1 00:01:33,370 --> 00:01:39,260 JE LE JURE EN TON NOM 2 00:01:39,310 --> 00:01:42,550 Trad par Sissia 3 00:01:42,790 --> 00:01:46,066 Vous avez gagné le procès. Félicitations! 4 00:01:48,950 --> 00:01:51,622 Vous avez gagné ce procès... Que ressentez-vous? 5 00:01:51,711 --> 00:01:53,822 Monsieur... - S'il vous plait... 6 00:01:54,844 --> 00:01:56,177 Je vais conduire. 7 00:01:56,266 --> 00:01:58,640 1er procès, 1ère victoire... Vos impressions? 8 00:02:48,790 --> 00:02:50,933 Baba, mes félicitations. 9 00:04:39,370 --> 00:04:42,422 Saru... Qu'est ce que tu fais encore là? 10 00:04:42,910 --> 00:04:45,400 Dépêche toin ils ne devraient plus tard. 11 00:04:46,066 --> 00:04:46,977 Attends. 12 00:04:47,910 --> 00:04:50,200 Maman... - Dépêche toi. 13 00:04:58,830 --> 00:05:00,200 Le journal est arrivé? 14 00:05:03,370 --> 00:05:06,177 La famille de ce garçon arrive des Etats-Unis. 15 00:05:06,370 --> 00:05:08,822 Et s'ils n'aimaient pas la nourriture locale? 16 00:05:09,540 --> 00:05:10,533 Et alors? 17 00:05:11,950 --> 00:05:14,288 On pourrait acheter du Coca Light... 18 00:05:15,950 --> 00:05:19,600 Moi vivant, aucune nourriture industrielle n'entrera ici. 19 00:05:19,700 --> 00:05:21,950 Autant pour moi, oublie ce que j'ai dit. 20 00:05:22,450 --> 00:05:26,000 Sers les invités sur ces belles feuilles de bananier... 21 00:05:26,110 --> 00:05:28,711 On ne changera pas nos habitudes. 22 00:05:30,120 --> 00:05:32,600 Ils respecteront la famille de Saru... 23 00:05:32,711 --> 00:05:35,644 ...ainsi que sa culture et ses valeurs. 24 00:05:44,660 --> 00:05:45,377 Allô? 25 00:05:45,750 --> 00:05:48,844 Oui, Jayram à l'appareil. 26 00:05:49,700 --> 00:05:50,620 Je vous écoute. 27 00:05:51,120 --> 00:05:52,200 Oui. 28 00:05:53,950 --> 00:05:54,955 Je vois. 29 00:05:57,830 --> 00:05:58,977 Je vois... 30 00:06:02,540 --> 00:06:03,444 Très bien. 31 00:06:09,120 --> 00:06:10,866 Ils ne viennent plus. 32 00:06:14,910 --> 00:06:16,370 Quoi? 33 00:06:16,870 --> 00:06:17,870 Pourquoi? 34 00:06:18,370 --> 00:06:21,111 La mère a fait une liste de 10 filles... 35 00:06:21,950 --> 00:06:24,022 ...pendant que le garçon était à l'étranger. 36 00:06:25,410 --> 00:06:27,790 La 1ère fille lui a plu. 37 00:06:28,290 --> 00:06:31,066 Alors à quoi bon blesser notre fille? 38 00:06:32,120 --> 00:06:33,777 C'est ce qu'ils ont dit. 39 00:06:35,580 --> 00:06:37,422 Emballe notre repas. 40 00:06:37,870 --> 00:06:41,022 Je vais la déposer à la bibliothéque en allant au bureau. 41 00:06:41,088 --> 00:06:42,311 Au bureau? 42 00:06:42,377 --> 00:06:43,644 Tu as posé ta journée. 43 00:06:43,711 --> 00:06:45,666 Je n'ai plus de raison d'en profiter. 44 00:06:49,330 --> 00:06:51,311 Toujours en train de me contre-dire... 45 00:06:51,330 --> 00:06:52,911 Il ne m'écoute jamais... - Maman! 46 00:06:52,950 --> 00:06:54,733 Il est pas venu! Et maintenant? 47 00:06:54,755 --> 00:06:57,622 Pas si fort... Ton pére va t'entendre. 48 00:06:57,700 --> 00:07:00,577 Vous allez encore repousser mon mariage avec Sanjay? 49 00:07:00,622 --> 00:07:02,750 Kaveri, tu le sais très bien... 50 00:07:02,822 --> 00:07:04,044 Saru est ton aînée. 51 00:07:04,088 --> 00:07:05,511 Elle doit se marier la 1ère 52 00:07:05,577 --> 00:07:07,200 Ensuite, tu pourras te marier. 53 00:07:07,288 --> 00:07:09,266 Cette conversation est close. 54 00:07:09,540 --> 00:07:11,822 Pourquoi tu te cherches pas un mari? 55 00:07:11,911 --> 00:07:14,022 Pourquoi on devrait tout faire? 56 00:07:14,110 --> 00:07:16,488 Il y a un monde entre "chercher" et "trouver" 57 00:07:16,950 --> 00:07:19,133 Il y a des garçons qui me plaisent. 58 00:07:19,250 --> 00:07:22,800 Mais si ce n'est pas réciproque, qu'est ce que j'y peux? 59 00:07:22,870 --> 00:07:24,444 Je dois compter sur ma famille... 60 00:07:24,533 --> 00:07:26,400 ...pour me trouver quelqu'un de bien. 61 00:07:36,830 --> 00:07:37,911 Ascenceur! 62 00:07:38,950 --> 00:07:40,200 Ascenceur! 63 00:07:41,120 --> 00:07:42,200 Cet ascenceur... 64 00:07:42,330 --> 00:07:44,244 Quelle perte de temps! 65 00:07:44,660 --> 00:07:45,844 Viens, Saru. 66 00:07:52,870 --> 00:07:55,422 Qu'est ce que... Vous bloquez l'ascenseur! 67 00:07:57,160 --> 00:07:59,311 Tant de vulgarité dans notre immeuble! 68 00:07:59,370 --> 00:08:01,177 Il y en a qui travaillent! 69 00:08:07,200 --> 00:08:08,400 Viens, Saru! 70 00:08:24,540 --> 00:08:27,488 Il vous faudra un chéque de caution - Vous voilà! 71 00:08:27,555 --> 00:08:28,200 Mr. Jayram. 72 00:08:28,280 --> 00:08:30,750 Je vous cherchais, Mr le Président du conseil. 73 00:08:30,850 --> 00:08:32,530 J'étais à la mairie... 74 00:08:32,660 --> 00:08:33,700 Ce n'est rien... 75 00:08:34,200 --> 00:08:37,466 Mais cet immeuble se transforme en cirque! 76 00:08:37,577 --> 00:08:38,955 C'est allé trop loin! 77 00:08:39,120 --> 00:08:41,533 Je fais partie du commité. 78 00:08:41,622 --> 00:08:42,933 Mais il s'en fiche! 79 00:08:43,200 --> 00:08:45,444 A moitié nu... Sans honte et sans crainte! 80 00:08:45,511 --> 00:08:47,290 Vous parlez du 20/52? 81 00:08:47,790 --> 00:08:50,377 C'est un criminel! 82 00:08:50,450 --> 00:08:52,755 Il a été condamné à 13 ans! 83 00:08:52,790 --> 00:08:53,955 Pour meurtre! 84 00:08:54,080 --> 00:08:56,533 Et vous l'avez laissé louer un appartement! 85 00:08:56,620 --> 00:08:59,400 On ne peut rien y faire. - On a pas eu le choix. 86 00:08:59,580 --> 00:09:02,022 Nous l'avions loué à Mlle Lilly... 87 00:09:02,155 --> 00:09:04,355 ...et elle lui a légué son bail. 88 00:09:04,444 --> 00:09:05,800 Mlle Lily? - Oui. 89 00:09:05,866 --> 00:09:07,410 Une si gentille femme. 90 00:09:07,910 --> 00:09:11,955 Et elle lègue son bail à un rebut de la société. 91 00:09:12,000 --> 00:09:13,577 Pas du tout, Mr. 92 00:09:13,622 --> 00:09:15,310 Son pére est un homme important. 93 00:09:15,370 --> 00:09:17,955 Il sait qu'on ne peut pas le virer. 94 00:09:18,022 --> 00:09:19,911 Il connait la loi et ses droits. 95 00:09:19,977 --> 00:09:20,866 On a pas le choix. 96 00:09:20,888 --> 00:09:23,511 Vous allez laisser ce criminel vous intimider? 97 00:09:23,555 --> 00:09:25,533 Ce bâtiment n'est pas une boîte de nuit! 98 00:09:25,600 --> 00:09:26,750 Je n'y peux rien! 99 00:09:26,825 --> 00:09:29,450 Je ne peux pas empêcher les filles d'aller et venir. 100 00:09:29,450 --> 00:09:32,975 Votre rôle est de maintenir l'ordre dans ce bâtiment. 101 00:09:33,025 --> 00:09:34,775 Sinon, vous pouvez démissioner. 102 00:09:34,800 --> 00:09:36,250 On élira quelqu'un d'autre. 103 00:09:36,325 --> 00:09:37,200 Viens, Saru. 104 00:09:39,330 --> 00:09:41,775 Je ne suis pas responsable... - Taxi! 105 00:09:45,120 --> 00:09:47,200 Tu lis des poèmes à l'eau de rose, maintenant? 106 00:09:53,080 --> 00:09:54,450 Quelle perte de temps. 107 00:09:55,370 --> 00:09:58,200 Ces livres n'aideront pas ton QI. 108 00:10:19,830 --> 00:10:21,925 Saraswati Parthasaarthy. 109 00:10:26,700 --> 00:10:29,525 Tes docs sur les tendances conjecturelles... 110 00:10:29,575 --> 00:10:30,725 Magnifique! 111 00:10:31,750 --> 00:10:33,225 J'ai impressionné mon patron. 112 00:10:34,200 --> 00:10:35,150 Saru... 113 00:10:39,660 --> 00:10:41,275 Tu me rendrais un service? 114 00:10:41,540 --> 00:10:45,125 Mon entreprise organise une fête "Summer-Funk"... 115 00:10:45,200 --> 00:10:47,175 ...pour les enfants dans le besoin. 116 00:10:48,080 --> 00:10:51,125 Mais le gars qui devait se déguiser en ours... Est malade... 117 00:10:51,950 --> 00:10:55,050 Tu veux bien être l'Ours qui danse? 118 00:11:00,075 --> 00:11:01,675 Dis pas non, je t'en prie. 119 00:11:02,330 --> 00:11:03,525 Pour la bonne cause. 120 00:11:04,330 --> 00:11:06,600 C'est l'initiative de la femme de mon patron. 121 00:11:06,950 --> 00:11:10,325 Tu me sauverais vraiment la vie... 122 00:11:10,375 --> 00:11:12,175 S'il te plait... Oui? 123 00:11:27,950 --> 00:11:40,550 "Ne me demande pas... Comment va mon coeur..." 124 00:11:40,700 --> 00:11:51,600 "Il se noit dans son amour pour toi" 125 00:11:52,450 --> 00:11:55,725 "Cet amour m'assaille" 126 00:12:02,800 --> 00:12:05,950 Comment la petite Saru est devenu un nounours? 127 00:12:06,475 --> 00:12:08,150 Abhimanyu t'as promis quoi? 128 00:12:08,225 --> 00:12:09,900 Un bisou? Un câlin? 129 00:12:09,950 --> 00:12:12,650 Ou tu veux simplement qu'il te tienne la main? 130 00:12:13,160 --> 00:12:16,250 Et la carte anonyme que tu lui a envoyé pour la St Valentin... 131 00:12:16,275 --> 00:12:18,575 ...tout le monde l'a adorée au bureau! 132 00:12:39,120 --> 00:12:42,750 "A la tombée de la nuit..." 133 00:12:42,950 --> 00:12:46,250 "...Je pense à toi." 134 00:12:46,750 --> 00:12:53,850 "Tu crées des tempêtes dans mon esprit" 135 00:12:54,175 --> 00:13:01,375 "Mes voeux restent inexaucés" 136 00:13:01,700 --> 00:13:08,375 "Mon coeur se perd dans ses erreurs" 137 00:13:08,660 --> 00:13:15,000 "Tous ces rêves... Nos longues conversations..." 138 00:13:15,100 --> 00:13:16,600 < ADHESION - BIBLIOTHEQUE > 139 00:13:16,650 --> 00:13:21,275 "Ne me quittent jamais" 140 00:13:23,830 --> 00:13:38,350 "Je suis perdue dans ces pensées... Jour et nuit..." 141 00:13:39,250 --> 00:13:49,475 "Ne me demande pas... Comment va mon coeur..." 142 00:14:01,410 --> 00:14:03,225 Pitié, arrête de te déshabiller! 143 00:14:03,250 --> 00:14:03,950 Oh, merde! 144 00:14:04,225 --> 00:14:05,825 Je suis désolé! 145 00:14:06,660 --> 00:14:07,870 Je suis désolé... 146 00:14:08,370 --> 00:14:09,500 Vraiment désolé... 147 00:14:16,875 --> 00:14:18,700 Je pensais que l'ours était un mec. 148 00:14:37,330 --> 00:14:39,275 Tu veux pas enlever ta fourrure? 149 00:14:39,950 --> 00:14:41,625 Il fait une chaleur... 150 00:15:01,775 --> 00:15:02,700 Je peux? 151 00:15:19,950 --> 00:15:21,450 Fais vite, s'il te plait. 152 00:15:44,075 --> 00:15:45,075 Excuse moi... 153 00:15:48,660 --> 00:15:50,100 Ta... tête. 154 00:15:51,575 --> 00:15:52,675 Merci. 155 00:15:55,330 --> 00:15:58,275 Tu peux me recommender un livre? 156 00:15:59,580 --> 00:16:00,825 Un bouquin... 157 00:16:01,950 --> 00:16:03,175 Quel style? 158 00:16:03,950 --> 00:16:06,925 Le genre de livre qu'il faudrait lire... 159 00:16:06,975 --> 00:16:09,160 ...quand on sort de prison après 8 ans. 160 00:16:09,660 --> 00:16:11,275 Dans ce style là. 161 00:16:18,970 --> 00:16:21,675 < L'ATTRAPE-COEURS > 162 00:16:36,160 --> 00:16:43,550 "Pourquoi sembles-tu si proche..." 163 00:16:43,830 --> 00:16:50,925 "Tandis que le reste du monde semble si loin..." 164 00:16:51,050 --> 00:16:58,450 "A chaque respiration, je me sens revivre" 165 00:16:58,870 --> 00:17:05,950 "Je t'en prie, ne me quitte pas maintenant" 166 00:17:06,000 --> 00:17:13,400 "Le temps est comme suspendu... Le bonheur est dans l'air..." 167 00:17:13,500 --> 00:17:19,525 "Mais je suis seule" 168 00:17:22,500 --> 00:17:24,250 Je veux plus jamais te revoir! 169 00:17:27,330 --> 00:17:28,925 Sale con! 170 00:17:36,660 --> 00:17:38,050 Va au Diable! 171 00:17:39,750 --> 00:17:41,600 Tu peux crever! 172 00:17:42,500 --> 00:17:44,825 Qu'il aille au Diable! 173 00:17:44,950 --> 00:17:46,650 Je veux plus le voir! 174 00:17:46,750 --> 00:17:48,100 Plus jamais! 175 00:17:55,120 --> 00:17:59,575 Saru... Sanjay a trouvé un garçon pour toi. 176 00:17:59,950 --> 00:18:01,500 Il vit au Danemark. 177 00:18:01,750 --> 00:18:03,750 Il travaille chez Mars Electronics. 178 00:18:04,200 --> 00:18:06,025 Il sera là demain. 179 00:18:10,700 --> 00:18:12,975 Mais maman et toi serez à Tirupati demain. 180 00:18:13,070 --> 00:18:16,625 J'ai parlé à Sanjay... Et il a ma permission. 