,885 --> 00:54:57,113 Why impossible? 687 00:54:59,922 --> 00:55:04,518 If some llT... llM... Brahmin Shashtri boy... 688 00:55:06,528 --> 00:55:08,086 ...marries me. 689 00:55:09,632 --> 00:55:11,224 Then he might accept me back. 690 00:55:12,801 --> 00:55:14,701 At least for blessing me. 691 00:55:16,672 --> 00:55:18,003 Then get married. 692 00:55:21,210 --> 00:55:23,872 No one wants to marry this ugly frump. 693 00:55:26,015 --> 00:55:27,607 Ugly frump! 694 00:55:30,552 --> 00:55:31,712 I see. 695 00:55:36,125 --> 00:55:37,319 Brother, can you take us to Dharavi? 696 00:55:38,294 --> 00:55:39,158 Let's go. 697 00:55:39,228 --> 00:55:40,559 Why Dharavi? 698 00:55:47,269 --> 00:55:49,294 Inder, why did we come here? 699 00:55:49,571 --> 00:55:51,903 Is this place decent? - Don't worry 700 00:55:51,974 --> 00:55:54,966 Even Ruby orders all her stock from Mustakeen Bhai. 701 00:55:55,044 --> 00:55:56,011 Bhai? 702 00:55:56,345 --> 00:55:59,075 He's the biggest smuggler in Mumbai for designer stuff. 703 00:55:59,148 --> 00:56:02,083 Smuggler. I want to go back. 704 00:56:02,151 --> 00:56:05,917 Trust me... he maybe be a smuggler, but he's an amazing artist. 705 00:56:08,023 --> 00:56:09,285 Makeover king. 706 00:56:12,528 --> 00:56:15,292 Greetings, Mustakeen bhai. - Greetings. 707 00:56:16,665 --> 00:56:18,895 Bring your booty forward, Inder. 708 00:56:18,968 --> 00:56:19,935 Booty! 709 00:56:20,602 --> 00:56:23,264 Inder, let's go back. I don't want a makeover. 710 00:56:27,609 --> 00:56:28,906 Stop this, Inder. 711 00:57:09,651 --> 00:57:12,085 "You can check on Wikipedia." 712 00:57:12,154 --> 00:57:14,679 "You can search on Google." 713 00:57:14,757 --> 00:57:17,191 "You can even look around, dear." 714 00:57:17,259 --> 00:57:21,958 "You won't find a beloved like him." 715 00:57:22,197 --> 00:57:27,191 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 716 00:57:27,269 --> 00:57:29,794 "No .1... No .1..." 717 00:57:29,872 --> 00:57:32,306 "There's a magic in your eyes..." 718 00:57:32,574 --> 00:57:34,838 "...you turn my world around." 719 00:57:34,910 --> 00:57:37,606 "You look at me and go... oh... oh... oh..." 720 00:57:37,679 --> 00:57:39,977 "Don't you ever leave and go." 721 00:57:40,049 --> 00:57:42,574 "You can check on Wikipedia." 722 00:57:42,651 --> 00:57:44,949 "You can search on Google." 723 00:57:45,020 --> 00:57:47,716 "You can even look around, dear." 724 00:57:47,790 --> 00:57:52,284 "You won't find a beloved like him." 725 00:57:52,661 --> 00:58:00,090 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 726 00:58:00,169 --> 00:58:02,729 "I've no peace without you." 727 00:58:02,805 --> 00:58:05,501 "My days and night are restless without you." 728 00:58:05,574 --> 00:58:07,667 "You've stolen my heart away." 729 00:58:09,278 --> 00:58:10,267 "See you baby." 730 00:58:10,546 --> 00:58:12,912 "You can check on Wikipedia." 731 00:58:12,981 --> 00:58:15,142 "You can search on Google." 732 00:58:15,217 --> 00:58:17,811 "You can even look around, dear." 733 00:58:17,886 --> 00:58:22,550 "You won't find a beloved like him." 734 00:58:22,925 --> 00:58:30,525 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 735 00:58:48,150 --> 00:58:57,183 "No one understood this bond, beloved." 736 00:58:57,693 --> 00:59:07,500 "It's complete... yet incomplete... sweetheart." 737 00:59:08,637 --> 00:59:11,105 "I've no peace without you." 738 00:59:11,173 --> 00:59:13,698 "My days and night are restless without you." 739 00:59:13,775 --> 00:59:16,209 "You've stolen my heart away." 740 00:59:17,880 --> 00:59:18,869 "See you baby." 741 00:59:18,947 --> 00:59:21,177 "You can check on Wikipedia." 742 00:59:21,250 --> 00:59:23,878 "You can search on Google." 743 00:59:23,952 --> 00:59:26,580 "You can even look around, dear." 744 00:59:26,655 --> 00:59:31,149 "You won't find a beloved like him." 745 00:59:31,293 --> 00:59:38,893 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 746 00:59:38,967 --> 00:59:43,927 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 747 00:59:44,072 --> 00:59:46,768 Mustakin bhai has given some gifts for you. 748 00:59:51,213 --> 00:59:51,975 Let's go. 749 00:59:52,181 --> 00:59:53,773 How do I look? 750 01:00:01,790 --> 01:00:04,691 No one will ever call you an ugly frump again. 751 01:00:12,734 --> 01:00:17,194 Mom, Kaveri and... dad will be really happy to see me like this. 752 01:00:23,145 --> 01:00:24,669 Then let's go show them. 753 01:00:26,782 --> 01:00:29,649 No, Inder. It's a bad idea. - No, it's not. 754 01:00:39,228 --> 01:00:41,253 Saru. Let's go. 755 01:01:03,252 --> 01:01:06,779 I'll tie my hair... or should I let it be like this. 756 01:01:07,990 --> 01:01:09,082 Let it be the way it is. 757 01:01:09,157 --> 01:01:10,784 You're looking nice. 758 01:01:51,066 --> 01:01:53,694 The name of the deceased? 759 01:01:54,803 --> 01:01:56,236 Saraswati. 760 01:01:59,207 --> 01:02:01,141 And 'Clan'... Kaundanyesya! 761 01:02:46,054 --> 01:02:48,750 I completely forgot how disappointing parents can be. 762 01:02:55,130 --> 01:02:56,859 What will you do now, Saru? 763 01:02:57,199 --> 01:02:58,166 Huh! 764 01:03:02,637 --> 01:03:07,131 I... l'm not some loser who'll give up. 765 01:03:10,912 --> 01:03:13,176 I will go to the office as this new Saru. 766 01:03:14,282 --> 01:03:17,911 When someone compliments me, I'll say thank you. 767 01:03:20,288 --> 01:03:21,619 Inder... 768 01:03:23,258 --> 01:03:28,753 ...I won't waste this pretty face that you gave me. 769 01:03:31,833 --> 01:03:34,825 And when some suitable boy falls for this face and says... 770 01:03:35,737 --> 01:03:37,170 "Marry me Saru." 771 01:03:38,340 --> 01:03:40,274 I'll say "Yes, please". 772 01:03:44,880 --> 01:03:46,609 I will come meet dad. 773 01:03:48,750 --> 01:03:51,776 And he'll take that photo down. 774 01:03:53,121 --> 01:03:55,885 He'll hug me... and say... 775 01:03:58,760 --> 01:04:00,250 Bless you. 776 01:04:01,563 --> 01:04:03,656 May you have a long life. 777 01:04:48,310 --> 01:04:49,777 Not well, Saru? 778 01:04:52,681 --> 01:04:53,978 Are you alright? 779 01:04:56,017 --> 01:04:58,212 I am okay, thank you. 780 01:04:59,588 --> 01:05:04,287 What's the motivation behind this amazing, mind-blowing makeover? 781 01:05:08,897 --> 01:05:10,558 Tell me, I am waiting. 782 01:05:14,636 --> 01:05:18,732 So that I can trap some llT... llM. 783 01:05:19,908 --> 01:05:20,897 Really? 784 01:05:20,976 --> 01:05:22,534 I'll see you. 785 01:05:24,980 --> 01:05:26,572 See you! 786 01:05:29,150 --> 01:05:32,176 Hi... can I speak with Saraswati Parthasaarthy. 787 01:05:32,254 --> 01:05:34,950 Saru's got flu, so she didn't come to the library today. 788 01:05:35,023 --> 01:05:36,251 Okay. 789 01:05:41,196 --> 01:05:45,189 Excuse me. Saru's back? - No, she's still got flu. 790 01:05:45,267 --> 01:05:48,293 Otherwise Saru taking a leave... is impossible. 791 01:06:00,348 --> 01:06:03,283 You didn't tell me you had flu. - It was just a viral. 