1
00:01:33,370 --> 00:01:39,260
JE LE JURE EN TON NOM
2
00:01:39,310 --> 00:01:42,550
Trad par Sissia
3
00:01:42,790 --> 00:01:46,066
Vous avez gagné le procès.
Félicitations!
4
00:01:48,950 --> 00:01:51,622
Vous avez gagné ce procès...
Que ressentez-vous?
5
00:01:51,711 --> 00:01:53,822
Monsieur...
- S'il vous plait...
6
00:01:54,844 --> 00:01:56,177
Je vais conduire.
7
00:01:56,266 --> 00:01:58,640
1er procès, 1ère victoire...
Vos impressions?
8
00:02:48,790 --> 00:02:50,933
Baba, mes félicitations.
9
00:04:39,370 --> 00:04:42,422
Saru...
Qu'est ce que tu fais encore là?
10
00:04:42,910 --> 00:04:45,400
Dépêche toin
ils ne devraient plus tard.
11
00:04:46,066 --> 00:04:46,977
Attends.
12
00:04:47,910 --> 00:04:50,200
Maman...
- Dépêche toi.
13
00:04:58,830 --> 00:05:00,200
Le journal est arrivé?
14
00:05:03,370 --> 00:05:06,177
La famille de ce garçon
arrive des Etats-Unis.
15
00:05:06,370 --> 00:05:08,822
Et s'ils n'aimaient pas
la nourriture locale?
16
00:05:09,540 --> 00:05:10,533
Et alors?
17
00:05:11,950 --> 00:05:14,288
On pourrait acheter du Coca Light...
18
00:05:15,950 --> 00:05:19,600
Moi vivant, aucune nourriture
industrielle n'entrera ici.
19
00:05:19,700 --> 00:05:21,950
Autant pour moi,
oublie ce que j'ai dit.
20
00:05:22,450 --> 00:05:26,000
Sers les invités
sur ces belles feuilles de bananier...
21
00:05:26,110 --> 00:05:28,711
On ne changera pas
nos habitudes.
22
00:05:30,120 --> 00:05:32,600
Ils respecteront la famille de Saru...
23
00:05:32,711 --> 00:05:35,644
...ainsi que sa culture et ses valeurs.
24
00:05:44,660 --> 00:05:45,377
Allô?
25
00:05:45,750 --> 00:05:48,844
Oui, Jayram à l'appareil.
26
00:05:49,700 --> 00:05:50,620
Je vous écoute.
27
00:05:51,120 --> 00:05:52,200
Oui.
28
00:05:53,950 --> 00:05:54,955
Je vois.
29
00:05:57,830 --> 00:05:58,977
Je vois...
30
00:06:02,540 --> 00:06:03,444
Très bien.
31
00:06:09,120 --> 00:06:10,866
Ils ne viennent plus.
32
00:06:14,910 --> 00:06:16,370
Quoi?
33
00:06:16,870 --> 00:06:17,870
Pourquoi?
34
00:06:18,370 --> 00:06:21,111
La mère a fait une liste de 10 filles...
35
00:06:21,950 --> 00:06:24,022
...pendant que le garçon était à l'étranger.
36
00:06:25,410 --> 00:06:27,790
La 1ère fille lui a plu.
37
00:06:28,290 --> 00:06:31,066
Alors à quoi bon blesser notre fille?
38
00:06:32,120 --> 00:06:33,777
C'est ce qu'ils ont dit.
39
00:06:35,580 --> 00:06:37,422
Emballe notre repas.
40
00:06:37,870 --> 00:06:41,022
Je vais la déposer à la bibliothéque
en allant au bureau.
41
00:06:41,088 --> 00:06:42,311
Au bureau?
42
00:06:42,377 --> 00:06:43,644
Tu as posé ta journée.
43
00:06:43,711 --> 00:06:45,666
Je n'ai plus de raison
d'en profiter.
44
00:06:49,330 --> 00:06:51,311
Toujours en train de me contre-dire...
45
00:06:51,330 --> 00:06:52,911
Il ne m'écoute jamais...
- Maman!
46
00:06:52,950 --> 00:06:54,733
Il est pas venu!
Et maintenant?
47
00:06:54,755 --> 00:06:57,622
Pas si fort...
Ton pére va t'entendre.
48
00:06:57,700 --> 00:07:00,577
Vous allez encore repousser
mon mariage avec Sanjay?
49
00:07:00,622 --> 00:07:02,750
Kaveri, tu le sais très bien...
50
00:07:02,822 --> 00:07:04,044
Saru est ton aînée.
51
00:07:04,088 --> 00:07:05,511
Elle doit se marier la 1ère
52
00:07:05,577 --> 00:07:07,200
Ensuite, tu pourras te marier.
53
00:07:07,288 --> 00:07:09,266
Cette conversation est close.
54
00:07:09,540 --> 00:07:11,822
Pourquoi tu te cherches pas un mari?
55
00:07:11,911 --> 00:07:14,022
Pourquoi on devrait tout faire?
56
00:07:14,110 --> 00:07:16,488
Il y a un monde
entre "chercher" et "trouver"
57
00:07:16,950 --> 00:07:19,133
Il y a des garçons qui me plaisent.
58
00:07:19,250 --> 00:07:22,800
Mais si ce n'est pas réciproque,
qu'est ce que j'y peux?
59
00:07:22,870 --> 00:07:24,444
Je dois compter sur ma famille...
60
00:07:24,533 --> 00:07:26,400
...pour me trouver quelqu'un de bien.
61
00:07:36,830 --> 00:07:37,911
Ascenceur!
62
00:07:38,950 --> 00:07:40,200
Ascenceur!
63
00:07:41,120 --> 00:07:42,200
Cet ascenceur...
64
00:07:42,330 --> 00:07:44,244
Quelle perte de temps!
65
00:07:44,660 --> 00:07:45,844
Viens, Saru.
66
00:07:52,870 --> 00:07:55,422
Qu'est ce que...
Vous bloquez l'ascenseur!
67
00:07:57,160 --> 00:07:59,311
Tant de vulgarité
dans notre immeuble!
68
00:07:59,370 --> 00:08:01,177
Il y en a qui travaillent!
69
00:08:07,200 --> 00:08:08,400
Viens, Saru!
70
00:08:24,540 --> 00:08:27,488
Il vous faudra un chéque de caution
- Vous voilà!
71
00:08:27,555 --> 00:08:28,200
Mr. Jayram.
72
00:08:28,280 --> 00:08:30,750
Je vous cherchais,
Mr le Président du conseil.
73
00:08:30,850 --> 00:08:32,530
J'étais à la mairie...
74
00:08:32,660 --> 00:08:33,700
Ce n'est rien...
75
00:08:34,200 --> 00:08:37,466
Mais cet immeuble
se transforme en cirque!
76
00:08:37,577 --> 00:08:38,955
C'est allé trop loin!
77
00:08:39,120 --> 00:08:41,533
Je fais partie du commité.
78
00:08:41,622 --> 00:08:42,933
Mais il s'en fiche!
79
00:08:43,200 --> 00:08:45,444
A moitié nu...
Sans honte et sans crainte!
80
00:08:45,511 --> 00:08:47,290
Vous parlez du 20/52?
81
00:08:47,790 --> 00:08:50,377
C'est un criminel!
82
00:08:50,450 --> 00:08:52,755
Il a été condamné à 13 ans!
83
00:08:52,790 --> 00:08:53,955
Pour meurtre!
84
00:08:54,080 --> 00:08:56,533
Et vous l'avez laissé louer
un appartement!
85
00:08:56,620 --> 00:08:59,400
On ne peut rien y faire.
- On a pas eu le choix.
86
00:08:59,580 --> 00:09:02,022
Nous l'avions loué à Mlle Lilly...
87
00:09:02,155 --> 00:09:04,355
...et elle lui a légué son bail.
88
00:09:04,444 --> 00:09:05,800
Mlle Lily?
- Oui.
89
00:09:05,866 --> 00:09:07,410
Une si gentille femme.
90
00:09:07,910 --> 00:09:11,955
Et elle lègue son bail
à un rebut de la société.
91
00:09:12,000 --> 00:09:13,577
Pas du tout, Mr.
92
00:09:13,622 --> 00:09:15,310
Son pére est un homme
important.
93
00:09:15,370 --> 00:09:17,955
Il sait qu'on ne peut pas le virer.
94
00:09:18,022 --> 00:09:19,911
Il connait la loi
et ses droits.
95
00:09:19,977 --> 00:09:20,866
On a pas le choix.
96
00:09:20,888 --> 00:09:23,511
Vous allez laisser ce criminel
vous intimider?
97
00:09:23,555 --> 00:09:25,533
Ce bâtiment n'est pas une boîte de nuit!
98
00:09:25,600 --> 00:09:26,750
Je n'y peux rien!
99
00:09:26,825 --> 00:09:29,450
Je ne peux pas empêcher
les filles d'aller et venir.
100
00:09:29,450 --> 00:09:32,975
Votre rôle est de maintenir l'ordre
dans ce bâtiment.
101
00:09:33,025 --> 00:09:34,775
Sinon, vous pouvez démissioner.
102
00:09:34,800 --> 00:09:36,250
On élira quelqu'un d'autre.
103
00:09:36,325 --> 00:09:37,200
Viens, Saru.
104
00:09:39,330 --> 00:09:41,775
Je ne suis pas responsable...
- Taxi!
105
00:09:45,120 --> 00:09:47,200
Tu lis des poèmes à l'eau de rose,
maintenant?
106
00:09:53,080 --> 00:09:54,450
Quelle perte de temps.
107
00:09:55,370 --> 00:09:58,200
Ces livres n'aideront pas ton QI.
108
00:10:19,830 --> 00:10:21,925
Saraswati Parthasaarthy.
109
00:10:26,700 --> 00:10:29,525
Tes docs
sur les tendances conjecturelles...
110
00:10:29,575 --> 00:10:30,725
Magnifique!
111
00:10:31,750 --> 00:10:33,225
J'ai impressionné mon patron.
112
00:10:34,200 --> 00:10:35,150
Saru...
113
00:10:39,660 --> 00:10:41,275
Tu me rendrais un service?
114
00:10:41,540 --> 00:10:45,125
Mon entreprise organise
une fête "Summer-Funk"...
115
00:10:45,200 --> 00:10:47,175
...pour les enfants dans le besoin.
116
00:10:48,080 --> 00:10:51,125
Mais le gars qui devait se déguiser en ours...
Est malade...
117
00:10:51,950 --> 00:10:55,050
Tu veux bien être l'Ours qui danse?
118
00:11:00,075 --> 00:11:01,675
Dis pas non, je t'en prie.
119
00:11:02,330 --> 00:11:03,525
Pour la bonne cause.
120
00:11:04,330 --> 00:11:06,600
C'est l'initiative
de la femme de mon patron.
121
00:11:06,950 --> 00:11:10,325
Tu me sauverais vraiment la vie...
122
00:11:10,375 --> 00:11:12,175
S'il te plait... Oui?
123
00:11:27,950 --> 00:11:40,550
"Ne me demande pas...
Comment va mon coeur..."
124
00:11:40,700 --> 00:11:51,600
"Il se noit
dans son amour pour toi"
125
00:11:52,450 --> 00:11:55,725
"Cet amour m'assaille"
126
00:12:02,800 --> 00:12:05,950
Comment la petite Saru
est devenu un nounours?
127
00:12:06,475 --> 00:12:08,150
Abhimanyu t'as promis quoi?
128
00:12:08,225 --> 00:12:09,900
Un bisou? Un câlin?
129
00:12:09,950 --> 00:12:12,650
Ou tu veux simplement
qu'il te tienne la main?
130
00:12:13,160 --> 00:12:16,250
Et la carte anonyme que tu lui a envoyé
pour la St Valentin...
131
00:12:16,275 --> 00:12:18,575
...tout le monde l'a adorée au bureau!
132
00:12:39,120 --> 00:12:42,750
"A la tombée de la nuit..."
133
00:12:42,950 --> 00:12:46,250
"...Je pense à toi."
134
00:12:46,750 --> 00:12:53,850
"Tu crées des tempêtes
dans mon esprit"
135
00:12:54,175 --> 00:13:01,375
"Mes voeux restent inexaucés"
136
00:13:01,700 --> 00:13:08,375
"Mon coeur se perd dans ses erreurs"
137
00:13:08,660 --> 00:13:15,000
"Tous ces rêves...
Nos longues conversations..."
138
00:13:15,100 --> 00:13:16,600
< ADHESION - BIBLIOTHEQUE >
139
00:13:16,650 --> 00:13:21,275
"Ne me quittent jamais"
140
00:13:23,830 --> 00:13:38,350
"Je suis perdue dans ces pensées...
Jour et nuit..."
141
00:13:39,250 --> 00:13:49,475
"Ne me demande pas...
Comment va mon coeur..."
142
00:14:01,410 --> 00:14:03,225
Pitié, arrête de te déshabiller!
143
00:14:03,250 --> 00:14:03,950
Oh, merde!
144
00:14:04,225 --> 00:14:05,825
Je suis désolé!
145
00:14:06,660 --> 00:14:07,870
Je suis désolé...
146
00:14:08,370 --> 00:14:09,500
Vraiment désolé...
147
00:14:16,875 --> 00:14:18,700
Je pensais que l'ours était un mec.
148
00:14:37,330 --> 00:14:39,275
Tu veux pas enlever ta fourrure?
149
00:14:39,950 --> 00:14:41,625
Il fait une chaleur...
150
00:15:01,775 --> 00:15:02,700
Je peux?
151
00:15:19,950 --> 00:15:21,450
Fais vite, s'il te plait.
152
00:15:44,075 --> 00:15:45,075
Excuse moi...
153
00:15:48,660 --> 00:15:50,100
Ta... tête.
154
00:15:51,575 --> 00:15:52,675
Merci.
155
00:15:55,330 --> 00:15:58,275
Tu peux me recommender un livre?
156
00:15:59,580 --> 00:16:00,825
Un bouquin...
157
00:16:01,950 --> 00:16:03,175
Quel style?
158
00:16:03,950 --> 00:16:06,925
Le genre de livre qu'il faudrait lire...
159
00:16:06,975 --> 00:16:09,160
...quand on sort de prison après 8 ans.
160
00:16:09,660 --> 00:16:11,275
Dans ce style là.
161
00:16:18,970 --> 00:16:21,675
< L'ATTRAPE-COEURS >
162
00:16:36,160 --> 00:16:43,550
"Pourquoi sembles-tu si proche..."
163
00:16:43,830 --> 00:16:50,925
"Tandis que le reste du monde
semble si loin..."
164
00:16:51,050 --> 00:16:58,450
"A chaque respiration,
je me sens revivre"
165
00:16:58,870 --> 00:17:05,950
"Je t'en prie, ne me quitte pas maintenant"
166
00:17:06,000 --> 00:17:13,400
"Le temps est comme suspendu...
Le bonheur est dans l'air..."
167
00:17:13,500 --> 00:17:19,525
"Mais je suis seule"
168
00:17:22,500 --> 00:17:24,250
Je veux plus jamais te revoir!
169
00:17:27,330 --> 00:17:28,925
Sale con!
170
00:17:36,660 --> 00:17:38,050
Va au Diable!
171
00:17:39,750 --> 00:17:41,600
Tu peux crever!
172
00:17:42,500 --> 00:17:44,825
Qu'il aille au Diable!
173
00:17:44,950 --> 00:17:46,650
Je veux plus le voir!
174
00:17:46,750 --> 00:17:48,100
Plus jamais!
175
00:17:55,120 --> 00:17:59,575
Saru... Sanjay a trouvé
un garçon pour toi.
176
00:17:59,950 --> 00:18:01,500
Il vit au Danemark.
177
00:18:01,750 --> 00:18:03,750
Il travaille chez Mars Electronics.
178
00:18:04,200 --> 00:18:06,025
Il sera là demain.
179
00:18:10,700 --> 00:18:12,975
Mais maman et toi
serez à Tirupati demain.
180
00:18:13,070 --> 00:18:16,625
J'ai parlé à Sanjay...
Et il a ma permission.
181
00:18:17,250 --> 00:18:18,580
C'est quelqu'un de bien.