181 00:18:17,250 --> 00:18:18,580 C'est quelqu'un de bien. 182 00:18:19,080 --> 00:18:20,850 IIT... IIM... (grandes écoles) 183 00:18:21,330 --> 00:18:23,050 Et ce sont des Vaideki Brahmins. 184 00:18:23,290 --> 00:18:25,225 Vos horoscopes concordent. 185 00:18:25,370 --> 00:18:28,725 Mais j'ai besoin de vous... 186 00:18:29,910 --> 00:18:31,925 Si ça fonctionne: c'est bien. 187 00:18:32,225 --> 00:18:34,650 Si ça ne fonctionne pas: c'est très bien. 188 00:18:35,410 --> 00:18:37,725 Car c'est la volonté de Dieu. 189 00:18:46,540 --> 00:18:47,950 Salut! 190 00:18:48,050 --> 00:18:49,275 - Ca va? - Oui. 191 00:18:49,350 --> 00:18:50,550 Je te présente Arun. 192 00:18:50,650 --> 00:18:52,525 Salut... Bonsoir. - Bonsoir. 193 00:18:53,100 --> 00:18:54,120 Viens. 194 00:18:54,150 --> 00:18:55,850 Thé? Café? - Non, merci. 195 00:18:55,900 --> 00:18:57,750 Je vais chercher Saru. - Ok. 196 00:19:02,080 --> 00:19:04,040 Viens! Vite! 197 00:19:04,540 --> 00:19:06,040 C'est quoi, ça? 198 00:19:06,540 --> 00:19:07,975 Aller, dépêche! 199 00:19:10,370 --> 00:19:12,900 Je te présente ma soeur, Saru. - Salut. 200 00:19:16,200 --> 00:19:17,950 On est ravies de te recevoir. 201 00:19:39,830 --> 00:19:41,825 C'était un plasir. - Partagé! 202 00:19:42,150 --> 00:19:44,225 Merci, à plus tard. - Merci. 203 00:19:51,525 --> 00:19:53,250 A demain. 204 00:19:56,370 --> 00:19:58,000 Il est fait pour toi! 205 00:19:58,075 --> 00:20:00,200 Il est génial! Je l'adore! 206 00:20:00,700 --> 00:20:03,550 Il a oublié son téléphone... 207 00:20:03,700 --> 00:20:06,975 Ca te fait une excuse pour le revoir! 208 00:20:07,000 --> 00:20:08,900 Tiens, prends le! 209 00:20:09,200 --> 00:20:11,450 C'est pas compliqué! - Non, Kaveri. 210 00:20:11,500 --> 00:20:12,975 Aller! - Non... 211 00:20:15,870 --> 00:20:18,450 C'est Kaveri. Je lui dit quoi? 212 00:20:19,675 --> 00:20:21,410 Tu veux lui dire quoi? 213 00:20:21,910 --> 00:20:23,775 Toi, t'as une bombe comme Kaveri... 214 00:20:23,875 --> 00:20:26,550 ...et tu me cases avec sa soeur le laideron. 215 00:20:26,870 --> 00:20:28,825 T'es mon pote ou mon ennemi? 216 00:20:28,950 --> 00:20:32,325 J'ai cru que j'aurai une chance avec toi... 217 00:20:32,500 --> 00:20:35,700 T'es le 10e mec à rejeter Saru. 218 00:20:35,800 --> 00:20:36,950 Y'en a eu 9 avant moi? 219 00:20:37,290 --> 00:20:39,550 T'attendais quoi pour me le dire? 220 00:20:39,675 --> 00:20:41,125 Notre mariage? 221 00:20:42,070 --> 00:20:44,750 Si je veux épouser Kaveri... 222 00:20:44,800 --> 00:20:47,250 ...je dois trouver un mari à cette encyclopédie. 223 00:20:47,320 --> 00:20:49,800 Son pére en démord pas. 224 00:20:49,850 --> 00:20:51,250 J'en peux plus! 225 00:20:52,200 --> 00:20:54,050 Je peux pas t'aider. 226 00:20:54,150 --> 00:20:57,450 Saraswati, c'est ton problème... Pas le mien. 227 00:21:01,420 --> 00:21:03,200 Kaveri, t'as dit à Sanjay... 228 00:21:03,275 --> 00:21:05,620 ...combien d'hommes m'avaient rejetée? 229 00:21:05,700 --> 00:21:06,750 Comment as-tu pu? 230 00:21:06,800 --> 00:21:10,200 Même Arun a dit non! Il ne veut pas d'une fille négligée. 231 00:21:10,875 --> 00:21:11,650 Je sais. 232 00:21:11,750 --> 00:21:14,700 Et Sanjay vient de me donner un ultimatum. 233 00:21:14,775 --> 00:21:17,075 Il ne veut plus attendre que tu te maries. 234 00:21:17,175 --> 00:21:19,200 Soit je l'épouse le moins prochain... 235 00:21:19,300 --> 00:21:20,925 ...et on va aux Etats-Unis. 236 00:21:21,000 --> 00:21:22,775 Ou c'est terminé. 237 00:21:23,120 --> 00:21:24,425 Je suis désolée. 238 00:21:24,550 --> 00:21:26,050 Garde tes excuses! 239 00:21:26,175 --> 00:21:28,525 Arrange toi et trouve toi un mec! 240 00:21:29,750 --> 00:21:31,075 Bon sang... 241 00:21:31,410 --> 00:21:34,450 Mais à qui je parle? 242 00:21:34,550 --> 00:21:38,450 Tu changeras jamais! T'es un fossile! 243 00:21:38,790 --> 00:21:41,675 Et à cause de toi, je vais perdre Sanjay. 244 00:21:41,750 --> 00:21:44,475 Je l'aime. - On trouvera une solution. 245 00:21:44,500 --> 00:21:48,650 Je peux pas vivre sans lui... - Kaveri. 246 00:21:48,720 --> 00:21:52,100 Je vais m'enfuir avec lui... - Non, Kaveri... 247 00:21:52,200 --> 00:21:55,225 Pense à Papa... Il a déjà fait une crise cardiaque. 248 00:21:55,450 --> 00:21:58,100 Si tu t'enfuis, il sera humilié. 249 00:21:58,250 --> 00:22:00,410 Tu vas lui briser le coeur, Kaveri. 250 00:22:00,910 --> 00:22:02,275 Et mon coeur, alors? 251 00:22:02,375 --> 00:22:05,175 Tout le monde s'en fiche! - Bien sûr que non. 252 00:22:05,200 --> 00:22:06,000 Regarde moi. 253 00:22:06,200 --> 00:22:09,200 Kaveri, je te le promets... 254 00:22:09,270 --> 00:22:11,600 ...Tu épouseras Sanjay avant qu'il parte. 255 00:22:11,675 --> 00:22:12,400 Promis! 256 00:22:12,525 --> 00:22:14,625 Mais ne fais pas de bêtises. 257 00:22:14,750 --> 00:22:16,600 Tu me le promets? 258 00:22:16,700 --> 00:22:19,000 Je te le promets. 259 00:22:45,540 --> 00:22:49,330 Bonjour, je voudrais un rendez-vous avec Mlle Ruby Malhotra. 260 00:22:49,830 --> 00:22:50,975 Trois? 261 00:22:52,000 --> 00:22:54,075 Une liste d'attente de 3 mois? 262 00:22:54,790 --> 00:22:56,900 Vous ne pouvez rien faire? 263 00:22:59,425 --> 00:23:01,075 Une recommendation? 264 00:23:02,100 --> 00:23:03,200 Monsieur? 265 00:23:03,700 --> 00:23:06,300 D'accord... Merci. 266 00:23:09,330 --> 00:23:11,100 Une recommendation. 267 00:23:35,290 --> 00:23:37,575 Sanjay, raccroche pas, je t'en prie. 268 00:23:37,650 --> 00:23:39,275 Et merde... 269 00:23:46,950 --> 00:23:48,525 Va-t-en! 270 00:23:51,125 --> 00:23:52,410 Allô? 271 00:23:52,910 --> 00:23:54,330 Sanjay? 272 00:23:54,830 --> 00:23:57,300 Sanjay, écoute moi, je t'en prie. 273 00:24:51,300 --> 00:24:52,825 Je peux entrer? 274 00:24:57,175 --> 00:24:58,475 Désolée, je... 275 00:25:00,350 --> 00:25:02,825 Je dois finir mon sport. 276 00:25:05,870 --> 00:25:08,350 Désolé de te déranger à cette heure. 277 00:25:15,950 --> 00:25:19,525 Je ne m'attendais pas à ce que tu fasses ton sport aussi tard. 278 00:25:23,500 --> 00:25:27,825 Et je ne m'attendais pas à ce que tu passes aussi tard. 279 00:25:30,290 --> 00:25:33,000 Je voulais éviter qu'on me voit entrer ici. 280 00:25:34,370 --> 00:25:36,700 Si Papa l'apprenait... 281 00:25:44,330 --> 00:25:48,375 Mais vu que tu ne viens plus à la bibliothéque... 282 00:25:51,375 --> 00:25:53,600 J'ai besoin de ton aide. 283 00:25:54,100 --> 00:25:55,600 C'est une urgence. 284 00:26:01,870 --> 00:26:03,850 Tu veux bien... 285 00:26:05,660 --> 00:26:08,600 ...demander à ta copine du Lundi de me relooker... 286 00:26:08,650 --> 00:26:10,425 Je suis vraiment désepérée. 287 00:26:11,625 --> 00:26:13,075 Ma copine du Lundi? 288 00:26:15,160 --> 00:26:17,375 C'est la meilleure relookeuse du pays. 289 00:26:17,520 --> 00:26:19,650 Pour les fiancées et futures fiancées. 290 00:26:20,100 --> 00:26:22,600 Elle pourrait vraiment me sauver la vie. 291 00:26:23,020 --> 00:26:24,625 J'ai essayé de prendre RDV... 292 00:26:24,650 --> 00:26:26,670 ...mais il y a une liste d'attente de 3 mois. 293 00:26:26,720 --> 00:26:28,575 Et je ne peux pas attendre. 294 00:26:29,570 --> 00:26:31,400 Je sais que vous vous êtes disputés... 295 00:26:31,475 --> 00:26:33,050 ...mais si vous vous réconciliez... 296 00:26:42,160 --> 00:26:44,625 S'il te plait, parle lui de moi. 297 00:26:48,025 --> 00:26:49,550 Inder, mon amour... 298 00:26:50,790 --> 00:26:53,950 Je suis vraiment, vraiment désolée. 299 00:26:54,075 --> 00:26:56,575 On aurait jamais du rompre, je suis désolée. 300 00:26:56,625 --> 00:26:58,675 Je pensais pas ce que j'ai dit. 301 00:26:58,725 --> 00:27:00,250 Oublions ça! 302 00:27:23,825 --> 00:27:26,350 On dirait que t'as fait beaucoup de sport. 303 00:27:27,950 --> 00:27:29,375 Pas à la salle... 304 00:27:30,950 --> 00:27:32,225 ...mais dans ton lit. 305 00:27:35,330 --> 00:27:36,525 Ruby, calme toi. 306 00:27:36,850 --> 00:27:38,375 Saru est ma voisine. 307 00:27:38,450 --> 00:27:40,875 Elle veut juste un RDV avec toi... 308 00:27:40,975 --> 00:27:42,050 A 4h du matin? 309 00:27:42,950 --> 00:27:45,350 Elle veut prendre RDV à 4h du matin? 310 00:27:45,475 --> 00:27:47,850 Tu crois que j'y vois pas clair? 311 00:27:47,975 --> 00:27:50,800 Tu m'as pris pour une conne? 312 00:27:51,200 --> 00:27:53,725 Elle est venue te draguer. 313 00:27:53,830 --> 00:27:56,200 Je connais bien ce genre de fille... 314 00:27:56,800 --> 00:28:00,500 Plus elles s'habillent long, plus elles sont chaudes! 315 00:28:00,750 --> 00:28:01,800 Et toi... 316 00:28:02,200 --> 00:28:04,475 Tu sais pas dire non? 317 00:28:06,410 --> 00:28:07,750 Attends, Saru. 318 00:28:15,125 --> 00:28:17,775 Ruby, excuse toi. - T'es malade? 319 00:28:17,870 --> 00:28:20,125 Ce laideron mérite pas mes excuses. 320 00:28:22,160 --> 00:28:23,675 Elle est venue pour toi. 321 00:28:23,875 --> 00:28:26,275 Excuse toi. - Sinon quoi? 322 00:28:26,425 --> 00:28:28,600 Tu peux retourner d'où tu viens! 323 00:28:28,900 --> 00:28:33,275 T'es prêt à me rejeter... Pour cette relique? 324 00:28:33,350 --> 00:28:34,400 Moi? 325 00:28:37,000 --> 00:28:38,300 Va mourir! 326 00:28:43,375 --> 00:28:44,750 Tu sais quoi... 327 00:28:45,830 --> 00:28:48,675 Va...au... Diable! 328 00:28:57,975 --> 00:29:00,700 Va lui demander pardon. - Je demande pas pardon. 329 00:29:12,370 --> 00:29:13,250 Attends... 330 00:29:13,750 --> 00:29:15,075 Rentre chez toi. 331 00:29:16,475 --> 00:29:19,830 Tout est de ma faute, je me sens... - Rentre chez toi. 332 00:29:20,500 --> 00:29:22,250 Tu devrais aller à l'hôpital. 333 00:29:22,500 --> 00:29:24,000 Tu saignes beaucoup. 334 00:29:24,500 --> 00:29:25,775 Je t'accompagne. 335 00:29:26,200 --> 00:29:27,625 Sion Circle. 336 00:29:30,950 --> 00:29:34,175 Allô? Mr le Président? 337 00:29:34,910 --> 00:29:37,250 Il y a un problème dans l'immeuble. 338 00:29:46,450 --> 00:29:48,250 La plaie est profonde. 339 00:29:48,750 --> 00:29:50,660 On devrait aller à l'hôpital. 340 00:29:51,160 --> 00:29:52,625 Vous avez du Hajmola? 341 00:29:53,370 --> 00:29:55,100 La fille a raison. 342 00:29:55,670 --> 00:29:58,350 Vous saignez... Mais vous refusez d'aller à l'hôpital. 343 00:29:58,450 --> 00:29:59,870 Pourquoi ça? 344 00:30:00,370 --> 00:30:03,350 C'est pas nécessaire, je cicatrise vite. 345 00:30:10,750 --> 00:30:12,025 Voyez vous ça... 346 00:30:13,450 --> 00:30:14,975 Ca vous arrive souvent? 347 00:30:16,330 --> 00:30:19,500 Il y a 2 types de personnes qui ont l'habitude de saigner... 348 00:30:19,625 --> 00:30:20,900 Les voleurs, et les flics. 349 00:30:20,925 --> 00:30:22,290 - Viens... - T'es lequel des 2? 350 00:30:22,790 --> 00:30:23,875 Viens... 351 00:30:26,025 --> 00:30:27,725 Viens... - Saru, rentre chez toi. 352 00:30:28,160 --> 00:30:29,450 Non, non, une seconde. 353 00:30:29,950 --> 00:30:32,325 C'est moi qui décide qui va où... 354 00:30:32,375 --> 00:30:33,850 Tu t'es pris pour qui? 355 00:30:33,950 --> 00:30:35,125 Je te parle! 356 00:30:37,950 --> 00:30:39,750 Bharti! - Oui, Monsieur? 357 00:30:39,875 --> 00:30:41,900 Il doit déjà avoir un casier. 358 00:30:42,025 --> 00:30:43,175 Embarque les. 359 00:30:43,250 --> 00:30:44,900 Aller! - Monsieur, svp! 360 00:30:44,950 --> 00:30:45,775 Ecoutez moi... 361 00:30:45,850 --> 00:30:47,125 Ca n'a rien d'illégal... 362 00:30:47,200 --> 00:30:48,925 Sa copine a cassé une bouteille... 363 00:30:48,950 --> 00:30:49,950 ...il a reçu du verre. 