792 01:06:03,552 --> 01:06:05,019 Nothing serious. 793 01:06:05,854 --> 01:06:08,254 That party boy's been looking for you. 794 01:06:10,725 --> 01:06:13,250 That... Abhimanyu... What's his name? 795 01:06:15,297 --> 01:06:16,559 Shashtri. 796 01:06:16,631 --> 01:06:17,620 Right. 797 01:06:19,267 --> 01:06:21,235 He didn't have your number. 798 01:06:21,903 --> 01:06:24,531 No. thank God. 799 01:06:24,606 --> 01:06:27,803 Why? Is he bothering you? - No! 800 01:06:33,548 --> 01:06:35,277 Then why are you avoiding him? 801 01:06:39,120 --> 01:06:40,951 Why are you avoiding him? 802 01:06:41,890 --> 01:06:43,983 Because every time I open my mouth in front of him... 803 01:06:44,092 --> 01:06:46,583 ...I say something idiotic. 804 01:06:47,295 --> 01:06:48,990 Don't ask why? 805 01:06:50,699 --> 01:06:51,893 Why? 806 01:06:56,738 --> 01:06:59,298 You got a job, didn't you? - What? 807 01:07:01,009 --> 01:07:03,534 This file... You got a job! 808 01:07:05,046 --> 01:07:06,673 Congratulations. 809 01:07:08,783 --> 01:07:12,048 This isn't a file of my resumes... it's got a list of boys. 810 01:07:12,687 --> 01:07:15,178 All of them are llTs... llMs. 811 01:07:16,558 --> 01:07:18,651 Next week they're coming to see you. 812 01:07:19,628 --> 01:07:21,994 You'll definitely like someone for sure. 813 01:07:39,147 --> 01:07:40,239 Saru. 814 01:07:40,782 --> 01:07:42,909 Hi. - Hi. 815 01:07:43,318 --> 01:07:46,583 How's your health now? - Good. 816 01:07:48,256 --> 01:07:52,158 I've been trying to meet you for the past few days. 817 01:07:53,695 --> 01:07:57,631 I wanted to ask whether... you're free. 818 01:07:59,167 --> 01:08:00,327 Today? 819 01:08:00,568 --> 01:08:03,196 No! For the next 80-90 years. 820 01:08:03,638 --> 01:08:10,009 If you're free... we can hang out... together. 821 01:08:14,249 --> 01:08:15,716 What do you... 822 01:08:16,017 --> 01:08:17,541 What do you mean? 823 01:08:18,153 --> 01:08:24,114 That you've trapped this llT... llM... 824 01:08:27,629 --> 01:08:29,859 I know this is very sudden. 825 01:08:30,799 --> 01:08:34,064 But this feeling was just as sudden. 826 01:08:34,936 --> 01:08:40,841 That day when you went on a date, I didn't like it at all. 827 01:08:43,144 --> 01:08:45,612 And when you got this makeover... 828 01:08:45,680 --> 01:08:48,240 ...I hoped that you did it for me. 829 01:08:50,785 --> 01:08:53,117 And when you didn't come to the office... 830 01:08:53,888 --> 01:08:56,880 ...I realised that you... 831 01:08:57,926 --> 01:08:59,791 You're the one, Saru... 832 01:09:02,797 --> 01:09:04,196 Will you... 833 01:09:05,133 --> 01:09:06,725 Will you marry me? 834 01:09:39,834 --> 01:09:40,732 Saru. 835 01:09:40,802 --> 01:09:41,894 What's the emergency? 836 01:09:41,970 --> 01:09:43,631 Good news. Come on. 837 01:09:44,706 --> 01:09:47,903 The no .8 guy in this file is waiting for you. 838 01:09:47,976 --> 01:09:49,273 Upstairs, in the restaurant. 839 01:09:50,712 --> 01:09:53,078 He's llT... llM... and MIT as well. 840 01:09:53,548 --> 01:09:54,981 Your dad will really love him. 841 01:09:55,049 --> 01:09:57,779 Abhimanyu came to see me during the lunch break. 842 01:09:59,187 --> 01:10:00,586 You mean that party boy. 843 01:10:02,223 --> 01:10:05,681 That party boy is llT... llM... - I see. 844 01:10:05,760 --> 01:10:07,318 Brahmin... Shashtri. 845 01:10:08,029 --> 01:10:10,156 Seems like the answer to your dad's prayers. 846 01:10:10,231 --> 01:10:11,323 Come on. 847 01:10:12,967 --> 01:10:14,867 He wants to marry me. 848 01:10:17,605 --> 01:10:18,902 What do I do? 849 01:10:23,011 --> 01:10:24,035 Say yes. 850 01:10:53,775 --> 01:11:00,305 "My heart fell in the captivity of memories." 851 01:11:00,381 --> 01:11:07,116 "This love has shattered it into pieces." 852 01:11:07,188 --> 01:11:13,821 "Our meeting wasn't a coincidence." 853 01:11:13,895 --> 01:11:20,323 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 854 01:11:20,602 --> 01:11:27,132 "Our meeting wasn't a coincidence." 855 01:11:27,208 --> 01:11:34,341 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 856 01:11:42,223 --> 01:11:45,192 Will you please come along to shop for my wedding? 857 01:11:46,194 --> 01:11:48,094 Everything I selected 858 01:11:48,162 --> 01:11:50,130 ...I looked like the old Saru. 859 01:11:50,198 --> 01:11:51,859 Please, Inder. 860 01:11:53,034 --> 01:11:54,763 I want to look beautiful that day. 861 01:12:01,309 --> 01:12:04,745 "You love someone else." 862 01:12:04,812 --> 01:12:07,975 "You think about someone else." 863 01:12:08,049 --> 01:12:13,146 "The heart cannot accept this." 864 01:12:14,756 --> 01:12:18,055 "There's a spark of separation." 865 01:12:18,126 --> 01:12:21,323 "What's this fire?" 866 01:12:21,596 --> 01:12:27,034 "My yearning for you has killed me." 867 01:12:27,101 --> 01:12:33,563 "Our meeting wasn't a coincidence." 868 01:12:33,641 --> 01:12:41,104 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 869 01:13:10,945 --> 01:13:12,970 Hi. - What's this? 870 01:13:13,748 --> 01:13:15,215 Post marriage, Abhimanyu is taking up a job... 871 01:13:15,283 --> 01:13:16,875 ...in the Turkey bureau. 872 01:13:17,585 --> 01:13:19,917 Blood test was compulsory for the visa... 873 01:13:19,988 --> 01:13:22,115 ...so I had to go to the hospital... - You're going to Turkey? 874 01:13:32,834 --> 01:13:34,096 First card... 875 01:13:35,303 --> 01:13:36,770 For you! 876 01:13:47,048 --> 01:13:49,016 Inder, if you don't come... 877 01:13:49,851 --> 01:13:51,819 ...l'll have no one who will be my own. 878 01:13:56,090 --> 01:13:59,321 "This void will stay with me..." 879 01:13:59,594 --> 01:14:02,757 "...no matter where I go." 880 01:14:02,830 --> 01:14:07,767 "I can't be patient." 881 01:14:09,203 --> 01:14:16,006 "In this colorless world of mine..." 882 01:14:16,077 --> 01:14:21,743 "...I wonder why your name gives me relief." 883 01:14:21,816 --> 01:14:28,085 "Our meeting wasn't a coincidence." 884 01:14:28,156 --> 01:14:29,248 Sir... 885 01:14:29,323 --> 01:14:31,848 Sir... Saru's wedding card. 886 01:14:32,927 --> 01:14:36,021 Sir... the guy's llT... just like you wanted. 887 01:14:37,131 --> 01:14:40,623 Sir, if you don't come... she'll have no one of her own at her wedding. 888 01:14:41,869 --> 01:14:43,803 Sir, please take it. 889 01:14:44,172 --> 01:14:51,044 "Our meeting wasn't a coincidence." 890 01:14:51,112 --> 01:14:57,711 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 891 01:14:57,785 --> 01:15:04,122 "My heart fell in the captivity of memories." 892 01:15:04,192 --> 01:15:10,893 "This love has shattered it into pieces." 893 01:15:10,965 --> 01:15:17,666 "Our meeting wasn't a coincidence." 894 01:15:17,738 --> 01:15:25,702 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 895 01:15:39,060 --> 01:15:41,551 Hello, where's the groom? 