1
00:00:12,840 --> 00:00:15,320
¡Abuela! ¡Abuelo!
2
00:00:15,480 --> 00:00:18,840
¡Tienen que ver esto!
¡Encontré un mapa!
3
00:00:19,560 --> 00:00:20,960
Un mapa.
4
00:00:21,040 --> 00:00:24,240
La llave para encontrar
a mis padres perdidos.
5
00:00:32,800 --> 00:00:38,800
¡OYE, ARNOLD!
LA PELÍCULA DE LA SELVA
6
00:00:49,320 --> 00:00:51,040
Deben ser de ellos.
7
00:00:52,840 --> 00:00:54,000
DIARIO
8
00:01:24,880 --> 00:01:27,000
¿Mamá? ¿Papá?
9
00:01:27,760 --> 00:01:29,280
¿Dónde están?
10
00:01:43,280 --> 00:01:44,320
¡Arnold!
11
00:01:44,400 --> 00:01:46,040
¡Mamá! ¡Papá!
12
00:01:46,280 --> 00:01:48,560
¡No puedo creer cuánto creciste!
13
00:01:48,640 --> 00:01:50,880
Y sigues llevando la gorra
que te compramos.
14
00:01:53,280 --> 00:01:54,520
Esperen.
15
00:01:54,640 --> 00:01:57,240
He estado buscándolos,
tratando de encontrarlos.
16
00:01:57,480 --> 00:02:00,080
- Lo sé. ¿Nos perdimos de algo?
- Muéstranos el vecindario.
17
00:02:00,240 --> 00:02:01,480
¿Qué?
18
00:02:03,520 --> 00:02:04,960
Esto es muy extraño.
19
00:02:05,160 --> 00:02:06,480
¿Mamá? ¿Papá?
20
00:02:06,800 --> 00:02:10,320
- ¿Sí, Arnold?
- Llevan perdidos mucho tiempo.
21
00:02:10,440 --> 00:02:13,840
Siempre creí que estaban vivos
de alguna manera, pero...
22
00:02:16,000 --> 00:02:17,720
¡Stella! ¡Miles!
23
00:02:18,040 --> 00:02:20,320
¡Los necesito
para una última misión!
24
00:02:20,840 --> 00:02:21,960
¡Esperen!
25
00:02:22,040 --> 00:02:25,360
- ¿A dónde van?
- ¡A otra misión con Eduardo!
26
00:02:25,600 --> 00:02:27,480
¡No! ¡No otra vez!
27
00:02:27,800 --> 00:02:29,800
¡Adiós, Arnold!
28
00:02:44,240 --> 00:02:46,440
DIARIO
29
00:02:56,240 --> 00:02:58,440
Me pregunto
si alguna vez los encontraré.
30
00:03:07,880 --> 00:03:11,440
Ya lo sé, abuelo.
Que no entre en un buen rato.
31
00:03:11,960 --> 00:03:15,400
- Qué bien me conoces, pequeño.
- ¿Te lavaste la manos?
32
00:03:16,360 --> 00:03:18,520
Sabía que me olvidaba de algo.
33
00:03:18,680 --> 00:03:21,400
Abuelo, lo he soñado de nuevo.
34
00:03:21,960 --> 00:03:23,680
¿Qué pasó esta vez?
35
00:03:23,840 --> 00:03:27,480
Mi padres estaban aquí...
Bueno, algo así...
36
00:03:27,600 --> 00:03:29,560
Y parecía que se quedarían.
37
00:03:29,680 --> 00:03:31,800
Pero se fueron en otra misión.
38
00:03:32,120 --> 00:03:35,520
Lo siento, Arnold.
Yo también los extraño.
39
00:03:36,040 --> 00:03:39,800
Pero me alegro que los hayas visto,
aunque haya sido en un sueño.
40
00:03:40,200 --> 00:03:42,560
Mejor que la pesadilla que tuve.
41
00:03:42,720 --> 00:03:45,520
Vivía en una casa de huéspedes
en decadencia
42
00:03:45,640 --> 00:03:48,480
alquilándole habitaciones
a unos raros
43
00:03:48,600 --> 00:03:51,000
que siempre me piden cosas.
44
00:03:52,680 --> 00:03:54,720
Oye, abuelo,
¿qué hay de desayunar?
45
00:03:54,800 --> 00:03:56,960
Estoy hambriento. ¡Hambriento!
46
00:03:57,080 --> 00:04:00,240
No me digas.
Es una pesadilla viviente.
47
00:04:00,480 --> 00:04:02,400
Hazme un sandwich, amigo.
48
00:04:02,520 --> 00:04:06,560
Una hamburguesa vegetariana
y patatas fritas para mí. ¡Apresúrate!