364 00:30:50,050 --> 00:30:53,250 Ce n'est qu'un malentendu... Je vous en prie! 365 00:30:53,580 --> 00:30:54,750 Je vois... 366 00:30:55,250 --> 00:30:57,425 Alors amenez moi sa copine au poste. 367 00:30:59,950 --> 00:31:01,425 Où tu vas? 368 00:31:01,475 --> 00:31:04,200 Je t'ai dit de rentrer. Ecoute moi, je t'en prie. 369 00:31:04,250 --> 00:31:04,900 S'il te plait. 370 00:31:04,950 --> 00:31:07,500 Je me sens responsable... 371 00:31:07,550 --> 00:31:09,225 Je dois régler ça... - Saru, arrête... 372 00:31:09,275 --> 00:31:10,325 Monsieur! 373 00:31:11,275 --> 00:31:14,375 Convoquer sa copine ne fera qu'envenimer les choses. 374 00:31:14,500 --> 00:31:17,800 Ils ont encore une chance de se dire "pardon, je t'aime" 375 00:31:17,875 --> 00:31:18,725 Pardon? 376 00:31:19,910 --> 00:31:21,775 Qu'est ce que vous avez dit? 377 00:31:22,225 --> 00:31:26,325 Qu'ils avaient encore une chance... De se dire "pardon, je t'aime" 378 00:31:27,275 --> 00:31:27,925 Pardon... 379 00:31:27,950 --> 00:31:30,750 Monsieur, je vous en prie... 380 00:31:36,660 --> 00:31:38,450 Bharti! - Oui, Monsieur? 381 00:31:39,650 --> 00:31:41,325 Je sais qu'il cicatrise vite... 382 00:31:41,375 --> 00:31:43,800 ...mais emmène le se faire soigner... 383 00:31:44,910 --> 00:31:46,725 ...Et laisse le rentrer. - Bien, mr. 384 00:31:47,370 --> 00:31:48,450 Ca vous va? 385 00:31:51,250 --> 00:31:52,875 On peut y aller? 386 00:31:56,580 --> 00:31:59,250 "Hari, oublie tes armes." 387 00:31:59,425 --> 00:32:01,750 "Tout peut s'arranger en 2 mots" 388 00:32:02,290 --> 00:32:04,225 "Pardon... Je t'aime" 389 00:32:05,080 --> 00:32:06,250 < Tu vois, chérie... > 390 00:32:06,450 --> 00:32:07,925 < Tu m'as quitté > 391 00:32:08,300 --> 00:32:10,400 < Mais un jour, ton "pardon, je t'aime"... > 392 00:32:10,450 --> 00:32:11,950 < ... me coûtera mon poste > 393 00:32:12,650 --> 00:32:13,900 < Allons-y! > 394 00:32:28,040 --> 00:32:29,000 Allô? 395 00:32:30,120 --> 00:32:33,720 Monsieur? Il a du se passer quelque chose. 396 00:32:34,500 --> 00:32:39,260 Le garçon du 20/52... et la fille de Mr Parthasaarthy. 397 00:32:39,380 --> 00:32:41,860 La police les a déposés et il est blessé. 398 00:32:42,720 --> 00:32:44,120 Je vais te laisser. 399 00:32:51,080 --> 00:32:52,160 Inder? 400 00:32:56,380 --> 00:32:58,600 J'ai tes médicaments... 401 00:32:59,460 --> 00:33:00,980 Le rouge pour la nausée... 402 00:33:01,020 --> 00:33:03,040 ...et l'autre, c'est pour la douleur. 403 00:33:05,120 --> 00:33:06,360 Je les mets où? 404 00:33:13,870 --> 00:33:17,040 Le médecin t'as dit de dormir sur le ventre. 405 00:33:18,200 --> 00:33:19,980 Tu vas tirer sur tes fils. 406 00:33:21,080 --> 00:33:21,640 In... 407 00:33:25,500 --> 00:33:26,400 Inder! 408 00:33:27,290 --> 00:33:28,100 Inder! 409 00:33:32,580 --> 00:33:33,500 Inder! 410 00:33:55,120 --> 00:33:57,680 Chaffeur... La corde, s'il vous plait. 411 00:33:57,750 --> 00:33:59,560 Mr. Jayram? Vous avez un instant? 412 00:34:00,080 --> 00:34:00,940 Bonjour! 413 00:34:01,830 --> 00:34:03,340 Que se passe-t-il? 414 00:34:03,380 --> 00:34:04,760 J'ai raté quelque chose? 415 00:34:04,820 --> 00:34:07,040 Dites lui ce que Saraswati a fait. 416 00:34:07,740 --> 00:34:13,120 Tard dans la nuit... Votre fille... et le garçon du 20/52... 417 00:34:14,290 --> 00:34:16,200 Eh bien, quoi? 418 00:34:16,870 --> 00:34:19,520 Elle a fait beaucoup d'allers-retours chez lui. 419 00:34:19,560 --> 00:34:22,620 Saraswati! Vous êtes fou? - Non, Mr. 420 00:34:22,750 --> 00:34:25,620 Foutaises! Vous avez perdu la tête! 421 00:34:25,700 --> 00:34:26,960 Je vous ferai renvoyer! 422 00:34:27,040 --> 00:34:28,380 Vérifiez par vous même... 423 00:34:28,420 --> 00:34:30,500 Ils sont ensemble depuis que la police... 424 00:34:30,510 --> 00:34:33,800 La police? Saraswati... Qu'est ce qu'il raconte? 425 00:34:33,830 --> 00:34:36,540 Il suffit de monter et vérifier par nous même. 426 00:34:36,600 --> 00:34:37,660 On sera fixé. 427 00:34:37,700 --> 00:34:39,340 Arundhati, rentre à la maison. 428 00:34:39,950 --> 00:34:40,800 Suivez moi... 429 00:34:41,160 --> 00:34:42,740 Allons-y! - Aller! 430 00:34:47,250 --> 00:34:48,020 Par ici. 431 00:34:48,040 --> 00:34:49,920 Vous verrez que je n'invente rien. 432 00:34:49,940 --> 00:34:51,900 Regardez par vous même. 433 00:35:00,950 --> 00:35:01,640 Saru... 434 00:35:01,675 --> 00:35:03,275 Le gardien avait raison. 435 00:35:11,160 --> 00:35:12,625 Vous deviez rentrer demain... 436 00:35:29,750 --> 00:35:30,625 Papa... 437 00:35:34,150 --> 00:35:35,375 Monsieur! 438 00:35:45,540 --> 00:35:47,275 C'est un malentendu. 439 00:35:48,330 --> 00:35:50,850 J'étais à l'hôpital et... - La ferme! 440 00:35:51,300 --> 00:35:54,250 Tu as transformé cet immeuble en maison close! 441 00:35:54,325 --> 00:35:55,875 Tu dévergondes nos filles... 442 00:35:55,925 --> 00:35:57,650 ...et tu oses encore nous provoquer? 443 00:35:57,700 --> 00:35:59,575 Tu devrais avoir honte! - Je n'ai pas... 444 00:36:00,450 --> 00:36:02,025 Je n'ai dévergondé personne. 445 00:36:03,200 --> 00:36:05,325 Saru... - Saru qui? 446 00:36:05,450 --> 00:36:06,750 Elle s'appelle Saraswati. 447 00:36:06,790 --> 00:36:08,725 Saraswati Parthsaarthy. 448 00:36:08,750 --> 00:36:10,575 Et une fille comme Saraswati... 449 00:36:10,625 --> 00:36:13,750 ...a oublié toutes ses valeurs pour un garçon comme toi. 450 00:36:14,080 --> 00:36:16,475 Peux-tu nous expliquer ça? 451 00:36:16,700 --> 00:36:17,300 Parle! 452 00:36:22,330 --> 00:36:24,350 Ils n'ont rien à dire pour leur défense. 453 00:36:24,450 --> 00:36:25,500 Croyez moi. 454 00:36:25,790 --> 00:36:27,660 J'étais de garde cette nuit. 455 00:36:28,160 --> 00:36:31,500 Il est avec elle depuis 4h du matin. Juré. 456 00:36:31,790 --> 00:36:32,875 C'est la vérité. 457 00:36:33,290 --> 00:36:36,075 Ce genre d'agissement est inacceptable! 458 00:36:37,910 --> 00:36:40,525 Papa...Stp, rentrons à la maison. 459 00:36:40,750 --> 00:36:42,025 Je vais tout t'expliquer. 460 00:36:42,250 --> 00:36:44,925 Papa, rentrons à la maison... Je t'en prie... 461 00:36:44,950 --> 00:36:45,875 A la maison? 462 00:36:47,120 --> 00:36:48,870 Lâche moi! - Mr. Jayram. 463 00:36:49,370 --> 00:36:52,950 Il n'y a pas d'erreur qui ne puisse être pardonnées. 464 00:36:53,040 --> 00:36:54,525 Elle reste votre fille. 465 00:36:54,670 --> 00:36:56,400 Ce sont des erreurs de jeunesse. 466 00:36:56,790 --> 00:36:59,025 La vie est faite de compromis... 467 00:36:59,160 --> 00:37:00,850 ...ramenez votre fille à la maison. 468 00:37:05,200 --> 00:37:06,925 Je suis désolée... Je t'en prie... 469 00:37:07,620 --> 00:37:09,850 S'il te plait, Papa... Je t'en supplie... 470 00:37:17,870 --> 00:37:18,825 Arundhati? 471 00:37:21,200 --> 00:37:23,850 Il faut que tu appelles le prêtre... 472 00:37:24,160 --> 00:37:25,975 ...chargé des derniers sacrements... 473 00:37:27,870 --> 00:37:28,975 Pour qui? 474 00:37:30,120 --> 00:37:31,500 Ta fille est morte. 475 00:37:32,870 --> 00:37:35,275 Saru. Ses derniers sacrements. 476 00:37:37,040 --> 00:37:40,075 Il n'y a plus de raison de retarder le mariage de Kaveri. 477 00:37:41,750 --> 00:37:43,825 Donne lui la bonne nouvelle. 478 00:37:52,040 --> 00:37:54,375 Certaines erreurs sont impardonnables. 479 00:37:55,200 --> 00:37:56,700 Vous avez tous entendu? 480 00:37:57,150 --> 00:37:58,825 Ma fille est morte aujourd'hui. 481 00:38:00,120 --> 00:38:03,150 Vous êtes invités à ses rites funéraires. 482 00:38:04,120 --> 00:38:05,050 Vous également. 483 00:38:10,540 --> 00:38:11,450 Allons-y. 484 00:38:11,660 --> 00:38:12,925 On y va. - Oui, mr. 485 00:38:26,580 --> 00:38:27,575 Désolée. 486 00:38:30,580 --> 00:38:31,950 Pourquoi? 487 00:38:35,330 --> 00:38:36,550 Comme ça. 488 00:38:51,660 --> 00:38:53,330 Où tu vas? - Travailler. 489 00:38:53,830 --> 00:38:54,675 Pourquoi? 490 00:39:00,950 --> 00:39:03,450 Je n'ai pas de raison de prendre ma journée. 491 00:39:19,450 --> 00:39:22,150 Allô? - Allô, Saru? 492 00:39:23,700 --> 00:39:25,550 Que faisais-tu chez ce garçon? 493 00:39:34,040 --> 00:39:37,450 J'ai promis à Kaveri qu'elle se marierait. 494 00:39:37,950 --> 00:39:42,275 Au moins... Papa a enfin donné son accord. 495 00:39:44,750 --> 00:39:48,700 Chérie, qu'est ce que tu fais? C'est de la folie. 496 00:39:49,725 --> 00:39:53,540 Laisse d'abord Kaveri se marier, je t'en prie. 497 00:39:53,800 --> 00:39:55,900 Je t'appelerai tous les jours. 498 00:39:57,580 --> 00:39:59,200 Tu le diras à Papa? 499 00:40:00,160 --> 00:40:04,075 Tu le connais... Je ne peux pas lui dire. 500 00:40:04,540 --> 00:40:07,450 Alors, je t'en prie... Ne m'appelle pas, Maman. 501 00:40:09,040 --> 00:40:11,250 S'il l'apprenait, ça le briserait. 502 00:40:11,750 --> 00:40:12,950 Oh Seigneur! 503 00:40:13,025 --> 00:40:16,450 Je suis coincée entre les principes du pére et de la fille. 504 00:40:22,910 --> 00:40:23,950 Au revoir, maman. 505 00:40:57,330 --> 00:40:58,160 Allô? 506 00:40:58,660 --> 00:41:00,425 Oui, c'était moi. 507 00:41:01,330 --> 00:41:03,950 J'ai besoin de cette maison aujourd'hui. 508 00:41:04,450 --> 00:41:05,425 S'il vous plait... 509 00:41:22,080 --> 00:41:23,075 Regarde... 510 00:41:24,625 --> 00:41:26,750 Je n'ai nul part où aller. 511 00:41:32,500 --> 00:41:34,775 Il me faut le rapport au plus vite. 512 00:41:35,275 --> 00:41:37,580 Tiens. - Une seconde... Saru. 513 00:41:38,080 --> 00:41:39,800 On va au Five Gardens. 514 00:41:39,950 --> 00:41:41,350 On te dépose en chemin? 515 00:41:47,330 --> 00:41:48,200 Non, merci. 516 00:41:48,410 --> 00:41:49,900 Aller, viens. 517 00:41:50,050 --> 00:41:51,410 Laisse la, Abhimanyu. 518 00:41:51,910 --> 00:41:54,000 On dirait qu'elle a un rendez-vous. 519 00:41:55,500 --> 00:41:57,450 Tu as... un rendez-vous? 520 00:42:00,750 --> 00:42:02,470 Abhimanyu, je te présente Inder. 521 00:42:04,075 --> 00:42:06,870 Inder, je te présente Abhimanyu, Namrata et Sheetal. 522 00:42:10,175 --> 00:42:11,275 On rentre? 523 00:42:25,120 --> 00:42:27,025 Merci pour la maison. 524 00:42:32,250 --> 00:42:34,725 Tu me remercieras si elle te plait. 525 00:42:36,950 --> 00:42:38,150 Merci. 526 00:42:41,250 --> 00:42:42,225 Après toi. 527 00:43:32,950 --> 00:43:35,200 C'est une très belle maison. Merci. 528 00:43:35,700 --> 00:43:38,675 Elle est un peu vide... 529 00:43:38,950 --> 00:43:41,410 ...mais on ira faire des courses demain. 530 00:43:41,910 --> 00:43:42,725 D'accord? 531 00:43:44,650 --> 00:43:47,000 Je peux faire mes courses toute seule. 532 00:43:48,950 --> 00:43:53,300 Mais si tu veux venir... Je ne suis pas contre. 533 00:43:55,250 --> 00:43:56,275 Cool. 534 00:44:09,410 --> 00:44:10,900 Tu fais toutes tes courses ici? 535 00:44:11,200 --> 00:44:13,700 Ce marché fait des prix raisonnables. 536 00:44:14,200 --> 00:44:17,350 Même pas... Vient souvent ici... 537 00:44:17,400 --> 00:44:19,525 Ils font un super "Thandai". T'en veux? 538 00:44:20,830 --> 00:44:22,750 Ca va, Shankar? - On fait aller. 539 00:44:22,910 --> 00:44:23,750 Mets m'en 2. 540 00:44:23,870 --> 00:44:27,525 Comme d'hab pour moi, et un nature pour elle. 541 00:44:29,910 --> 00:44:32,275 Le tien, super fort et super sexy. 542 00:44:32,325 --> 00:44:33,625 Et un nature. 543 00:44:33,700 --> 00:44:35,290 Pourquoi il est "super-sexy"? 544 00:44:35,790 --> 00:44:38,410 Parcequ'il contient... des offrandes pour Shiva. 