896 01:15:41,629 --> 01:15:43,062 Come, Saru. 897 01:15:43,764 --> 01:15:46,028 He's picking up his parents from the airport. He'll be here soon. 898 01:15:53,674 --> 01:15:57,701 I'll go get Abhimanyu. - Yeah. 899 01:16:04,218 --> 01:16:07,119 Congratulations. - Thank you. 900 01:16:49,697 --> 01:16:53,326 Inder... the registrar's calling. 901 01:17:00,074 --> 01:17:02,235 Yes, mister. Where's the guy? 902 01:17:02,510 --> 01:17:04,603 How much longer will I have to wait? 903 01:17:04,679 --> 01:17:07,079 Sir, he must be stuck in traffic... that's why he's late. 904 01:17:07,148 --> 01:17:08,547 He'll be here any minute. 905 01:17:08,783 --> 01:17:10,250 This is too much, mister. 906 01:17:10,518 --> 01:17:13,043 He's already 40 minutes late. 907 01:17:13,120 --> 01:17:14,951 There are other people waiting outside. 908 01:17:15,022 --> 01:17:20,619 Do me a favour, step out so that I can marry those whose groom have arrived, 909 01:18:04,872 --> 01:18:05,930 Come in. 910 01:18:07,675 --> 01:18:10,667 Did someone die that you didn't turn up? 911 01:18:13,948 --> 01:18:15,575 Why, Abhimanyu? 912 01:18:20,755 --> 01:18:22,746 My parents have said no to this marriage. 913 01:18:25,826 --> 01:18:27,157 I am sorry. 914 01:18:30,197 --> 01:18:31,129 Inder... 915 01:18:33,534 --> 01:18:35,297 ...he doesn't want to marry me. 916 01:18:44,545 --> 01:18:46,945 If there's a misunderstanding, then let's sit down and clear it. 917 01:18:48,182 --> 01:18:51,242 The registrar's still waiting. You two can still get married. 918 01:18:51,786 --> 01:18:54,880 What marriage? What are you saying? 919 01:18:55,289 --> 01:18:57,120 You should punch him! 920 01:18:57,191 --> 01:18:58,920 Punch him! Punch him! 921 01:18:58,993 --> 01:19:00,858 Punch him! Punch him! 922 01:19:00,895 --> 01:19:01,884 Punch him! Punch him! 923 01:19:01,962 --> 01:19:03,054 Punch him! 924 01:19:08,536 --> 01:19:09,764 Saru! 925 01:19:11,272 --> 01:19:14,036 Abhimanyu! Just a minute! 926 01:19:23,784 --> 01:19:28,187 A girl whose last rites have been performed by the family while she's still alive... 927 01:19:28,723 --> 01:19:30,987 ...we cannot accept such a girl in our family. 928 01:19:31,225 --> 01:19:33,022 It's impossible. 929 01:19:33,094 --> 01:19:34,789 We're not so liberal minded. 930 01:19:35,563 --> 01:19:38,760 Today when Abhimanyu told us about it at the airport... 931 01:19:38,833 --> 01:19:40,824 ...we made it clear to him... 932 01:19:40,901 --> 01:19:43,131 This marriage isn't possible. 933 01:19:43,738 --> 01:19:47,936 And if he goes ahead... then we won't be a part of it. 934 01:20:04,658 --> 01:20:09,118 You said that... their approval is just a formality. 935 01:20:11,866 --> 01:20:13,993 If you say yes... they'll say yes. 936 01:20:38,225 --> 01:20:39,852 You should've punched him. 937 01:20:40,694 --> 01:20:41,888 Why didn't you? 938 01:20:42,196 --> 01:20:43,629 Why didn't you punch him? 939 01:20:43,697 --> 01:20:44,959 Why didn't you? 940 01:20:45,199 --> 01:20:46,689 Why didn't you punch him? 941 01:20:46,801 --> 01:20:48,063 Why didn't you punch him? 942 01:20:49,103 --> 01:20:51,663 If I had punched him... it would've ended everything. 943 01:20:54,308 --> 01:20:58,005 And... you wouldn't get a second chance... 944 01:20:58,078 --> 01:20:59,067 ...to say sorry, I love you. 945 01:20:59,146 --> 01:21:00,113 Sorry... 946 01:21:00,181 --> 01:21:02,206 He doesn't deserve sorry, I love you. 947 01:21:02,283 --> 01:21:04,308 He doesn't deserve a second chance. 948 01:21:04,585 --> 01:21:07,315 All this that you're doing... 949 01:21:07,588 --> 01:21:09,021 ...he doesn't deserve all this. 950 01:21:09,089 --> 01:21:11,284 He doesn't deserve it. He doesn't deserve anything. 951 01:21:11,559 --> 01:21:13,186 He doesn't deserve anything. 952 01:21:27,708 --> 01:21:37,015 "My restlessness would get some peace" 953 01:21:37,618 --> 01:21:45,115 "Whenever I see your face" 954 01:21:45,693 --> 01:21:53,361 "Whenever I see your face" 955 01:21:53,934 --> 01:22:03,070 "My madness gets some patience." 956 01:22:03,711 --> 01:22:11,311 "Whenever I see your face" 957 01:22:11,719 --> 01:22:17,248 "Every time someone mentions your name." 958 01:22:17,725 --> 01:22:26,155 "My love for you starts flowing from my eyes like tears." 959 01:22:31,839 --> 01:22:33,773 Mr. And Mrs. Abhimanyu Shastri. 960 01:22:33,841 --> 01:22:35,103 Congratulations. 961 01:22:35,175 --> 01:22:36,574 This is your honeymoon suite. 962 01:22:36,644 --> 01:22:37,269 Enjoy your stay. 963 01:22:37,344 --> 01:22:38,777 Saru, wait a minute. 964 01:22:39,980 --> 01:22:41,345 Saru, stop this. 965 01:22:41,749 --> 01:22:43,114 Stop what, Inder. 966 01:22:43,350 --> 01:22:45,045 Two days advance has already been paid. 967 01:22:45,119 --> 01:22:46,177 Why waste it? 968 01:22:46,253 --> 01:22:48,153 And anyway, I can't go back to the house. 969 01:22:48,722 --> 01:22:50,781 You can go, if you want to. 970 01:22:51,992 --> 01:22:53,653 Go. - Saru... 971 01:23:00,834 --> 01:23:04,793 "Day and night I pray for only one thing." 972 01:23:04,872 --> 01:23:08,569 "That I love and die for you." 973 01:23:08,909 --> 01:23:12,538 "Every time I look around, I see only you." 974 01:23:12,613 --> 01:23:16,811 "And I want to surrender my world to you." 975 01:23:16,884 --> 01:23:22,550 "Every time someone mentions your name." 976 01:23:22,923 --> 01:23:31,262 "I can feel your lips on mine." 977 01:23:31,332 --> 01:23:40,900 "All my paths find their destination." 978 01:23:41,141 --> 01:23:48,980 "Whenever I see your face" 979 01:23:49,183 --> 01:23:57,090 "Whenever I see your face" 980 01:24:01,795 --> 01:24:06,129 See Inder... even though I have become beautiful... 981 01:24:06,800 --> 01:24:09,530 ...no one wants to marry me. 982 01:24:41,969 --> 01:24:44,130 You'll hate me for this tomorrow, Saru. 983 01:24:44,772 --> 01:24:46,296 Please. 984 01:24:50,744 --> 01:24:58,617 "The tasteless winds just gave me a whiff of your scent." 985 01:24:58,852 --> 01:25:02,913 "Love is a dangerous thing." 986 01:25:02,990 --> 01:25:06,721 "Someday it will kill me." 987 01:25:06,794 --> 01:25:12,255 "Every time someone mentions your name." 988 01:25:12,866 --> 01:25:21,001 "Every moment narrates your tale." 989 01:25:21,241 --> 01:25:30,741 "Every yearning of mine gets comforted. 990 01:25:31,051 --> 01:25:39,015 "Whenever I see your face" 991 01:25:39,093 --> 01:25:47,899 "Whenever I see your face" 992 01:27:03,811 --> 01:27:05,642 "Abhimanyu came to see me." 993 01:27:06,213 --> 01:27:10,274 "I don't know whether I should say sorry, thanks..." 994 01:27:10,551 --> 01:27:11,779 "...or goodbye." 995 01:27:41,281 --> 01:27:42,578 Hello. 996 01:27:47,721 --> 01:27:48,813 Please be seated. 997 01:28:00,834 --> 01:28:03,132 Kaveri's getting married on the 27 th. 998 01:28:07,674 --> 01:28:10,006 Saru doesn't answer my phone. 