49
00:04:06,680 --> 00:04:10,160
¡Hola, Arnold!
Al fin alguien positivo en esta casa.
50
00:04:10,520 --> 00:04:12,520
Hola, Ernie. Hola, Oskar.
51
00:04:12,600 --> 00:04:14,680
- Qué bueno verte.
- Hola, Sr. Hyunh.
52
00:04:15,200 --> 00:04:18,240
EN HUELGA
- ¡El poder a los trabajadores!
53
00:04:18,320 --> 00:04:21,000
¡El poder al proletariado!
54
00:04:21,080 --> 00:04:23,600
¡Exigimos salario mínimo!
55
00:04:23,800 --> 00:04:26,680
- Buen día, abuela.
- Hola, querido.
56
00:04:26,760 --> 00:04:30,080
No engañas a nadie, Pookie.
Vuelve a la cocina.
57
00:04:30,840 --> 00:04:33,320
Abner, no tengo comida.
58
00:04:33,600 --> 00:04:35,280
Excepto esta manzana.
59
00:04:37,760 --> 00:04:39,640
Ya sé lo que quieres.
60
00:04:42,600 --> 00:04:44,840
Adiós a todos.
Vamos, Abner.
61
00:04:45,000 --> 00:04:48,800
¿Un cerdo comiendo tocino?
Escalofriante...
62
00:04:52,120 --> 00:04:54,720
- ¡Nos vemos, Arnold!
- ¡Cuídate!
63
00:04:59,200 --> 00:05:01,480
Oye, ¿listo para
el mejor día de clases?
64
00:05:01,680 --> 00:05:04,960
- ¿El mejor, Gerald?
- Sí, hoy es el último día de clases.
65
00:05:05,040 --> 00:05:08,040
- Lo que indica que...
- Es el mejor día.
66
00:05:10,760 --> 00:05:12,760
¡SE VA TODO!
67
00:05:16,200 --> 00:05:18,520
¡Oigan, oigan!
¿A dónde creen que van?
68
00:05:18,760 --> 00:05:22,160
A la escuela, papá, ¿recuerdas?
¿Niños? ¿Escuela?
69
00:05:22,240 --> 00:05:24,560
A donde vamos para alejarnos
de perdedores como tú.
70
00:05:24,840 --> 00:05:28,240
Bueno, vayan a aprender. Al volver
ordenaremos los localizadores.
71
00:05:28,520 --> 00:05:30,120
¿No recibiste mi memo, Bob?
72
00:05:30,240 --> 00:05:33,680
Ya nadie quiere localizadores.
¿Conoces los móviles?
73
00:05:34,840 --> 00:05:36,200
Es verdad, Helga.
74
00:05:36,360 --> 00:05:40,040
Un dispositivo que te recuerde
hacer una llamada telefónica...
75
00:05:40,200 --> 00:05:42,560
Una reliquia
de tecnología obsoleta.
76
00:05:42,680 --> 00:05:44,160
Odio los localizadores.
77
00:05:44,240 --> 00:05:46,640
Lo único que puedo
llegar a tolerar es...
78
00:05:48,480 --> 00:05:49,800
¡Arnold!
79
00:05:49,920 --> 00:05:51,560
Quiero decir...
80
00:05:51,640 --> 00:05:54,680
¡Apártense de mi camino, peludos!
¡Cielos!
81
00:05:54,840 --> 00:05:58,400
¿Eres ciego? ¿Acaso no sabes
cómo no chocarte con las personas?
82
00:05:59,040 --> 00:06:00,560
¿Algo más, Helga?
83
00:06:02,400 --> 00:06:06,120
¡Cómprate unas lecciones de caminar
para tu cumpleaños, Arnold!
84
00:06:07,000 --> 00:06:08,760
Como digas, Helga.
85
00:06:09,400 --> 00:06:11,440
Buena respuesta, Arnoldo.
86
00:06:11,760 --> 00:06:13,720
- Ven, Phoebes.
- Te sigo.
87
00:06:20,320 --> 00:06:21,920
Tomen asiento, alumnos.
88
00:06:22,160 --> 00:06:24,680
Sé que están emocionados
por ser el último día,
89
00:06:24,800 --> 00:06:26,800
pero tengo noticias
aún más emocionantes.
90
00:06:26,960 --> 00:06:28,840
¿Es que puedo hacer esto?
91
00:06:32,000 --> 00:06:33,800
No, no es eso, Harold.
92
00:06:33,920 --> 00:06:35,280
La noticia es que
93
00:06:35,360 --> 00:06:38,560
fuimos seleccionados
para un concurso muy especial.