182
00:18:19,080 --> 00:18:20,850
IIT... IIM...
(grandes écoles)
183
00:18:21,330 --> 00:18:23,050
Et ce sont des Vaideki Brahmins.
184
00:18:23,290 --> 00:18:25,225
Vos horoscopes concordent.
185
00:18:25,370 --> 00:18:28,725
Mais j'ai besoin de vous...
186
00:18:29,910 --> 00:18:31,925
Si ça fonctionne: c'est bien.
187
00:18:32,225 --> 00:18:34,650
Si ça ne fonctionne pas: c'est très bien.
188
00:18:35,410 --> 00:18:37,725
Car c'est la volonté de Dieu.
189
00:18:46,540 --> 00:18:47,950
Salut!
190
00:18:48,050 --> 00:18:49,275
- Ca va?
- Oui.
191
00:18:49,350 --> 00:18:50,550
Je te présente Arun.
192
00:18:50,650 --> 00:18:52,525
Salut... Bonsoir.
- Bonsoir.
193
00:18:53,100 --> 00:18:54,120
Viens.
194
00:18:54,150 --> 00:18:55,850
Thé? Café?
- Non, merci.
195
00:18:55,900 --> 00:18:57,750
Je vais chercher Saru.
- Ok.
196
00:19:02,080 --> 00:19:04,040
Viens! Vite!
197
00:19:04,540 --> 00:19:06,040
C'est quoi, ça?
198
00:19:06,540 --> 00:19:07,975
Aller, dépêche!
199
00:19:10,370 --> 00:19:12,900
Je te présente ma soeur, Saru.
- Salut.
200
00:19:16,200 --> 00:19:17,950
On est ravies de te recevoir.
201
00:19:39,830 --> 00:19:41,825
C'était un plasir.
- Partagé!
202
00:19:42,150 --> 00:19:44,225
Merci, à plus tard.
- Merci.
203
00:19:51,525 --> 00:19:53,250
A demain.
204
00:19:56,370 --> 00:19:58,000
Il est fait pour toi!
205
00:19:58,075 --> 00:20:00,200
Il est génial! Je l'adore!
206
00:20:00,700 --> 00:20:03,550
Il a oublié son téléphone...
207
00:20:03,700 --> 00:20:06,975
Ca te fait une excuse
pour le revoir!
208
00:20:07,000 --> 00:20:08,900
Tiens, prends le!
209
00:20:09,200 --> 00:20:11,450
C'est pas compliqué!
- Non, Kaveri.
210
00:20:11,500 --> 00:20:12,975
Aller!
- Non...
211
00:20:15,870 --> 00:20:18,450
C'est Kaveri. Je lui dit quoi?
212
00:20:19,675 --> 00:20:21,410
Tu veux lui dire quoi?
213
00:20:21,910 --> 00:20:23,775
Toi, t'as une bombe comme Kaveri...
214
00:20:23,875 --> 00:20:26,550
...et tu me cases avec
sa soeur le laideron.
215
00:20:26,870 --> 00:20:28,825
T'es mon pote ou mon ennemi?
216
00:20:28,950 --> 00:20:32,325
J'ai cru que j'aurai
une chance avec toi...
217
00:20:32,500 --> 00:20:35,700
T'es le 10e mec à rejeter Saru.
218
00:20:35,800 --> 00:20:36,950
Y'en a eu 9 avant moi?
219
00:20:37,290 --> 00:20:39,550
T'attendais quoi pour me le dire?
220
00:20:39,675 --> 00:20:41,125
Notre mariage?
221
00:20:42,070 --> 00:20:44,750
Si je veux épouser Kaveri...
222
00:20:44,800 --> 00:20:47,250
...je dois trouver un mari
à cette encyclopédie.
223
00:20:47,320 --> 00:20:49,800
Son pére en démord pas.
224
00:20:49,850 --> 00:20:51,250
J'en peux plus!
225
00:20:52,200 --> 00:20:54,050
Je peux pas t'aider.
226
00:20:54,150 --> 00:20:57,450
Saraswati, c'est ton problème...
Pas le mien.
227
00:21:01,420 --> 00:21:03,200
Kaveri, t'as dit à Sanjay...
228
00:21:03,275 --> 00:21:05,620
...combien d'hommes
m'avaient rejetée?
229
00:21:05,700 --> 00:21:06,750
Comment as-tu pu?
230
00:21:06,800 --> 00:21:10,200
Même Arun a dit non!
Il ne veut pas d'une fille négligée.
231
00:21:10,875 --> 00:21:11,650
Je sais.
232
00:21:11,750 --> 00:21:14,700
Et Sanjay vient de
me donner un ultimatum.
233
00:21:14,775 --> 00:21:17,075
Il ne veut plus attendre
que tu te maries.
234
00:21:17,175 --> 00:21:19,200
Soit je l'épouse le moins prochain...
235
00:21:19,300 --> 00:21:20,925
...et on va aux Etats-Unis.
236
00:21:21,000 --> 00:21:22,775
Ou c'est terminé.
237
00:21:23,120 --> 00:21:24,425
Je suis désolée.
238
00:21:24,550 --> 00:21:26,050
Garde tes excuses!
239
00:21:26,175 --> 00:21:28,525
Arrange toi
et trouve toi un mec!
240
00:21:29,750 --> 00:21:31,075
Bon sang...
241
00:21:31,410 --> 00:21:34,450
Mais à qui je parle?
242
00:21:34,550 --> 00:21:38,450
Tu changeras jamais!
T'es un fossile!
243
00:21:38,790 --> 00:21:41,675
Et à cause de toi,
je vais perdre Sanjay.
244
00:21:41,750 --> 00:21:44,475
Je l'aime.
- On trouvera une solution.
245
00:21:44,500 --> 00:21:48,650
Je peux pas vivre sans lui...
- Kaveri.
246
00:21:48,720 --> 00:21:52,100
Je vais m'enfuir avec lui...
- Non, Kaveri...
247
00:21:52,200 --> 00:21:55,225
Pense à Papa...
Il a déjà fait une crise cardiaque.
248
00:21:55,450 --> 00:21:58,100
Si tu t'enfuis, il sera humilié.
249
00:21:58,250 --> 00:22:00,410
Tu vas lui briser le coeur, Kaveri.
250
00:22:00,910 --> 00:22:02,275
Et mon coeur, alors?
251
00:22:02,375 --> 00:22:05,175
Tout le monde s'en fiche!
- Bien sûr que non.
252
00:22:05,200 --> 00:22:06,000
Regarde moi.
253
00:22:06,200 --> 00:22:09,200
Kaveri, je te le promets...
254
00:22:09,270 --> 00:22:11,600
...Tu épouseras Sanjay
avant qu'il parte.
255
00:22:11,675 --> 00:22:12,400
Promis!
256
00:22:12,525 --> 00:22:14,625
Mais ne fais pas de bêtises.
257
00:22:14,750 --> 00:22:16,600
Tu me le promets?
258
00:22:16,700 --> 00:22:19,000
Je te le promets.
259
00:22:45,540 --> 00:22:49,330
Bonjour, je voudrais
un rendez-vous avec Mlle Ruby Malhotra.
260
00:22:49,830 --> 00:22:50,975
Trois?
261
00:22:52,000 --> 00:22:54,075
Une liste d'attente
de 3 mois?
262
00:22:54,790 --> 00:22:56,900
Vous ne pouvez rien faire?
263
00:22:59,425 --> 00:23:01,075
Une recommendation?
264
00:23:02,100 --> 00:23:03,200
Monsieur?
265
00:23:03,700 --> 00:23:06,300
D'accord... Merci.
266
00:23:09,330 --> 00:23:11,100
Une recommendation.
267
00:23:35,290 --> 00:23:37,575
Sanjay, raccroche pas, je t'en prie.
268
00:23:37,650 --> 00:23:39,275
Et merde...
269
00:23:46,950 --> 00:23:48,525
Va-t-en!
270
00:23:51,125 --> 00:23:52,410
Allô?
271
00:23:52,910 --> 00:23:54,330
Sanjay?
272
00:23:54,830 --> 00:23:57,300
Sanjay, écoute moi, je t'en prie.
273
00:24:51,300 --> 00:24:52,825
Je peux entrer?
274
00:24:57,175 --> 00:24:58,475
Désolée, je...
275
00:25:00,350 --> 00:25:02,825
Je dois finir mon sport.
276
00:25:05,870 --> 00:25:08,350
Désolé de te déranger
à cette heure.
277
00:25:15,950 --> 00:25:19,525
Je ne m'attendais pas
à ce que tu fasses ton sport aussi tard.
278
00:25:23,500 --> 00:25:27,825
Et je ne m'attendais pas
à ce que tu passes aussi tard.
279
00:25:30,290 --> 00:25:33,000
Je voulais éviter
qu'on me voit entrer ici.
280
00:25:34,370 --> 00:25:36,700
Si Papa l'apprenait...
281
00:25:44,330 --> 00:25:48,375
Mais vu que tu ne viens plus
à la bibliothéque...
282
00:25:51,375 --> 00:25:53,600
J'ai besoin de ton aide.
283
00:25:54,100 --> 00:25:55,600
C'est une urgence.
284
00:26:01,870 --> 00:26:03,850
Tu veux bien...
285
00:26:05,660 --> 00:26:08,600
...demander à ta copine du Lundi
de me relooker...
286
00:26:08,650 --> 00:26:10,425
Je suis vraiment désepérée.
287
00:26:11,625 --> 00:26:13,075
Ma copine du Lundi?
288
00:26:15,160 --> 00:26:17,375
C'est la meilleure relookeuse du pays.
289
00:26:17,520 --> 00:26:19,650
Pour les fiancées
et futures fiancées.
290
00:26:20,100 --> 00:26:22,600
Elle pourrait vraiment
me sauver la vie.
291
00:26:23,020 --> 00:26:24,625
J'ai essayé de prendre RDV...
292
00:26:24,650 --> 00:26:26,670
...mais il y a une liste d'attente de 3 mois.
293
00:26:26,720 --> 00:26:28,575
Et je ne peux pas attendre.
294
00:26:29,570 --> 00:26:31,400
Je sais que vous vous êtes disputés...
295
00:26:31,475 --> 00:26:33,050
...mais si vous vous réconciliez...
296
00:26:42,160 --> 00:26:44,625
S'il te plait, parle lui de moi.
297
00:26:48,025 --> 00:26:49,550
Inder, mon amour...
298
00:26:50,790 --> 00:26:53,950
Je suis vraiment, vraiment désolée.
299
00:26:54,075 --> 00:26:56,575
On aurait jamais du rompre,
je suis désolée.
300
00:26:56,625 --> 00:26:58,675
Je pensais pas ce que j'ai dit.
301
00:26:58,725 --> 00:27:00,250
Oublions ça!
302
00:27:23,825 --> 00:27:26,350
On dirait que t'as fait beaucoup de sport.
303
00:27:27,950 --> 00:27:29,375
Pas à la salle...
304
00:27:30,950 --> 00:27:32,225
...mais dans ton lit.
305
00:27:35,330 --> 00:27:36,525
Ruby, calme toi.
306
00:27:36,850 --> 00:27:38,375
Saru est ma voisine.
307
00:27:38,450 --> 00:27:40,875
Elle veut juste un RDV avec toi...
308
00:27:40,975 --> 00:27:42,050
A 4h du matin?
309
00:27:42,950 --> 00:27:45,350
Elle veut prendre RDV à 4h du matin?
310
00:27:45,475 --> 00:27:47,850
Tu crois que j'y vois pas clair?
311
00:27:47,975 --> 00:27:50,800
Tu m'as pris pour une conne?
312
00:27:51,200 --> 00:27:53,725
Elle est venue te draguer.
313
00:27:53,830 --> 00:27:56,200
Je connais bien ce genre de fille...
314
00:27:56,800 --> 00:28:00,500
Plus elles s'habillent long,
plus elles sont chaudes!
315
00:28:00,750 --> 00:28:01,800
Et toi...
316
00:28:02,200 --> 00:28:04,475
Tu sais pas dire non?
317
00:28:06,410 --> 00:28:07,750
Attends, Saru.
318
00:28:15,125 --> 00:28:17,775
Ruby, excuse toi.
- T'es malade?
319
00:28:17,870 --> 00:28:20,125
Ce laideron mérite pas mes excuses.
320
00:28:22,160 --> 00:28:23,675
Elle est venue pour toi.
321
00:28:23,875 --> 00:28:26,275
Excuse toi.
- Sinon quoi?
322
00:28:26,425 --> 00:28:28,600
Tu peux retourner d'où tu viens!
323
00:28:28,900 --> 00:28:33,275
T'es prêt à me rejeter...
Pour cette relique?
324
00:28:33,350 --> 00:28:34,400
Moi?
325
00:28:37,000 --> 00:28:38,300
Va mourir!
326
00:28:43,375 --> 00:28:44,750
Tu sais quoi...
327
00:28:45,830 --> 00:28:48,675
Va...au... Diable!
328
00:28:57,975 --> 00:29:00,700
Va lui demander pardon.
- Je demande pas pardon.
329
00:29:12,370 --> 00:29:13,250
Attends...
330
00:29:13,750 --> 00:29:15,075
Rentre chez toi.
331
00:29:16,475 --> 00:29:19,830
Tout est de ma faute, je me sens...
- Rentre chez toi.
332
00:29:20,500 --> 00:29:22,250
Tu devrais aller à l'hôpital.
333
00:29:22,500 --> 00:29:24,000
Tu saignes beaucoup.
334
00:29:24,500 --> 00:29:25,775
Je t'accompagne.
335
00:29:26,200 --> 00:29:27,625
Sion Circle.
336
00:29:30,950 --> 00:29:34,175
Allô? Mr le Président?
337
00:29:34,910 --> 00:29:37,250
Il y a un problème
dans l'immeuble.
338
00:29:46,450 --> 00:29:48,250
La plaie est profonde.
339
00:29:48,750 --> 00:29:50,660
On devrait aller à l'hôpital.
340
00:29:51,160 --> 00:29:52,625
Vous avez du Hajmola?
341
00:29:53,370 --> 00:29:55,100
La fille a raison.
342
00:29:55,670 --> 00:29:58,350
Vous saignez...
Mais vous refusez d'aller à l'hôpital.
343
00:29:58,450 --> 00:29:59,870
Pourquoi ça?
344
00:30:00,370 --> 00:30:03,350
C'est pas nécessaire,
je cicatrise vite.
345
00:30:10,750 --> 00:30:12,025
Voyez vous ça...
346
00:30:13,450 --> 00:30:14,975
Ca vous arrive souvent?
347
00:30:16,330 --> 00:30:19,500
Il y a 2 types de personnes
qui ont l'habitude de saigner...
348
00:30:19,625 --> 00:30:20,900
Les voleurs, et les flics.
349
00:30:20,925 --> 00:30:22,290
- Viens...
- T'es lequel des 2?
350
00:30:22,790 --> 00:30:23,875
Viens...
351
00:30:26,025 --> 00:30:27,725
Viens...
- Saru, rentre chez toi.
352
00:30:28,160 --> 00:30:29,450
Non, non, une seconde.
353
00:30:29,950 --> 00:30:32,325
C'est moi qui décide qui va où...
354
00:30:32,375 --> 00:30:33,850
Tu t'es pris pour qui?
355
00:30:33,950 --> 00:30:35,125
Je te parle!
356
00:30:37,950 --> 00:30:39,750
Bharti!
- Oui, Monsieur?
357
00:30:39,875 --> 00:30:41,900
Il doit déjà avoir un casier.
358
00:30:42,025 --> 00:30:43,175
Embarque les.
359
00:30:43,250 --> 00:30:44,900
Aller!
- Monsieur, svp!
360
00:30:44,950 --> 00:30:45,775
Ecoutez moi...
361
00:30:45,850 --> 00:30:47,125
Ca n'a rien d'illégal...
362
00:30:47,200 --> 00:30:48,925
Sa copine a cassé une bouteille...
363
00:30:48,950 --> 00:30:49,950
...il a reçu du verre.
364
00:30:50,050 --> 00:30:53,250
Ce n'est qu'un malentendu...
Je vous en prie!
365
00:30:53,580 --> 00:30:54,750
Je vois...