545 00:44:38,825 --> 00:44:40,275 Je veux le même. 546 00:44:52,540 --> 00:44:53,600 On y va? 547 00:45:41,250 --> 00:45:43,175 "La bonne humeur est de sortie" 548 00:45:43,250 --> 00:45:44,950 "Nous avons la journée" 549 00:45:45,025 --> 00:45:47,150 "Je suis à tes ordres" 550 00:45:48,370 --> 00:45:50,400 "Je me plais dans cet instant" 551 00:45:50,450 --> 00:45:52,125 "Ne perdons pas de temps" 552 00:45:52,160 --> 00:45:54,925 "Profitons de ce moment, chérie" 553 00:45:55,660 --> 00:45:57,400 "Alors prends moi en photo" 554 00:45:57,450 --> 00:45:59,225 "Prends moi en photo..." 555 00:45:59,250 --> 00:46:02,525 "Prends moi en photo, chéri." 556 00:46:24,660 --> 00:46:28,100 "Je m'abandonne à l'insouciance" 557 00:46:28,290 --> 00:46:31,825 "Je te laisse aux commandes" 558 00:46:31,910 --> 00:46:38,950 "Le monde a perdu la tête... Laisse le parler" 559 00:46:39,250 --> 00:46:42,825 "La vie est aussi capricieuse qu'une Ferrari" 560 00:46:42,950 --> 00:46:46,400 "Ta vie est telle que tu décides de la vivre" 561 00:46:46,450 --> 00:46:48,275 "La bonne humeur est de sortie" 562 00:46:48,290 --> 00:46:49,950 "Nous avons toute la journée" 563 00:46:49,975 --> 00:46:52,790 "Je suis à tes ordres" 564 00:46:53,290 --> 00:46:55,375 "Je me plais dans cet instant" 565 00:46:55,425 --> 00:46:57,175 "Ne perdons pas de temps" 566 00:46:57,200 --> 00:46:59,500 "Profitons de ce moment, chérie" 567 00:47:00,500 --> 00:47:02,425 "Alors prends moi en photo" 568 00:47:02,475 --> 00:47:04,150 "Prends moi en photo" 569 00:47:04,200 --> 00:47:07,700 "Prends moi en photo, chéri" 570 00:47:08,250 --> 00:47:09,275 Au Five Gardens. 571 00:47:09,330 --> 00:47:12,100 Les taxis sont en grève jusqu'à demain. 572 00:47:53,040 --> 00:47:56,500 "C'est la ville de tous les possibles" 573 00:47:56,650 --> 00:48:00,200 "La nuit tombe à peine" 574 00:48:00,250 --> 00:48:03,900 "Il ne s'est encore rien passé" 575 00:48:03,950 --> 00:48:07,750 "Je n'ai bu que 2 verres" 576 00:48:07,825 --> 00:48:11,175 "L'atmosphère est ennivrante" 577 00:48:11,275 --> 00:48:14,825 "Même l'eau a le goût de tequila." 578 00:48:46,625 --> 00:48:47,575 Comment ça va? 579 00:48:48,675 --> 00:48:49,625 Tout va bien? 580 00:48:52,500 --> 00:48:54,330 On va chez le technicien? 581 00:48:54,830 --> 00:48:56,525 Oui, allons-y. 582 00:48:59,950 --> 00:49:02,675 Il me reste un livre de la bibliothéque... 583 00:49:02,725 --> 00:49:04,000 Je te le laisse? 584 00:49:07,220 --> 00:49:09,625 Les "offrandes" c'était du cannabis? 585 00:49:10,850 --> 00:49:11,925 Oui. 586 00:49:15,250 --> 00:49:17,910 Je suis comment quand je suis intoxiquée? 587 00:49:18,410 --> 00:49:19,600 Pardon? 588 00:49:19,950 --> 00:49:22,825 Certaines personnes sont dans l'exagération... 589 00:49:22,875 --> 00:49:24,620 On a l'alcool heureux ou triste... 590 00:49:24,675 --> 00:49:27,425 Qu'est ce que j'ai fait? J'étais comment? 591 00:49:30,025 --> 00:49:31,375 Romantique. 592 00:49:37,725 --> 00:49:39,600 Je t'ai mis mal à l'aise? 593 00:49:46,450 --> 00:49:48,150 Je vais me chercher une bière. 594 00:49:50,950 --> 00:49:56,250 Inder... la bière et le cannabis, ça finira par te tuer. 595 00:49:57,250 --> 00:49:58,925 On meurt tous un jour. 596 00:49:59,050 --> 00:50:00,275 Attends moi là, j'arrive. 597 00:50:01,675 --> 00:50:03,350 Ce n'était pas un challenge... 598 00:50:20,370 --> 00:50:23,425 Ce portefeuille n'est pas à vous... - Quoi? 599 00:50:23,450 --> 00:50:25,175 Je l'ai trouvé, lâche moi. 600 00:50:25,175 --> 00:50:29,575 Un problème? - Il a volé ce portefeuille, il refuse de le rendre. 601 00:50:29,870 --> 00:50:33,175 Elle ment. C'est mon sac. 602 00:50:40,700 --> 00:50:42,175 Inder? 603 00:50:42,540 --> 00:50:43,175 Inder! 604 00:50:43,250 --> 00:50:44,625 C'est à quelqu'un... 605 00:50:44,650 --> 00:50:46,650 Pourquoi tu t'en vas? Il faut le rendre... 606 00:50:47,150 --> 00:50:48,900 Pas la peine. - Pourquoi? 607 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 Parceque. 608 00:50:50,050 --> 00:50:51,470 Il y a des médicaments... 609 00:50:51,500 --> 00:50:53,050 Il pourrait tomber malade... 610 00:50:53,125 --> 00:50:55,600 Qu'il meurt, je m'en fiche. - Pas moi. 611 00:50:56,850 --> 00:50:57,975 Saru! Saru! 612 00:50:58,550 --> 00:50:59,750 Saru, arrête! 613 00:50:59,875 --> 00:51:00,625 Monsieur! 614 00:51:01,100 --> 00:51:03,525 Monsieur! Excusez moi... 615 00:51:04,000 --> 00:51:05,450 Votre portefeuille. 616 00:51:10,175 --> 00:51:11,050 Merci. 617 00:51:11,150 --> 00:51:12,525 Il est tombé et Inder... 618 00:51:12,800 --> 00:51:16,625 Inder... Inder... attends! 619 00:51:17,075 --> 00:51:18,375 Inder. - Casse toi! 620 00:51:30,770 --> 00:51:32,675 Je peux te déposer quelque part? 621 00:51:34,175 --> 00:51:35,775 Si vous voulez... 622 00:52:17,170 --> 00:52:18,550 Vous allez où? - La bibliothéque. 623 00:52:18,600 --> 00:52:19,400 Elle est fermée. 624 00:52:22,475 --> 00:52:23,300 Inder? 625 00:52:28,725 --> 00:52:31,750 Saru n'est pas venue ici. 626 00:52:32,250 --> 00:52:34,200 Elle ne vit plus chez toi? 627 00:52:34,500 --> 00:52:36,125 Il s'est passé quelque chose? 628 00:53:10,450 --> 00:53:11,400 Saru? 629 00:53:13,625 --> 00:53:15,075 Pourquoi t'es pas rentrée? 630 00:53:16,750 --> 00:53:18,410 Tu m'as dit de me casser, non? 631 00:53:18,910 --> 00:53:21,725 Je n'allais pas retourner dans ta maison... 632 00:53:21,750 --> 00:53:23,575 J'ai un minimum de fierté. 633 00:53:34,400 --> 00:53:35,825 Je suis un animal, Saru... 634 00:53:41,200 --> 00:53:42,500 T'es désolé? 635 00:53:43,075 --> 00:53:43,500 Oui. 636 00:53:43,550 --> 00:53:45,500 Alors dis le! - Désolé. 637 00:54:07,625 --> 00:54:10,675 L'homme tout à l'heure... - C'est ton pére... Je sais... 638 00:54:13,550 --> 00:54:15,975 Il y a une photo de vous dans ce livre. 639 00:54:16,300 --> 00:54:18,750 Grand avocat Rajenderlal Parihaar. 640 00:54:18,850 --> 00:54:20,550 Et son fils, Inderlal Parihaar. 641 00:54:20,650 --> 00:54:22,525 Devant leur hêtre de 1858... 642 00:54:22,575 --> 00:54:24,025 Je le déteste. 643 00:54:26,000 --> 00:54:27,225 Je le hais. 644 00:54:34,570 --> 00:54:36,525 Le jour où tu le prendras dans tes bras... 645 00:54:36,850 --> 00:54:38,770 Ton coeur guérira. 646 00:54:44,200 --> 00:54:47,200 Il n'y a pas de solution miracle qui fera céder ton pére. 647 00:54:48,540 --> 00:54:49,475 Il y en a une... 648 00:54:49,900 --> 00:54:51,325 Mais irréalisable... 649 00:54:51,375 --> 00:54:52,700 Pourquoi? 650 00:54:55,600 --> 00:55:00,200 Il faudrait qu'un Brahmin Shashtri de IIT et IIM... 651 00:55:02,175 --> 00:55:03,750 ...m'épouse. 652 00:55:05,350 --> 00:55:07,050 Il me ré-adresserai la parole... 653 00:55:08,290 --> 00:55:10,325 Au moins pour me bénir... 654 00:55:12,120 --> 00:55:13,750 Alors marie-toi. 655 00:55:17,100 --> 00:55:19,400 Personne ne veut épouser un laideron. 656 00:55:21,825 --> 00:55:22,975 Un laideron? 657 00:55:26,275 --> 00:55:27,325 Je vois... 658 00:55:31,925 --> 00:55:33,250 On va à Dharavi. 659 00:55:33,400 --> 00:55:34,925 Très bien. - Allons-y. 660 00:55:35,025 --> 00:55:36,125 Pouruoi Dharavi? 661 00:55:43,050 --> 00:55:45,150 Inder, qu'est ce qu'on fait ici? 662 00:55:45,225 --> 00:55:47,675 C'est un endroit respectable? - T'en fais pas. 663 00:55:47,775 --> 00:55:50,300 Mustakeen Bhai fournit même Ruby. 664 00:55:50,750 --> 00:55:51,450 Bhai? 665 00:55:52,125 --> 00:55:54,600 C'est le plus grand contrebandier de Mumbai. 666 00:55:54,875 --> 00:55:57,300 Contrebandier? Je veux m'en aller. 667 00:55:57,900 --> 00:56:01,525 Fais moi confiance... C'est un artiste. 668 00:56:03,580 --> 00:56:05,250 Le roi du relooking. 669 00:56:08,200 --> 00:56:11,250 Bonjour, Mustakeen Bhai. - Bonjour. 670 00:56:12,150 --> 00:56:14,550 Approche, ma belle. 671 00:56:14,725 --> 00:56:15,540 Ma belle? 672 00:56:16,040 --> 00:56:18,875 Inder, on s'en va. Je veux pas de relooking. 673 00:56:23,275 --> 00:56:24,700 Inder, s'il te plait... 674 00:57:05,120 --> 00:57:08,020 "Tu peux aller sur Wikipédia." 675 00:57:08,080 --> 00:57:10,340 "Tu peux chercher sur Google" 676 00:57:10,380 --> 00:57:12,920 "Tu peux chercher autour de toi" 677 00:57:12,960 --> 00:57:17,600 "Tu n'en trouveras pas d'autre comme lui" 678 00:57:17,830 --> 00:57:22,820 "Tu ne trouveras pas mieux" 679 00:57:22,910 --> 00:57:25,380 "C'est ton meilleur choix..." 680 00:57:25,440 --> 00:57:28,240 "La magie dans tes yeux a changé ma vie" 681 00:57:28,300 --> 00:57:30,640 "Tu as bouleversé ma vie" 682 00:57:30,680 --> 00:57:33,180 "Tu me regardes et tes yeux me disent..." 683 00:57:33,220 --> 00:57:35,700 "Je ne peux pas te perdre" 684 00:57:35,720 --> 00:57:40,550 "Tu peux chercher sur Wikipédia ou Google." 685 00:57:40,625 --> 00:57:43,300 "Tu peux chercher autour de toi" 686 00:57:43,350 --> 00:57:47,975 "Tu n'en trouveras pas d'autre comme lui" 687 00:57:48,080 --> 00:57:55,450 "Tu ne trouveras pas mieux" 688 00:57:55,820 --> 00:57:58,250 "Sans toi, je ne peux trouver la paix." 689 00:57:58,300 --> 00:58:01,100 "Sans toi, jour et nuit se confondent" 690 00:58:01,175 --> 00:58:03,300 "Tu as volé mon coeur" 691 00:58:04,950 --> 00:58:06,150 "Quand je te vois..." 692 00:58:06,225 --> 00:58:10,900 "Tu peux chercher sur Wikipédia ou Google" 693 00:58:10,950 --> 00:58:13,675 "Tu peux chercher autour de toi" 694 00:58:13,725 --> 00:58:18,175 "Tu n'en trouveras pas d'autre comme lui" 695 00:58:18,450 --> 00:58:21,025 "C'est ton meilleur choix" 696 00:58:43,975 --> 00:58:52,775 "Personne ne comprend ce lien qui nous unit" 697 00:58:53,350 --> 00:59:02,750 "Ils sont si proches et pourtant si loins" 698 00:59:39,900 --> 00:59:42,200 Mustakin bhai a des cadeaux pour toi. 699 00:59:47,050 --> 00:59:47,675 On y va? 700 00:59:47,975 --> 00:59:49,300 Comment tu me trouves? 701 00:59:57,520 --> 01:00:00,475 On ne te traitera jamais plus de laideron. 702 01:00:08,325 --> 01:00:12,600 Ca plairait beaucoup à Maman, Kaveri... et Papa. 703 01:00:19,000 --> 01:00:20,450 Allons leur montrer. 704 01:00:22,425 --> 01:00:24,775 Inder, c'est une mauvaise idée. - Pas du tout. 705 01:00:34,790 --> 01:00:37,300 Saru... Viens. 706 01:00:58,975 --> 01:01:02,575 J'attache mes cheveux... Ou je les laisse lâchés? 707 01:01:03,725 --> 01:01:05,850 Ne touche à rien, t'es parfaite... 708 01:01:46,540 --> 01:01:48,775 Le nom de la défunte? 709 01:01:50,575 --> 01:01:51,525 Saraswati. 710 01:01:55,550 --> 01:01:57,400 Du Clan Kaundanyesya...! 711 01:02:41,650 --> 01:02:44,500 Décidément, il n'y a pas pire déception qu'un parent. 712 01:02:50,660 --> 01:02:52,375 Qu'est ce que tu vas faire, Saru? 713 01:03:00,825 --> 01:03:03,200 Je refuse d'être faible et d'abandonner. 714 01:03:06,600 --> 01:03:08,825 La nouvelle Saru va aller travailler. 715 01:03:10,200 --> 01:03:13,700 Si on me complimente, je dirai "merci". 716 01:03:15,910 --> 01:03:16,875 Inder... 717 01:03:19,000 --> 01:03:24,400 ...je ne gaspillerai pas cette beauté que tu m'as offerte. 718 01:03:27,575 --> 01:03:30,125 Et si un bon parti me dit un jour... 719 01:03:31,325 --> 01:03:32,650 "Epouse moi, Saru." 720 01:03:34,200 --> 01:03:35,850 Je dirai "Oui, s'il te plait". 721 01:03:40,575 --> 01:03:42,300 Je viendrai voir mon pére. 722 01:03:44,450 --> 01:03:47,425 Et il décrochera cette photo du mur. 723 01:03:48,750 --> 01:03:51,825 Il me prendra dans ses bras... Et dira... 724 01:03:54,000 --> 01:03:56,250 Sois bénie. 725 01:03:57,425 --> 01:03:58,875 Longue vie à toi. 726 01:04:44,050 --> 01:04:45,425 Ca va, Saru? 727 01:04:48,200 --> 01:04:49,500 Tout va bien? 728 01:04:51,725 --> 01:04:53,825 Ca va, merci. 729 01:04:55,300 --> 01:04:59,800 Qu'est ce qui a motivé... cet incroyable relooking? 730 01:05:04,700 --> 01:05:06,150 Alors? 