94
00:06:38,680 --> 00:06:41,840
Una gran organización humanitaria
en Centroamérica
95
00:06:41,960 --> 00:06:44,440
que ayuda a los más necesitados
lo patrocina.
96
00:06:44,720 --> 00:06:48,320
Construyen hábitats
que proveen viviendas en la selva
97
00:06:48,480 --> 00:06:52,280
y quieren premiar a los niños
que ejemplifiquen ese espíritu.
98
00:06:52,560 --> 00:06:53,800
¿Sr. Simmons?
99
00:06:53,880 --> 00:06:55,800
¿Qué hay que hacer para ganar?
100
00:06:56,000 --> 00:06:57,640
Excelente pregunta, Phoebe.
101
00:06:57,720 --> 00:07:01,200
Debemos enviar un video de nosotros
siendo humanitarios
102
00:07:01,360 --> 00:07:03,280
en nuestro vecindario.
103
00:07:03,360 --> 00:07:05,320
- ¿Cuál es el premio?
- ¿Curly?
104
00:07:07,040 --> 00:07:10,720
¡Un viaje grupal a San Lorenzo!
105
00:07:10,960 --> 00:07:13,720
¿San Lorenzo?
¿"Ese" San Lorenzo?
106
00:07:13,800 --> 00:07:15,840
¿Es el nuevo restaurante mexicano?
107
00:07:15,920 --> 00:07:19,920
- No, este ya estaba hace tiempo.
- Cerca, Stinky.
108
00:07:20,040 --> 00:07:22,760
Es una hermosa república
ubicada al sur.
109
00:07:23,080 --> 00:07:25,360
Allí iremos
si es que ganamos el concurso.
110
00:07:25,520 --> 00:07:28,080
¡Al restaurante mexicano!
111
00:07:28,320 --> 00:07:29,560
No...
112
00:07:29,720 --> 00:07:32,120
A San Lorenzo, el país.
113
00:07:32,200 --> 00:07:34,560
Y la organización
que nos hospedará
114
00:07:34,640 --> 00:07:36,680
se llama "Ayuda a la Humanidad".
115
00:07:36,800 --> 00:07:38,520
Es donde trabajaron mis padres.
116
00:07:38,600 --> 00:07:41,760
¿Y no es el mismo San Lorenzo
donde desaparecieron?
117
00:07:41,880 --> 00:07:44,520
Es como si el concurso
fuera diseñado para ti.
118
00:07:44,600 --> 00:07:47,680
Silencio, zopencos.
Trato de concentrarme en el reloj.
119
00:07:48,440 --> 00:07:52,680
Clase, sé que están emocionados
por trabajar ya en el video
120
00:07:52,920 --> 00:07:55,280
aunque sea el último día de clases.
121
00:07:55,560 --> 00:07:57,560
¡No más escuela!
122
00:07:57,880 --> 00:07:59,920
¡Tengo todo un verano para comer!
123
00:08:00,000 --> 00:08:01,560
¡Hasta nunca, idiotas!
124
00:08:02,840 --> 00:08:04,680
- Yo participaré.
- Yo también.
125
00:08:05,200 --> 00:08:07,760
¡Fantástico!
Es el primer paso para ganar.
126
00:08:08,080 --> 00:08:09,960
La entrega es en una semana.
127
00:08:12,200 --> 00:08:15,160
Bueno,
haremos el mejor video de todos.
128
00:08:15,280 --> 00:08:19,160
Ganaremos, iremos a San Lorenzo,
y hallaremos a tus padres.
129
00:08:19,240 --> 00:08:22,720
Sí, pero el premio no es un viaje
para ir a buscarlos.
130
00:08:22,880 --> 00:08:25,760
Es cierto, ¿pero cómo puedes
no buscar a tus padres
131
00:08:25,880 --> 00:08:28,400
especialmente
si te ayuda tu mejor amigo?
132
00:08:28,720 --> 00:08:31,120
Está bien. Ganemos este concurso.
133
00:08:31,240 --> 00:08:34,200
Y conseguiremos respuestas.
Será nuestro secreto.
134
00:08:37,200 --> 00:08:40,000
Ahora solo debemos hacer
algo humanitario.
135
00:08:40,320 --> 00:08:41,560
Ya sé.
136
00:08:41,720 --> 00:08:45,360
Construyámosle un hábitat
al Hombre Mono, aquí en el río.
137
00:08:45,840 --> 00:08:48,000
Eres un chico muy audaz, Arnold.
138
00:08:59,840 --> 00:09:01,240
ENTREGA DE PROYECTO
139
00:09:39,040 --> 00:09:41,640
Donde alguna vez
hubo una ribera urbana sucia,
140
00:09:41,720 --> 00:09:44,360
proporcionamos
una cómoda vivienda flotante
141
00:09:44,440 --> 00:09:46,920
que a la vez es un hábitat
para las aves.