366
00:30:55,250 --> 00:30:57,425
Alors amenez moi sa copine au poste.
367
00:30:59,950 --> 00:31:01,425
Où tu vas?
368
00:31:01,475 --> 00:31:04,200
Je t'ai dit de rentrer.
Ecoute moi, je t'en prie.
369
00:31:04,250 --> 00:31:04,900
S'il te plait.
370
00:31:04,950 --> 00:31:07,500
Je me sens responsable...
371
00:31:07,550 --> 00:31:09,225
Je dois régler ça...
- Saru, arrête...
372
00:31:09,275 --> 00:31:10,325
Monsieur!
373
00:31:11,275 --> 00:31:14,375
Convoquer sa copine
ne fera qu'envenimer les choses.
374
00:31:14,500 --> 00:31:17,800
Ils ont encore une chance
de se dire "pardon, je t'aime"
375
00:31:17,875 --> 00:31:18,725
Pardon?
376
00:31:19,910 --> 00:31:21,775
Qu'est ce que vous avez dit?
377
00:31:22,225 --> 00:31:26,325
Qu'ils avaient encore une chance...
De se dire "pardon, je t'aime"
378
00:31:27,275 --> 00:31:27,925
Pardon...
379
00:31:27,950 --> 00:31:30,750
Monsieur, je vous en prie...
380
00:31:36,660 --> 00:31:38,450
Bharti!
- Oui, Monsieur?
381
00:31:39,650 --> 00:31:41,325
Je sais qu'il cicatrise vite...
382
00:31:41,375 --> 00:31:43,800
...mais emmène le se faire soigner...
383
00:31:44,910 --> 00:31:46,725
...Et laisse le rentrer.
- Bien, mr.
384
00:31:47,370 --> 00:31:48,450
Ca vous va?
385
00:31:51,250 --> 00:31:52,875
On peut y aller?
386
00:31:56,580 --> 00:31:59,250
"Hari, oublie tes armes."
387
00:31:59,425 --> 00:32:01,750
"Tout peut s'arranger en 2 mots"
388
00:32:02,290 --> 00:32:04,225
"Pardon... Je t'aime"
389
00:32:05,080 --> 00:32:06,250
< Tu vois, chérie... >
390
00:32:06,450 --> 00:32:07,925
< Tu m'as quitté >
391
00:32:08,300 --> 00:32:10,400
< Mais un jour, ton "pardon, je t'aime"... >
392
00:32:10,450 --> 00:32:11,950
< ... me coûtera mon poste >
393
00:32:12,650 --> 00:32:13,900
< Allons-y! >
394
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
Allô?
395
00:32:30,120 --> 00:32:33,720
Monsieur?
Il a du se passer quelque chose.
396
00:32:34,500 --> 00:32:39,260
Le garçon du 20/52...
et la fille de Mr Parthasaarthy.
397
00:32:39,380 --> 00:32:41,860
La police les a déposés
et il est blessé.
398
00:32:42,720 --> 00:32:44,120
Je vais te laisser.
399
00:32:51,080 --> 00:32:52,160
Inder?
400
00:32:56,380 --> 00:32:58,600
J'ai tes médicaments...
401
00:32:59,460 --> 00:33:00,980
Le rouge pour la nausée...
402
00:33:01,020 --> 00:33:03,040
...et l'autre, c'est pour la douleur.
403
00:33:05,120 --> 00:33:06,360
Je les mets où?
404
00:33:13,870 --> 00:33:17,040
Le médecin t'as dit
de dormir sur le ventre.
405
00:33:18,200 --> 00:33:19,980
Tu vas tirer sur tes fils.
406
00:33:21,080 --> 00:33:21,640
In...
407
00:33:25,500 --> 00:33:26,400
Inder!
408
00:33:27,290 --> 00:33:28,100
Inder!
409
00:33:32,580 --> 00:33:33,500
Inder!
410
00:33:55,120 --> 00:33:57,680
Chaffeur...
La corde, s'il vous plait.
411
00:33:57,750 --> 00:33:59,560
Mr. Jayram?
Vous avez un instant?
412
00:34:00,080 --> 00:34:00,940
Bonjour!
413
00:34:01,830 --> 00:34:03,340
Que se passe-t-il?
414
00:34:03,380 --> 00:34:04,760
J'ai raté quelque chose?
415
00:34:04,820 --> 00:34:07,040
Dites lui ce que Saraswati a fait.
416
00:34:07,740 --> 00:34:13,120
Tard dans la nuit... Votre fille...
et le garçon du 20/52...
417
00:34:14,290 --> 00:34:16,200
Eh bien, quoi?
418
00:34:16,870 --> 00:34:19,520
Elle a fait beaucoup
d'allers-retours chez lui.
419
00:34:19,560 --> 00:34:22,620
Saraswati! Vous êtes fou?
- Non, Mr.
420
00:34:22,750 --> 00:34:25,620
Foutaises!
Vous avez perdu la tête!
421
00:34:25,700 --> 00:34:26,960
Je vous ferai renvoyer!
422
00:34:27,040 --> 00:34:28,380
Vérifiez par vous même...
423
00:34:28,420 --> 00:34:30,500
Ils sont ensemble
depuis que la police...
424
00:34:30,510 --> 00:34:33,800
La police?
Saraswati... Qu'est ce qu'il raconte?
425
00:34:33,830 --> 00:34:36,540
Il suffit de monter
et vérifier par nous même.
426
00:34:36,600 --> 00:34:37,660
On sera fixé.
427
00:34:37,700 --> 00:34:39,340
Arundhati, rentre à la maison.
428
00:34:39,950 --> 00:34:40,800
Suivez moi...
429
00:34:41,160 --> 00:34:42,740
Allons-y!
- Aller!
430
00:34:47,250 --> 00:34:48,020
Par ici.
431
00:34:48,040 --> 00:34:49,920
Vous verrez
que je n'invente rien.
432
00:34:49,940 --> 00:34:51,900
Regardez par vous même.
433
00:35:00,950 --> 00:35:01,640
Saru...
434
00:35:01,675 --> 00:35:03,275
Le gardien avait raison.
435
00:35:11,160 --> 00:35:12,625
Vous deviez rentrer demain...
436
00:35:29,750 --> 00:35:30,625
Papa...
437
00:35:34,150 --> 00:35:35,375
Monsieur!
438
00:35:45,540 --> 00:35:47,275
C'est un malentendu.
439
00:35:48,330 --> 00:35:50,850
J'étais à l'hôpital et...
- La ferme!
440
00:35:51,300 --> 00:35:54,250
Tu as transformé cet immeuble
en maison close!
441
00:35:54,325 --> 00:35:55,875
Tu dévergondes nos filles...
442
00:35:55,925 --> 00:35:57,650
...et tu oses encore nous provoquer?
443
00:35:57,700 --> 00:35:59,575
Tu devrais avoir honte!
- Je n'ai pas...
444
00:36:00,450 --> 00:36:02,025
Je n'ai dévergondé personne.
445
00:36:03,200 --> 00:36:05,325
Saru...
- Saru qui?
446
00:36:05,450 --> 00:36:06,750
Elle s'appelle Saraswati.
447
00:36:06,790 --> 00:36:08,725
Saraswati Parthsaarthy.
448
00:36:08,750 --> 00:36:10,575
Et une fille comme Saraswati...
449
00:36:10,625 --> 00:36:13,750
...a oublié toutes ses valeurs
pour un garçon comme toi.
450
00:36:14,080 --> 00:36:16,475
Peux-tu nous expliquer ça?
451
00:36:16,700 --> 00:36:17,300
Parle!
452
00:36:22,330 --> 00:36:24,350
Ils n'ont rien à dire
pour leur défense.
453
00:36:24,450 --> 00:36:25,500
Croyez moi.
454
00:36:25,790 --> 00:36:27,660
J'étais de garde
cette nuit.
455
00:36:28,160 --> 00:36:31,500
Il est avec elle
depuis 4h du matin. Juré.
456
00:36:31,790 --> 00:36:32,875
C'est la vérité.
457
00:36:33,290 --> 00:36:36,075
Ce genre d'agissement
est inacceptable!
458
00:36:37,910 --> 00:36:40,525
Papa...Stp, rentrons à la maison.
459
00:36:40,750 --> 00:36:42,025
Je vais tout t'expliquer.
460
00:36:42,250 --> 00:36:44,925
Papa, rentrons à la maison...
Je t'en prie...
461
00:36:44,950 --> 00:36:45,875
A la maison?
462
00:36:47,120 --> 00:36:48,870
Lâche moi!
- Mr. Jayram.
463
00:36:49,370 --> 00:36:52,950
Il n'y a pas d'erreur
qui ne puisse être pardonnées.
464
00:36:53,040 --> 00:36:54,525
Elle reste votre fille.
465
00:36:54,670 --> 00:36:56,400
Ce sont des erreurs de jeunesse.
466
00:36:56,790 --> 00:36:59,025
La vie est faite de compromis...
467
00:36:59,160 --> 00:37:00,850
...ramenez votre fille à la maison.
468
00:37:05,200 --> 00:37:06,925
Je suis désolée...
Je t'en prie...
469
00:37:07,620 --> 00:37:09,850
S'il te plait, Papa...
Je t'en supplie...
470
00:37:17,870 --> 00:37:18,825
Arundhati?
471
00:37:21,200 --> 00:37:23,850
Il faut que tu appelles le prêtre...
472
00:37:24,160 --> 00:37:25,975
...chargé des derniers sacrements...
473
00:37:27,870 --> 00:37:28,975
Pour qui?
474
00:37:30,120 --> 00:37:31,500
Ta fille est morte.
475
00:37:32,870 --> 00:37:35,275
Saru. Ses derniers sacrements.
476
00:37:37,040 --> 00:37:40,075
Il n'y a plus de raison
de retarder le mariage de Kaveri.
477
00:37:41,750 --> 00:37:43,825
Donne lui la bonne nouvelle.
478
00:37:52,040 --> 00:37:54,375
Certaines erreurs
sont impardonnables.
479
00:37:55,200 --> 00:37:56,700
Vous avez tous entendu?
480
00:37:57,150 --> 00:37:58,825
Ma fille est morte aujourd'hui.
481
00:38:00,120 --> 00:38:03,150
Vous êtes invités
à ses rites funéraires.
482
00:38:04,120 --> 00:38:05,050
Vous également.
483
00:38:10,540 --> 00:38:11,450
Allons-y.
484
00:38:11,660 --> 00:38:12,925
On y va.
- Oui, mr.
485
00:38:26,580 --> 00:38:27,575
Désolée.
486
00:38:30,580 --> 00:38:31,950
Pourquoi?
487
00:38:35,330 --> 00:38:36,550
Comme ça.
488
00:38:51,660 --> 00:38:53,330
Où tu vas?
- Travailler.
489
00:38:53,830 --> 00:38:54,675
Pourquoi?
490
00:39:00,950 --> 00:39:03,450
Je n'ai pas de raison
de prendre ma journée.
491
00:39:19,450 --> 00:39:22,150
Allô?
- Allô, Saru?
492
00:39:23,700 --> 00:39:25,550
Que faisais-tu
chez ce garçon?
493
00:39:34,040 --> 00:39:37,450
J'ai promis à Kaveri
qu'elle se marierait.
494
00:39:37,950 --> 00:39:42,275
Au moins...
Papa a enfin donné son accord.
495
00:39:44,750 --> 00:39:48,700
Chérie, qu'est ce que tu fais?
C'est de la folie.
496
00:39:49,725 --> 00:39:53,540
Laisse d'abord Kaveri se marier,
je t'en prie.
497
00:39:53,800 --> 00:39:55,900
Je t'appelerai tous les jours.
498
00:39:57,580 --> 00:39:59,200
Tu le diras à Papa?
499
00:40:00,160 --> 00:40:04,075
Tu le connais...
Je ne peux pas lui dire.
500
00:40:04,540 --> 00:40:07,450
Alors, je t'en prie...
Ne m'appelle pas, Maman.
501
00:40:09,040 --> 00:40:11,250
S'il l'apprenait, ça le briserait.
502
00:40:11,750 --> 00:40:12,950
Oh Seigneur!
503
00:40:13,025 --> 00:40:16,450
Je suis coincée entre
les principes du pére et de la fille.
504
00:40:22,910 --> 00:40:23,950
Au revoir, maman.
505
00:40:57,330 --> 00:40:58,160
Allô?
506
00:40:58,660 --> 00:41:00,425
Oui, c'était moi.
507
00:41:01,330 --> 00:41:03,950
J'ai besoin de
cette maison aujourd'hui.
508
00:41:04,450 --> 00:41:05,425
S'il vous plait...
509
00:41:22,080 --> 00:41:23,075
Regarde...
510
00:41:24,625 --> 00:41:26,750
Je n'ai nul part où aller.
511
00:41:32,500 --> 00:41:34,775
Il me faut le rapport au plus vite.
512
00:41:35,275 --> 00:41:37,580
Tiens.
- Une seconde... Saru.
513
00:41:38,080 --> 00:41:39,800
On va au Five Gardens.
514
00:41:39,950 --> 00:41:41,350
On te dépose en chemin?
515
00:41:47,330 --> 00:41:48,200
Non, merci.
516
00:41:48,410 --> 00:41:49,900
Aller, viens.
517
00:41:50,050 --> 00:41:51,410
Laisse la, Abhimanyu.
518
00:41:51,910 --> 00:41:54,000
On dirait qu'elle a un rendez-vous.
519
00:41:55,500 --> 00:41:57,450
Tu as... un rendez-vous?
520
00:42:00,750 --> 00:42:02,470
Abhimanyu,
je te présente Inder.
521
00:42:04,075 --> 00:42:06,870
Inder, je te présente
Abhimanyu, Namrata et Sheetal.
522
00:42:10,175 --> 00:42:11,275
On rentre?
523
00:42:25,120 --> 00:42:27,025
Merci pour la maison.
524
00:42:32,250 --> 00:42:34,725
Tu me remercieras
si elle te plait.
525
00:42:36,950 --> 00:42:38,150
Merci.
526
00:42:41,250 --> 00:42:42,225
Après toi.
527
00:43:32,950 --> 00:43:35,200
C'est une très belle maison.
Merci.
528
00:43:35,700 --> 00:43:38,675
Elle est un peu vide...
529
00:43:38,950 --> 00:43:41,410
...mais on ira faire
des courses demain.
530
00:43:41,910 --> 00:43:42,725
D'accord?
531
00:43:44,650 --> 00:43:47,000
Je peux faire mes courses
toute seule.
532
00:43:48,950 --> 00:43:53,300
Mais si tu veux venir...
Je ne suis pas contre.
533
00:43:55,250 --> 00:43:56,275
Cool.
534
00:44:09,410 --> 00:44:10,900
Tu fais toutes tes courses ici?
535
00:44:11,200 --> 00:44:13,700
Ce marché fait
des prix raisonnables.
536
00:44:14,200 --> 00:44:17,350
Même pas...
Vient souvent ici...
537
00:44:17,400 --> 00:44:19,525
Ils font un super "Thandai".
T'en veux?
538
00:44:20,830 --> 00:44:22,750
Ca va, Shankar?
- On fait aller.
539
00:44:22,910 --> 00:44:23,750
Mets m'en 2.
540
00:44:23,870 --> 00:44:27,525
Comme d'hab pour moi,
et un nature pour elle.
541
00:44:29,910 --> 00:44:32,275
Le tien, super fort
et super sexy.
542
00:44:32,325 --> 00:44:33,625
Et un nature.
543
00:44:33,700 --> 00:44:35,290
Pourquoi il est "super-sexy"?
544
00:44:35,790 --> 00:44:38,410
Parcequ'il contient...
des offrandes pour Shiva.
545
00:44:38,825 --> 00:44:40,275
Je veux le même.
546
00:44:52,540 --> 00:44:53,600
On y va?