731 01:05:10,350 --> 01:05:14,100 Pour attirer un diplômé du IIT et IIM. 732 01:05:15,700 --> 01:05:16,500 Vraiment? 733 01:05:16,575 --> 01:05:17,350 A plus tard. 734 01:05:20,750 --> 01:05:21,825 A plus tard... 735 01:05:25,025 --> 01:05:27,950 Bonjour... Je cherche Saraswati Parthasaarthy. 736 01:05:28,000 --> 01:05:30,400 Saru a pris sa journée, elle est malade. 737 01:05:30,650 --> 01:05:31,650 Merci. 738 01:05:37,050 --> 01:05:40,950 Saru est revenue? - Non, elle est toujours malade. 739 01:05:41,000 --> 01:05:43,450 Ca doit être sérieux si elle rate le travail. 740 01:05:56,200 --> 01:05:59,150 Tu m'as pas dit que t'étais malade. - C'était qu'un virus. 741 01:05:59,275 --> 01:06:00,450 Rien de bien grave. 742 01:06:01,700 --> 01:06:03,750 Le costard te cherchais. 743 01:06:06,375 --> 01:06:09,200 Abhimanyu... Quelque chose... 744 01:06:11,225 --> 01:06:12,250 Shashtri. 745 01:06:12,325 --> 01:06:13,400 C'est ça. 746 01:06:15,150 --> 01:06:16,910 Il avait pas ton numéro. 747 01:06:17,650 --> 01:06:20,250 Non... Dieu merci... 748 01:06:20,325 --> 01:06:21,925 Pourquoi? Il t'embête? 749 01:06:22,900 --> 01:06:23,920 Non... 750 01:06:29,200 --> 01:06:30,800 Alors pourquoi tu l'évites? 751 01:06:34,900 --> 01:06:36,275 Pourquoi tu l'évites? 752 01:06:37,570 --> 01:06:39,850 Quand je me retrouve face à lui.. 753 01:06:39,900 --> 01:06:41,850 ...je perds tous mes moyens! 754 01:06:43,100 --> 01:06:44,550 Me demande pas pourquoi! 755 01:06:46,275 --> 01:06:47,300 Pourquoi? 756 01:06:52,475 --> 01:06:55,150 T'as trouvé un boulot? - Quoi? 757 01:06:56,750 --> 01:06:59,450 Le dossier... T'as trouvé un boulot! 758 01:07:00,875 --> 01:07:02,400 Félicitations! 759 01:07:04,475 --> 01:07:07,125 C'est pas des CV mais une liste de garçons. 760 01:07:08,450 --> 01:07:10,850 Tous diplômés d'IIT et IIM. 761 01:07:12,225 --> 01:07:14,175 Tu les verras la semaine prochaine. 762 01:07:15,350 --> 01:07:17,525 Un d'entre eux te plaira forcément. 763 01:07:34,925 --> 01:07:35,750 Saru! 764 01:07:36,550 --> 01:07:38,450 Salut... - Salut. 765 01:07:39,125 --> 01:07:41,825 Ca va mieux? - Oui. 766 01:07:44,075 --> 01:07:48,275 Je t'ai cherché partout ces derniers jours. 767 01:07:49,350 --> 01:07:53,225 Je voulais savoir si tu étais libre... 768 01:07:55,000 --> 01:07:55,950 Aujourd'hui? 769 01:07:56,300 --> 01:07:58,675 Non, pour les 9 prochaines décénnies. 770 01:07:59,200 --> 01:08:03,700 Si t'es libre... On pourrait passer du temps... 771 01:08:04,575 --> 01:08:05,700 Ensemble. 772 01:08:10,050 --> 01:08:11,250 Qu'est ce que... 773 01:08:11,770 --> 01:08:13,350 Qu'est ce que t'essayes de dire? 774 01:08:13,950 --> 01:08:19,875 Que tu as attiré... ton diplômé d'IIT et IIM. 775 01:08:23,475 --> 01:08:25,450 Je sais que c'est inattendu... 776 01:08:26,450 --> 01:08:29,425 Mes sentiments pour toi l'étaient tout autant. 777 01:08:30,725 --> 01:08:36,550 Quand je t'ai vu sortir avec ce garçon... Ca ne m'a pas plu... 778 01:08:38,950 --> 01:08:41,150 Et quand tu as fait ton relooking... 779 01:08:41,350 --> 01:08:43,925 ...j'espérais secrètement que c'était pour moi. 780 01:08:46,475 --> 01:08:48,425 Et quand tu t'es absentée... 781 01:08:49,600 --> 01:08:52,850 ...je me suis rendu compte que c'était toi... 782 01:08:53,750 --> 01:08:55,525 Tu es celle que je recherchais. 783 01:08:58,600 --> 01:08:59,900 Veux-tu... 784 01:09:00,950 --> 01:09:02,325 Veux-tu m'épouser? 785 01:09:35,330 --> 01:09:35,950 Saru. 786 01:09:36,290 --> 01:09:37,425 Que se passe-t-il? 787 01:09:37,500 --> 01:09:39,000 J'ai une bonne nouvelle. 788 01:09:40,160 --> 01:09:43,325 Le numéro 8 de la liste t'attends là haut. 789 01:09:43,500 --> 01:09:44,750 Au restaurant. 790 01:09:46,160 --> 01:09:48,450 Il est diplômé du IIT, IIM et MIT. 791 01:09:48,950 --> 01:09:50,375 Ton pére va l'adorer. 792 01:09:50,580 --> 01:09:52,825 Abhimanyu est venu me voir ce midi. 793 01:09:54,790 --> 01:09:56,050 Le costard? 794 01:09:57,830 --> 01:10:00,975 Il est diplômé d'IIT et IIM... - Je vois... 795 01:10:01,200 --> 01:10:03,040 Brahmin... Shashtri. 796 01:10:03,475 --> 01:10:06,420 Tout ce que ton pére a toujours voulu.... Tu viens? 797 01:10:08,450 --> 01:10:10,000 Il veut m'épouser. 798 01:10:13,120 --> 01:10:14,150 Qu'est ce que je fais? 799 01:10:18,500 --> 01:10:19,700 Dis oui. 800 01:10:49,160 --> 01:10:55,725 "Mon coeur est prisonnier de nos souvenirs" 801 01:10:55,825 --> 01:11:02,525 "Cet amour a mis mon coeur en pièces" 802 01:11:02,790 --> 01:11:09,050 "Notre rencontre ne doit rien au hasard" 803 01:11:09,370 --> 01:11:15,750 "Tu étais mon guide..." 804 01:11:15,950 --> 01:11:22,350 "Notre rencontre ne doit rien au hasard" 805 01:11:22,450 --> 01:11:29,550 "Tu étais mon guide..." 806 01:11:37,790 --> 01:11:40,525 Je t'en prie, viens faire les magasins avec moi. 807 01:11:41,750 --> 01:11:43,400 Tout ce que j'ai mis de côté... 808 01:11:43,500 --> 01:11:45,250 ...ressemble à l'ancienne Saru. 809 01:11:45,675 --> 01:11:46,675 Je t'en prie, Inder. 810 01:11:48,050 --> 01:11:49,920 Je veux être belle pour mon mariage. 811 01:11:56,950 --> 01:12:00,075 "Si tu en aimes un autre..." 812 01:12:00,175 --> 01:12:03,250 "Si tu penses à un autre..." 813 01:12:03,500 --> 01:12:08,625 "Mon coeur ne peut le supporter..." 814 01:12:10,200 --> 01:12:16,625 "Cette séparation est un déchirement." 815 01:12:16,950 --> 01:12:21,825 "Ton amour m'a tué" 816 01:12:22,620 --> 01:12:28,540 "Notre rencontre ne doit rien au hasard" 817 01:12:29,040 --> 01:12:36,275 "Tu étais mon guide..." 818 01:13:06,450 --> 01:13:08,325 Salut. - C'est quoi, ça? 819 01:13:09,200 --> 01:13:11,975 Après le mariage, Abhimanyu est muté en Turquie. 820 01:13:12,950 --> 01:13:15,000 Il faut une prise de sang pour le visa... 821 01:13:15,500 --> 01:13:17,625 ...Donc j'ai été... - Tu vas en Turquie? 822 01:13:28,175 --> 01:13:29,500 La première invitation... 823 01:13:30,910 --> 01:13:31,950 Pour toi. 824 01:13:42,540 --> 01:13:44,325 Inder, si tu ne viens pas... 825 01:13:45,290 --> 01:13:46,925 ...je n'aurai personne avec moi. 826 01:13:51,580 --> 01:13:54,825 "Où que j'aille..." 827 01:13:54,950 --> 01:13:57,830 "...ce vide ne se comblera jamais." 828 01:13:58,150 --> 01:14:02,825 "Je ne pourrai jamais trouver la paix..." 829 01:14:04,650 --> 01:14:08,200 "Ma vie a perdu ses couleurs..." 830 01:14:08,325 --> 01:14:16,675 "...Tu étais la seule à pouvoir la raviver." 831 01:14:17,290 --> 01:14:23,550 "Notre rencontre ne doit rien au hasard." 832 01:14:23,750 --> 01:14:24,575 Monsieur! 833 01:14:25,400 --> 01:14:26,800 Saru va se marier. 834 01:14:28,410 --> 01:14:30,575 Son mari est tout ce que vous espériez. 835 01:14:32,600 --> 01:14:35,850 Si vous ne venez pas qui l'accompagnera? 836 01:14:37,330 --> 01:14:39,050 Prenez l'invitation... 837 01:14:53,125 --> 01:14:59,525 "Mon coeur est prisonnier de nos souvenirs" 838 01:14:59,830 --> 01:15:06,225 "Cet amour a mis mon coeur en pièces" 839 01:15:06,500 --> 01:15:12,925 "Notre rencontre ne doit rien au hasard" 840 01:15:13,200 --> 01:15:20,050 "Tu étais mon guide..." 841 01:15:34,580 --> 01:15:36,825 Où est le marié? 842 01:15:37,150 --> 01:15:38,350 Viens, Saru. 843 01:15:39,125 --> 01:15:41,475 Il est allé chercher ses parents à l'aéroport. 844 01:15:49,080 --> 01:15:51,875 Je vais chercher Abhimanyu. 845 01:15:59,870 --> 01:16:02,425 Félicitations! - Merci. 846 01:16:45,120 --> 01:16:48,750 Inder... C'est à nous. 847 01:16:55,580 --> 01:16:57,875 Où est le marié? 848 01:16:57,950 --> 01:16:59,700 Je dois attendre combien de temps? 849 01:17:00,160 --> 01:17:02,450 Il doit être dans les bouchons. 850 01:17:02,750 --> 01:17:03,825 Il ne va pas tarder. 851 01:17:04,290 --> 01:17:05,775 C'est trop long. 852 01:17:05,950 --> 01:17:08,725 Il a déjà 40 min de retard. 853 01:17:08,750 --> 01:17:10,300 Il y a des gens qui attendent. 854 01:17:10,425 --> 01:17:12,625 Rendez moi service et sortez... 855 01:17:12,700 --> 01:17:16,450 ...que je puisse marier ceux dont le mari s'est déplacé. 856 01:18:00,410 --> 01:18:01,500 Entre. 857 01:18:03,160 --> 01:18:05,125 Quelqu'un est mort ou quoi? 858 01:18:09,500 --> 01:18:11,175 Pourquoi, Abhimanyu? 859 01:18:16,250 --> 01:18:18,500 Mes parents refusent ce mariage. 860 01:18:21,330 --> 01:18:22,200 Je suis désolé. 861 01:18:25,725 --> 01:18:26,600 Inder... 862 01:18:28,950 --> 01:18:30,775 ...il ne veut pas m'épouser. 863 01:18:40,000 --> 01:18:42,400 S'il y a un malentendu, on peut arranger ça. 864 01:18:43,700 --> 01:18:46,870 On peut y retourner... Vous pouvez encore vous marier. 865 01:18:47,250 --> 01:18:50,000 De quel mariage tu parles? 866 01:18:50,925 --> 01:18:52,500 Tu devrais le frapper! 867 01:18:52,575 --> 01:18:54,350 Frappe le! Frappe le! 868 01:18:54,500 --> 01:18:56,325 Frappe le! Frappe le! 869 01:18:56,450 --> 01:18:58,300 Frappe le! 870 01:18:58,600 --> 01:19:00,250 Que se passe-t-il? 871 01:19:03,950 --> 01:19:05,000 Saru... 872 01:19:06,950 --> 01:19:09,375 Abhimanyu... Une seconde... 873 01:19:19,290 --> 01:19:23,700 Votre famille a célébré vos funérailles... 874 01:19:23,975 --> 01:19:26,370 ...je ne peux pas accepter cette union. 875 01:19:26,870 --> 01:19:28,300 Hors de question. 876 01:19:28,475 --> 01:19:30,250 Nous ne sommes pas aussi ouverts. 877 01:19:30,950 --> 01:19:33,850 Abhimanyu nous en a parlé à l'aéroport... 878 01:19:34,330 --> 01:19:36,025 ...et nous avons été clairs... 879 01:19:36,410 --> 01:19:38,475 Ce mariage est impossible. 880 01:19:39,200 --> 01:19:42,925 Et s'il a lieu, nous n'en ferons pas partie. 881 01:20:00,080 --> 01:20:04,325 Tu m'as dit que leur accord n'était qu'une formalité. 882 01:20:07,330 --> 01:20:09,125 "Si je dis oui, eux aussi" 883 01:20:33,790 --> 01:20:35,200 T'aurais du le frapper. 884 01:20:36,080 --> 01:20:37,350 Pourquoi tu l'as pas fait? 885 01:20:37,750 --> 01:20:38,875 Pourquoi? 886 01:20:39,080 --> 01:20:40,250 Pourquoi? 887 01:20:40,750 --> 01:20:42,175 Pourquoi? 888 01:20:42,200 --> 01:20:43,375 Pourquoi? 889 01:20:44,500 --> 01:20:46,950 Parceque ça aurait tout gâché! 890 01:20:49,870 --> 01:20:52,775 Tu n'aurais pas eu de 2e chance... 891 01:20:52,800 --> 01:20:54,420 ...de dire "pardon, je t'aime" 892 01:20:54,475 --> 01:20:55,160 Pardon... 893 01:20:55,550 --> 01:20:57,525 Il ne mérite pas de "pardon, je t'aime" 894 01:20:57,910 --> 01:20:59,875 Il ne mérite pas de 2e chance. 895 01:20:59,950 --> 01:21:02,700 Toutes tes petites attentions... 896 01:21:02,950 --> 01:21:04,600 ...il ne les méritent pas! 897 01:21:04,625 --> 01:21:06,725 Il ne mérite rien du tout! 898 01:21:06,925 --> 01:21:08,600 Il ne mérite rien! 899 01:21:23,120 --> 01:21:32,450 "Mon coeur s'appaise..." 900 01:21:32,950 --> 01:21:40,580 "Quand j'aperçois ton visage..." 901 01:21:41,080 --> 01:21:48,870 "Quand j'aperçois ton visage..." 902 01:21:49,370 --> 01:21:58,660 "Ma folie apprend à patienter..." 903 01:21:59,160 --> 01:22:06,660 "Quand j'aperçois ton visage..." 904 01:22:07,160 --> 01:22:12,660 "Quand j'entends ton nom..." 905 01:22:13,160 --> 01:22:17,375 "Mes larmes incarnent l'amour que j'ai pour toi" 906 01:22:27,290 --> 01:22:28,925 Mr. And Mme Shastri? 907 01:22:29,150 --> 01:22:30,250 Félicitations! 908 01:22:30,620 --> 01:22:32,225 La clé de la suite "Lune de Miel" 909 01:22:32,230 --> 01:22:33,600 Bon séjour. - Saru, attends. 910 01:22:35,450 --> 01:22:36,775 Saru, arrête... 911 01:22:37,160 --> 01:22:38,450 Arrêter quoi? 912 01:22:38,900 --> 01:22:41,500 Elle a déjà été payée. Autant en profiter. 