142
00:09:47,040 --> 00:09:49,480
- ¡Hombre Mono!
- Genial, Arnold.
143
00:09:49,680 --> 00:09:52,720
Solo faltan unos angulos más
de nuestra genial hábitat.
144
00:09:53,440 --> 00:09:55,640
- ¡Eso era mío!
- ¡Mis neumáticos!
145
00:09:55,720 --> 00:09:58,960
- ¡Me lo llevaré de vuelta!
- ¡Se llevaron mis cosas!
146
00:09:59,160 --> 00:10:00,920
¡Ese pájaro es mi almuerzo!
147
00:10:02,000 --> 00:10:03,200
¡No!
148
00:10:13,640 --> 00:10:16,160
¡Hombre Mono!
149
00:10:18,480 --> 00:10:20,520
Oye, Arnold, ¿a dónde vas?
150
00:10:21,920 --> 00:10:24,800
Esa fue mi última oportunidad
de hallar a mis padres.
151
00:11:09,960 --> 00:11:11,480
¡Hombre Mono!
152
00:11:11,600 --> 00:11:13,320
¡Hombre Mono!
153
00:11:18,600 --> 00:11:21,880
¡Rayos, Arnoldo! ¡Cuidado!
¡Deja de chocarte conmigo!
154
00:11:22,840 --> 00:11:26,680
¿Así que caminando y pensando
en cómo fallaste en tu intento
155
00:11:26,760 --> 00:11:28,920
en ganar ese concurso
de San Lorenzo?
156
00:11:29,280 --> 00:11:32,000
Te tengo noticias:
Eres un fracaso.
157
00:11:33,200 --> 00:11:36,240
En realidad
estaba pensando en mi vida
158
00:11:36,360 --> 00:11:40,440
y en que no veo a mis padres
desde que yo era un bebé.
159
00:11:41,200 --> 00:11:43,520
Ojalá pueda volver a verlos.
160
00:11:43,840 --> 00:11:46,000
Pues... Eso es nuevo.
161
00:11:46,200 --> 00:11:49,640
O sea, si quieres hablar de...
162
00:11:54,280 --> 00:11:55,600
sentimientos...
163
00:11:57,400 --> 00:12:00,160
Lo siento. Creo que Abner
quiere hacer el número dos.
164
00:12:00,240 --> 00:12:02,120
Hasta luego.
Vamos, Abner.
165
00:12:03,760 --> 00:12:06,160
Boicoteada
por un imbécil y sucio cerdo.
166
00:12:06,240 --> 00:12:09,040
Solamente quería decirle
a ese estúpido Arnold...
167
00:12:11,440 --> 00:12:14,280
que estoy para lo que necesite,
que soy su oído.
168
00:12:14,360 --> 00:12:16,320
Que recuerdo todo lo que dice.
169
00:12:16,640 --> 00:12:20,120
Cada pensamiento profundo,
cada toma de conciencia.
170
00:12:20,200 --> 00:12:22,800
Sí, incluso cada balbuceo.
171
00:12:23,040 --> 00:12:25,800
Arnold, traté de decírtelo,
172
00:12:25,920 --> 00:12:28,320
pero aún no demostraste
haberte dado cuenta,
173
00:12:28,400 --> 00:12:30,680
que también tienes sentimientos,
174
00:12:30,920 --> 00:12:33,240
así que recurriré a hacer
lo que mejor me sale:
175
00:12:33,320 --> 00:12:35,640
¡ser tremendamente mala!
176
00:12:39,280 --> 00:12:41,920
¡Está bien, seré buena!
177
00:12:42,640 --> 00:12:45,280
Y comprensiva, y...
178
00:12:53,520 --> 00:12:57,480
Si ayudo a Arnold
con ese loco viaje a San Lorenzo
179
00:12:57,560 --> 00:13:00,240
y lo ayudo a resolver el misterio
de sus padres perdidos,
180
00:13:00,320 --> 00:13:02,440
incluso a encontrar
a esos perdedores,
181
00:13:02,520 --> 00:13:05,720
entonces Arnold estará
eternamente agradecido
182
00:13:06,280 --> 00:13:09,000
y puede que me devuelva su amor.
183
00:13:09,400 --> 00:13:11,960
Los dos ganamos. ¡Qué buen plan!
184
00:13:38,520 --> 00:13:41,800
- Phoebe, haz un video heroíco. ¡Ya!
- Claro.