999 01:28:13,580 --> 01:28:16,276 Can you please give her this card? 1000 01:28:16,550 --> 01:28:18,984 I've stopped seeing Saru. 1001 01:28:43,243 --> 01:28:45,108 And I am leaving this city. 1002 01:28:51,585 --> 01:28:54,611 Alright, son. See you. 1003 01:28:58,892 --> 01:28:59,881 I will... 1004 01:29:01,194 --> 01:29:03,025 I will give this card to Saru. 1005 01:29:09,102 --> 01:29:10,865 Take care of yourself. 1006 01:29:18,845 --> 01:29:21,245 Saraswati. - She doesn't work here anymore. 1007 01:29:23,684 --> 01:29:26,050 Any information about her? - No. 1008 01:29:30,691 --> 01:29:31,885 Excuse me. 1009 01:29:32,626 --> 01:29:34,958 Can you give this to Abhimanyu Shashtri? 1010 01:29:35,162 --> 01:29:36,720 Thanks. 1011 01:29:49,076 --> 01:29:50,270 Inder. 1012 01:29:53,680 --> 01:29:55,272 I can't give this card to Saru? 1013 01:29:59,152 --> 01:29:59,982 Why? 1014 01:30:00,053 --> 01:30:03,216 Since our marriage broke up, we're not in touch. 1015 01:30:04,591 --> 01:30:05,615 That's a lie. 1016 01:30:07,327 --> 01:30:09,921 You came to see her at the resort... she was with you. 1017 01:30:09,997 --> 01:30:11,259 I saw it myself. 1018 01:30:13,233 --> 01:30:15,758 Yes, I did come. We had some personal conversation. 1019 01:30:16,803 --> 01:30:18,930 After that she went her way, and I went mine. 1020 01:30:25,078 --> 01:30:26,306 What do you mean by 'her way'? 1021 01:30:27,314 --> 01:30:28,975 She must have given you some address? 1022 01:30:29,716 --> 01:30:30,614 No. 1023 01:30:31,084 --> 01:30:32,711 Any message for her family. 1024 01:30:37,624 --> 01:30:38,613 I am sorry. 1025 01:30:42,362 --> 01:30:43,795 Abhimanyu. 1026 01:30:46,633 --> 01:30:48,066 Any message for me? 1027 01:30:48,835 --> 01:30:50,029 No! 1028 01:31:44,724 --> 01:31:46,021 I have a gun. 1029 01:31:47,227 --> 01:31:49,855 And next time you go anywhere without telling me... 1030 01:31:49,930 --> 01:31:52,797 ...l'll put all six bullets here and here! 1031 01:31:53,767 --> 01:31:54,995 Get it? 1032 01:31:55,068 --> 01:31:56,035 What? 1033 01:31:56,736 --> 01:31:57,828 What? 1034 01:31:58,972 --> 01:32:01,236 Won't you even say hello? - No. 1035 01:32:04,711 --> 01:32:06,201 Why not? 1036 01:32:08,148 --> 01:32:11,584 Because after a sympathy fling, you don't say hello. 1037 01:32:11,885 --> 01:32:12,977 You avoid each other. 1038 01:32:13,320 --> 01:32:16,187 I see... so that's why you're running. 1039 01:32:16,590 --> 01:32:17,955 Because you're embarrassed. 1040 01:32:18,024 --> 01:32:19,616 Saru, grow up. 1041 01:32:19,693 --> 01:32:23,220 I didn't run. I messaged you. 1042 01:32:23,797 --> 01:32:25,890 Didn't you get it? Huh! 1043 01:32:31,104 --> 01:32:34,073 I did... and I let you go because... 1044 01:32:34,141 --> 01:32:37,838 ...I thought you're starting a life with that Abhimanyu. 1045 01:32:38,912 --> 01:32:43,315 Saru... why are you wandering in the jungles? 1046 01:32:44,818 --> 01:32:46,843 Why are you wandering in the jungles like a hippie? 1047 01:32:47,320 --> 01:32:48,309 Tell me... 1048 01:32:48,922 --> 01:32:50,981 Who are you to ask me that? 1049 01:32:56,596 --> 01:33:01,056 Saru. You tell me... who am I to you after that night? 1050 01:33:01,601 --> 01:33:03,694 The night's gone... the matter's over, Inder 1051 01:33:06,606 --> 01:33:08,096 Whatever happened that night... 1052 01:33:08,675 --> 01:33:11,041 ...was only a moment to forget Abhinamyu. 1053 01:33:11,645 --> 01:33:13,237 It wasn't anything special. 1054 01:33:13,313 --> 01:33:15,213 It wasn't anything wow! 1055 01:33:16,550 --> 01:33:17,608 Get it? 1056 01:33:19,186 --> 01:33:21,211 Now just leave me alone. 1057 01:33:22,856 --> 01:33:24,255 Leave me alone. 1058 01:34:11,905 --> 01:34:13,770 Now tell me who I am. 1059 01:34:14,608 --> 01:34:16,872 Tell me who I am to you. 1060 01:34:17,110 --> 01:34:18,668 Saru? 1061 01:34:18,745 --> 01:34:20,110 Saru? 1062 01:34:20,714 --> 01:34:22,147 Saru? 1063 01:34:22,749 --> 01:34:23,909 Saru? 1064 01:34:33,560 --> 01:34:36,654 I strictly forbade Saraswati from going to high altitudes. 1065 01:34:36,730 --> 01:34:38,163 She's got Meningioma. 1066 01:34:39,599 --> 01:34:41,726 A deep tumor in the brain. 1067 01:34:42,035 --> 01:34:43,900 We can't operate on it. 1068 01:34:43,970 --> 01:34:46,063 And nor can we do chemo. 1069 01:34:46,139 --> 01:34:48,573 That's why we're treating her with oral medicines. 1070 01:34:49,175 --> 01:34:52,201 In such cases, diagnoses is also difficult. 1071 01:34:52,279 --> 01:34:53,940 Because there are no visible symptoms... 1072 01:34:54,014 --> 01:34:55,845 ...other than headache and fever. 1073 01:34:55,915 --> 01:34:57,906 And I had explained this to Saru and her fianc. 1074 01:34:57,984 --> 01:34:59,281 Hold on. 1075 01:35:00,086 --> 01:35:02,054 Abhimanyu. - Yeah. 1076 01:35:06,826 --> 01:35:08,191 Yes, Mr. Mehta. 1077 01:35:13,667 --> 01:35:15,897 You broke-off with her because of her illness. 1078 01:35:15,969 --> 01:35:19,166 I received the reports just few hours after I broke off the marriage. 1079 01:35:19,906 --> 01:35:21,203 If I had known about this earlier... 1080 01:35:21,274 --> 01:35:23,242 ...I would've never hurt Saru. 1081 01:35:24,744 --> 01:35:28,840 My office conducted some routine medical tests for the visa. 1082 01:35:29,049 --> 01:35:32,780 That's why the doctor called me first, not Saru. 1083 01:35:34,220 --> 01:35:36,245 I am not proud of myself. 1084 01:35:37,190 --> 01:35:39,852 I kept looking for Saru all night with the reports. 1085 01:35:39,926 --> 01:35:42,258 Next day when I met her at the Resort I said sorry. 1086 01:35:42,329 --> 01:35:44,229 Asked for a second chance. 1087 01:35:44,898 --> 01:35:46,160 But she didn't agree. 1088 01:35:48,234 --> 01:35:50,202 She said that I was lucky... 1089 01:35:50,270 --> 01:35:51,703 If I hadn't broke off the marriage... 1090 01:35:51,771 --> 01:35:54,797 ...then I would have been stuck with a wife with tumor. 1091 01:36:03,550 --> 01:36:07,111 I came asking you whether she left a message for me or not... 1092 01:36:07,721 --> 01:36:09,018 Remember? 1093 01:36:09,556 --> 01:36:10,853 Why did you lie to me? 1094 01:36:13,126 --> 01:36:15,185 You won't tell Inder anything. 1095 01:36:16,162 --> 01:36:18,187 That's one promise she took from me. 1096 01:36:19,132 --> 01:36:21,225 Otherwise... I would've told you everything. 1097 01:36:22,068 --> 01:36:24,798 You can break a marriage, but not a promise. 1098 01:36:27,707 --> 01:36:29,174 How is Saru? 1099 01:36:33,146 --> 01:36:34,875 Even if you know, what will you do? 1100 01:37:05,779 --> 01:37:07,178 Excuse me, sir. 1101 01:37:07,947 --> 01:37:09,608 The patient's stuff. 1102 01:37:41,181 --> 01:37:42,876 Thank you. 1103 01:38:18,751 --> 01:38:21,185 Will you make me sit at the party with the saline? 1104 01:38:23,056 --> 01:38:26,116 Did you threaten the doctor with a gun to convince him? 1105 01:38:30,096 --> 01:38:31,290 Where's the party? 1106 01:38:37,904 --> 01:38:39,166 It's a surprise. 1107 01:38:41,174 --> 01:38:42,835 I like surprises. 