547
00:45:41,250 --> 00:45:43,175
"La bonne humeur
est de sortie"
548
00:45:43,250 --> 00:45:44,950
"Nous avons la journée"
549
00:45:45,025 --> 00:45:47,150
"Je suis à tes ordres"
550
00:45:48,370 --> 00:45:50,400
"Je me plais dans cet instant"
551
00:45:50,450 --> 00:45:52,125
"Ne perdons pas de temps"
552
00:45:52,160 --> 00:45:54,925
"Profitons de ce moment, chérie"
553
00:45:55,660 --> 00:45:57,400
"Alors prends moi en photo"
554
00:45:57,450 --> 00:45:59,225
"Prends moi en photo..."
555
00:45:59,250 --> 00:46:02,525
"Prends moi en photo, chéri."
556
00:46:24,660 --> 00:46:28,100
"Je m'abandonne
à l'insouciance"
557
00:46:28,290 --> 00:46:31,825
"Je te laisse aux commandes"
558
00:46:31,910 --> 00:46:38,950
"Le monde a perdu la tête...
Laisse le parler"
559
00:46:39,250 --> 00:46:42,825
"La vie est aussi
capricieuse qu'une Ferrari"
560
00:46:42,950 --> 00:46:46,400
"Ta vie est telle
que tu décides de la vivre"
561
00:46:46,450 --> 00:46:48,275
"La bonne humeur
est de sortie"
562
00:46:48,290 --> 00:46:49,950
"Nous avons toute la journée"
563
00:46:49,975 --> 00:46:52,790
"Je suis à tes ordres"
564
00:46:53,290 --> 00:46:55,375
"Je me plais dans cet instant"
565
00:46:55,425 --> 00:46:57,175
"Ne perdons pas de temps"
566
00:46:57,200 --> 00:46:59,500
"Profitons de ce moment, chérie"
567
00:47:00,500 --> 00:47:02,425
"Alors prends moi en photo"
568
00:47:02,475 --> 00:47:04,150
"Prends moi en photo"
569
00:47:04,200 --> 00:47:07,700
"Prends moi en photo, chéri"
570
00:47:08,250 --> 00:47:09,275
Au Five Gardens.
571
00:47:09,330 --> 00:47:12,100
Les taxis sont en grève
jusqu'à demain.
572
00:47:53,040 --> 00:47:56,500
"C'est la ville
de tous les possibles"
573
00:47:56,650 --> 00:48:00,200
"La nuit tombe à peine"
574
00:48:00,250 --> 00:48:03,900
"Il ne s'est encore rien passé"
575
00:48:03,950 --> 00:48:07,750
"Je n'ai bu que 2 verres"
576
00:48:07,825 --> 00:48:11,175
"L'atmosphère est ennivrante"
577
00:48:11,275 --> 00:48:14,825
"Même l'eau
a le goût de tequila."
578
00:48:46,625 --> 00:48:47,575
Comment ça va?
579
00:48:48,675 --> 00:48:49,625
Tout va bien?
580
00:48:52,500 --> 00:48:54,330
On va chez le technicien?
581
00:48:54,830 --> 00:48:56,525
Oui, allons-y.
582
00:48:59,950 --> 00:49:02,675
Il me reste un livre
de la bibliothéque...
583
00:49:02,725 --> 00:49:04,000
Je te le laisse?
584
00:49:07,220 --> 00:49:09,625
Les "offrandes"
c'était du cannabis?
585
00:49:10,850 --> 00:49:11,925
Oui.
586
00:49:15,250 --> 00:49:17,910
Je suis comment
quand je suis intoxiquée?
587
00:49:18,410 --> 00:49:19,600
Pardon?
588
00:49:19,950 --> 00:49:22,825
Certaines personnes
sont dans l'exagération...
589
00:49:22,875 --> 00:49:24,620
On a l'alcool
heureux ou triste...
590
00:49:24,675 --> 00:49:27,425
Qu'est ce que j'ai fait?
J'étais comment?
591
00:49:30,025 --> 00:49:31,375
Romantique.
592
00:49:37,725 --> 00:49:39,600
Je t'ai mis mal à l'aise?
593
00:49:46,450 --> 00:49:48,150
Je vais me chercher une bière.
594
00:49:50,950 --> 00:49:56,250
Inder... la bière et le cannabis,
ça finira par te tuer.
595
00:49:57,250 --> 00:49:58,925
On meurt tous un jour.
596
00:49:59,050 --> 00:50:00,275
Attends moi là, j'arrive.
597
00:50:01,675 --> 00:50:03,350
Ce n'était pas un challenge...
598
00:50:20,370 --> 00:50:23,425
Ce portefeuille n'est pas à vous...
- Quoi?
599
00:50:23,450 --> 00:50:25,175
Je l'ai trouvé, lâche moi.
600
00:50:25,175 --> 00:50:29,575
Un problème?
- Il a volé ce portefeuille, il refuse de le rendre.
601
00:50:29,870 --> 00:50:33,175
Elle ment. C'est mon sac.
602
00:50:40,700 --> 00:50:42,175
Inder?
603
00:50:42,540 --> 00:50:43,175
Inder!
604
00:50:43,250 --> 00:50:44,625
C'est à quelqu'un...
605
00:50:44,650 --> 00:50:46,650
Pourquoi tu t'en vas?
Il faut le rendre...
606
00:50:47,150 --> 00:50:48,900
Pas la peine.
- Pourquoi?
607
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
Parceque.
608
00:50:50,050 --> 00:50:51,470
Il y a des médicaments...
609
00:50:51,500 --> 00:50:53,050
Il pourrait tomber malade...
610
00:50:53,125 --> 00:50:55,600
Qu'il meurt, je m'en fiche.
- Pas moi.
611
00:50:56,850 --> 00:50:57,975
Saru! Saru!
612
00:50:58,550 --> 00:50:59,750
Saru, arrête!
613
00:50:59,875 --> 00:51:00,625
Monsieur!
614
00:51:01,100 --> 00:51:03,525
Monsieur! Excusez moi...
615
00:51:04,000 --> 00:51:05,450
Votre portefeuille.
616
00:51:10,175 --> 00:51:11,050
Merci.
617
00:51:11,150 --> 00:51:12,525
Il est tombé et Inder...
618
00:51:12,800 --> 00:51:16,625
Inder... Inder... attends!
619
00:51:17,075 --> 00:51:18,375
Inder.
- Casse toi!
620
00:51:30,770 --> 00:51:32,675
Je peux te déposer
quelque part?
621
00:51:34,175 --> 00:51:35,775
Si vous voulez...
622
00:52:17,170 --> 00:52:18,550
Vous allez où?
- La bibliothéque.
623
00:52:18,600 --> 00:52:19,400
Elle est fermée.
624
00:52:22,475 --> 00:52:23,300
Inder?
625
00:52:28,725 --> 00:52:31,750
Saru n'est pas venue ici.
626
00:52:32,250 --> 00:52:34,200
Elle ne vit plus chez toi?
627
00:52:34,500 --> 00:52:36,125
Il s'est passé quelque chose?
628
00:53:10,450 --> 00:53:11,400
Saru?
629
00:53:13,625 --> 00:53:15,075
Pourquoi t'es pas rentrée?
630
00:53:16,750 --> 00:53:18,410
Tu m'as dit de me casser, non?
631
00:53:18,910 --> 00:53:21,725
Je n'allais pas retourner
dans ta maison...
632
00:53:21,750 --> 00:53:23,575
J'ai un minimum de fierté.
633
00:53:34,400 --> 00:53:35,825
Je suis un animal, Saru...
634
00:53:41,200 --> 00:53:42,500
T'es désolé?
635
00:53:43,075 --> 00:53:43,500
Oui.
636
00:53:43,550 --> 00:53:45,500
Alors dis le!
- Désolé.
637
00:54:07,625 --> 00:54:10,675
L'homme tout à l'heure...
- C'est ton pére... Je sais...
638
00:54:13,550 --> 00:54:15,975
Il y a une photo de vous
dans ce livre.
639
00:54:16,300 --> 00:54:18,750
Grand avocat
Rajenderlal Parihaar.
640
00:54:18,850 --> 00:54:20,550
Et son fils,
Inderlal Parihaar.
641
00:54:20,650 --> 00:54:22,525
Devant leur hêtre de 1858...
642
00:54:22,575 --> 00:54:24,025
Je le déteste.
643
00:54:26,000 --> 00:54:27,225
Je le hais.
644
00:54:34,570 --> 00:54:36,525
Le jour où tu le prendras dans tes bras...
645
00:54:36,850 --> 00:54:38,770
Ton coeur guérira.
646
00:54:44,200 --> 00:54:47,200
Il n'y a pas de solution
miracle qui fera céder ton pére.
647
00:54:48,540 --> 00:54:49,475
Il y en a une...
648
00:54:49,900 --> 00:54:51,325
Mais irréalisable...
649
00:54:51,375 --> 00:54:52,700
Pourquoi?
650
00:54:55,600 --> 00:55:00,200
Il faudrait qu'un Brahmin Shashtri
de IIT et IIM...
651
00:55:02,175 --> 00:55:03,750
...m'épouse.
652
00:55:05,350 --> 00:55:07,050
Il me ré-adresserai la parole...
653
00:55:08,290 --> 00:55:10,325
Au moins pour me bénir...
654
00:55:12,120 --> 00:55:13,750
Alors marie-toi.
655
00:55:17,100 --> 00:55:19,400
Personne ne veut épouser
un laideron.
656
00:55:21,825 --> 00:55:22,975
Un laideron?
657
00:55:26,275 --> 00:55:27,325
Je vois...
658
00:55:31,925 --> 00:55:33,250
On va à Dharavi.
659
00:55:33,400 --> 00:55:34,925
Très bien.
- Allons-y.
660
00:55:35,025 --> 00:55:36,125
Pouruoi Dharavi?
661
00:55:43,050 --> 00:55:45,150
Inder, qu'est ce qu'on fait ici?
662
00:55:45,225 --> 00:55:47,675
C'est un endroit respectable?
- T'en fais pas.
663
00:55:47,775 --> 00:55:50,300
Mustakeen Bhai fournit
même Ruby.
664
00:55:50,750 --> 00:55:51,450
Bhai?
665
00:55:52,125 --> 00:55:54,600
C'est le plus grand contrebandier
de Mumbai.
666
00:55:54,875 --> 00:55:57,300
Contrebandier?
Je veux m'en aller.
667
00:55:57,900 --> 00:56:01,525
Fais moi confiance...
C'est un artiste.
668
00:56:03,580 --> 00:56:05,250
Le roi du relooking.
669
00:56:08,200 --> 00:56:11,250
Bonjour, Mustakeen Bhai.
- Bonjour.
670
00:56:12,150 --> 00:56:14,550
Approche, ma belle.
671
00:56:14,725 --> 00:56:15,540
Ma belle?
672
00:56:16,040 --> 00:56:18,875
Inder, on s'en va.
Je veux pas de relooking.
673
00:56:23,275 --> 00:56:24,700
Inder, s'il te plait...
674
00:57:05,120 --> 00:57:08,020
"Tu peux aller sur Wikipédia."
675
00:57:08,080 --> 00:57:10,340
"Tu peux chercher sur Google"
676
00:57:10,380 --> 00:57:12,920
"Tu peux chercher autour de toi"
677
00:57:12,960 --> 00:57:17,600
"Tu n'en trouveras pas
d'autre comme lui"
678
00:57:17,830 --> 00:57:22,820
"Tu ne trouveras pas mieux"
679
00:57:22,910 --> 00:57:25,380
"C'est ton meilleur choix..."
680
00:57:25,440 --> 00:57:28,240
"La magie dans tes yeux
a changé ma vie"
681
00:57:28,300 --> 00:57:30,640
"Tu as bouleversé ma vie"
682
00:57:30,680 --> 00:57:33,180
"Tu me regardes
et tes yeux me disent..."
683
00:57:33,220 --> 00:57:35,700
"Je ne peux pas te perdre"
684
00:57:35,720 --> 00:57:40,550
"Tu peux chercher
sur Wikipédia ou Google."
685
00:57:40,625 --> 00:57:43,300
"Tu peux chercher autour de toi"
686
00:57:43,350 --> 00:57:47,975
"Tu n'en trouveras pas
d'autre comme lui"
687
00:57:48,080 --> 00:57:55,450
"Tu ne trouveras pas mieux"
688
00:57:55,820 --> 00:57:58,250
"Sans toi,
je ne peux trouver la paix."
689
00:57:58,300 --> 00:58:01,100
"Sans toi,
jour et nuit se confondent"
690
00:58:01,175 --> 00:58:03,300
"Tu as volé mon coeur"
691
00:58:04,950 --> 00:58:06,150
"Quand je te vois..."
692
00:58:06,225 --> 00:58:10,900
"Tu peux chercher
sur Wikipédia ou Google"
693
00:58:10,950 --> 00:58:13,675
"Tu peux chercher autour de toi"
694
00:58:13,725 --> 00:58:18,175
"Tu n'en trouveras pas
d'autre comme lui"
695
00:58:18,450 --> 00:58:21,025
"C'est ton meilleur choix"
696
00:58:43,975 --> 00:58:52,775
"Personne ne comprend
ce lien qui nous unit"
697
00:58:53,350 --> 00:59:02,750
"Ils sont si proches
et pourtant si loins"
698
00:59:39,900 --> 00:59:42,200
Mustakin bhai
a des cadeaux pour toi.
699
00:59:47,050 --> 00:59:47,675
On y va?
700
00:59:47,975 --> 00:59:49,300
Comment tu me trouves?
701
00:59:57,520 --> 01:00:00,475
On ne te traitera
jamais plus de laideron.
702
01:00:08,325 --> 01:00:12,600
Ca plairait beaucoup
à Maman, Kaveri... et Papa.
703
01:00:19,000 --> 01:00:20,450
Allons leur montrer.
704
01:00:22,425 --> 01:00:24,775
Inder, c'est une mauvaise idée.
- Pas du tout.
705
01:00:34,790 --> 01:00:37,300
Saru... Viens.
706
01:00:58,975 --> 01:01:02,575
J'attache mes cheveux...
Ou je les laisse lâchés?
707
01:01:03,725 --> 01:01:05,850
Ne touche à rien,
t'es parfaite...
708
01:01:46,540 --> 01:01:48,775
Le nom de la défunte?
709
01:01:50,575 --> 01:01:51,525
Saraswati.
710
01:01:55,550 --> 01:01:57,400
Du Clan Kaundanyesya...!
711
01:02:41,650 --> 01:02:44,500
Décidément, il n'y a pas
pire déception qu'un parent.
712
01:02:50,660 --> 01:02:52,375
Qu'est ce que tu vas faire, Saru?
713
01:03:00,825 --> 01:03:03,200
Je refuse d'être faible
et d'abandonner.
714
01:03:06,600 --> 01:03:08,825
La nouvelle Saru
va aller travailler.
715
01:03:10,200 --> 01:03:13,700
Si on me complimente,
je dirai "merci".
716
01:03:15,910 --> 01:03:16,875
Inder...
717
01:03:19,000 --> 01:03:24,400
...je ne gaspillerai pas
cette beauté que tu m'as offerte.
718
01:03:27,575 --> 01:03:30,125
Et si un bon parti
me dit un jour...
719
01:03:31,325 --> 01:03:32,650
"Epouse moi, Saru."
720
01:03:34,200 --> 01:03:35,850
Je dirai "Oui, s'il te plait".
721
01:03:40,575 --> 01:03:42,300
Je viendrai voir mon pére.
722
01:03:44,450 --> 01:03:47,425
Et il décrochera
cette photo du mur.
723
01:03:48,750 --> 01:03:51,825
Il me prendra dans ses bras...
Et dira...
724
01:03:54,000 --> 01:03:56,250
Sois bénie.
725
01:03:57,425 --> 01:03:58,875
Longue vie à toi.
726
01:04:44,050 --> 01:04:45,425
Ca va, Saru?
727
01:04:48,200 --> 01:04:49,500
Tout va bien?
728
01:04:51,725 --> 01:04:53,825
Ca va, merci.
729
01:04:55,300 --> 01:04:59,800
Qu'est ce qui a motivé...
cet incroyable relooking?
730
01:05:04,700 --> 01:05:06,150
Alors?
731
01:05:10,350 --> 01:05:14,100
Pour attirer
un diplômé du IIT et IIM.
732
01:05:15,700 --> 01:05:16,500
Vraiment?
733
01:05:16,575 --> 01:05:17,350
A plus tard.