185
00:13:41,960 --> 00:13:46,320
Cintas de Arnold,
155 E, 17 C, 101 F.
186
00:13:46,560 --> 00:13:47,720
En marcha.
187
00:13:49,680 --> 00:13:51,160
¿Cómo funciona...?
188
00:13:53,360 --> 00:13:55,080
Creo que nos tomó confianza.
189
00:13:55,160 --> 00:13:57,760
¡Cierto!
Arnold salvó a esa tonta tortuga.
190
00:13:57,960 --> 00:14:00,200
Descuida, amigo.
Te libraremos de esto.
191
00:14:00,360 --> 00:14:01,680
Ayudó a casi todos.
192
00:14:01,920 --> 00:14:05,120
Les mostraré a esos juececitos
por qué debe ganar.
193
00:14:05,400 --> 00:14:06,840
Necesitamos más.
194
00:14:07,000 --> 00:14:09,960
Solo nos hace falta alguien
que pueda hacer algo con ello.
195
00:14:15,920 --> 00:14:18,160
Estás pidiéndome
una historia épica, Helga.
196
00:14:18,240 --> 00:14:21,280
- ¿Quién grabó todo esto?
- Las cámaras de seguridad, ¿sí?
197
00:14:22,320 --> 00:14:25,040
Todo ordenado y etiquetado
en perfecta secuencia.
198
00:14:25,480 --> 00:14:27,960
- ¡Esa es la habitación de Arnold!
- Olvídalo.
199
00:14:28,240 --> 00:14:29,960
Factor extraño aparte,
200
00:14:30,040 --> 00:14:32,440
sabes que necesitas
de estas grabaciones para ganar.
201
00:14:32,520 --> 00:14:35,920
Creí que odiabas a Arnold.
¿Por qué ahora lo ayudas?
202
00:14:36,120 --> 00:14:37,200
¡Porque si no,
203
00:14:37,280 --> 00:14:40,160
debo ver a ese cabeza de balón
deprimido todo el verano!
204
00:14:40,280 --> 00:14:41,560
¡Debemos hacer un buen video
205
00:14:41,640 --> 00:14:43,840
para que Arnold viaje
al estúpido San Lorenzo!
206
00:14:43,920 --> 00:14:46,440
Es muy importante para él.
207
00:14:46,560 --> 00:14:49,040
- ¿Cuento contigo?
- Está bien, sí.
208
00:14:49,160 --> 00:14:51,480
Pero solo si consigues
que todos ayuden.
209
00:14:51,680 --> 00:14:52,920
No hay problema.
210
00:14:53,000 --> 00:14:55,320
O se las verán con la vieja Betsy.
211
00:14:55,840 --> 00:14:57,880
Muy bien. Hagámoslo.
212
00:15:12,040 --> 00:15:13,600
LA LEYENDA DE ANROLD
213
00:15:28,960 --> 00:15:31,600
Bueno...
Qué caminata triste tan larga.
214
00:15:31,680 --> 00:15:33,360
Casi alquilaba tu habitación.
215
00:15:34,120 --> 00:15:36,880
- Hola, abuelo.
- Tienes visitas.
216
00:15:36,960 --> 00:15:39,160
- Están en la azotea.
- ¿La azotea?
217
00:15:39,400 --> 00:15:41,760
No lo sé. Yo solo
trabajo aquí, pequeño.
218
00:15:47,000 --> 00:15:48,640
¡Sorpresa!
219
00:15:48,840 --> 00:15:53,760
¡Arnold! ¡Arnold! ¡Arnold!
220
00:15:54,280 --> 00:15:57,280
Esto es increíble.
¡Vinieron todos!
221
00:15:57,400 --> 00:15:59,000
Toma asiento, Arnold.
222
00:15:59,560 --> 00:16:02,080
- ¿Por qué? ¿Qué sucede?
- ¡Luces!
223
00:16:04,760 --> 00:16:06,040
LA LEYENDA DE ARNOLD
224
00:16:07,120 --> 00:16:08,720
La leyenda de Arnold
225
00:16:08,800 --> 00:16:12,600
será difundida
de generación en generación,
226
00:16:12,720 --> 00:16:14,240
y así sucesivamente.
227
00:16:14,360 --> 00:16:17,080
Y Gerald es el guardián
de todas las leyendas,
228
00:16:17,200 --> 00:16:20,520
el contador de las historias.
Adelante, Gerald.
229
00:16:21,880 --> 00:16:24,560
Su nombre es Arnold.
Amigo de todos,
230
00:16:24,640 --> 00:16:27,120
fuerza de la decencia,
persona de bien.
231
00:16:27,400 --> 00:16:31,320
Es el amigo más fiel
y confiable que existe.