1108 01:39:44,604 --> 01:39:50,907 "My heart's only loved you." 1109 01:39:50,977 --> 01:39:57,109 "You're the only one I prayed for." 1110 01:39:57,283 --> 01:40:02,550 "Your absence is like a curse." 1111 01:40:03,756 --> 01:40:09,023 "Your absence is like a curse." 1112 01:40:10,096 --> 01:40:16,296 "If you go away... I will die." 1113 01:40:16,569 --> 01:40:19,834 "Sweetheart I swear on you." 1114 01:40:19,906 --> 01:40:22,932 "Sweetheart I swear on you." 1115 01:40:23,009 --> 01:40:26,137 "Sweetheart I swear on you." 1116 01:40:26,813 --> 01:40:32,342 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1117 01:40:32,619 --> 01:40:35,884 "Sweetheart I swear on you." 1118 01:40:35,955 --> 01:40:38,947 "Sweetheart I swear on you." 1119 01:40:39,025 --> 01:40:42,358 "Sweetheart I swear on you." 1120 01:40:57,110 --> 01:40:59,908 Dad's looking so handsome, isn't he? 1121 01:41:01,781 --> 01:41:03,942 Mom got that antique necklace... 1122 01:41:05,184 --> 01:41:07,277 She was asking for it for so long. 1123 01:41:11,257 --> 01:41:13,782 That's my uncle from Vizag. 1124 01:41:14,994 --> 01:41:16,188 My father's brother. 1125 01:41:18,331 --> 01:41:20,231 Whenever he says something... 1126 01:41:20,299 --> 01:41:23,063 ...at the end of every sentence he does this... 1127 01:41:25,304 --> 01:41:28,865 Look... look... he did it again... he does it all the time. 1128 01:41:30,977 --> 01:41:37,177 "My heart's... addicted to you." 1129 01:41:37,250 --> 01:41:43,155 "Don't ever... betray me." 1130 01:41:43,322 --> 01:41:49,158 "I am used to you... it's not my fault." 1131 01:41:49,228 --> 01:41:55,656 "Without you... it's impossible to live." 1132 01:41:55,735 --> 01:42:02,004 "You're the only one I prayed for." 1133 01:42:02,075 --> 01:42:06,910 "Your absence is like a curse." 1134 01:42:08,314 --> 01:42:14,219 "If you go away... I will die." 1135 01:42:14,787 --> 01:42:17,984 "Sweetheart I swear on you." 1136 01:42:18,057 --> 01:42:21,117 "Sweetheart I swear on you." 1137 01:42:21,194 --> 01:42:24,186 "Sweetheart I swear on you." 1138 01:42:24,997 --> 01:42:30,799 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1139 01:42:30,870 --> 01:42:33,896 "Sweetheart I swear on you." 1140 01:42:33,973 --> 01:42:37,170 "Sweetheart I swear on you." - Thank you. 1141 01:42:37,243 --> 01:42:39,905 "Sweetheart I swear on you." 1142 01:42:41,748 --> 01:42:42,942 Marry me, Saru. 1143 01:42:49,055 --> 01:42:51,080 Charity marriage... 1144 01:42:52,091 --> 01:42:53,217 No, thank you. 1145 01:42:55,928 --> 01:42:57,088 Saru. 1146 01:42:58,097 --> 01:42:59,291 Saru, please. 1147 01:42:59,999 --> 01:43:01,694 It's not your responsibility... 1148 01:43:01,768 --> 01:43:02,894 ...to fulfill every incomplete story of mine, Inder. 1149 01:43:02,969 --> 01:43:03,958 Then whose is it? 1150 01:43:04,604 --> 01:43:05,901 Stop it, please. 1151 01:43:07,106 --> 01:43:10,303 I am not your first choice Neither am I your best choice... 1152 01:43:10,576 --> 01:43:11,770 You're my only... 1153 01:43:18,050 --> 01:43:21,816 If you ask again, I'll say yes. 1154 01:43:26,092 --> 01:43:28,583 I'll stoop really low in my own view. 1155 01:43:32,732 --> 01:43:34,757 I want to die with pride... 1156 01:43:39,572 --> 01:43:41,335 Give me your hand. 1157 01:43:41,874 --> 01:43:43,205 You can't die. 1158 01:43:51,017 --> 01:43:58,014 Go always grants parents wish for the child. 1159 01:43:59,125 --> 01:44:01,559 Putting a garland on a photo is a curse and not a wish... 1160 01:44:01,627 --> 01:44:04,027 ...and no God ever fulfils a curse. 1161 01:44:08,534 --> 01:44:09,933 Blessings or a curse... 1162 01:44:11,904 --> 01:44:14,236 Whatever the parents wish for from their hearts... 1163 01:44:18,177 --> 01:44:19,804 ...God says O.K. 1164 01:44:19,879 --> 01:44:21,608 What okay... 1165 01:44:23,249 --> 01:44:25,183 Enough, Saru. 1166 01:44:25,751 --> 01:44:26,877 Enough. 1167 01:44:28,187 --> 01:44:30,087 Let's go to the hospital. 1168 01:45:13,866 --> 01:45:15,561 Oh my... what's he doing? 1169 01:45:15,635 --> 01:45:16,624 Jayram! 1170 01:45:16,702 --> 01:45:17,600 Jayram! 1171 01:45:17,670 --> 01:45:18,659 Come quickly! 1172 01:45:18,738 --> 01:45:19,227 Jayram! 1173 01:45:21,807 --> 01:45:24,071 Rascal! What is this? 1174 01:45:24,176 --> 01:45:25,768 What hooliganism is this? 1175 01:45:26,212 --> 01:45:27,577 Call the police! 1176 01:45:43,796 --> 01:45:45,821 Stop putting a wreath on her photo. 1177 01:45:46,699 --> 01:45:49,634 Otherwise... what will you do? 1178 01:45:50,303 --> 01:45:51,895 What can you do? 1179 01:45:58,110 --> 01:46:00,135 I'll come back so you can slap me again. 1180 01:46:03,049 --> 01:46:04,516 Goodbye. 1181 01:46:26,272 --> 01:46:27,796 Hey... buddy. 1182 01:46:28,808 --> 01:46:30,673 Wake up, its morning. 1183 01:46:32,178 --> 01:46:33,110 Come on. 1184 01:46:37,850 --> 01:46:39,750 I told you I've got my eyes on you. 1185 01:46:42,188 --> 01:46:44,019 You're the star of the society. 1186 01:46:45,224 --> 01:46:46,748 There are many complaints against you. 1187 01:46:49,295 --> 01:46:51,195 Did you drink all this alone? 1188 01:46:52,098 --> 01:46:53,190 Surprising. 1189 01:46:53,265 --> 01:46:55,665 Come on, I'll get you some tea at the police station. 1190 01:47:00,906 --> 01:47:02,897 There's a bit of improvement. 1191 01:47:04,944 --> 01:47:06,912 I'm discharging you only because you're asking. 1192 01:47:07,513 --> 01:47:09,504 But make sure you come for your checkups every day. 1193 01:47:09,582 --> 01:47:10,947 Okay. 1194 01:47:12,118 --> 01:47:13,551 Where's your friend? 1195 01:47:15,521 --> 01:47:17,853 Normally he's always here during visiting hours. 1196 01:47:18,224 --> 01:47:19,555 So what happened today? 1197 01:47:26,866 --> 01:47:28,629 Sir, please let me make a call. 1198 01:47:30,636 --> 01:47:31,660 Sir. 1199 01:47:33,839 --> 01:47:34,965 Sir, please, sir. 1200 01:48:04,637 --> 01:48:05,934 Sir, I need to call the hospital. 1201 01:48:06,005 --> 01:48:07,267 Rode, do something about him. 1202 01:48:07,606 --> 01:48:09,267 Hey... sit down? 1203 01:48:09,775 --> 01:48:11,208 You're not on a visit here. 1204 01:48:11,544 --> 01:48:12,670 Sit. 1205 01:48:15,648 --> 01:48:18,515 Let me use the phone, otherwise... - Otherwise what? 1206 01:48:19,051 --> 01:48:20,780 Otherwise what? 1207 01:48:20,986 --> 01:48:22,817 I would've put you behind bars, you know. 1208 01:48:24,156 --> 01:48:26,954 There are numerous complaints against you from the society. 1209 01:48:28,594 --> 01:48:30,721 Moreover, you also have a criminal record. 1210 01:48:33,566 --> 01:48:36,228 And now you threaten the inspector on duty in the police station. 1211 01:48:36,569 --> 01:48:37,297 Otherwise... 1212 01:48:38,771 --> 01:48:40,170 Otherwise... you'll do what? 1213 01:48:41,674 --> 01:48:44,302 Sir... I just want to make a call. - Rode, throw him behind bars. 1214 01:48:45,544 --> 01:48:47,603 It's Saturday, he won't get bail until Monday. 