913 01:22:41,830 --> 01:22:43,620 Je peux pas retourner à la maison. 914 01:22:44,120 --> 01:22:46,025 Tu peux partir si tu veux. 915 01:22:47,450 --> 01:22:48,300 Va. - Saru.. 916 01:22:56,100 --> 01:23:00,375 "Jour et nuit, je n'ai qu'une prière" 917 01:23:00,425 --> 01:23:04,000 "Celle de vivre et mourir pour toi" 918 01:23:04,300 --> 01:23:07,950 "Il n'y a que toi qui compte" 919 01:23:08,040 --> 01:23:11,925 "Je veux te dédier toute ma vie" 920 01:23:12,370 --> 01:23:17,910 "Quand j'entends ton nom..." 921 01:23:18,410 --> 01:23:26,575 "Je te veux tout contre moi" 922 01:23:26,950 --> 01:23:36,160 "Je sais que je suis arrivé à bon port..." 923 01:23:36,660 --> 01:23:44,300 "Quand j'aperçois ton visage..." 924 01:23:44,750 --> 01:23:52,175 "Quand j'aperçois ton visage..." 925 01:23:57,290 --> 01:23:58,525 Tu vois, Inder... 926 01:23:59,675 --> 01:24:01,700 ...même si je me suis embellie... 927 01:24:02,290 --> 01:24:04,300 ...personne ne veut m'épouser. 928 01:24:37,450 --> 01:24:39,700 Demain matin, tu me détesteras. 929 01:24:40,200 --> 01:24:41,275 Je t'en prie... 930 01:24:46,160 --> 01:24:53,790 "Pourquoi a-t-il fallu que tu rentres dans ma vie?" 931 01:24:54,290 --> 01:24:58,400 "L'amour est dangereux" 932 01:24:58,450 --> 01:25:01,850 "Un jour, il me tuera" 933 01:25:02,150 --> 01:25:07,870 "Chaque fois que j'entends ton nom..." 934 01:25:08,370 --> 01:25:16,550 "Chaque moment te ramène à mon souvenir" 935 01:25:16,700 --> 01:25:26,080 "Tu es le calme après la tempête" 936 01:25:26,580 --> 01:25:34,200 "Quand j'aperçois ton visage..." 937 01:25:34,620 --> 01:25:42,775 "Quand j'aperçois ton visage..." 938 01:26:59,330 --> 01:27:01,370 < Abhimanyu est venu me voir. > 939 01:27:01,870 --> 01:27:04,850 < Je ne sais pas si je dois te dire "pardon"... > 940 01:27:04,975 --> 01:27:07,150 < ..."merci" ou "au revoir" > 941 01:27:36,910 --> 01:27:37,875 Bonjour. 942 01:27:43,160 --> 01:27:44,350 Je vous en prie. 943 01:27:56,370 --> 01:27:58,625 Kaveri se marie le 27. 944 01:28:03,160 --> 01:28:05,325 Saru ne répond pas à mes appels. 945 01:28:09,040 --> 01:28:12,125 Tu veux bien... lui donner la carte? 946 01:28:12,175 --> 01:28:14,500 Je... Je ne vois plus Saru. 947 01:28:38,925 --> 01:28:40,550 Et je quitte la ville. 948 01:28:47,100 --> 01:28:50,325 Très bien... Je te laisse. 949 01:28:54,500 --> 01:28:55,475 Je le ferai... 950 01:28:56,900 --> 01:28:58,750 Je donnerai la carte à Saru. 951 01:29:04,750 --> 01:29:06,325 Prends soin de toi. 952 01:29:14,370 --> 01:29:17,800 Saraswati. - Elle ne travaille plus ici, désolée. 953 01:29:19,160 --> 01:29:21,350 Vous avez ses coordonées? - Non. 954 01:29:26,160 --> 01:29:27,200 Excusez moi... 955 01:29:28,200 --> 01:29:30,075 C'est pour Abhimanyu Shashtri. 956 01:29:30,790 --> 01:29:31,800 Merci. 957 01:29:44,700 --> 01:29:45,550 Inder! 958 01:29:49,250 --> 01:29:51,075 Je ne peux pas la donner à Saru. 959 01:29:54,750 --> 01:29:55,475 Pourquoi? 960 01:29:55,650 --> 01:29:58,925 Depuis notre rupture... On ne se voit plus. 961 01:29:59,950 --> 01:30:01,025 Tu mens. 962 01:30:02,950 --> 01:30:05,425 Tu es venu à l'hôtel. Elle était avec toi. 963 01:30:05,425 --> 01:30:07,000 Je vous ai vus. 964 01:30:08,925 --> 01:30:11,125 Oui, je suis venu et on a discuté. 965 01:30:12,250 --> 01:30:14,525 Et on est reparti chacun de notre côté. 966 01:30:20,580 --> 01:30:22,125 Elle est allée où? 967 01:30:23,000 --> 01:30:24,620 Elle t'as laissé une adresse? 968 01:30:25,120 --> 01:30:26,120 Non. 969 01:30:26,800 --> 01:30:28,200 Un message pour sa famille? 970 01:30:32,950 --> 01:30:34,100 Désolé. 971 01:30:37,950 --> 01:30:38,975 Abhimanyu. 972 01:30:42,125 --> 01:30:43,475 Un message pour moi? 973 01:30:44,250 --> 01:30:45,125 Non. 974 01:31:40,175 --> 01:31:41,775 J'ai un flingue. 975 01:31:42,900 --> 01:31:45,400 Et la prochaine fois que tu pars sans prévenir... 976 01:31:45,550 --> 01:31:47,950 ...je te mets 6 balles là et là! 977 01:31:49,160 --> 01:31:50,040 Pigé? 978 01:31:50,700 --> 01:31:51,500 Quoi? 979 01:31:52,225 --> 01:31:53,025 Quoi? 980 01:31:54,625 --> 01:31:56,400 Même pas un bonjour? - Non. 981 01:32:00,160 --> 01:32:01,175 Pourquoi pas? 982 01:32:03,750 --> 01:32:06,870 Après une aventure d'un soir, on ne dit pas bonjour... 983 01:32:07,475 --> 01:32:08,575 On s'évite. 984 01:32:08,950 --> 01:32:11,825 C'est pour ça que tu t'es enfuie? 985 01:32:12,100 --> 01:32:13,325 T'es gênée? 986 01:32:13,540 --> 01:32:15,050 Saru, grandis un peu! 987 01:32:15,200 --> 01:32:16,425 Je me suis pas enfuie! 988 01:32:17,150 --> 01:32:18,850 Je t'ai envoyé un message! 989 01:32:19,275 --> 01:32:20,450 Tu l'as pas reçu? 990 01:32:26,620 --> 01:32:27,425 Si... 991 01:32:28,475 --> 01:32:30,825 Je t'ai laissée partir parceque... 992 01:32:31,450 --> 01:32:33,725 ...je pensais que tu étais avec Abhimanyu. 993 01:32:34,370 --> 01:32:38,750 Saru... Pourquoi tu erres dans la jungle comme une hippie? 994 01:32:40,375 --> 01:32:42,410 Qu'est ce que tu fais ici? 995 01:32:42,910 --> 01:32:43,870 Dis moi... 996 01:32:44,500 --> 01:32:46,450 T'es qui pour me demander ça? 997 01:32:52,025 --> 01:32:56,540 Dis moi... Après cette nuit-là, je suis qui à tes yeux? 998 01:32:57,175 --> 01:32:58,775 C'est passé, Inder. 999 01:33:02,225 --> 01:33:03,675 Ce qui s'est passé... 1000 01:33:04,120 --> 01:33:06,580 ...c'était juste pour oublier Abhinamyu. 1001 01:33:07,080 --> 01:33:08,550 Ca n'avait rien de spécial. 1002 01:33:08,950 --> 01:33:10,325 Rien d'extraordinaire! 1003 01:33:12,125 --> 01:33:13,125 C'est clair? 1004 01:33:14,790 --> 01:33:16,450 Alors, laisse moi tranquille! 1005 01:33:18,300 --> 01:33:19,200 Laisse moi. 1006 01:34:07,410 --> 01:34:09,050 Dis moi qui je suis. 1007 01:34:10,040 --> 01:34:12,450 Dis moi qui je suis à tes yeux. 1008 01:34:12,660 --> 01:34:13,700 Saru? 1009 01:34:14,200 --> 01:34:14,925 Saru? 1010 01:34:16,160 --> 01:34:17,000 Saru? 1011 01:34:18,325 --> 01:34:19,450 Saru? 1012 01:34:28,950 --> 01:34:32,100 Je lui avais pourtant interdit d'aller en altitude. 1013 01:34:32,300 --> 01:34:33,475 Elle a un méningiome. 1014 01:34:34,950 --> 01:34:36,675 Une tumeur au cerveau. 1015 01:34:37,670 --> 01:34:39,375 On ne peut pas l'opérer... 1016 01:34:39,670 --> 01:34:40,975 ...ni faire de chimio. 1017 01:34:41,775 --> 01:34:44,150 C'est pourquoi elle a un traitement oral. 1018 01:34:44,850 --> 01:34:47,370 Ces tumeurs sont difficiles à diagnostiquer... 1019 01:34:47,950 --> 01:34:49,020 Les seuls symptômes... 1020 01:34:49,050 --> 01:34:50,950 ...sont de la fièvre et des maux de tête. 1021 01:34:51,500 --> 01:34:53,675 C'est ce que j'ai dit à Saru et à son fiancé... 1022 01:34:53,680 --> 01:34:54,250 Attendez... 1023 01:34:55,580 --> 01:34:57,675 Abhimanyu? - Oui. 1024 01:35:02,330 --> 01:35:03,450 Oui, Mr. Mehta. 1025 01:35:09,250 --> 01:35:11,450 Tu l'as quittée à cause de sa maladie? 1026 01:35:11,600 --> 01:35:14,400 J'ai reçu les résultats des heures après avoir rompu. 1027 01:35:15,750 --> 01:35:17,050 Si j'avais su... 1028 01:35:17,100 --> 01:35:18,700 ...je ne l'aurai jamais blessée. 1029 01:35:20,320 --> 01:35:22,150 Mon entreprise devait fournir... 1030 01:35:22,250 --> 01:35:24,200 une prise de sang pour le visa... 1031 01:35:24,620 --> 01:35:27,675 C'est pour ça que le médecin m'a appelé moi. 1032 01:35:29,950 --> 01:35:31,675 Je n'en suis pas fier! 1033 01:35:32,875 --> 01:35:35,175 J'ai passé la nuit à chercher Saru. 1034 01:35:35,410 --> 01:35:36,900 Quand je l'ai trouvée à l'hôtel... 1035 01:35:36,950 --> 01:35:39,650 ...je lui ai demandé de me laisser une 2e chance. 1036 01:35:40,600 --> 01:35:41,700 Mais elle a refusé. 1037 01:35:43,920 --> 01:35:45,775 Elle a dit que la chance me souriait... 1038 01:35:45,870 --> 01:35:47,275 Que si je n'avais pas rompu... 1039 01:35:47,275 --> 01:35:49,950 ...j'aurai été marié à une femme et sa tumeur. 1040 01:35:59,150 --> 01:36:02,475 Je t'ai demandé si elle avait laissé un message pour moi... 1041 01:36:03,350 --> 01:36:04,450 Tu te souviens? 1042 01:36:05,075 --> 01:36:06,250 Pourquoi t'as menti? 1043 01:36:08,850 --> 01:36:10,450 "Tu ne diras rien à Inder." 1044 01:36:11,875 --> 01:36:13,600 Elle me l'a fait promettre. 1045 01:36:14,750 --> 01:36:16,700 Sinon je t'aurai tout dit. 1046 01:36:17,700 --> 01:36:20,350 Tu peux rompre des fiançailles mais pas une promesse? 1047 01:36:23,275 --> 01:36:24,575 Comment va Saru? 1048 01:36:28,920 --> 01:36:30,325 Tu ne peux rien y faire. 1049 01:37:01,425 --> 01:37:02,550 Excusez moi... 1050 01:37:03,500 --> 01:37:05,225 Ses effets personnels. 1051 01:37:36,790 --> 01:37:37,600 Merci. 1052 01:38:14,250 --> 01:38:16,400 Je vais aller à la fête avec ma perfusion? 1053 01:38:18,700 --> 01:38:21,875 T'as menacé le médecin pour le convaincre? 1054 01:38:25,660 --> 01:38:27,050 On va où? 1055 01:38:33,500 --> 01:38:34,525 C'est une surprise. 1056 01:38:36,790 --> 01:38:38,325 J'aime les surprises. 1057 01:39:40,040 --> 01:39:46,350 "Tu es la seule que mon coeur ai aimé" 1058 01:39:46,500 --> 01:39:52,800 "Tu es la seule pour qui j'ai prié" 1059 01:39:52,910 --> 01:39:58,300 "Ton absence est une malédiction" 1060 01:39:59,200 --> 01:40:04,300 "Ton absence est une malédiction" 1061 01:40:05,620 --> 01:40:11,900 "Si je devais te perdre... J'en mourrai" 1062 01:40:11,950 --> 01:40:14,500 "Je le jure en ton nom" 1063 01:40:22,150 --> 01:40:28,125 "Quand je te vois, mes yeux se remplissent de larmes" 1064 01:40:28,175 --> 01:40:31,300 "Je le jure en ton nom" 1065 01:40:52,675 --> 01:40:54,875 Papa est très élégant, non? 1066 01:40:57,450 --> 01:40:59,225 Maman a eu son beau collier... 1067 01:41:00,925 --> 01:41:02,400 Elle le voulait tellement... 1068 01:41:07,025 --> 01:41:08,925 C'est mon oncle de Vizag. 1069 01:41:10,650 --> 01:41:11,700 Le frére de Papa. 1070 01:41:13,950 --> 01:41:15,750 A chaque fois qu'il parle... 1071 01:41:15,875 --> 01:41:18,150 ...à la fin de chaque phrase, il fait ça... 1072 01:41:21,020 --> 01:41:24,775 Regarde, il viens de le refaire... Il le fait à chaque fois... 1073 01:41:26,450 --> 01:41:33,000 "Mon coeur est sous ton emprise" 1074 01:41:33,025 --> 01:41:38,425 "Ne me trahis pas..." 1075 01:41:38,775 --> 01:41:44,550 "Je me suis habitué à toi... Je n'y peux rien" 1076 01:41:44,790 --> 01:41:51,025 "Sans toi... il m'est impossible de vivre" 1077 01:41:51,120 --> 01:41:57,300 "Tu es la seule pour qui j'ai prié" 1078 01:41:57,620 --> 01:42:03,125 "Ton absence est une malédiction" 1079 01:42:03,950 --> 01:42:09,925 "Si je devais te perdre... J'en mourrai" 1080 01:42:10,250 --> 01:42:13,650 "Je le jure en ton nom" 1081 01:42:20,500 --> 01:42:26,450 "Quand je te vois, mes yeux se remplissent de larmes" 1082 01:42:26,525 --> 01:42:29,675 "Je le jure en ton nom" 1083 01:42:30,375 --> 01:42:31,100 Merci. 1084 01:42:32,830 --> 01:42:35,300 "Je le jure en ton nom" 1085 01:42:37,160 --> 01:42:38,450 Epouse moi, Saru. 1086 01:42:44,675 --> 01:42:46,025 Un acte de charité? 1087 01:42:47,580 --> 01:42:49,050 Non, merci. 1088 01:42:51,575 --> 01:42:52,300 Saru. 1089 01:42:53,800 --> 01:42:54,775 Saru, attends... 1090 01:42:55,525 --> 01:42:56,800 Il n'est pas de ton devoir... 1091 01:42:56,875 --> 01:42:58,570 ...de régler tous mes problèmes. 1092 01:42:58,580 --> 01:42:59,540 Alors, qui le fera? 1093 01:43:00,200 --> 01:43:01,550 Arrête, je t'en prie. 1094 01:43:02,775 --> 01:43:06,125 Je ne suis pas ton 1er choix, ni le meilleur... 