232
00:16:31,440 --> 00:16:34,280
Te dará su ayuda
sin siquiera dudarlo.
233
00:16:34,560 --> 00:16:36,600
Y sé que muchos
piensan lo mismo.
234
00:16:36,720 --> 00:16:39,600
Escuchemos a algunos
a los que Arnold ayudó.
235
00:16:40,280 --> 00:16:42,240
Nunca habría abandonado
mi pórtico
236
00:16:42,360 --> 00:16:45,640
y aquí estoy sentado
en el más grande de la ciudad.
237
00:16:45,960 --> 00:16:48,240
Todo gracias a Arnold.
238
00:16:48,360 --> 00:16:50,640
Ahora puedo hostigar a la gente
desde mi pórtico
239
00:16:50,720 --> 00:16:52,560
y fuera de mi pórtico.
240
00:16:54,760 --> 00:16:57,280
En fin, tiene un gran corazón.
241
00:16:57,720 --> 00:16:59,520
Él me ayudó
a no ser egocéntrica.
242
00:16:59,600 --> 00:17:02,320
Ahora soy tolerante, gentil,
y modesta.
243
00:17:02,560 --> 00:17:05,520
Ah, y humilde.
Me darán una copia, ¿cierto?
244
00:17:05,800 --> 00:17:08,520
Con Arnold retomé la relación
con mi amigo compañero, Don,
245
00:17:08,680 --> 00:17:11,680
y a rehacer mi carrera.
Los fanáticos me aplauden,
246
00:17:11,760 --> 00:17:14,160
pero Arnold es
la verdadera estrella, nena.
247
00:17:14,480 --> 00:17:16,760
Arnold me ayudó
a escapar de la jaula
248
00:17:16,840 --> 00:17:19,160
de mi antiguo hábitat
de la azotea.
249
00:17:19,280 --> 00:17:22,040
Ahora soy libre como un ave.
250
00:17:22,160 --> 00:17:23,840
Merci, Arnold.
251
00:17:24,200 --> 00:17:27,400
Arnold me escuchó
y me trató como un amigo más
252
00:17:27,680 --> 00:17:30,400
Él es... ya saben, puro corazón.
253
00:17:31,200 --> 00:17:32,960
Nunca lo olvidaré, Arnold.
254
00:17:33,280 --> 00:17:35,120
Puedo decir con mucha certeza
255
00:17:35,200 --> 00:17:37,200
que con el muy apreciado Arnold
256
00:17:37,280 --> 00:17:39,840
pude volver a ser
"el entrenador" Wittenberg.
257
00:17:40,000 --> 00:17:42,200
Yo era un bravucón unidimensional
258
00:17:42,280 --> 00:17:45,400
hasta que Arnold sacó
mi lado sensible.
259
00:17:45,600 --> 00:17:47,920
¿Arnold? Nunca he oído de él.
260
00:17:48,160 --> 00:17:50,320
Arnold casi me mata
261
00:17:50,480 --> 00:17:52,480
pero me salvó la vida.
262
00:17:52,720 --> 00:17:55,800
Me consiguió un pez nuevo,
evitó que yo sea malo.
263
00:17:57,040 --> 00:17:59,360
Gracias, Arnold.
¡Qué buen amigo!
264
00:18:01,720 --> 00:18:03,040
¡Estoy bien!
265
00:18:03,440 --> 00:18:05,440
Puro corazón. Así es Arnold.
266
00:18:05,800 --> 00:18:09,240
Por eso merece ganar
el viaje a San Lorenzo.
267
00:18:09,440 --> 00:18:11,600
Porque ha hecho mucho
por las personas.
268
00:18:11,680 --> 00:18:14,400
Es humanitario, como sus padres,
269
00:18:14,520 --> 00:18:16,080
y como Ayuda a la Humanidad.
270
00:18:16,160 --> 00:18:17,360
¡Hombre Mono!
271
00:18:18,160 --> 00:18:19,280
Oye, Arnold.
272
00:18:19,440 --> 00:18:22,120
Eres un chico valiente
y un héroe de verdad.
273
00:18:24,600 --> 00:18:25,680
FIN
274
00:18:31,320 --> 00:18:33,000
Muchas gracias a todos.
275
00:18:33,120 --> 00:18:35,360
¿Pero no es muy tarde
para entrar al concurso?
276
00:18:35,680 --> 00:18:37,880
Tengo excelentes noticias, Arnold.
277
00:18:37,960 --> 00:18:40,720
Cuando Ayuda a la Humanidad
vio este video,
278
00:18:40,800 --> 00:18:44,480
nos seleccionaron inmediatamente
para viajar a San Lorenzo.
279
00:18:44,640 --> 00:18:46,760
¡Así es! ¡Ganamos!