1215 01:48:47,680 --> 01:48:49,238 Please sir, it's a very important call. 1216 01:48:49,315 --> 01:48:50,213 Let him rot inside for a day or two. 1217 01:48:50,282 --> 01:48:52,773 Sir... sir... - Stop bothering sir. 1218 01:48:52,852 --> 01:48:53,910 Please tell your sir... 1219 01:48:54,253 --> 01:48:55,948 Just one phone call. Please tell him... 1220 01:48:56,021 --> 01:48:56,817 Just one call to the hospital. 1221 01:48:57,556 --> 01:48:59,183 Listen... 1222 01:49:01,961 --> 01:49:03,223 I will call. 1223 01:49:03,996 --> 01:49:05,759 Stop... 1224 01:49:06,132 --> 01:49:08,794 Who are you calling? Your father? 1225 01:49:08,934 --> 01:49:10,561 Stop... 1226 01:49:20,913 --> 01:49:21,902 Bharti, get the car. 1227 01:49:28,687 --> 01:49:30,621 I want to issue this book. 1228 01:50:02,855 --> 01:50:05,016 If someone's released from jail after 8 years... 1229 01:50:05,090 --> 01:50:06,785 ...then what should he read... 1230 01:50:10,029 --> 01:50:12,190 "Bear girl... Coffee?" 1231 01:50:27,079 --> 01:50:28,706 "No coffee?" 1232 01:50:28,948 --> 01:50:30,848 "Then how about a tequila?" 1233 01:50:57,209 --> 01:50:59,234 "Today after meeting a girl in the lift..." 1234 01:50:59,311 --> 01:51:01,745 "...i felt like I found the best choice of my life." 1235 01:51:02,281 --> 01:51:04,181 "I stay away from girls that cry." 1236 01:51:04,950 --> 01:51:09,216 "But when you cry... I want to just... kiss you." 1237 01:51:09,788 --> 01:51:11,016 "So can I?" 1238 01:51:28,073 --> 01:51:30,234 "It's been 27 days and 9 hours since I met you." 1239 01:51:30,809 --> 01:51:32,834 "But you haven't replied yet." 1240 01:51:33,646 --> 01:51:35,136 "So I guess it's a no, thank you." 1241 01:51:35,881 --> 01:51:39,681 "But... if you ever change your mind, call me." 1242 01:52:24,263 --> 01:52:29,200 Stop. - Wait... 1243 01:53:16,882 --> 01:53:20,147 You ran with a death wish... To say what? 1244 01:53:20,953 --> 01:53:22,580 Sorry or I love you? 1245 01:53:34,967 --> 01:53:36,161 Wait... 1246 01:53:41,874 --> 01:53:43,774 This time he ran off with the handcuffs. 1247 01:53:44,710 --> 01:53:46,905 What will we tell the government? Where's the handcuffs gone? 1248 01:53:46,979 --> 01:53:48,674 Should I go after him? - No. 1249 01:53:49,047 --> 01:53:50,173 Go order some tea. 1250 01:53:51,250 --> 01:53:53,081 He's on a 1 0 minute parole. 1251 01:53:53,218 --> 01:53:54,810 After that he goes back in again. 1252 01:53:55,254 --> 01:53:57,085 His time starts now. 1253 01:54:27,686 --> 01:54:29,586 Sorry, Saru. I am late. 1254 01:54:30,956 --> 01:54:34,084 Why are you crying? Are you okay? 1255 01:54:35,961 --> 01:54:38,122 No... you're not fine. 1256 01:54:38,197 --> 01:54:40,597 Let's go to the hospital. Come on. 1257 01:54:40,799 --> 01:54:42,164 Right now. Come. 1258 01:54:42,734 --> 01:54:44,565 You didn't tell me that you've been discharged. 1259 01:54:44,636 --> 01:54:47,696 Even you didn't tell me that I am your best choice. 1260 01:54:50,008 --> 01:54:52,169 You say I am your best choice. 1261 01:54:53,278 --> 01:54:56,679 Then why did you let me marry that Abhimanyu? 1262 01:54:57,015 --> 01:54:59,313 Saru, you're my best choice, but... 1263 01:55:00,219 --> 01:55:06,158 A criminal like me can't be your best choice... or your dad's 1264 01:55:09,962 --> 01:55:11,259 Inder... 1265 01:55:20,672 --> 01:55:23,573 You know why life was like this. 1266 01:55:26,278 --> 01:55:29,247 So that I go not as Saraswati Parthasaarthy... 1267 01:55:30,649 --> 01:55:32,810 ...but as Saraswati Parihaar 1268 01:55:42,828 --> 01:55:44,318 Marry me, Inder. 1269 01:55:45,163 --> 01:55:47,757 Please! 1270 01:56:15,227 --> 01:56:16,888 Wound Master... Parole over. 1271 01:56:16,962 --> 01:56:17,929 Time up. 1272 01:56:24,770 --> 01:56:30,731 Don't go, please... please... please... 1273 01:56:50,329 --> 01:56:52,320 Wedding gift... from me! 1274 01:57:07,079 --> 01:57:09,104 The henna looks nice, doesn't it? 1275 01:57:14,586 --> 01:57:16,110 Should I wear a sari tomorrow? 1276 01:57:20,258 --> 01:57:21,953 What are you going to wear? 1277 01:57:25,297 --> 01:57:26,958 Wear something formal. 1278 01:57:31,136 --> 01:57:35,573 It's our wedding, our outfits should be coordinated. 1279 01:57:38,543 --> 01:57:42,809 What? Joking. 1280 01:57:45,651 --> 01:57:47,050 Inder... 1281 01:57:48,253 --> 01:57:50,118 When I am gone... 1282 01:57:52,958 --> 01:57:55,654 ...please don't put a wreath on my picture. 1283 01:58:04,770 --> 01:58:09,707 Just bury me under a beautiful tree In my two yards of space... 1284 01:58:12,044 --> 01:58:14,205 When one of my own comes to visit me... 1285 01:58:16,014 --> 01:58:18,175 ...l'll shower down as flowers on them 1286 01:58:56,888 --> 01:58:59,083 You won't put a wreath on her photo anymore. 1287 01:59:01,493 --> 01:59:05,520 Why does it make such a big difference... 1288 01:59:05,597 --> 01:59:08,623 ...to a useless hooligan like you? 1289 01:59:08,700 --> 01:59:12,830 Because Saru's getting married tomorrow... to me. 1290 01:59:18,577 --> 01:59:21,637 And this time... I didn't come here to invite you like I did the last time. 1291 01:59:22,013 --> 01:59:23,878 In fact, I'm here to tell you... 1292 01:59:23,949 --> 01:59:28,249 ...when Saru sees this wreath... she feels hurt. 1293 01:59:29,287 --> 01:59:30,777 She cries. 1294 01:59:31,590 --> 01:59:34,150 And to stop her tears, I can kill... 1295 01:59:35,827 --> 01:59:37,260 ...and die too! 1296 01:59:45,737 --> 01:59:47,227 What do you think? 1297 01:59:47,672 --> 01:59:50,197 Will I have to use this gun, or not? 1298 01:59:53,612 --> 01:59:54,738 You won't! 1299 01:59:57,549 --> 01:59:59,107 Enough now! 1300 01:59:59,251 --> 02:00:00,582 Please. 1301 02:00:01,219 --> 02:00:02,277 Enough! 1302 02:00:05,257 --> 02:00:06,690 I told him. 1303 02:00:07,793 --> 02:00:09,727 No one will put a wreath on that photo anymore. 1304 02:00:14,166 --> 02:00:15,599 But one thing... 1305 02:00:16,935 --> 02:00:20,894 If he says no... once... just once... 1306 02:00:22,140 --> 02:00:25,576 ...then our Saru won't marry you. 1307 02:00:50,235 --> 02:00:52,135 Mr. Inder... Ms. Saraswati. 1308 02:00:52,204 --> 02:00:55,105 Are you two ready for the seven vows? 1309 02:01:00,245 --> 02:01:01,177 Yes! 1310 02:01:02,180 --> 02:01:05,047 Inspector sir, they are ready. 1311 02:01:06,017 --> 02:01:09,043 Now please repeat these vows after me. 1312 02:01:11,556 --> 02:01:12,682 First vow. 1313 02:01:13,091 --> 02:01:18,188 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1314 02:01:19,130 --> 02:01:23,931 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1315 02:01:24,002 --> 02:01:26,095 ...observe a fast or give charity. 1316 02:01:26,705 --> 02:01:28,104 ...observe a fast or give charity. 1317 02:01:28,173 --> 02:01:30,266 Then you will do it with me. 1318 02:01:31,109 --> 02:01:32,633 Then you will do it with me. 1319 02:01:32,711 --> 02:01:36,738 If you agree... then come reside in your left side. 1320 02:01:37,015 --> 02:01:41,952 If you agree... then come reside in your left side. 1321 02:01:47,893 --> 02:01:49,155 I agree! 