1095 01:43:06,200 --> 01:43:07,175 Tu es mon seul ch... 1096 01:43:13,580 --> 01:43:17,050 Si tu me le redemandes... Je dirai oui... 1097 01:43:21,820 --> 01:43:23,900 Je descendrai bas dans mon estime. 1098 01:43:28,350 --> 01:43:30,450 Je veux mourir avec ma fierté. 1099 01:43:33,275 --> 01:43:34,000 Donne ta main. 1100 01:43:36,075 --> 01:43:37,050 Donne. 1101 01:43:37,425 --> 01:43:39,850 Tu peux pas mourir. - Arrête. 1102 01:43:46,420 --> 01:43:53,600 Dieu exauce toujours les prières d'un parent envers son enfant. 1103 01:43:54,725 --> 01:43:57,125 Orner une photo... C'est une malédiction... 1104 01:43:57,200 --> 01:43:59,300 ...et Dieu n'exauce pas les malédictions. 1105 01:44:04,025 --> 01:44:05,450 Malédiction ou non... 1106 01:44:07,450 --> 01:44:09,500 Si un parent le souhaite vraiment... 1107 01:44:13,790 --> 01:44:15,400 ...Dieu acquiesce. 1108 01:44:15,475 --> 01:44:16,200 Acquiesce? 1109 01:44:19,100 --> 01:44:20,425 Ca suffit... 1110 01:44:21,325 --> 01:44:22,075 Stop. 1111 01:44:23,825 --> 01:44:24,950 On va à l'hôpital. 1112 01:45:09,380 --> 01:45:11,020 Mais... Qu'est ce qu'il fait? 1113 01:45:11,080 --> 01:45:11,800 Jayram! 1114 01:45:12,160 --> 01:45:12,940 Jayram! 1115 01:45:13,120 --> 01:45:13,860 Viens vite! 1116 01:45:14,200 --> 01:45:14,960 Jayram! 1117 01:45:17,290 --> 01:45:19,420 Sale bon à rien! Que se passe-t-il? 1118 01:45:19,790 --> 01:45:20,980 Pour qui tu te prends? 1119 01:45:21,830 --> 01:45:22,940 Appelle la police! 1120 01:45:39,250 --> 01:45:41,340 Arrêtez d'orner cette photo. 1121 01:45:42,120 --> 01:45:44,940 Sinon quoi? Qu'est ce que tu feras? 1122 01:45:45,910 --> 01:45:47,540 Qu'est ce que tu peux y faire? 1123 01:45:53,620 --> 01:45:55,640 Je reviendrai et vous pourrez me gifler. 1124 01:45:58,620 --> 01:45:59,480 Au revoir. 1125 01:46:21,910 --> 01:46:22,920 Hey... jeune homme... 1126 01:46:24,580 --> 01:46:25,500 Aller, lève toi. 1127 01:46:27,790 --> 01:46:28,680 Aller, aller! 1128 01:46:33,330 --> 01:46:35,120 Je t'avais dit que je t'avais à l'oeil. 1129 01:46:37,880 --> 01:46:39,260 T'es la star de l'immeuble. 1130 01:46:40,830 --> 01:46:42,320 Les plaintes s'accumulent. 1131 01:46:44,910 --> 01:46:46,320 T'as bu tout ça tout seul? 1132 01:46:47,620 --> 01:46:48,370 Evidemment... 1133 01:46:48,870 --> 01:46:50,500 Un thé t'attend au commissariat. 1134 01:46:56,520 --> 01:46:57,940 Ca va un peu mieux... 1135 01:47:00,500 --> 01:47:02,450 Si vous voulez partir, je vous y autorise. 1136 01:47:03,080 --> 01:47:05,040 Mais je dois vous voir une fois par jour. 1137 01:47:05,160 --> 01:47:05,700 D'accord? 1138 01:47:07,860 --> 01:47:09,060 Où est votre ami? 1139 01:47:11,040 --> 01:47:13,260 D'habitude, il passe la journée ici. 1140 01:47:13,870 --> 01:47:14,820 Où est il? 1141 01:47:22,480 --> 01:47:23,780 Laissez moi téléphoner... 1142 01:47:26,080 --> 01:47:26,840 Monsieur... 1143 01:47:29,330 --> 01:47:30,320 Je vous en prie... 1144 01:48:00,120 --> 01:48:01,740 Je dois appeler l'hôpital... 1145 01:48:01,740 --> 01:48:02,720 Rode, tu veux bien... 1146 01:48:03,080 --> 01:48:04,790 Hey...assieds toi. 1147 01:48:05,340 --> 01:48:06,700 Et fais toi discret. 1148 01:48:07,060 --> 01:48:07,740 Assieds toi. 1149 01:48:11,160 --> 01:48:13,500 Laissez moi appeler, sinon... - Sinon quoi? 1150 01:48:14,620 --> 01:48:15,740 Sinon quoi? 1151 01:48:16,540 --> 01:48:18,300 J'aurai pu te mettre en cellule... 1152 01:48:19,790 --> 01:48:21,940 Tu as plusieurs plaintes sur le dos... 1153 01:48:24,040 --> 01:48:26,360 T'as déjà un casier judiciaire. 1154 01:48:29,040 --> 01:48:31,840 Et maintenant, tu menaces un policier en service. 1155 01:48:32,000 --> 01:48:32,820 Sinon... 1156 01:48:34,250 --> 01:48:35,500 Tu feras quoi? 1157 01:48:37,160 --> 01:48:40,080 Je veux juste appeler. - Rode, mets le en cellule. 1158 01:48:41,000 --> 01:48:43,120 On est samedi, la caution attendra lundi. 1159 01:48:43,180 --> 01:48:44,820 Svp, c'est un appel important. 1160 01:48:44,950 --> 01:48:46,720 Laisse le pourrir quelques jours... - Svp... 1161 01:48:47,040 --> 01:48:48,400 Ne fais pas d'histoires. 1162 01:48:48,440 --> 01:48:49,370 Je vous en prie... 1163 01:48:49,870 --> 01:48:52,540 Juste un appel, dites lui, je vous en prie... 1164 01:48:53,160 --> 01:48:54,680 Ecoutez moi! 1165 01:48:57,540 --> 01:48:58,760 Je vais appeler. 1166 01:48:59,580 --> 01:49:01,120 Arrête! 1167 01:49:01,790 --> 01:49:03,620 T'appelles qui? Ton pére? 1168 01:49:04,500 --> 01:49:06,240 Arrête! 1169 01:49:16,450 --> 01:49:18,120 Bharti, la voiture. - Oui, Monsieur. 1170 01:49:24,160 --> 01:49:25,880 J'ai un livre à rendre. 1171 01:49:40,100 --> 01:49:42,780 L'ATTRAPE-COEURS 1172 01:49:46,520 --> 01:49:49,180 < Inder Parihaar > 1173 01:49:58,330 --> 01:50:00,040 "Le genre de livre qu'il faut lire..." 1174 01:50:00,080 --> 01:50:01,920 "...quand on sort de prison après 8 ans." 1175 01:50:05,540 --> 01:50:07,620 < L'ourson... Un café? > 1176 01:50:22,720 --> 01:50:24,040 < Pas de café? > 1177 01:50:24,410 --> 01:50:27,910 < Tu préféres la tequila? > 1178 01:50:52,540 --> 01:50:54,900 < J'ai rencontré une fille dans l'ascenseur... > 1179 01:50:54,920 --> 01:50:56,740 < Et j'ai su qu'elle était mon idéal > 1180 01:50:57,910 --> 01:50:59,950 < En général, j'évite les pleureuses > 1181 01:51:00,500 --> 01:51:04,720 < Mais quand tu pleures... J'ai juste envie de t'embrasser... > 1182 01:51:05,250 --> 01:51:06,220 < Je peux? > 1183 01:51:23,580 --> 01:51:25,750 < 27 jours et 9 heures ont passés > 1184 01:51:26,380 --> 01:51:28,140 < Mais je reste sans réponse > 1185 01:51:29,040 --> 01:51:30,800 < Je présume que c'est "non, merci" > 1186 01:51:31,330 --> 01:51:35,060 < Mais si tu changes d'avis... Appelle moi ... > 1187 01:52:19,870 --> 01:52:23,370 Arrête toi! Arrête! 1188 01:53:12,370 --> 01:53:15,040 Tu cours comme un damné... Pour dire quoi? 1189 01:53:16,450 --> 01:53:17,860 "Pardon" ou "Je t'aime" ? 1190 01:53:30,450 --> 01:53:31,520 Attends... 1191 01:53:37,330 --> 01:53:38,940 Il est parti avec les menottes. 1192 01:53:40,120 --> 01:53:42,220 Comment on va justifier ça? 1193 01:53:42,450 --> 01:53:43,660 Je vais le chercher? - Non. 1194 01:53:44,540 --> 01:53:45,540 Va chercher du thé. 1195 01:53:46,830 --> 01:53:48,520 Il a 10 minutes. 1196 01:53:48,790 --> 01:53:50,180 Et retour au commissariat. 1197 01:53:50,920 --> 01:53:52,320 A partir de... maintenant. 1198 01:54:23,120 --> 01:54:24,800 Saru, je suis en retard... Désolé. 1199 01:54:26,520 --> 01:54:29,800 Pourquoi tu pleures? Ca va? 1200 01:54:31,450 --> 01:54:33,500 Non, ça va pas... 1201 01:54:33,790 --> 01:54:35,660 Viens, on retourne à l'hôpital. 1202 01:54:36,250 --> 01:54:37,660 Tout de suite. Viens. 1203 01:54:38,300 --> 01:54:40,120 Tu ne m'as pas dit que tu sortais. 1204 01:54:40,200 --> 01:54:43,100 Et tu ne m'as pas dit que j'étais ton idéal. 1205 01:54:45,500 --> 01:54:47,420 T'as dit que j'étais ton idéal. 1206 01:54:48,870 --> 01:54:52,200 Alors pourquoi tu m'as laissée épouser Abhimanyu? 1207 01:54:52,500 --> 01:54:54,760 Saru, tu es mon idéal, mais... 1208 01:54:55,790 --> 01:54:58,020 Un criminel comme moi, n'est pas TON idéal... 1209 01:55:00,180 --> 01:55:01,720 ...ou celui de ton pére. 1210 01:55:05,500 --> 01:55:06,460 Inder... 1211 01:55:16,120 --> 01:55:18,580 Tu sais pourquoi la vie est ainsi? 1212 01:55:21,910 --> 01:55:24,520 Pour que je ne sois pas Saraswati Parthasaarthy... 1213 01:55:26,080 --> 01:55:28,260 ...mais Saraswati Parihaar 1214 01:55:38,290 --> 01:55:39,700 Epouse moi, Inder. 1215 01:55:40,750 --> 01:55:41,940 Je t'en prie! 1216 01:56:10,870 --> 01:56:12,180 Les 10 min sont passées. 1217 01:56:12,500 --> 01:56:13,460 Terminé. 1218 01:56:20,250 --> 01:56:24,500 T'en vas pas... Je t'en prie.. Je t'en prie... 1219 01:56:45,950 --> 01:56:47,720 Mon cadeau de mariage. 1220 01:57:02,660 --> 01:57:03,960 Le mehndi est beau. 1221 01:57:10,100 --> 01:57:11,500 Je mets un saree demain? 1222 01:57:12,100 --> 01:57:12,960 Oui. 1223 01:57:15,910 --> 01:57:17,300 Tu vas mettre quoi? 1224 01:57:20,950 --> 01:57:22,260 Tu dois être classe. 1225 01:57:26,750 --> 01:57:30,940 C'est notre mariage... On devrait être coordonnés. 1226 01:57:33,950 --> 01:57:34,980 Quoi? 1227 01:57:37,380 --> 01:57:38,420 Je rigole. 1228 01:57:41,080 --> 01:57:41,920 Inder... 1229 01:57:43,870 --> 01:57:45,400 Quand je partirai... 1230 01:57:48,450 --> 01:57:51,000 ...ne mets pas de guirlande sur ma photo. 1231 01:58:00,290 --> 01:58:05,160 Je veux être enterrée sous un grand et bel arbre... 1232 01:58:07,620 --> 01:58:09,880 Quand un des miens me rendra visite... 1233 01:58:11,580 --> 01:58:13,960 ...Je les accueillerai d'une pluie de fleurs. 1234 01:58:52,370 --> 01:58:54,460 Ne remettez jamais cette guirlande. 1235 01:58:56,950 --> 01:59:00,860 Quelle différence cela peut-il faire... 1236 01:59:00,980 --> 01:59:04,080 ...à un bon-à-rien dans votre genre? 1237 01:59:04,200 --> 01:59:06,220 Parceque demain, Saru se marie... 1238 01:59:07,040 --> 01:59:08,220 ...avec moi! 1239 01:59:14,040 --> 01:59:16,640 Cette fois, je ne suis pas venu vous inviter... 1240 01:59:17,580 --> 01:59:19,000 Je suis venu vous dire... 1241 01:59:19,500 --> 01:59:21,760 ...que quand Saru voit cette guirlande... 1242 01:59:22,400 --> 01:59:24,020 ...ça la blesse. 1243 01:59:24,950 --> 01:59:26,440 Elle en pleure. 1244 01:59:27,040 --> 01:59:29,820 Et pour sécher ses larmes, je suis prêt à tuer... 1245 01:59:31,330 --> 01:59:32,760 ...et mourir! 1246 01:59:41,200 --> 01:59:42,460 Alors, dites moi! 1247 01:59:43,120 --> 01:59:45,480 Il va falloir que je tire, ou non? 1248 01:59:49,040 --> 01:59:50,240 Non! 1249 01:59:52,950 --> 01:59:54,370 Ca suffit. 1250 01:59:54,870 --> 01:59:56,330 Je t'en prie... 1251 01:59:56,830 --> 01:59:57,880 Ca suffit. 1252 02:00:00,870 --> 02:00:02,180 Je le lui ai dit. 1253 02:00:03,250 --> 02:00:04,880 Il ne la remettra pas. 1254 02:00:09,750 --> 02:00:11,000 Mais comprends bien... 1255 02:00:12,410 --> 02:00:16,740 ...que s'il dit "non" une seule fois... 1256 02:00:17,760 --> 02:00:20,500 ...notre Saru ne t'épousera pas. 1257 02:00:45,790 --> 02:00:47,620 Mr Inder... Mme Saraswati. 1258 02:00:47,750 --> 02:00:50,380 Vous êtes prêts pour les 7 voeux? 1259 02:00:55,790 --> 02:00:56,880 Oui. 1260 02:00:57,790 --> 02:01:00,520 Détective, ils sont prêts. 1261 02:01:01,540 --> 02:01:04,460 Répétez les voeux après moi... 1262 02:01:06,950 --> 02:01:08,120 Premier voeu... 1263 02:01:08,620 --> 02:01:14,080 Si tu fais le bien... si tu vas en pélerinage... 1264 02:01:14,660 --> 02:01:19,180 Si tu fais le bien... si tu vas en pélerinage... 1265 02:01:19,280 --> 02:01:21,620 ...si tu jeûnes ou payes une aumône... 1266 02:01:22,120 --> 02:01:23,600 ...si tu jeûnes ou payes une aumône... 1267 02:01:23,750 --> 02:01:25,840 Alors nous le ferons ensemble... 1268 02:01:26,620 --> 02:01:27,940 Nous le ferons ensemble... 1269 02:01:28,120 --> 02:01:32,000 Si tu acceptes... Je t'accueillerai dans mon coeur. 1270 02:01:32,500 --> 02:01:36,000 Si tu acceptes... Je t'accueillerai dans mon coeur. 1271 02:01:43,330 --> 02:01:44,440 J'accepte. 1272 02:01:47,200 --> 02:01:48,320 Parfait. 1273 02:01:49,910 --> 02:01:51,450 Le 2e voeu... 1274 02:01:51,950 --> 02:01:56,200 Tout comme tu respectes tes parents... 1275 02:01:58,160 --> 02:02:02,700 ...tu respecteras les miens. 1276 02:02:03,540 --> 02:02:08,580 Tout comme tu respectes tes parents... 1277 02:02:09,080 --> 02:02:13,160 ...tu respecteras les miens. 1278 02:02:13,660 --> 02:02:16,940 Et selon tes coutumes familiales... 