734
01:05:20,750 --> 01:05:21,825
A plus tard...
735
01:05:25,025 --> 01:05:27,950
Bonjour...
Je cherche Saraswati Parthasaarthy.
736
01:05:28,000 --> 01:05:30,400
Saru a pris sa journée,
elle est malade.
737
01:05:30,650 --> 01:05:31,650
Merci.
738
01:05:37,050 --> 01:05:40,950
Saru est revenue?
- Non, elle est toujours malade.
739
01:05:41,000 --> 01:05:43,450
Ca doit être sérieux
si elle rate le travail.
740
01:05:56,200 --> 01:05:59,150
Tu m'as pas dit que t'étais malade.
- C'était qu'un virus.
741
01:05:59,275 --> 01:06:00,450
Rien de bien grave.
742
01:06:01,700 --> 01:06:03,750
Le costard te cherchais.
743
01:06:06,375 --> 01:06:09,200
Abhimanyu... Quelque chose...
744
01:06:11,225 --> 01:06:12,250
Shashtri.
745
01:06:12,325 --> 01:06:13,400
C'est ça.
746
01:06:15,150 --> 01:06:16,910
Il avait pas ton numéro.
747
01:06:17,650 --> 01:06:20,250
Non...
Dieu merci...
748
01:06:20,325 --> 01:06:21,925
Pourquoi? Il t'embête?
749
01:06:22,900 --> 01:06:23,920
Non...
750
01:06:29,200 --> 01:06:30,800
Alors pourquoi tu l'évites?
751
01:06:34,900 --> 01:06:36,275
Pourquoi tu l'évites?
752
01:06:37,570 --> 01:06:39,850
Quand je me retrouve
face à lui..
753
01:06:39,900 --> 01:06:41,850
...je perds tous mes moyens!
754
01:06:43,100 --> 01:06:44,550
Me demande pas pourquoi!
755
01:06:46,275 --> 01:06:47,300
Pourquoi?
756
01:06:52,475 --> 01:06:55,150
T'as trouvé un boulot?
- Quoi?
757
01:06:56,750 --> 01:06:59,450
Le dossier...
T'as trouvé un boulot!
758
01:07:00,875 --> 01:07:02,400
Félicitations!
759
01:07:04,475 --> 01:07:07,125
C'est pas des CV
mais une liste de garçons.
760
01:07:08,450 --> 01:07:10,850
Tous diplômés
d'IIT et IIM.
761
01:07:12,225 --> 01:07:14,175
Tu les verras
la semaine prochaine.
762
01:07:15,350 --> 01:07:17,525
Un d'entre eux
te plaira forcément.
763
01:07:34,925 --> 01:07:35,750
Saru!
764
01:07:36,550 --> 01:07:38,450
Salut...
- Salut.
765
01:07:39,125 --> 01:07:41,825
Ca va mieux?
- Oui.
766
01:07:44,075 --> 01:07:48,275
Je t'ai cherché partout
ces derniers jours.
767
01:07:49,350 --> 01:07:53,225
Je voulais savoir
si tu étais libre...
768
01:07:55,000 --> 01:07:55,950
Aujourd'hui?
769
01:07:56,300 --> 01:07:58,675
Non, pour les 9 prochaines décénnies.
770
01:07:59,200 --> 01:08:03,700
Si t'es libre...
On pourrait passer du temps...
771
01:08:04,575 --> 01:08:05,700
Ensemble.
772
01:08:10,050 --> 01:08:11,250
Qu'est ce que...
773
01:08:11,770 --> 01:08:13,350
Qu'est ce que
t'essayes de dire?
774
01:08:13,950 --> 01:08:19,875
Que tu as attiré...
ton diplômé d'IIT et IIM.
775
01:08:23,475 --> 01:08:25,450
Je sais que c'est inattendu...
776
01:08:26,450 --> 01:08:29,425
Mes sentiments
pour toi l'étaient tout autant.
777
01:08:30,725 --> 01:08:36,550
Quand je t'ai vu sortir
avec ce garçon... Ca ne m'a pas plu...
778
01:08:38,950 --> 01:08:41,150
Et quand tu as fait
ton relooking...
779
01:08:41,350 --> 01:08:43,925
...j'espérais secrètement
que c'était pour moi.
780
01:08:46,475 --> 01:08:48,425
Et quand tu t'es absentée...
781
01:08:49,600 --> 01:08:52,850
...je me suis rendu compte
que c'était toi...
782
01:08:53,750 --> 01:08:55,525
Tu es celle
que je recherchais.
783
01:08:58,600 --> 01:08:59,900
Veux-tu...
784
01:09:00,950 --> 01:09:02,325
Veux-tu m'épouser?
785
01:09:35,330 --> 01:09:35,950
Saru.
786
01:09:36,290 --> 01:09:37,425
Que se passe-t-il?
787
01:09:37,500 --> 01:09:39,000
J'ai une bonne nouvelle.
788
01:09:40,160 --> 01:09:43,325
Le numéro 8 de la liste
t'attends là haut.
789
01:09:43,500 --> 01:09:44,750
Au restaurant.
790
01:09:46,160 --> 01:09:48,450
Il est diplômé
du IIT, IIM et MIT.
791
01:09:48,950 --> 01:09:50,375
Ton pére va l'adorer.
792
01:09:50,580 --> 01:09:52,825
Abhimanyu
est venu me voir ce midi.
793
01:09:54,790 --> 01:09:56,050
Le costard?
794
01:09:57,830 --> 01:10:00,975
Il est diplômé d'IIT et IIM...
- Je vois...
795
01:10:01,200 --> 01:10:03,040
Brahmin... Shashtri.
796
01:10:03,475 --> 01:10:06,420
Tout ce que ton pére
a toujours voulu.... Tu viens?
797
01:10:08,450 --> 01:10:10,000
Il veut m'épouser.
798
01:10:13,120 --> 01:10:14,150
Qu'est ce que je fais?
799
01:10:18,500 --> 01:10:19,700
Dis oui.
800
01:10:49,160 --> 01:10:55,725
"Mon coeur est prisonnier
de nos souvenirs"
801
01:10:55,825 --> 01:11:02,525
"Cet amour
a mis mon coeur en pièces"
802
01:11:02,790 --> 01:11:09,050
"Notre rencontre
ne doit rien au hasard"
803
01:11:09,370 --> 01:11:15,750
"Tu étais mon guide..."
804
01:11:15,950 --> 01:11:22,350
"Notre rencontre
ne doit rien au hasard"
805
01:11:22,450 --> 01:11:29,550
"Tu étais mon guide..."
806
01:11:37,790 --> 01:11:40,525
Je t'en prie, viens faire
les magasins avec moi.
807
01:11:41,750 --> 01:11:43,400
Tout ce que j'ai mis de côté...
808
01:11:43,500 --> 01:11:45,250
...ressemble à l'ancienne Saru.
809
01:11:45,675 --> 01:11:46,675
Je t'en prie, Inder.
810
01:11:48,050 --> 01:11:49,920
Je veux être belle
pour mon mariage.
811
01:11:56,950 --> 01:12:00,075
"Si tu en aimes un autre..."
812
01:12:00,175 --> 01:12:03,250
"Si tu penses à un autre..."
813
01:12:03,500 --> 01:12:08,625
"Mon coeur ne peut le supporter..."
814
01:12:10,200 --> 01:12:16,625
"Cette séparation
est un déchirement."
815
01:12:16,950 --> 01:12:21,825
"Ton amour m'a tué"
816
01:12:22,620 --> 01:12:28,540
"Notre rencontre
ne doit rien au hasard"
817
01:12:29,040 --> 01:12:36,275
"Tu étais mon guide..."
818
01:13:06,450 --> 01:13:08,325
Salut.
- C'est quoi, ça?
819
01:13:09,200 --> 01:13:11,975
Après le mariage,
Abhimanyu est muté en Turquie.
820
01:13:12,950 --> 01:13:15,000
Il faut une prise de sang
pour le visa...
821
01:13:15,500 --> 01:13:17,625
...Donc j'ai été...
- Tu vas en Turquie?
822
01:13:28,175 --> 01:13:29,500
La première invitation...
823
01:13:30,910 --> 01:13:31,950
Pour toi.
824
01:13:42,540 --> 01:13:44,325
Inder, si tu ne viens pas...
825
01:13:45,290 --> 01:13:46,925
...je n'aurai personne
avec moi.
826
01:13:51,580 --> 01:13:54,825
"Où que j'aille..."
827
01:13:54,950 --> 01:13:57,830
"...ce vide
ne se comblera jamais."
828
01:13:58,150 --> 01:14:02,825
"Je ne pourrai jamais
trouver la paix..."
829
01:14:04,650 --> 01:14:08,200
"Ma vie a perdu ses couleurs..."
830
01:14:08,325 --> 01:14:16,675
"...Tu étais la seule
à pouvoir la raviver."
831
01:14:17,290 --> 01:14:23,550
"Notre rencontre
ne doit rien au hasard."
832
01:14:23,750 --> 01:14:24,575
Monsieur!
833
01:14:25,400 --> 01:14:26,800
Saru va se marier.
834
01:14:28,410 --> 01:14:30,575
Son mari est tout
ce que vous espériez.
835
01:14:32,600 --> 01:14:35,850
Si vous ne venez pas
qui l'accompagnera?
836
01:14:37,330 --> 01:14:39,050
Prenez l'invitation...
837
01:14:53,125 --> 01:14:59,525
"Mon coeur
est prisonnier de nos souvenirs"
838
01:14:59,830 --> 01:15:06,225
"Cet amour a mis
mon coeur en pièces"
839
01:15:06,500 --> 01:15:12,925
"Notre rencontre
ne doit rien au hasard"
840
01:15:13,200 --> 01:15:20,050
"Tu étais mon guide..."
841
01:15:34,580 --> 01:15:36,825
Où est le marié?
842
01:15:37,150 --> 01:15:38,350
Viens, Saru.
843
01:15:39,125 --> 01:15:41,475
Il est allé chercher
ses parents à l'aéroport.
844
01:15:49,080 --> 01:15:51,875
Je vais chercher Abhimanyu.
845
01:15:59,870 --> 01:16:02,425
Félicitations!
- Merci.
846
01:16:45,120 --> 01:16:48,750
Inder... C'est à nous.
847
01:16:55,580 --> 01:16:57,875
Où est le marié?
848
01:16:57,950 --> 01:16:59,700
Je dois attendre
combien de temps?
849
01:17:00,160 --> 01:17:02,450
Il doit être dans les bouchons.
850
01:17:02,750 --> 01:17:03,825
Il ne va pas tarder.
851
01:17:04,290 --> 01:17:05,775
C'est trop long.
852
01:17:05,950 --> 01:17:08,725
Il a déjà 40 min
de retard.
853
01:17:08,750 --> 01:17:10,300
Il y a des gens
qui attendent.
854
01:17:10,425 --> 01:17:12,625
Rendez moi service
et sortez...
855
01:17:12,700 --> 01:17:16,450
...que je puisse marier
ceux dont le mari s'est déplacé.
856
01:18:00,410 --> 01:18:01,500
Entre.
857
01:18:03,160 --> 01:18:05,125
Quelqu'un est mort
ou quoi?
858
01:18:09,500 --> 01:18:11,175
Pourquoi, Abhimanyu?
859
01:18:16,250 --> 01:18:18,500
Mes parents
refusent ce mariage.
860
01:18:21,330 --> 01:18:22,200
Je suis désolé.
861
01:18:25,725 --> 01:18:26,600
Inder...
862
01:18:28,950 --> 01:18:30,775
...il ne veut pas m'épouser.
863
01:18:40,000 --> 01:18:42,400
S'il y a un malentendu,
on peut arranger ça.
864
01:18:43,700 --> 01:18:46,870
On peut y retourner...
Vous pouvez encore vous marier.
865
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
De quel mariage tu parles?
866
01:18:50,925 --> 01:18:52,500
Tu devrais le frapper!
867
01:18:52,575 --> 01:18:54,350
Frappe le! Frappe le!
868
01:18:54,500 --> 01:18:56,325
Frappe le! Frappe le!
869
01:18:56,450 --> 01:18:58,300
Frappe le!
870
01:18:58,600 --> 01:19:00,250
Que se passe-t-il?
871
01:19:03,950 --> 01:19:05,000
Saru...
872
01:19:06,950 --> 01:19:09,375
Abhimanyu... Une seconde...
873
01:19:19,290 --> 01:19:23,700
Votre famille a célébré
vos funérailles...
874
01:19:23,975 --> 01:19:26,370
...je ne peux pas
accepter cette union.
875
01:19:26,870 --> 01:19:28,300
Hors de question.
876
01:19:28,475 --> 01:19:30,250
Nous ne sommes pas
aussi ouverts.
877
01:19:30,950 --> 01:19:33,850
Abhimanyu
nous en a parlé à l'aéroport...
878
01:19:34,330 --> 01:19:36,025
...et nous avons été clairs...
879
01:19:36,410 --> 01:19:38,475
Ce mariage est impossible.
880
01:19:39,200 --> 01:19:42,925
Et s'il a lieu,
nous n'en ferons pas partie.
881
01:20:00,080 --> 01:20:04,325
Tu m'as dit que leur accord
n'était qu'une formalité.
882
01:20:07,330 --> 01:20:09,125
"Si je dis oui, eux aussi"
883
01:20:33,790 --> 01:20:35,200
T'aurais du le frapper.
884
01:20:36,080 --> 01:20:37,350
Pourquoi tu l'as pas fait?
885
01:20:37,750 --> 01:20:38,875
Pourquoi?
886
01:20:39,080 --> 01:20:40,250
Pourquoi?
887
01:20:40,750 --> 01:20:42,175
Pourquoi?
888
01:20:42,200 --> 01:20:43,375
Pourquoi?
889
01:20:44,500 --> 01:20:46,950
Parceque ça aurait
tout gâché!
890
01:20:49,870 --> 01:20:52,775
Tu n'aurais pas eu
de 2e chance...
891
01:20:52,800 --> 01:20:54,420
...de dire "pardon, je t'aime"
892
01:20:54,475 --> 01:20:55,160
Pardon...
893
01:20:55,550 --> 01:20:57,525
Il ne mérite pas
de "pardon, je t'aime"
894
01:20:57,910 --> 01:20:59,875
Il ne mérite pas
de 2e chance.
895
01:20:59,950 --> 01:21:02,700
Toutes tes petites attentions...
896
01:21:02,950 --> 01:21:04,600
...il ne les méritent pas!
897
01:21:04,625 --> 01:21:06,725
Il ne mérite rien du tout!
898
01:21:06,925 --> 01:21:08,600
Il ne mérite rien!
899
01:21:23,120 --> 01:21:32,450
"Mon coeur s'appaise..."
900
01:21:32,950 --> 01:21:40,580
"Quand j'aperçois
ton visage..."
901
01:21:41,080 --> 01:21:48,870
"Quand j'aperçois
ton visage..."
902
01:21:49,370 --> 01:21:58,660
"Ma folie apprend à patienter..."
903
01:21:59,160 --> 01:22:06,660
"Quand j'aperçois
ton visage..."
904
01:22:07,160 --> 01:22:12,660
"Quand j'entends ton nom..."
905
01:22:13,160 --> 01:22:17,375
"Mes larmes incarnent
l'amour que j'ai pour toi"
906
01:22:27,290 --> 01:22:28,925
Mr. And Mme Shastri?
907
01:22:29,150 --> 01:22:30,250
Félicitations!
908
01:22:30,620 --> 01:22:32,225
La clé
de la suite "Lune de Miel"
909
01:22:32,230 --> 01:22:33,600
Bon séjour.
- Saru, attends.
910
01:22:35,450 --> 01:22:36,775
Saru, arrête...
911
01:22:37,160 --> 01:22:38,450
Arrêter quoi?
912
01:22:38,900 --> 01:22:41,500
Elle a déjà été payée.
Autant en profiter.
913
01:22:41,830 --> 01:22:43,620
Je peux pas retourner
à la maison.
914
01:22:44,120 --> 01:22:46,025
Tu peux partir
si tu veux.
915
01:22:47,450 --> 01:22:48,300
Va.
- Saru..