1322 02:01:51,796 --> 02:01:53,229 Good... 1323 02:01:54,332 --> 02:01:56,095 Now for the second promise. 1324 02:01:56,635 --> 02:02:00,628 The way you respect your mother and father... 1325 02:02:02,707 --> 02:02:07,007 ...similarly... you will respect my mother and father too. 1326 02:02:08,013 --> 02:02:11,540 The way you respect your mother and father... 1327 02:02:13,652 --> 02:02:18,055 ...similarly... you will respect my mother and father too. 1328 02:02:18,123 --> 02:02:21,615 And... according to your family's norms... 1329 02:02:21,893 --> 02:02:25,659 ...you'll perform religious deeds and stay devoted to God. 1330 02:02:25,730 --> 02:02:29,962 If you agree... they'll I'll reside in your left side. 1331 02:02:30,735 --> 02:02:31,326 And... 1332 02:02:31,603 --> 02:02:32,865 Wait a minute, Saru. 1333 02:02:41,246 --> 02:02:42,873 What happened? 1334 02:02:43,782 --> 02:02:45,113 Inspector... 1335 02:02:48,320 --> 02:02:50,049 I don't respect my father, Saru. 1336 02:02:54,659 --> 02:02:56,320 Saru. Saru. 1337 02:03:00,165 --> 02:03:03,066 If I make take that promise inside, it will be a lie. Won't it? 1338 02:03:14,312 --> 02:03:16,303 And, I can't lie to you, Saru. 1339 02:03:17,048 --> 02:03:18,572 Not you. 1340 02:03:19,217 --> 02:03:20,878 Not you. 1341 02:03:31,096 --> 02:03:32,290 Sir... 1342 02:03:33,064 --> 02:03:35,726 ...can we just exchange garlands and not vows to get married? 1343 02:03:36,267 --> 02:03:38,292 Yes, of course. 1344 02:03:49,114 --> 02:03:51,275 Sir, I was expecting you much earlier. 1345 02:04:14,305 --> 02:04:16,637 I heard you're getting married. 1346 02:04:43,668 --> 02:04:47,195 Please, dad. Please... 1347 02:04:47,272 --> 02:04:49,832 Please let us get married. 1348 02:04:50,842 --> 02:04:52,104 Please. 1349 02:04:52,744 --> 02:04:54,234 Please, dad. Please... 1350 02:04:54,312 --> 02:04:56,780 Please... Please... Please, dad. 1351 02:04:56,848 --> 02:04:58,713 Please... 1352 02:04:59,684 --> 02:05:01,811 Please let us get married. 1353 02:05:01,886 --> 02:05:03,820 Please let us get married today. 1354 02:05:03,888 --> 02:05:05,150 Please, dad. 1355 02:05:05,223 --> 02:05:10,855 Please... Please... Please, dad. 1356 02:05:14,165 --> 02:05:16,292 What if I say No? 1357 02:05:41,059 --> 02:05:48,295 This 20/52... said to me yesterday... 1358 02:05:50,635 --> 02:05:57,871 ...that he can kill for you... and die too. 1359 02:06:11,589 --> 02:06:14,922 There's no promise bigger than that, Saru. 1360 02:06:19,197 --> 02:06:23,224 And there's no boy better than him for you! 1361 02:06:40,785 --> 02:06:42,753 Now you look like a bride. 1362 02:07:01,139 --> 02:07:03,073 Garland him, Saru. 1363 02:07:10,248 --> 02:07:11,840 Saru! 1364 02:07:16,821 --> 02:07:18,789 Go on, dear. 1365 02:07:19,891 --> 02:07:21,688 Garland him. 1366 02:07:55,293 --> 02:07:59,229 Congratulations. 1367 02:07:59,631 --> 02:08:01,258 Sign here. 1368 02:08:04,869 --> 02:08:05,961 Here. 1369 02:08:06,671 --> 02:08:08,070 Here... 1370 02:09:28,586 --> 02:09:30,019 Inder. 1371 02:09:33,624 --> 02:09:35,148 Saru. 1372 02:10:20,838 --> 02:10:22,601 Sir, please go. 1373 02:10:41,859 --> 02:10:43,884 Is Kaveri happy? 1374 02:10:57,041 --> 02:11:00,909 Isn't my husband more handsome than hers? 1375 02:11:11,789 --> 02:11:13,256 Don't tell her. 1376 02:11:17,094 --> 02:11:18,789 She'll get upset. 1377 02:11:31,909 --> 02:11:34,002 Do you hate me? 1378 02:11:43,321 --> 02:11:45,915 I miss you a lot, dad. 1379 02:11:57,201 --> 02:12:01,297 Nice to see the whole family here. Congratulations, on your wedding. 1380 02:12:02,306 --> 02:12:07,608 Doctor, we still have to give Saru's reception party. 1381 02:12:08,145 --> 02:12:10,045 When can she go home? 1382 02:12:10,581 --> 02:12:13,243 We've to invite our family from all over India. 1383 02:12:14,318 --> 02:12:17,014 And her sister, she's in the US. 1384 02:12:17,088 --> 02:12:18,953 We've to invite her as well. 1385 02:12:19,223 --> 02:12:21,191 All this takes time. 1386 02:12:25,730 --> 02:12:27,721 How much time do I have, doctor? 1387 02:12:39,277 --> 02:12:42,246 At least until my henna fades out... 1388 02:12:57,328 --> 02:12:58,795 Excuse me! 1389 02:13:23,120 --> 02:13:28,114 I said... lets perform final rites. 1390 02:13:29,694 --> 02:13:33,130 What kind of a father says that for his child? 1391 02:13:38,169 --> 02:13:40,899 Whether a parent gives a blessing and curse... 1392 02:13:40,972 --> 02:13:43,770 ...God fulfils all of it. 1393 02:13:44,575 --> 02:13:46,133 You said that... 1394 02:13:47,078 --> 02:13:48,807 But I didn't listen. 1395 02:13:54,118 --> 02:13:58,680 I thought... she will come back, say sorry. 1396 02:13:58,756 --> 02:14:00,986 And I will forgive her. 1397 02:14:08,065 --> 02:14:09,794 Dad... 1398 02:14:15,006 --> 02:14:16,200 Dad... 1399 02:14:39,997 --> 02:14:42,227 Can I get some sacred ashes? 1400 02:15:04,121 --> 02:15:09,184 A very intelligent man once told me. 1401 02:15:15,566 --> 02:15:17,761 If things go your way, it's good. 1402 02:15:22,673 --> 02:15:24,834 If it doesn't, it's even better. 1403 02:15:27,611 --> 02:15:30,102 Because it's the will of God. 1404 02:15:51,035 --> 02:15:54,027 Enough! Enough! Enough! 1405 02:16:01,879 --> 02:16:04,074 She left this purse... at the court. 1406 02:16:06,751 --> 02:16:09,686 I even found this book in it. 1407 02:16:13,557 --> 02:16:20,121 She was issuing this book for the past three months. 1408 02:16:20,598 --> 02:16:21,997 Do you know why? 1409 02:16:22,733 --> 02:16:23,665 No! 1410 02:16:26,971 --> 02:16:30,304 There's a dried rose on page no .65. 1411 02:16:32,777 --> 02:16:35,075 Maybe... as a bookmark. 1412 02:16:37,014 --> 02:16:40,780 And there's a date written on the on page no .65. 1413 02:16:42,887 --> 02:16:46,550 1 994 to 201 5. 1414 02:16:49,226 --> 02:16:51,922 What... what does this mean? 1415 02:16:52,963 --> 02:16:54,294 What does this mean? 1416 02:16:54,999 --> 02:16:59,299 Page no .65 has your photo as well as your fathers. 1417 02:17:01,138 --> 02:17:05,097 Think... whose destination is page no. 65. 1418 02:17:05,176 --> 02:17:06,803 Think. 1419 02:17:17,121 --> 02:17:18,145 Sir... 1420 02:17:25,830 --> 02:17:27,229 Sit, Inder. 1421 02:17:33,170 --> 02:17:35,297 Is that tree still in the garden? 1422 02:17:36,140 --> 02:17:37,732 The one from 1 858? 1423 02:17:37,808 --> 02:17:38,866 Yes. 1424 02:17:40,544 --> 02:17:42,842 I want 2 yards of land under that tree. 1425 02:17:42,913 --> 02:17:45,211 Can I ask why? - I just want it. 1426 02:17:46,016 --> 02:17:48,075 Who did you kill this time? 1427 02:17:53,123 --> 02:17:55,717 There are blood stains on your shirt. 1428 02:17:56,660 --> 02:17:58,890 Don't I have the right to ask you? 1429 02:17:58,963 --> 02:18:00,123 Inder. 1430 02:18:01,131 --> 02:18:04,123 You haven't stopped turning your back and running away. 1431 02:18:04,668 --> 02:18:06,067 I learnt it from you. 1432 02:18:35,199 --> 02:18:36,723 Saru, before our wedding... 