1279 02:02:17,370 --> 02:02:21,120 ...tu honoreras tes devoirs religieux et resteras dévoué à Dieu. 1280 02:02:21,160 --> 02:02:25,660 Si tu acceptes... Je t'accueillerai dans mon coeur. 1281 02:02:26,280 --> 02:02:27,060 Et selon... 1282 02:02:27,100 --> 02:02:27,900 Saru, attends. 1283 02:02:36,830 --> 02:02:37,880 Que se passe-t-il? 1284 02:02:39,200 --> 02:02:40,280 Détective? 1285 02:02:43,850 --> 02:02:45,580 Je ne respecte pas mon pére, Saru. 1286 02:02:50,040 --> 02:02:51,480 Saru. Saru... 1287 02:02:55,660 --> 02:02:58,600 Si je fais cette promesse, ce serait un mensonge. 1288 02:03:09,950 --> 02:03:12,080 Et je ne peux pas te mentir, Saru. 1289 02:03:12,580 --> 02:03:13,680 Pas à toi. 1290 02:03:14,700 --> 02:03:15,640 Pas toi... 1291 02:03:26,620 --> 02:03:27,460 Monsieur... 1292 02:03:28,580 --> 02:03:31,370 ...pouvons-nous nous marier sans l'échange de voeux? 1293 02:03:31,870 --> 02:03:33,560 Oui, bien sûr. 1294 02:03:44,620 --> 02:03:46,775 Je m'attendais à vous voir plus tôt. 1295 02:04:09,950 --> 02:04:12,400 Il parait que tu te maries. 1296 02:04:38,925 --> 02:04:42,000 Je t'en prie... 1297 02:04:42,650 --> 02:04:44,800 Je t'en prie, laisse-nous nous marier. 1298 02:04:46,290 --> 02:04:47,660 S'il te plait. 1299 02:04:48,160 --> 02:04:50,725 Je t'en prie, accepte. 1300 02:04:50,900 --> 02:04:51,790 Je t'en prie. 1301 02:04:52,290 --> 02:04:54,150 S'il te plait... 1302 02:04:55,080 --> 02:04:56,910 Laisse-nous nous marier. 1303 02:04:57,410 --> 02:05:00,750 Je t'en supplie, laisse-nous nous marier. 1304 02:05:00,870 --> 02:05:06,650 Je t'en prie... Papa... 1305 02:05:09,650 --> 02:05:11,600 Et si je refuse? 1306 02:05:36,450 --> 02:05:43,950 Ce... 20/52... m'a dit hier... 1307 02:05:46,040 --> 02:05:48,350 ...qu'il pouvait tuer pour toi.... 1308 02:05:51,400 --> 02:05:53,475 ...et mourir. 1309 02:06:06,925 --> 02:06:10,125 Il n'existe pas plus grand dévouement. 1310 02:06:14,700 --> 02:06:18,675 Tu ne trouveras pas mieux que lui. 1311 02:06:36,050 --> 02:06:38,000 Tu fais une mariée magnifique. 1312 02:06:56,625 --> 02:06:58,525 Passe lui la guirlande, Saru. 1313 02:07:05,910 --> 02:07:07,450 Saru! 1314 02:07:12,150 --> 02:07:13,325 Vas-y, chérie. 1315 02:07:15,410 --> 02:07:16,775 Passe lui la guirlande. 1316 02:07:50,675 --> 02:07:54,925 Toutes mes félicitations. 1317 02:07:55,040 --> 02:07:56,700 Signez ici. 1318 02:08:00,410 --> 02:08:01,660 Tenez. 1319 02:08:02,160 --> 02:08:03,075 Ici. 1320 02:09:24,040 --> 02:09:25,550 Inder... 1321 02:09:29,080 --> 02:09:30,150 Saru... 1322 02:10:16,290 --> 02:10:17,625 Allez-y. 1323 02:10:37,290 --> 02:10:39,025 Kaveri est heureuse? 1324 02:10:52,400 --> 02:10:56,000 Mon mari est plus beau que le sien, vous ne trouvez pas? 1325 02:11:07,250 --> 02:11:08,575 Ne lui dîtes pas. 1326 02:11:12,620 --> 02:11:14,025 Ca va la contrarier. 1327 02:11:27,370 --> 02:11:29,500 Tu me détestes? 1328 02:11:38,825 --> 02:11:41,275 Tu m'as beaucoup manqué, Papa. 1329 02:11:52,625 --> 02:11:57,025 Ravi de voir la famille réunie. Et mes félicitations. 1330 02:11:57,950 --> 02:12:03,250 Docteur, nous devons encore célébrer son mariage. 1331 02:12:03,750 --> 02:12:05,450 Quand pourra-t-elle rentrer? 1332 02:12:05,950 --> 02:12:09,000 Nous allons inviter toute la famille. 1333 02:12:09,950 --> 02:12:12,550 Et sa soeur... Elle vit aux Etats Unis. 1334 02:12:12,675 --> 02:12:14,330 On l'invitera aussi. 1335 02:12:14,775 --> 02:12:16,200 Ca va demander du temps. 1336 02:12:21,160 --> 02:12:23,100 Il me reste combien de temps? 1337 02:12:34,750 --> 02:12:37,470 Au moins jusqu'à ce que mon mehndi s'efface... 1338 02:12:52,910 --> 02:12:54,175 Excusez moi... 1339 02:13:18,660 --> 02:13:23,150 J'ai voulu qu'on prononce les derniers sacrements. 1340 02:13:25,120 --> 02:13:28,620 Quel genre de pére ferait ça à son enfant? 1341 02:13:33,750 --> 02:13:36,150 Bénédiction ou malédiction... 1342 02:13:36,450 --> 02:13:39,150 ...Dieu exauce les prières d'un parent. 1343 02:13:39,950 --> 02:13:41,500 Tu me l'as dit... 1344 02:13:42,580 --> 02:13:44,050 Mais je n'ai pas écouté. 1345 02:13:49,375 --> 02:13:54,175 Je pensais qu'elle reviendrait demander pardon... 1346 02:13:54,225 --> 02:13:56,475 Et que je lui pardonnerai. 1347 02:14:03,750 --> 02:14:04,650 Papa... 1348 02:14:10,540 --> 02:14:11,400 Papa... 1349 02:14:35,500 --> 02:14:37,300 Améne moi de la cendre sacrée... 1350 02:14:59,750 --> 02:15:04,825 Un homme très intelligent m'a dit un jour... 1351 02:15:10,950 --> 02:15:13,350 "Si tout fonctionne: c'est bien" 1352 02:15:17,975 --> 02:15:20,275 "Si ça ne fonctionne pas: c'est très bien" 1353 02:15:23,040 --> 02:15:25,200 "Car c'est la volonté de Dieu" 1354 02:15:46,540 --> 02:15:49,825 Calme toi... Ca va aller. 1355 02:15:57,410 --> 02:15:59,825 Elle a laissé son sac à la mairie. 1356 02:16:02,250 --> 02:16:05,275 Il y avait ce livre à l'intérieur. 1357 02:16:08,950 --> 02:16:15,540 Ta chére "Pardon, je t'aime" emprunte ce livre depuis des mois. 1358 02:16:16,040 --> 02:16:17,425 Tu sais pourquoi? 1359 02:16:18,200 --> 02:16:18,950 Non. 1360 02:16:22,375 --> 02:16:25,900 Il a une rose séchée à la p.65 1361 02:16:28,250 --> 02:16:30,525 Sûrement un marque-page. 1362 02:16:32,540 --> 02:16:36,175 Et on dirait qu'elle a écrit une date sur cette page... 1363 02:16:38,370 --> 02:16:42,000 1994 à 2015. 1364 02:16:44,830 --> 02:16:47,100 Qu'est ce que ça représente? 1365 02:16:48,450 --> 02:16:50,000 Qu'est ce que ça signifie? 1366 02:16:50,500 --> 02:16:54,450 C'est la page où il y a une photo de toi avec ton père. 1367 02:16:56,790 --> 02:17:00,625 Que représente cette page? 1368 02:17:00,830 --> 02:17:02,100 Penses-y... 1369 02:17:12,750 --> 02:17:13,675 Monsieur... 1370 02:17:21,330 --> 02:17:22,775 Assieds toi, Inder. 1371 02:17:28,790 --> 02:17:31,250 L'arbre est toujours dans le jardin? 1372 02:17:31,750 --> 02:17:33,050 Celui de 1858? 1373 02:17:33,290 --> 02:17:34,200 Oui. 1374 02:17:35,950 --> 02:17:38,300 Je veux 2m² de terre sous cet arbre. 1375 02:17:38,410 --> 02:17:41,040 Pourquoi ça? - J'en ai besoin. 1376 02:17:41,540 --> 02:17:43,825 Tu as tué qui, cette fois? 1377 02:17:48,600 --> 02:17:51,580 Ta chemise est couverte de sang. 1378 02:17:51,975 --> 02:17:54,000 Je n'ai même pas le droit de demander? 1379 02:17:54,450 --> 02:17:55,775 Inder! 1380 02:17:56,620 --> 02:17:59,750 Tu ne sais que tourner les talons et t'enfuir. 1381 02:18:00,160 --> 02:18:01,725 Je tiens ça de toi. 1382 02:18:30,830 --> 02:18:32,650 Saru, tu ne m'as jamais demandé... 1383 02:18:32,700 --> 02:18:35,475 ...pourquoi j'avais commis ce meurtre. 1384 02:18:39,375 --> 02:18:42,150 C'était forcément pour sauver quelqu'un. 1385 02:18:49,550 --> 02:18:52,500 Quand j'avais 13 ans, j'avais une nounou... Miss Lily. 1386 02:18:52,950 --> 02:18:54,850 C'était comme une mére pour moi. 1387 02:18:57,080 --> 02:19:00,000 Un jour mon oncle est entré dans sa chambre... 1388 02:19:01,475 --> 02:19:03,600 En essayant de se défendre... 1389 02:19:05,125 --> 02:19:07,025 Elle a tué mon oncle... 1390 02:19:09,950 --> 02:19:13,120 Je savais que mon pére ne la croirait jamais... 1391 02:19:13,800 --> 02:19:16,025 ...donc j'ai dit que c'était moi. 1392 02:19:18,500 --> 02:19:21,725 Le plus grand avocat du pays.... 1393 02:19:22,660 --> 02:19:25,925 Mon pére a refusé de me représenter. 1394 02:19:32,450 --> 02:19:34,275 Il m'a abandonné. 1395 02:19:35,830 --> 02:19:37,875 Je ne pourrai jamais l'oublier. 1396 02:19:44,830 --> 02:19:46,150 Inder... 1397 02:19:49,775 --> 02:19:54,175 ...les liens ne se réparent pas en oubliant... 1398 02:19:55,830 --> 02:20:00,900 Ils se réparent en pardonnant. 1399 02:20:03,370 --> 02:20:05,250 Je ne peux pas lui pardonner. 1400 02:20:24,250 --> 02:20:25,650 Promets le moi. 1401 02:20:37,450 --> 02:20:38,825 Inder... 1402 02:20:40,910 --> 02:20:42,150 Approche... 1403 02:21:00,450 --> 02:21:02,225 Dis moi au revoir. 1404 02:21:03,910 --> 02:21:05,225 Jamais. 1405 02:21:11,330 --> 02:21:14,100 Si tu ne donnes pas la permission à ta femme... 1406 02:21:14,225 --> 02:21:15,900 ...comment pourra-t-elle partir? 1407 02:21:19,400 --> 02:21:20,800 Ne pars pas... 1408 02:21:27,750 --> 02:21:30,300 Quand ton heure viendra... 1409 02:21:33,400 --> 02:21:35,700 ...je serai là pour t'accueillir. 1410 02:21:38,950 --> 02:21:40,750 Avec du henné sur les mains... 1411 02:21:49,950 --> 02:21:51,650 Dis moi au revoir... 1412 02:21:54,950 --> 02:21:56,975 Tu ne peux pas partir... 1413 02:21:59,330 --> 02:22:03,350 Dieu exauce les prières des parents... 1414 02:22:03,540 --> 02:22:05,300 C'est toi qui l'a dit. 1415 02:22:14,175 --> 02:22:15,975 Il les a exaucées. 1416 02:22:19,750 --> 02:22:21,600 Je t'ai trouvé. 1417 02:22:26,660 --> 02:22:29,275 La lettre d'amour de Dieu. 1418 02:22:38,750 --> 02:22:40,375 J'ai lu cette lettre... 1419 02:22:43,080 --> 02:22:45,150 Je n'ai plus peur de partir... 1420 02:22:51,650 --> 02:22:53,175 Je t'aime... 1421 02:23:01,450 --> 02:23:02,875 Je t'aime aussi. 1422 02:23:06,620 --> 02:23:11,475 A l'infini au carré. 1423 02:25:48,200 --> 02:25:50,500 Il parait que tu t'es marié. 1424 02:25:52,580 --> 02:25:53,825 Inder... 1425 02:25:55,250 --> 02:25:58,300 ...qui demande une tombe de 2m² pour son mariage? 1426 02:26:03,250 --> 02:26:05,000 Elle va s'en sortir. 1427 02:26:08,830 --> 02:26:11,700 Je n'ai pas pu te sauver la dernière fois... 1428 02:26:12,200 --> 02:26:16,525 ...et c'était la plus grosse erreur de ma vie. 1429 02:26:19,330 --> 02:26:24,250 Cette fois... Je sauverai ma belle-fille. 1430 02:26:26,675 --> 02:26:29,550 Je ferais tout ce qui... - Saru est partie. 1431 02:26:32,450 --> 02:26:33,525 Partie. 1432 02:27:00,910 --> 02:27:01,950 Monsieur... 1433 02:27:06,250 --> 02:27:07,175 Papa... 1434 02:27:12,325 --> 02:27:14,475 Economise tes larmes, Papa. 1435 02:27:15,830 --> 02:27:18,575 Elle est si belle que quand tu la verras... 1436 02:27:19,830 --> 02:27:22,000 ...tu ne pourras pas retenir tes larmes. 1437 02:27:28,290 --> 02:27:30,100 Tu acceptes que je la vois? 1438 02:27:35,080 --> 02:27:39,175 Pourras-tu oublier mon erreur? 1439 02:27:40,910 --> 02:27:44,525 Les liens ne se réparent pas en oubliant. 1440 02:27:45,150 --> 02:27:49,225 Ils se réparent en pardonnant. 1441 02:28:14,960 --> 02:28:16,550 < Merci > 1442 02:28:18,830 --> 02:28:21,075 < Tu es fière de ton mari? > 1443 02:28:23,500 --> 02:28:25,275 < Ca se fête... > 1444 02:28:26,330 --> 02:28:27,750 < Santé! > 1445 02:28:31,410 --> 02:28:34,950 < J'ai arrêté de boire. Je te le jure. > 1446 02:28:36,540 --> 02:28:40,400 < Juste 1 ou 2 verres par an... Pour me rappeler du goût. > 1447 02:28:45,910 --> 02:28:47,475 < Tu me manques > 1448 02:28:50,950 --> 02:28:52,550 < Chaque jour...> 1449 02:28:54,750 --> 02:28:56,375 < Tu me manques beaucoup > 1450 02:28:58,950 --> 02:29:00,275 < Je te le jure > 1451 02:29:00,450 --> 02:29:06,575 "Sans toi... Il m'est impossible de vivre" 1452 02:29:06,620 --> 02:29:12,900 "Tu es la seule pour qui j'ai prié... " 1453 02:29:13,120 --> 02:29:18,450 "Ton absence est une malédiction" 1454 02:29:19,410 --> 02:29:25,850 "Si je devais te perdre... J'en mourrai." 1455 02:29:25,925 --> 02:29:29,275 "Je le jure en ton nom" 1456 02:29:36,975 --> 02:29:38,075 "T'es désolé?" 1457 02:29:38,200 --> 02:29:39,750 "Alors dis le!" 1458 02:29:40,620 --> 02:29:43,800 "Si tu me le redemandes, je dirai oui" 1459 02:29:44,450 --> 02:29:48,700 "Si tu acceptes... Je t'accueillerai dans mon coeur." 1460 02:29:49,150 --> 02:30:01,150 Trad par Sissia