916
01:22:56,100 --> 01:23:00,375
"Jour et nuit,
je n'ai qu'une prière"
917
01:23:00,425 --> 01:23:04,000
"Celle de vivre et mourir
pour toi"
918
01:23:04,300 --> 01:23:07,950
"Il n'y a que toi qui compte"
919
01:23:08,040 --> 01:23:11,925
"Je veux te dédier
toute ma vie"
920
01:23:12,370 --> 01:23:17,910
"Quand j'entends ton nom..."
921
01:23:18,410 --> 01:23:26,575
"Je te veux tout contre moi"
922
01:23:26,950 --> 01:23:36,160
"Je sais que je suis arrivé
à bon port..."
923
01:23:36,660 --> 01:23:44,300
"Quand j'aperçois
ton visage..."
924
01:23:44,750 --> 01:23:52,175
"Quand j'aperçois
ton visage..."
925
01:23:57,290 --> 01:23:58,525
Tu vois, Inder...
926
01:23:59,675 --> 01:24:01,700
...même si je me suis embellie...
927
01:24:02,290 --> 01:24:04,300
...personne ne veut m'épouser.
928
01:24:37,450 --> 01:24:39,700
Demain matin,
tu me détesteras.
929
01:24:40,200 --> 01:24:41,275
Je t'en prie...
930
01:24:46,160 --> 01:24:53,790
"Pourquoi a-t-il fallu
que tu rentres dans ma vie?"
931
01:24:54,290 --> 01:24:58,400
"L'amour est dangereux"
932
01:24:58,450 --> 01:25:01,850
"Un jour, il me tuera"
933
01:25:02,150 --> 01:25:07,870
"Chaque fois
que j'entends ton nom..."
934
01:25:08,370 --> 01:25:16,550
"Chaque moment
te ramène à mon souvenir"
935
01:25:16,700 --> 01:25:26,080
"Tu es le calme
après la tempête"
936
01:25:26,580 --> 01:25:34,200
"Quand j'aperçois
ton visage..."
937
01:25:34,620 --> 01:25:42,775
"Quand j'aperçois
ton visage..."
938
01:26:59,330 --> 01:27:01,370
< Abhimanyu est venu me voir. >
939
01:27:01,870 --> 01:27:04,850
< Je ne sais pas
si je dois te dire "pardon"... >
940
01:27:04,975 --> 01:27:07,150
< ..."merci" ou "au revoir" >
941
01:27:36,910 --> 01:27:37,875
Bonjour.
942
01:27:43,160 --> 01:27:44,350
Je vous en prie.
943
01:27:56,370 --> 01:27:58,625
Kaveri se marie le 27.
944
01:28:03,160 --> 01:28:05,325
Saru ne répond pas
à mes appels.
945
01:28:09,040 --> 01:28:12,125
Tu veux bien...
lui donner la carte?
946
01:28:12,175 --> 01:28:14,500
Je... Je ne vois plus Saru.
947
01:28:38,925 --> 01:28:40,550
Et je quitte la ville.
948
01:28:47,100 --> 01:28:50,325
Très bien... Je te laisse.
949
01:28:54,500 --> 01:28:55,475
Je le ferai...
950
01:28:56,900 --> 01:28:58,750
Je donnerai
la carte à Saru.
951
01:29:04,750 --> 01:29:06,325
Prends soin de toi.
952
01:29:14,370 --> 01:29:17,800
Saraswati.
- Elle ne travaille plus ici, désolée.
953
01:29:19,160 --> 01:29:21,350
Vous avez ses coordonées?
- Non.
954
01:29:26,160 --> 01:29:27,200
Excusez moi...
955
01:29:28,200 --> 01:29:30,075
C'est pour Abhimanyu Shashtri.
956
01:29:30,790 --> 01:29:31,800
Merci.
957
01:29:44,700 --> 01:29:45,550
Inder!
958
01:29:49,250 --> 01:29:51,075
Je ne peux pas
la donner à Saru.
959
01:29:54,750 --> 01:29:55,475
Pourquoi?
960
01:29:55,650 --> 01:29:58,925
Depuis notre rupture...
On ne se voit plus.
961
01:29:59,950 --> 01:30:01,025
Tu mens.
962
01:30:02,950 --> 01:30:05,425
Tu es venu à l'hôtel.
Elle était avec toi.
963
01:30:05,425 --> 01:30:07,000
Je vous ai vus.
964
01:30:08,925 --> 01:30:11,125
Oui, je suis venu
et on a discuté.
965
01:30:12,250 --> 01:30:14,525
Et on est reparti
chacun de notre côté.
966
01:30:20,580 --> 01:30:22,125
Elle est allée où?
967
01:30:23,000 --> 01:30:24,620
Elle t'as laissé une adresse?
968
01:30:25,120 --> 01:30:26,120
Non.
969
01:30:26,800 --> 01:30:28,200
Un message pour sa famille?
970
01:30:32,950 --> 01:30:34,100
Désolé.
971
01:30:37,950 --> 01:30:38,975
Abhimanyu.
972
01:30:42,125 --> 01:30:43,475
Un message pour moi?
973
01:30:44,250 --> 01:30:45,125
Non.
974
01:31:40,175 --> 01:31:41,775
J'ai un flingue.
975
01:31:42,900 --> 01:31:45,400
Et la prochaine fois
que tu pars sans prévenir...
976
01:31:45,550 --> 01:31:47,950
...je te mets 6 balles
là et là!
977
01:31:49,160 --> 01:31:50,040
Pigé?
978
01:31:50,700 --> 01:31:51,500
Quoi?
979
01:31:52,225 --> 01:31:53,025
Quoi?
980
01:31:54,625 --> 01:31:56,400
Même pas un bonjour?
- Non.
981
01:32:00,160 --> 01:32:01,175
Pourquoi pas?
982
01:32:03,750 --> 01:32:06,870
Après une aventure d'un soir,
on ne dit pas bonjour...
983
01:32:07,475 --> 01:32:08,575
On s'évite.
984
01:32:08,950 --> 01:32:11,825
C'est pour ça
que tu t'es enfuie?
985
01:32:12,100 --> 01:32:13,325
T'es gênée?
986
01:32:13,540 --> 01:32:15,050
Saru, grandis un peu!
987
01:32:15,200 --> 01:32:16,425
Je me suis pas enfuie!
988
01:32:17,150 --> 01:32:18,850
Je t'ai envoyé un message!
989
01:32:19,275 --> 01:32:20,450
Tu l'as pas reçu?
990
01:32:26,620 --> 01:32:27,425
Si...
991
01:32:28,475 --> 01:32:30,825
Je t'ai laissée partir parceque...
992
01:32:31,450 --> 01:32:33,725
...je pensais que
tu étais avec Abhimanyu.
993
01:32:34,370 --> 01:32:38,750
Saru... Pourquoi tu erres
dans la jungle comme une hippie?
994
01:32:40,375 --> 01:32:42,410
Qu'est ce que tu fais ici?
995
01:32:42,910 --> 01:32:43,870
Dis moi...
996
01:32:44,500 --> 01:32:46,450
T'es qui
pour me demander ça?
997
01:32:52,025 --> 01:32:56,540
Dis moi... Après cette nuit-là,
je suis qui à tes yeux?
998
01:32:57,175 --> 01:32:58,775
C'est passé, Inder.
999
01:33:02,225 --> 01:33:03,675
Ce qui s'est passé...
1000
01:33:04,120 --> 01:33:06,580
...c'était juste
pour oublier Abhinamyu.
1001
01:33:07,080 --> 01:33:08,550
Ca n'avait rien de spécial.
1002
01:33:08,950 --> 01:33:10,325
Rien d'extraordinaire!
1003
01:33:12,125 --> 01:33:13,125
C'est clair?
1004
01:33:14,790 --> 01:33:16,450
Alors, laisse moi tranquille!
1005
01:33:18,300 --> 01:33:19,200
Laisse moi.
1006
01:34:07,410 --> 01:34:09,050
Dis moi qui je suis.
1007
01:34:10,040 --> 01:34:12,450
Dis moi qui je suis
à tes yeux.
1008
01:34:12,660 --> 01:34:13,700
Saru?
1009
01:34:14,200 --> 01:34:14,925
Saru?
1010
01:34:16,160 --> 01:34:17,000
Saru?
1011
01:34:18,325 --> 01:34:19,450
Saru?
1012
01:34:28,950 --> 01:34:32,100
Je lui avais pourtant
interdit d'aller en altitude.
1013
01:34:32,300 --> 01:34:33,475
Elle a un méningiome.
1014
01:34:34,950 --> 01:34:36,675
Une tumeur au cerveau.
1015
01:34:37,670 --> 01:34:39,375
On ne peut pas l'opérer...
1016
01:34:39,670 --> 01:34:40,975
...ni faire de chimio.
1017
01:34:41,775 --> 01:34:44,150
C'est pourquoi elle a
un traitement oral.
1018
01:34:44,850 --> 01:34:47,370
Ces tumeurs
sont difficiles à diagnostiquer...
1019
01:34:47,950 --> 01:34:49,020
Les seuls symptômes...
1020
01:34:49,050 --> 01:34:50,950
...sont de la fièvre
et des maux de tête.
1021
01:34:51,500 --> 01:34:53,675
C'est ce que j'ai dit
à Saru et à son fiancé...
1022
01:34:53,680 --> 01:34:54,250
Attendez...
1023
01:34:55,580 --> 01:34:57,675
Abhimanyu?
- Oui.
1024
01:35:02,330 --> 01:35:03,450
Oui, Mr. Mehta.
1025
01:35:09,250 --> 01:35:11,450
Tu l'as quittée
à cause de sa maladie?
1026
01:35:11,600 --> 01:35:14,400
J'ai reçu les résultats
des heures après avoir rompu.
1027
01:35:15,750 --> 01:35:17,050
Si j'avais su...
1028
01:35:17,100 --> 01:35:18,700
...je ne l'aurai jamais blessée.
1029
01:35:20,320 --> 01:35:22,150
Mon entreprise devait fournir...
1030
01:35:22,250 --> 01:35:24,200
une prise de sang pour le visa...
1031
01:35:24,620 --> 01:35:27,675
C'est pour ça que
le médecin m'a appelé moi.
1032
01:35:29,950 --> 01:35:31,675
Je n'en suis pas fier!
1033
01:35:32,875 --> 01:35:35,175
J'ai passé la nuit
à chercher Saru.
1034
01:35:35,410 --> 01:35:36,900
Quand je l'ai trouvée à l'hôtel...
1035
01:35:36,950 --> 01:35:39,650
...je lui ai demandé
de me laisser une 2e chance.
1036
01:35:40,600 --> 01:35:41,700
Mais elle a refusé.
1037
01:35:43,920 --> 01:35:45,775
Elle a dit que
la chance me souriait...
1038
01:35:45,870 --> 01:35:47,275
Que si je n'avais pas rompu...
1039
01:35:47,275 --> 01:35:49,950
...j'aurai été marié
à une femme et sa tumeur.
1040
01:35:59,150 --> 01:36:02,475
Je t'ai demandé
si elle avait laissé un message pour moi...
1041
01:36:03,350 --> 01:36:04,450
Tu te souviens?
1042
01:36:05,075 --> 01:36:06,250
Pourquoi t'as menti?
1043
01:36:08,850 --> 01:36:10,450
"Tu ne diras rien à Inder."
1044
01:36:11,875 --> 01:36:13,600
Elle me l'a fait promettre.
1045
01:36:14,750 --> 01:36:16,700
Sinon je t'aurai tout dit.
1046
01:36:17,700 --> 01:36:20,350
Tu peux rompre des fiançailles
mais pas une promesse?
1047
01:36:23,275 --> 01:36:24,575
Comment va Saru?
1048
01:36:28,920 --> 01:36:30,325
Tu ne peux rien y faire.
1049
01:37:01,425 --> 01:37:02,550
Excusez moi...
1050
01:37:03,500 --> 01:37:05,225
Ses effets personnels.
1051
01:37:36,790 --> 01:37:37,600
Merci.
1052
01:38:14,250 --> 01:38:16,400
Je vais aller
à la fête avec ma perfusion?
1053
01:38:18,700 --> 01:38:21,875
T'as menacé le médecin
pour le convaincre?
1054
01:38:25,660 --> 01:38:27,050
On va où?
1055
01:38:33,500 --> 01:38:34,525
C'est une surprise.
1056
01:38:36,790 --> 01:38:38,325
J'aime les surprises.
1057
01:39:40,040 --> 01:39:46,350
"Tu es la seule
que mon coeur ai aimé"
1058
01:39:46,500 --> 01:39:52,800
"Tu es la seule
pour qui j'ai prié"
1059
01:39:52,910 --> 01:39:58,300
"Ton absence
est une malédiction"
1060
01:39:59,200 --> 01:40:04,300
"Ton absence
est une malédiction"
1061
01:40:05,620 --> 01:40:11,900
"Si je devais te perdre...
J'en mourrai"
1062
01:40:11,950 --> 01:40:14,500
"Je le jure en ton nom"
1063
01:40:22,150 --> 01:40:28,125
"Quand je te vois,
mes yeux se remplissent de larmes"
1064
01:40:28,175 --> 01:40:31,300
"Je le jure en ton nom"
1065
01:40:52,675 --> 01:40:54,875
Papa est très élégant, non?
1066
01:40:57,450 --> 01:40:59,225
Maman a eu son beau collier...
1067
01:41:00,925 --> 01:41:02,400
Elle le voulait tellement...
1068
01:41:07,025 --> 01:41:08,925
C'est mon oncle de Vizag.
1069
01:41:10,650 --> 01:41:11,700
Le frére de Papa.
1070
01:41:13,950 --> 01:41:15,750
A chaque fois qu'il parle...
1071
01:41:15,875 --> 01:41:18,150
...à la fin de chaque phrase,
il fait ça...
1072
01:41:21,020 --> 01:41:24,775
Regarde, il viens de le refaire...
Il le fait à chaque fois...
1073
01:41:26,450 --> 01:41:33,000
"Mon coeur
est sous ton emprise"
1074
01:41:33,025 --> 01:41:38,425
"Ne me trahis pas..."
1075
01:41:38,775 --> 01:41:44,550
"Je me suis habitué à toi...
Je n'y peux rien"
1076
01:41:44,790 --> 01:41:51,025
"Sans toi...
il m'est impossible de vivre"
1077
01:41:51,120 --> 01:41:57,300
"Tu es la seule
pour qui j'ai prié"
1078
01:41:57,620 --> 01:42:03,125
"Ton absence est une malédiction"
1079
01:42:03,950 --> 01:42:09,925
"Si je devais te perdre...
J'en mourrai"
1080
01:42:10,250 --> 01:42:13,650
"Je le jure en ton nom"
1081
01:42:20,500 --> 01:42:26,450
"Quand je te vois,
mes yeux se remplissent de larmes"
1082
01:42:26,525 --> 01:42:29,675
"Je le jure en ton nom"
1083
01:42:30,375 --> 01:42:31,100
Merci.
1084
01:42:32,830 --> 01:42:35,300
"Je le jure en ton nom"
1085
01:42:37,160 --> 01:42:38,450
Epouse moi, Saru.
1086
01:42:44,675 --> 01:42:46,025
Un acte de charité?
1087
01:42:47,580 --> 01:42:49,050
Non, merci.
1088
01:42:51,575 --> 01:42:52,300
Saru.
1089
01:42:53,800 --> 01:42:54,775
Saru, attends...
1090
01:42:55,525 --> 01:42:56,800
Il n'est pas de ton devoir...
1091
01:42:56,875 --> 01:42:58,570
...de régler tous mes problèmes.
1092
01:42:58,580 --> 01:42:59,540
Alors, qui le fera?
1093
01:43:00,200 --> 01:43:01,550
Arrête, je t'en prie.
1094
01:43:02,775 --> 01:43:06,125
Je ne suis pas ton 1er choix,
ni le meilleur...
1095
01:43:06,200 --> 01:43:07,175
Tu es mon seul ch...
1096
01:43:13,580 --> 01:43:17,050
Si tu me le redemandes...
Je dirai oui...
1097
01:43:21,820 --> 01:43:23,900
Je descendrai bas
dans mon estime.