1433 02:18:36,834 --> 02:18:39,598 ...you never asked why I committed that murder. 1434 02:18:43,741 --> 02:18:46,642 Because you must have killed someone in order to save someone. 1435 02:18:53,951 --> 02:18:56,613 When I was 1 3, I had a nanny. Ms. Lily. 1436 02:18:57,321 --> 02:18:59,050 I considered her as a mother. 1437 02:19:01,592 --> 02:19:04,083 One day my uncle barged in her room and... 1438 02:19:05,863 --> 02:19:11,130 In order to save herself, she killed my uncle. 1439 02:19:14,538 --> 02:19:17,598 I knew dad would never believe her, so... 1440 02:19:18,042 --> 02:19:20,203 ...I said that I killed him. 1441 02:19:22,813 --> 02:19:25,873 The biggest criminal lawyer of the country. 1442 02:19:27,084 --> 02:19:30,247 My dad refused to take my case. 1443 02:19:36,927 --> 02:19:38,952 He abondoned me. 1444 02:19:40,197 --> 02:19:42,165 I can never forget that. 1445 02:19:49,206 --> 02:19:50,901 Inder... 1446 02:19:54,111 --> 02:19:58,741 ...people don't stay together because they forget. 1447 02:20:00,217 --> 02:20:05,120 People stay together because they forgive. 1448 02:20:07,891 --> 02:20:09,722 I can never forgive him. 1449 02:20:28,712 --> 02:20:30,077 Promise? 1450 02:20:41,992 --> 02:20:43,220 Inder. 1451 02:20:45,329 --> 02:20:46,887 Come closer. 1452 02:21:04,948 --> 02:21:06,813 Now say bye. 1453 02:21:08,285 --> 02:21:09,718 Never. 1454 02:21:15,859 --> 02:21:18,293 If you don't give permission to your wife... 1455 02:21:18,562 --> 02:21:20,086 ...how can she go? 1456 02:21:23,834 --> 02:21:25,096 You can't go. 1457 02:21:32,109 --> 02:21:34,737 When it's your turn to go... 1458 02:21:37,815 --> 02:21:40,113 ...then I'll come see you first. 1459 02:21:43,587 --> 02:21:45,282 With henna on my hands. 1460 02:21:54,598 --> 02:21:56,190 Now say bye. 1461 02:21:59,369 --> 02:22:00,734 You can't go. 1462 02:22:03,841 --> 02:22:05,775 It's your parent's prayers. 1463 02:22:08,011 --> 02:22:09,308 Isn't that what you said? 1464 02:22:18,589 --> 02:22:20,216 He has answered their prayers. 1465 02:22:24,161 --> 02:22:25,685 I found you. 1466 02:22:31,135 --> 02:22:33,296 God's personal love-letter. 1467 02:22:43,080 --> 02:22:45,275 I've read the love-letter. 1468 02:22:47,684 --> 02:22:49,345 Now I am not scared to go. 1469 02:22:56,026 --> 02:22:57,755 I love you! 1470 02:23:05,936 --> 02:23:07,836 I love you! 1471 02:23:11,074 --> 02:23:16,011 To the square of infinity. 1472 02:24:25,916 --> 02:24:27,144 Saru... 1473 02:25:52,736 --> 02:25:54,328 I heard you got married. 1474 02:25:57,074 --> 02:25:58,166 Inder... 1475 02:25:59,810 --> 02:26:02,244 ...who asks for 2 yards of land to be buried in for their wedding? 1476 02:26:07,751 --> 02:26:09,514 She'll be fine. 1477 02:26:13,190 --> 02:26:15,681 I couldn't save you once... 1478 02:26:16,727 --> 02:26:21,096 ...and that was the biggest mistake of my life. 1479 02:26:23,834 --> 02:26:28,533 This time... I will save my daughter-in-law. 1480 02:26:31,041 --> 02:26:33,236 I... will use every power... - Saru's no more. 1481 02:26:36,813 --> 02:26:37,871 No more. 1482 02:27:05,242 --> 02:27:11,909 Sir... Sir... Papa! 1483 02:27:16,753 --> 02:27:18,846 Save your tears, papa. 1484 02:27:20,190 --> 02:27:22,954 She's so beautiful that, when you see her... 1485 02:27:24,194 --> 02:27:26,662 ...you won't be able to hold back your tears. 1486 02:27:32,803 --> 02:27:34,566 Will you let me meet her? 1487 02:27:39,643 --> 02:27:43,272 Will you forget my mistakes? 1488 02:27:45,282 --> 02:27:48,877 People don't stay together because they forget. 1489 02:27:49,286 --> 02:27:53,655 People stay together because they forgive each other. 1490 02:28:19,683 --> 02:28:20,581 Thank you... 1491 02:28:23,186 --> 02:28:25,245 So you're happy with your husband's achievements! 1492 02:28:27,958 --> 02:28:29,118 So let's celebrate. 1493 02:28:30,827 --> 02:28:32,522 Cheers. 1494 02:28:35,899 --> 02:28:38,959 I quit drinking. I swear. 1495 02:28:41,004 --> 02:28:44,997 Just once or twice a year... I try it to... to remember the taste. 1496 02:28:50,280 --> 02:28:51,611 I miss you. 1497 02:28:55,318 --> 02:28:56,751 I do... every day. 1498 02:28:59,155 --> 02:29:00,554 Miss you a lot. 1499 02:29:03,493 --> 02:29:04,585 I swear. 1500 02:29:04,728 --> 02:29:10,963 "Without you... it's impossible to live." 1501 02:29:11,034 --> 02:29:17,564 "You're the only one I prayed for." 1502 02:29:17,641 --> 02:29:23,238 "Your absence is like a curse." 1503 02:29:23,880 --> 02:29:30,080 "If you go away... I will die." 1504 02:29:30,153 --> 02:29:33,520 "Sweetheart I swear on you." 1505 02:29:33,590 --> 02:29:36,684 "Sweetheart I swear on you." 1506 02:29:36,760 --> 02:29:39,991 "Sweetheart I swear on you." 1507 02:29:41,565 --> 02:29:42,657 Are you sorry? 1508 02:29:42,732 --> 02:29:43,790 Then say you're sorry. 1509 02:29:45,068 --> 02:29:48,128 If you ask again, I'll say yes. 1510 02:29:48,939 --> 02:29:52,932 If you agree... then come reside in your left side. 1511 02:30:15,131 --> 02:30:21,627 "My heart's only loved you." 1512 02:30:21,705 --> 02:30:27,905 "You're the only one I prayed for." 1513 02:30:27,978 --> 02:30:32,915 "Your absence is like a curse." 1514 02:30:34,284 --> 02:30:39,881 "Your absence is like a curse." 1515 02:30:40,824 --> 02:30:47,024 "If you go away... I will die." 1516 02:30:47,097 --> 02:30:50,191 "Sweetheart I swear on you." 1517 02:30:50,266 --> 02:30:53,599 "Sweetheart I swear on you." 1518 02:30:53,670 --> 02:30:57,265 "Sweetheart I swear on you." 1519 02:30:57,340 --> 02:31:03,006 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1520 02:31:03,079 --> 02:31:06,139 "Sweetheart I swear on you." 1521 02:31:06,216 --> 02:31:09,549 "Sweetheart I swear on you." 1522 02:31:09,619 --> 02:31:13,111 "Sweetheart I swear on you." 1523 02:32:00,770 --> 02:32:07,039 "You're the only one I prayed for." 1524 02:32:07,110 --> 02:32:13,174 "Your absence is like a curse." 1525 02:32:13,249 --> 02:32:19,813 "If you go away... I will die." 1526 02:32:19,889 --> 02:32:23,052 "Sweetheart I swear on you." 1527 02:32:23,126 --> 02:32:26,186 "Sweetheart I swear on you." 1528 02:32:26,262 --> 02:32:29,789 "Sweetheart I swear on you." 1529 02:32:43,079 --> 02:32:49,712 "My heart's... addicted to you." 1530 02:32:49,786 --> 02:32:55,588 "Don't ever... betray me." 1531 02:32:55,658 --> 02:33:01,563 "I am used to you... it's not my fault." 1532 02:33:01,631 --> 02:33:07,763 "Without you... it's impossible to live." 1533 02:33:07,837 --> 02:33:14,208 "You're the only one I prayed for." 1534 02:33:14,277 --> 02:33:20,079 "Your absence is like a curse." 1535 02:33:20,750 --> 02:33:26,916 "If you go away... I will die." 1536 02:33:26,990 --> 02:33:30,153 "Sweetheart I swear on you." 1537 02:33:30,226 --> 02:33:33,320 "Sweetheart I swear on you." 1538 02:33:33,596 --> 02:33:37,692 "Sweetheart I swear on you."