280
00:18:53,000 --> 00:18:56,240
No teman. Tengo todo planeado
para este viaje.
281
00:18:56,360 --> 00:18:57,680
Que un chico se pierda
282
00:18:57,760 --> 00:19:00,080
definitivamente
no está en esta agenda.
283
00:19:01,400 --> 00:19:04,800
¿Ha viajado con una docena
de chicos alguna vez?
284
00:19:05,240 --> 00:19:08,480
Sé que este video no hubiese
sido posible sin ti, Gerald.
285
00:19:08,600 --> 00:19:12,680
- No me alcanzan las gracias.
- Agradécele a Helga, fue su idea.
286
00:19:12,800 --> 00:19:14,760
Tienes que ver
todos los videos que tiene...
287
00:19:14,920 --> 00:19:18,000
¡De las cosas que hay en la ciudad!
¡Es increíble!
288
00:19:18,120 --> 00:19:20,840
En fin, ya está.
Iremos a San Lorenzo.
289
00:19:20,960 --> 00:19:22,680
¡Vaya! Gracias, Helga.
290
00:19:28,720 --> 00:19:31,400
Debo ir a lavar mis calcetines.
291
00:19:32,440 --> 00:19:33,920
Ahí lo tienen:
292
00:19:34,000 --> 00:19:36,520
Un chico con cabeza de balón
gana el concurso
293
00:19:36,640 --> 00:19:41,120
e irá con toda su clase al país
centroamericano de San Lorenzo.
294
00:19:41,520 --> 00:19:42,760
Aunque no lo crean...
295
00:19:44,160 --> 00:19:45,880
ESCANEANDO...
296
00:19:46,400 --> 00:19:47,720
FORMA DE BALÓN DETECTADA
297
00:20:00,480 --> 00:20:02,880
Bueno, pequeño,
aquí está tu pasaporte.
298
00:20:02,960 --> 00:20:05,440
- ¡Qué bueno!
- ¡Todavía no!
299
00:20:05,600 --> 00:20:08,360
Arnold, sigo preocupado
con que tomes este viaje.
300
00:20:08,480 --> 00:20:10,560
¿Recuerdas el problema
en que se meterion tus padres
301
00:20:10,640 --> 00:20:13,280
con ese malvado
pirata del río LaSombra?
302
00:20:13,960 --> 00:20:17,400
Esa fue la última vez
que supimos algo de ellos.
303
00:20:18,720 --> 00:20:20,240
Está bien...
304
00:20:20,320 --> 00:20:22,080
No olvides firmar con tu nombre
305
00:20:22,160 --> 00:20:24,720
tal como aparece
en tu acta de nacimiento.
306
00:20:24,840 --> 00:20:28,720
Arnold Shortman.
307
00:20:30,320 --> 00:20:33,040
Abuelo, San Lorenzo
es un país muy grande.
308
00:20:33,160 --> 00:20:35,680
No iré en busca
de ese tal LaSombra
309
00:20:35,760 --> 00:20:37,560
y dudo que me tope con él.
310
00:20:37,800 --> 00:20:39,160
¡Eso espero!
311
00:20:39,240 --> 00:20:42,320
Esta es una excursión escolar
de visita a la selva,
312
00:20:42,440 --> 00:20:44,680
no para buscar a tus padres.
313
00:20:44,760 --> 00:20:48,040
No te preocupes, abuelo.
Estaré siempre con mi clase.
314
00:20:48,320 --> 00:20:50,480
Pero ya que estaré
en San Lorenzo,
315
00:20:50,640 --> 00:20:52,400
al menos debo buscar a Eduardo.
316
00:20:52,760 --> 00:20:54,640
Era el mejor amigo de mis padres.
317
00:20:55,160 --> 00:20:57,360
Bueno, puedes hacer eso.
318
00:21:00,520 --> 00:21:03,480
Aventúrate armado con esto, Kimba.
319
00:21:03,560 --> 00:21:05,600
¡Pookie!
¡Arnold no podrá pasar
320
00:21:05,680 --> 00:21:08,480
esta cerbatana casera
por el control de seguridad!
321
00:21:08,920 --> 00:21:10,080
Y...
322
00:21:11,200 --> 00:21:13,200
Ten, pequeño.
Toma esto, mejor.
323
00:21:13,360 --> 00:21:15,240
Te recordará a casa.
324
00:21:16,240 --> 00:21:17,480
¿Gracias?
325
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
Cuídate mucho, Arnold.
326
00:21:24,840 --> 00:21:27,440
Sí que llevas mucho equipaje,
señorita Rhonda.
327
00:21:27,520 --> 00:21:30,720
Una maleta para cada día.