1098
01:43:28,350 --> 01:43:30,450
Je veux mourir avec ma fierté.
1099
01:43:33,275 --> 01:43:34,000
Donne ta main.
1100
01:43:36,075 --> 01:43:37,050
Donne.
1101
01:43:37,425 --> 01:43:39,850
Tu peux pas mourir.
- Arrête.
1102
01:43:46,420 --> 01:43:53,600
Dieu exauce toujours
les prières d'un parent envers son enfant.
1103
01:43:54,725 --> 01:43:57,125
Orner une photo...
C'est une malédiction...
1104
01:43:57,200 --> 01:43:59,300
...et Dieu n'exauce pas
les malédictions.
1105
01:44:04,025 --> 01:44:05,450
Malédiction ou non...
1106
01:44:07,450 --> 01:44:09,500
Si un parent
le souhaite vraiment...
1107
01:44:13,790 --> 01:44:15,400
...Dieu acquiesce.
1108
01:44:15,475 --> 01:44:16,200
Acquiesce?
1109
01:44:19,100 --> 01:44:20,425
Ca suffit...
1110
01:44:21,325 --> 01:44:22,075
Stop.
1111
01:44:23,825 --> 01:44:24,950
On va à l'hôpital.
1112
01:45:09,380 --> 01:45:11,020
Mais... Qu'est ce qu'il fait?
1113
01:45:11,080 --> 01:45:11,800
Jayram!
1114
01:45:12,160 --> 01:45:12,940
Jayram!
1115
01:45:13,120 --> 01:45:13,860
Viens vite!
1116
01:45:14,200 --> 01:45:14,960
Jayram!
1117
01:45:17,290 --> 01:45:19,420
Sale bon à rien!
Que se passe-t-il?
1118
01:45:19,790 --> 01:45:20,980
Pour qui tu te prends?
1119
01:45:21,830 --> 01:45:22,940
Appelle la police!
1120
01:45:39,250 --> 01:45:41,340
Arrêtez d'orner cette photo.
1121
01:45:42,120 --> 01:45:44,940
Sinon quoi?
Qu'est ce que tu feras?
1122
01:45:45,910 --> 01:45:47,540
Qu'est ce que tu peux y faire?
1123
01:45:53,620 --> 01:45:55,640
Je reviendrai
et vous pourrez me gifler.
1124
01:45:58,620 --> 01:45:59,480
Au revoir.
1125
01:46:21,910 --> 01:46:22,920
Hey... jeune homme...
1126
01:46:24,580 --> 01:46:25,500
Aller, lève toi.
1127
01:46:27,790 --> 01:46:28,680
Aller, aller!
1128
01:46:33,330 --> 01:46:35,120
Je t'avais dit
que je t'avais à l'oeil.
1129
01:46:37,880 --> 01:46:39,260
T'es la star de l'immeuble.
1130
01:46:40,830 --> 01:46:42,320
Les plaintes s'accumulent.
1131
01:46:44,910 --> 01:46:46,320
T'as bu tout ça tout seul?
1132
01:46:47,620 --> 01:46:48,370
Evidemment...
1133
01:46:48,870 --> 01:46:50,500
Un thé t'attend
au commissariat.
1134
01:46:56,520 --> 01:46:57,940
Ca va un peu mieux...
1135
01:47:00,500 --> 01:47:02,450
Si vous voulez partir,
je vous y autorise.
1136
01:47:03,080 --> 01:47:05,040
Mais je dois vous voir
une fois par jour.
1137
01:47:05,160 --> 01:47:05,700
D'accord?
1138
01:47:07,860 --> 01:47:09,060
Où est votre ami?
1139
01:47:11,040 --> 01:47:13,260
D'habitude,
il passe la journée ici.
1140
01:47:13,870 --> 01:47:14,820
Où est il?
1141
01:47:22,480 --> 01:47:23,780
Laissez moi téléphoner...
1142
01:47:26,080 --> 01:47:26,840
Monsieur...
1143
01:47:29,330 --> 01:47:30,320
Je vous en prie...
1144
01:48:00,120 --> 01:48:01,740
Je dois appeler l'hôpital...
1145
01:48:01,740 --> 01:48:02,720
Rode, tu veux bien...
1146
01:48:03,080 --> 01:48:04,790
Hey...assieds toi.
1147
01:48:05,340 --> 01:48:06,700
Et fais toi discret.
1148
01:48:07,060 --> 01:48:07,740
Assieds toi.
1149
01:48:11,160 --> 01:48:13,500
Laissez moi appeler, sinon...
- Sinon quoi?
1150
01:48:14,620 --> 01:48:15,740
Sinon quoi?
1151
01:48:16,540 --> 01:48:18,300
J'aurai pu te mettre
en cellule...
1152
01:48:19,790 --> 01:48:21,940
Tu as plusieurs plaintes
sur le dos...
1153
01:48:24,040 --> 01:48:26,360
T'as déjà un casier judiciaire.
1154
01:48:29,040 --> 01:48:31,840
Et maintenant, tu menaces
un policier en service.
1155
01:48:32,000 --> 01:48:32,820
Sinon...
1156
01:48:34,250 --> 01:48:35,500
Tu feras quoi?
1157
01:48:37,160 --> 01:48:40,080
Je veux juste appeler.
- Rode, mets le en cellule.
1158
01:48:41,000 --> 01:48:43,120
On est samedi,
la caution attendra lundi.
1159
01:48:43,180 --> 01:48:44,820
Svp, c'est un appel important.
1160
01:48:44,950 --> 01:48:46,720
Laisse le pourrir quelques jours...
- Svp...
1161
01:48:47,040 --> 01:48:48,400
Ne fais pas d'histoires.
1162
01:48:48,440 --> 01:48:49,370
Je vous en prie...
1163
01:48:49,870 --> 01:48:52,540
Juste un appel,
dites lui, je vous en prie...
1164
01:48:53,160 --> 01:48:54,680
Ecoutez moi!
1165
01:48:57,540 --> 01:48:58,760
Je vais appeler.
1166
01:48:59,580 --> 01:49:01,120
Arrête!
1167
01:49:01,790 --> 01:49:03,620
T'appelles qui? Ton pére?
1168
01:49:04,500 --> 01:49:06,240
Arrête!
1169
01:49:16,450 --> 01:49:18,120
Bharti, la voiture.
- Oui, Monsieur.
1170
01:49:24,160 --> 01:49:25,880
J'ai un livre à rendre.
1171
01:49:40,100 --> 01:49:42,780
L'ATTRAPE-COEURS
1172
01:49:46,520 --> 01:49:49,180
< Inder Parihaar >
1173
01:49:58,330 --> 01:50:00,040
"Le genre de livre qu'il faut lire..."
1174
01:50:00,080 --> 01:50:01,920
"...quand on sort de prison
après 8 ans."
1175
01:50:05,540 --> 01:50:07,620
< L'ourson... Un café? >
1176
01:50:22,720 --> 01:50:24,040
< Pas de café? >
1177
01:50:24,410 --> 01:50:27,910
< Tu préféres la tequila? >
1178
01:50:52,540 --> 01:50:54,900
< J'ai rencontré une fille
dans l'ascenseur... >
1179
01:50:54,920 --> 01:50:56,740
< Et j'ai su qu'elle était
mon idéal >
1180
01:50:57,910 --> 01:50:59,950
< En général,
j'évite les pleureuses >
1181
01:51:00,500 --> 01:51:04,720
< Mais quand tu pleures...
J'ai juste envie de t'embrasser... >
1182
01:51:05,250 --> 01:51:06,220
< Je peux? >
1183
01:51:23,580 --> 01:51:25,750
< 27 jours et 9 heures ont passés >
1184
01:51:26,380 --> 01:51:28,140
< Mais je reste sans réponse >
1185
01:51:29,040 --> 01:51:30,800
< Je présume que c'est "non, merci" >
1186
01:51:31,330 --> 01:51:35,060
< Mais si tu changes d'avis...
Appelle moi ... >
1187
01:52:19,870 --> 01:52:23,370
Arrête toi! Arrête!
1188
01:53:12,370 --> 01:53:15,040
Tu cours comme un damné...
Pour dire quoi?
1189
01:53:16,450 --> 01:53:17,860
"Pardon" ou "Je t'aime" ?
1190
01:53:30,450 --> 01:53:31,520
Attends...
1191
01:53:37,330 --> 01:53:38,940
Il est parti avec les menottes.
1192
01:53:40,120 --> 01:53:42,220
Comment on va justifier ça?
1193
01:53:42,450 --> 01:53:43,660
Je vais le chercher?
- Non.
1194
01:53:44,540 --> 01:53:45,540
Va chercher du thé.
1195
01:53:46,830 --> 01:53:48,520
Il a 10 minutes.
1196
01:53:48,790 --> 01:53:50,180
Et retour au commissariat.
1197
01:53:50,920 --> 01:53:52,320
A partir de... maintenant.
1198
01:54:23,120 --> 01:54:24,800
Saru, je suis en retard...
Désolé.
1199
01:54:26,520 --> 01:54:29,800
Pourquoi tu pleures?
Ca va?
1200
01:54:31,450 --> 01:54:33,500
Non, ça va pas...
1201
01:54:33,790 --> 01:54:35,660
Viens, on retourne à l'hôpital.
1202
01:54:36,250 --> 01:54:37,660
Tout de suite. Viens.
1203
01:54:38,300 --> 01:54:40,120
Tu ne m'as pas dit
que tu sortais.
1204
01:54:40,200 --> 01:54:43,100
Et tu ne m'as pas dit
que j'étais ton idéal.
1205
01:54:45,500 --> 01:54:47,420
T'as dit que j'étais ton idéal.
1206
01:54:48,870 --> 01:54:52,200
Alors pourquoi
tu m'as laissée épouser Abhimanyu?
1207
01:54:52,500 --> 01:54:54,760
Saru, tu es mon idéal, mais...
1208
01:54:55,790 --> 01:54:58,020
Un criminel comme moi,
n'est pas TON idéal...
1209
01:55:00,180 --> 01:55:01,720
...ou celui de ton pére.
1210
01:55:05,500 --> 01:55:06,460
Inder...
1211
01:55:16,120 --> 01:55:18,580
Tu sais pourquoi
la vie est ainsi?
1212
01:55:21,910 --> 01:55:24,520
Pour que je ne sois pas
Saraswati Parthasaarthy...
1213
01:55:26,080 --> 01:55:28,260
...mais Saraswati Parihaar
1214
01:55:38,290 --> 01:55:39,700
Epouse moi, Inder.
1215
01:55:40,750 --> 01:55:41,940
Je t'en prie!
1216
01:56:10,870 --> 01:56:12,180
Les 10 min sont passées.
1217
01:56:12,500 --> 01:56:13,460
Terminé.
1218
01:56:20,250 --> 01:56:24,500
T'en vas pas...
Je t'en prie.. Je t'en prie...
1219
01:56:45,950 --> 01:56:47,720
Mon cadeau de mariage.
1220
01:57:02,660 --> 01:57:03,960
Le mehndi est beau.
1221
01:57:10,100 --> 01:57:11,500
Je mets un saree demain?
1222
01:57:12,100 --> 01:57:12,960
Oui.
1223
01:57:15,910 --> 01:57:17,300
Tu vas mettre quoi?
1224
01:57:20,950 --> 01:57:22,260
Tu dois être classe.
1225
01:57:26,750 --> 01:57:30,940
C'est notre mariage...
On devrait être coordonnés.
1226
01:57:33,950 --> 01:57:34,980
Quoi?
1227
01:57:37,380 --> 01:57:38,420
Je rigole.
1228
01:57:41,080 --> 01:57:41,920
Inder...
1229
01:57:43,870 --> 01:57:45,400
Quand je partirai...
1230
01:57:48,450 --> 01:57:51,000
...ne mets pas de guirlande
sur ma photo.
1231
01:58:00,290 --> 01:58:05,160
Je veux être enterrée
sous un grand et bel arbre...
1232
01:58:07,620 --> 01:58:09,880
Quand un des miens
me rendra visite...
1233
01:58:11,580 --> 01:58:13,960
...Je les accueillerai
d'une pluie de fleurs.
1234
01:58:52,370 --> 01:58:54,460
Ne remettez jamais
cette guirlande.
1235
01:58:56,950 --> 01:59:00,860
Quelle différence
cela peut-il faire...
1236
01:59:00,980 --> 01:59:04,080
...à un bon-à-rien
dans votre genre?
1237
01:59:04,200 --> 01:59:06,220
Parceque demain,
Saru se marie...
1238
01:59:07,040 --> 01:59:08,220
...avec moi!
1239
01:59:14,040 --> 01:59:16,640
Cette fois, je ne suis pas
venu vous inviter...
1240
01:59:17,580 --> 01:59:19,000
Je suis venu vous dire...
1241
01:59:19,500 --> 01:59:21,760
...que quand Saru voit
cette guirlande...
1242
01:59:22,400 --> 01:59:24,020
...ça la blesse.
1243
01:59:24,950 --> 01:59:26,440
Elle en pleure.
1244
01:59:27,040 --> 01:59:29,820
Et pour sécher ses larmes,
je suis prêt à tuer...
1245
01:59:31,330 --> 01:59:32,760
...et mourir!
1246
01:59:41,200 --> 01:59:42,460
Alors, dites moi!
1247
01:59:43,120 --> 01:59:45,480
Il va falloir que je tire, ou non?
1248
01:59:49,040 --> 01:59:50,240
Non!
1249
01:59:52,950 --> 01:59:54,370
Ca suffit.
1250
01:59:54,870 --> 01:59:56,330
Je t'en prie...
1251
01:59:56,830 --> 01:59:57,880
Ca suffit.
1252
02:00:00,870 --> 02:00:02,180
Je le lui ai dit.
1253
02:00:03,250 --> 02:00:04,880
Il ne la remettra pas.
1254
02:00:09,750 --> 02:00:11,000
Mais comprends bien...
1255
02:00:12,410 --> 02:00:16,740
...que s'il dit "non" une seule fois...
1256
02:00:17,760 --> 02:00:20,500
...notre Saru ne t'épousera pas.
1257
02:00:45,790 --> 02:00:47,620
Mr Inder... Mme Saraswati.
1258
02:00:47,750 --> 02:00:50,380
Vous êtes prêts
pour les 7 voeux?
1259
02:00:55,790 --> 02:00:56,880
Oui.
1260
02:00:57,790 --> 02:01:00,520
Détective, ils sont prêts.
1261
02:01:01,540 --> 02:01:04,460
Répétez les voeux après moi...
1262
02:01:06,950 --> 02:01:08,120
Premier voeu...
1263
02:01:08,620 --> 02:01:14,080
Si tu fais le bien...
si tu vas en pélerinage...
1264
02:01:14,660 --> 02:01:19,180
Si tu fais le bien...
si tu vas en pélerinage...
1265
02:01:19,280 --> 02:01:21,620
...si tu jeûnes
ou payes une aumône...
1266
02:01:22,120 --> 02:01:23,600
...si tu jeûnes
ou payes une aumône...
1267
02:01:23,750 --> 02:01:25,840
Alors nous le ferons ensemble...
1268
02:01:26,620 --> 02:01:27,940
Nous le ferons ensemble...
1269
02:01:28,120 --> 02:01:32,000
Si tu acceptes...
Je t'accueillerai dans mon coeur.
1270
02:01:32,500 --> 02:01:36,000
Si tu acceptes...
Je t'accueillerai dans mon coeur.
1271
02:01:43,330 --> 02:01:44,440
J'accepte.
1272
02:01:47,200 --> 02:01:48,320
Parfait.
1273
02:01:49,910 --> 02:01:51,450
Le 2e voeu...
1274
02:01:51,950 --> 02:01:56,200
Tout comme tu respectes
tes parents...
1275
02:01:58,160 --> 02:02:02,700
...tu respecteras les miens.
1276
02:02:03,540 --> 02:02:08,580
Tout comme tu respectes
tes parents...
1277
02:02:09,080 --> 02:02:13,160
...tu respecteras les miens.
1278
02:02:13,660 --> 02:02:16,940
Et selon tes coutumes familiales...
1279
02:02:17,370 --> 02:02:21,120
...tu honoreras tes devoirs religieux
et resteras dévoué à Dieu.
1280
02:02:21,160 --> 02:02:25,660
Si tu acceptes...
Je t'accueillerai dans mon coeur.
1281
02:02:26,280 --> 02:02:27,060
Et selon...
1282
02:02:27,100 --> 02:02:27,900
Saru, attends.
1283
02:02:36,830 --> 02:02:37,880
Que se passe-t-il?
1284
02:02:39,200 --> 02:02:40,280
Détective?
1285
02:02:43,850 --> 02:02:45,580
Je ne respecte pas
mon pére, Saru.
1286
02:02:50,040 --> 02:02:51,480
Saru. Saru...
1287
02:02:55,660 --> 02:02:58,600
Si je fais cette promesse,
ce serait un mensonge.
1288
02:03:09,950 --> 02:03:12,080
Et je ne peux pas te mentir, Saru.
1289
02:03:12,580 --> 02:03:13,680
Pas à toi.
1290
02:03:14,700 --> 02:03:15,640
Pas toi...
1291
02:03:26,620 --> 02:03:27,460
Monsieur...
1292
02:03:28,580 --> 02:03:31,370
...pouvons-nous nous marier
sans l'échange de voeux?
1293
02:03:31,870 --> 02:03:33,560
Oui, bien sûr.
1294
02:03:44,620 --> 02:03:46,775
Je m'attendais
à vous voir plus tôt.
1295
02:04:09,950 --> 02:04:12,400
Il parait que tu te maries.
1296
02:04:38,925 --> 02:04:42,000
Je t'en prie...
1297
02:04:42,650 --> 02:04:44,800
Je t'en prie,
laisse-nous nous marier.
1298
02:04:46,290 --> 02:04:47,660
S'il te plait.
1299
02:04:48,160 --> 02:04:50,725
Je t'en prie, accepte.
1300
02:04:50,900 --> 02:04:51,790
Je t'en prie.
1301
02:04:52,290 --> 02:04:54,150
S'il te plait...
1302
02:04:55,080 --> 02:04:56,910
Laisse-nous nous marier.
1303
02:04:57,410 --> 02:05:00,750
Je t'en supplie,
laisse-nous nous marier.
1304
02:05:00,870 --> 02:05:06,650
Je t'en prie... Papa...
1305
02:05:09,650 --> 02:05:11,600
Et si je refuse?
1306
02:05:36,450 --> 02:05:43,950
Ce... 20/52... m'a dit hier...
1307
02:05:46,040 --> 02:05:48,350
...qu'il pouvait tuer pour toi....
1308
02:05:51,400 --> 02:05:53,475
...et mourir.
1309
02:06:06,925 --> 02:06:10,125
Il n'existe pas plus grand dévouement.
1310
02:06:14,700 --> 02:06:18,675
Tu ne trouveras pas mieux que lui.
1311
02:06:36,050 --> 02:06:38,000
Tu fais une mariée magnifique.
1312
02:06:56,625 --> 02:06:58,525
Passe lui la guirlande, Saru.
1313
02:07:05,910 --> 02:07:07,450
Saru!
1314
02:07:12,150 --> 02:07:13,325
Vas-y, chérie.
1315
02:07:15,410 --> 02:07:16,775
Passe lui la guirlande.
1316
02:07:50,675 --> 02:07:54,925
Toutes mes félicitations.
1317
02:07:55,040 --> 02:07:56,700
Signez ici.
1318
02:08:00,410 --> 02:08:01,660
Tenez.
1319
02:08:02,160 --> 02:08:03,075
Ici.
1320
02:09:24,040 --> 02:09:25,550
Inder...
1321
02:09:29,080 --> 02:09:30,150
Saru...
1322
02:10:16,290 --> 02:10:17,625
Allez-y.
1323
02:10:37,290 --> 02:10:39,025
Kaveri est heureuse?
1324
02:10:52,400 --> 02:10:56,000
Mon mari est plus beau que le sien,
vous ne trouvez pas?
1325
02:11:07,250 --> 02:11:08,575
Ne lui dîtes pas.
1326
02:11:12,620 --> 02:11:14,025
Ca va la contrarier.
1327
02:11:27,370 --> 02:11:29,500
Tu me détestes?
1328
02:11:38,825 --> 02:11:41,275
Tu m'as beaucoup manqué, Papa.
1329
02:11:52,625 --> 02:11:57,025
Ravi de voir la famille réunie.
Et mes félicitations.
1330
02:11:57,950 --> 02:12:03,250
Docteur, nous devons
encore célébrer son mariage.
1331
02:12:03,750 --> 02:12:05,450
Quand pourra-t-elle rentrer?
1332
02:12:05,950 --> 02:12:09,000
Nous allons inviter toute
la famille.
1333
02:12:09,950 --> 02:12:12,550
Et sa soeur...
Elle vit aux Etats Unis.
1334
02:12:12,675 --> 02:12:14,330
On l'invitera aussi.
1335
02:12:14,775 --> 02:12:16,200
Ca va demander du temps.
1336
02:12:21,160 --> 02:12:23,100
Il me reste combien de temps?
1337
02:12:34,750 --> 02:12:37,470
Au moins jusqu'à ce que
mon mehndi s'efface...
1338
02:12:52,910 --> 02:12:54,175
Excusez moi...
1339
02:13:18,660 --> 02:13:23,150
J'ai voulu qu'on prononce
les derniers sacrements.
1340
02:13:25,120 --> 02:13:28,620
Quel genre de pére
ferait ça à son enfant?
1341
02:13:33,750 --> 02:13:36,150
Bénédiction ou malédiction...
1342
02:13:36,450 --> 02:13:39,150
...Dieu exauce
les prières d'un parent.
1343
02:13:39,950 --> 02:13:41,500
Tu me l'as dit...
1344
02:13:42,580 --> 02:13:44,050
Mais je n'ai pas écouté.
1345
02:13:49,375 --> 02:13:54,175
Je pensais qu'elle reviendrait
demander pardon...
1346
02:13:54,225 --> 02:13:56,475
Et que je lui pardonnerai.
1347
02:14:03,750 --> 02:14:04,650
Papa...
1348
02:14:10,540 --> 02:14:11,400
Papa...
1349
02:14:35,500 --> 02:14:37,300
Améne moi
de la cendre sacrée...
1350
02:14:59,750 --> 02:15:04,825
Un homme très intelligent
m'a dit un jour...
1351
02:15:10,950 --> 02:15:13,350
"Si tout fonctionne: c'est bien"
1352
02:15:17,975 --> 02:15:20,275
"Si ça ne fonctionne pas: c'est très bien"
1353
02:15:23,040 --> 02:15:25,200
"Car c'est la volonté de Dieu"
1354
02:15:46,540 --> 02:15:49,825
Calme toi... Ca va aller.
1355
02:15:57,410 --> 02:15:59,825
Elle a laissé son sac à la mairie.
1356
02:16:02,250 --> 02:16:05,275
Il y avait ce livre à l'intérieur.
1357
02:16:08,950 --> 02:16:15,540
Ta chére "Pardon, je t'aime"
emprunte ce livre depuis des mois.
1358
02:16:16,040 --> 02:16:17,425
Tu sais pourquoi?
1359
02:16:18,200 --> 02:16:18,950
Non.
1360
02:16:22,375 --> 02:16:25,900
Il a une rose séchée
à la p.65
1361
02:16:28,250 --> 02:16:30,525
Sûrement un marque-page.
1362
02:16:32,540 --> 02:16:36,175
Et on dirait qu'elle a écrit
une date sur cette page...
1363
02:16:38,370 --> 02:16:42,000
1994 à 2015.
1364
02:16:44,830 --> 02:16:47,100
Qu'est ce que ça représente?
1365
02:16:48,450 --> 02:16:50,000
Qu'est ce que ça signifie?
1366
02:16:50,500 --> 02:16:54,450
C'est la page où il y a une photo
de toi avec ton père.
1367
02:16:56,790 --> 02:17:00,625
Que représente cette page?
1368
02:17:00,830 --> 02:17:02,100
Penses-y...
1369
02:17:12,750 --> 02:17:13,675
Monsieur...
1370
02:17:21,330 --> 02:17:22,775
Assieds toi, Inder.
1371
02:17:28,790 --> 02:17:31,250
L'arbre est toujours
dans le jardin?
1372
02:17:31,750 --> 02:17:33,050
Celui de 1858?
1373
02:17:33,290 --> 02:17:34,200
Oui.
1374
02:17:35,950 --> 02:17:38,300
Je veux 2m² de terre
sous cet arbre.
1375
02:17:38,410 --> 02:17:41,040
Pourquoi ça?
- J'en ai besoin.
1376
02:17:41,540 --> 02:17:43,825
Tu as tué qui, cette fois?
1377
02:17:48,600 --> 02:17:51,580
Ta chemise
est couverte de sang.
1378
02:17:51,975 --> 02:17:54,000
Je n'ai même pas le droit
de demander?
1379
02:17:54,450 --> 02:17:55,775
Inder!
1380
02:17:56,620 --> 02:17:59,750
Tu ne sais que
tourner les talons et t'enfuir.
1381
02:18:00,160 --> 02:18:01,725
Je tiens ça de toi.
1382
02:18:30,830 --> 02:18:32,650
Saru, tu ne m'as jamais demandé...
1383
02:18:32,700 --> 02:18:35,475
...pourquoi j'avais commis
ce meurtre.
1384
02:18:39,375 --> 02:18:42,150
C'était forcément
pour sauver quelqu'un.
1385
02:18:49,550 --> 02:18:52,500
Quand j'avais 13 ans,
j'avais une nounou... Miss Lily.
1386
02:18:52,950 --> 02:18:54,850
C'était comme une mére
pour moi.
1387
02:18:57,080 --> 02:19:00,000
Un jour mon oncle
est entré dans sa chambre...
1388
02:19:01,475 --> 02:19:03,600
En essayant de se défendre...
1389
02:19:05,125 --> 02:19:07,025
Elle a tué mon oncle...
1390
02:19:09,950 --> 02:19:13,120
Je savais que mon pére
ne la croirait jamais...
1391
02:19:13,800 --> 02:19:16,025
...donc j'ai dit que c'était moi.
1392
02:19:18,500 --> 02:19:21,725
Le plus grand avocat du pays....
1393
02:19:22,660 --> 02:19:25,925
Mon pére a refusé
de me représenter.
1394
02:19:32,450 --> 02:19:34,275
Il m'a abandonné.
1395
02:19:35,830 --> 02:19:37,875
Je ne pourrai jamais l'oublier.
1396
02:19:44,830 --> 02:19:46,150
Inder...
1397
02:19:49,775 --> 02:19:54,175
...les liens ne se réparent pas
en oubliant...
1398
02:19:55,830 --> 02:20:00,900
Ils se réparent en pardonnant.
1399
02:20:03,370 --> 02:20:05,250
Je ne peux pas lui pardonner.
1400
02:20:24,250 --> 02:20:25,650
Promets le moi.
1401
02:20:37,450 --> 02:20:38,825
Inder...
1402
02:20:40,910 --> 02:20:42,150
Approche...
1403
02:21:00,450 --> 02:21:02,225
Dis moi au revoir.
1404
02:21:03,910 --> 02:21:05,225
Jamais.
1405
02:21:11,330 --> 02:21:14,100
Si tu ne donnes pas
la permission à ta femme...
1406
02:21:14,225 --> 02:21:15,900
...comment
pourra-t-elle partir?
1407
02:21:19,400 --> 02:21:20,800
Ne pars pas...
1408
02:21:27,750 --> 02:21:30,300
Quand ton heure viendra...
1409
02:21:33,400 --> 02:21:35,700
...je serai là pour t'accueillir.
1410
02:21:38,950 --> 02:21:40,750
Avec du henné sur les mains...
1411
02:21:49,950 --> 02:21:51,650
Dis moi au revoir...
1412
02:21:54,950 --> 02:21:56,975
Tu ne peux pas partir...
1413
02:21:59,330 --> 02:22:03,350
Dieu exauce les prières
des parents...
1414
02:22:03,540 --> 02:22:05,300
C'est toi qui l'a dit.
1415
02:22:14,175 --> 02:22:15,975
Il les a exaucées.
1416
02:22:19,750 --> 02:22:21,600
Je t'ai trouvé.
1417
02:22:26,660 --> 02:22:29,275
La lettre d'amour de Dieu.
1418
02:22:38,750 --> 02:22:40,375
J'ai lu cette lettre...
1419
02:22:43,080 --> 02:22:45,150
Je n'ai plus peur de partir...
1420
02:22:51,650 --> 02:22:53,175
Je t'aime...
1421
02:23:01,450 --> 02:23:02,875
Je t'aime aussi.
1422
02:23:06,620 --> 02:23:11,475
A l'infini au carré.
1423
02:25:48,200 --> 02:25:50,500
Il parait que tu t'es marié.
1424
02:25:52,580 --> 02:25:53,825
Inder...
1425
02:25:55,250 --> 02:25:58,300
...qui demande une tombe de 2m²
pour son mariage?
1426
02:26:03,250 --> 02:26:05,000
Elle va s'en sortir.
1427
02:26:08,830 --> 02:26:11,700
Je n'ai pas pu te sauver
la dernière fois...
1428
02:26:12,200 --> 02:26:16,525
...et c'était la plus grosse
erreur de ma vie.
1429
02:26:19,330 --> 02:26:24,250
Cette fois...
Je sauverai ma belle-fille.
1430
02:26:26,675 --> 02:26:29,550
Je ferais tout ce qui...
- Saru est partie.
1431
02:26:32,450 --> 02:26:33,525
Partie.
1432
02:27:00,910 --> 02:27:01,950
Monsieur...
1433
02:27:06,250 --> 02:27:07,175
Papa...
1434
02:27:12,325 --> 02:27:14,475
Economise tes larmes, Papa.
1435
02:27:15,830 --> 02:27:18,575
Elle est si belle
que quand tu la verras...
1436
02:27:19,830 --> 02:27:22,000
...tu ne pourras pas
retenir tes larmes.
1437
02:27:28,290 --> 02:27:30,100
Tu acceptes que je la vois?
1438
02:27:35,080 --> 02:27:39,175
Pourras-tu oublier mon erreur?
1439
02:27:40,910 --> 02:27:44,525
Les liens ne se réparent pas
en oubliant.
1440
02:27:45,150 --> 02:27:49,225
Ils se réparent en pardonnant.
1441
02:28:14,960 --> 02:28:16,550
< Merci >
1442
02:28:18,830 --> 02:28:21,075
< Tu es fière de ton mari? >
1443
02:28:23,500 --> 02:28:25,275
< Ca se fête... >
1444
02:28:26,330 --> 02:28:27,750
< Santé! >
1445
02:28:31,410 --> 02:28:34,950
< J'ai arrêté de boire.
Je te le jure. >
1446
02:28:36,540 --> 02:28:40,400
< Juste 1 ou 2 verres par an...
Pour me rappeler du goût. >
1447
02:28:45,910 --> 02:28:47,475
< Tu me manques >
1448
02:28:50,950 --> 02:28:52,550
< Chaque jour...>
1449
02:28:54,750 --> 02:28:56,375
< Tu me manques beaucoup >
1450
02:28:58,950 --> 02:29:00,275
< Je te le jure >
1451
02:29:00,450 --> 02:29:06,575
"Sans toi...
Il m'est impossible de vivre"
1452
02:29:06,620 --> 02:29:12,900
"Tu es la seule
pour qui j'ai prié... "
1453
02:29:13,120 --> 02:29:18,450
"Ton absence est une malédiction"
1454
02:29:19,410 --> 02:29:25,850
"Si je devais te perdre...
J'en mourrai."
1455
02:29:25,925 --> 02:29:29,275
"Je le jure en ton nom"
1456
02:29:36,975 --> 02:29:38,075
"T'es désolé?"
1457
02:29:38,200 --> 02:29:39,750
"Alors dis le!"
1458
02:29:40,620 --> 02:29:43,800
"Si tu me le redemandes,
je dirai oui"
1459
02:29:44,450 --> 02:29:48,700
"Si tu acceptes...
Je t'accueillerai dans mon coeur."
1460
02:29:49,150 --> 02:30:01,150
Trad par Sissia