Así es cómo empaco.
328
00:21:32,760 --> 00:21:34,680
Harold, ¿por qué traes una bandeja?
329
00:21:34,880 --> 00:21:38,440
Me lo dio mi mamá por si
no hay comida en San Lorenzo.
330
00:21:38,560 --> 00:21:40,640
Allá hay mucha comida, Harold.
331
00:21:40,720 --> 00:21:44,240
- No hacen falta bandejas.
- ¿No hacen falta?
332
00:21:52,640 --> 00:21:55,520
Arnold, aunque por dentro
odié la idea
333
00:21:55,600 --> 00:21:58,160
de irme contigo
a la selva más remota,
334
00:21:58,320 --> 00:22:00,200
¡fue solo una excusa!
335
00:22:00,320 --> 00:22:02,320
Te ayudaré a encontrar
a tus padres
336
00:22:02,560 --> 00:22:04,160
y así tal vez...
337
00:22:05,120 --> 00:22:07,920
¡Sorpresa, hermanita!
338
00:22:08,000 --> 00:22:10,360
Iré contigo en tu viaje a San Lorenzo
339
00:22:10,440 --> 00:22:13,480
como
maestra estudiante / chaperona.
340
00:22:13,560 --> 00:22:15,800
- ¡Viva!
- ¿Es una broma?
341
00:22:15,880 --> 00:22:17,400
¡No puedo creer esto!
342
00:22:17,720 --> 00:22:20,840
Temo por tu seguridad
en ese Saint Lawrence, Olga.
343
00:22:20,920 --> 00:22:23,480
Estaré bien. Gracias, Bob.
344
00:22:23,560 --> 00:22:24,880
Bien, aquí estás.
345
00:22:24,960 --> 00:22:27,960
Llévate estos localizadores
y véndeselos a los lugareños.
346
00:22:28,040 --> 00:22:31,160
Arnold. Irás a la selva.
347
00:22:31,240 --> 00:22:34,760
No te contraigas enfermedades
tropicales como la malaria,
348
00:22:34,880 --> 00:22:37,200
o la difteria, o el cólera...
349
00:22:37,320 --> 00:22:40,400
o fiebre amarilla, o gusanos,
o elefantiasis,
350
00:22:40,520 --> 00:22:42,840
¡o lepra, o codo de tenista!
351
00:22:46,920 --> 00:22:48,280
¡O comezón en las axilas!
352
00:22:48,400 --> 00:22:51,120
¡O fiebre boom boom!
¡O sarpullido en el cuello!
353
00:22:51,400 --> 00:22:54,520
¡Oiga, loca!
¡Salga de mi camioneta!
354
00:22:56,440 --> 00:22:59,880
¡O la rodilla de Palmer
o la enfermedad Borneo!
355
00:23:00,000 --> 00:23:03,160
¡O, no sé, pie de atleta!
356
00:23:03,360 --> 00:23:06,240
Sabes, extrañaré mucho
al abuelo y a la abuela.
357
00:23:10,960 --> 00:23:13,000
¡Abner! ¿Qué haces aquí?
358
00:23:14,920 --> 00:23:17,920
Creo que no dejarían
que abandones a tu cerdo, Arnold.
359
00:23:19,200 --> 00:23:21,720
Sí.
Supongo que tenemos un polizón.
360
00:23:36,920 --> 00:23:38,560
¡Mi cabello!
361
00:23:38,640 --> 00:23:42,760
Ya conoces el dicho, Rhonda:
No es el calor, es la humedad.
362
00:23:42,880 --> 00:23:45,280
Alumnos, mantengámonos juntos
mientras exploramos
363
00:23:45,440 --> 00:23:47,600
y luego vayan al muelle
a las 3:00 de la tarde,
364
00:23:47,720 --> 00:23:49,720
luego tomaremos un barco...
365
00:23:50,320 --> 00:23:53,120
¡Alto!
¡Correr no está en la agenda!
366
00:23:53,280 --> 00:23:54,760
¡En el muelle a las 3:00!
367
00:23:55,880 --> 00:23:57,560
¡Ven, hermanita!
368
00:24:10,520 --> 00:24:11,800
¿Me extrañaste?
369
00:24:14,880 --> 00:24:17,360
Y bien, Arnold,
llegamos a San Lorenzo.
370
00:24:17,560 --> 00:24:19,520
¿En dónde comenzamos
la búsqueda?
371
00:24:19,600 --> 00:24:22,040
Lo siento, Gerald.
Le prometí al abuelo que no.
372
00:24:22,120 --> 00:24:25,440
Aunque sí me permitió
buscar a su amigo, Eduardo.
373
00:24:28,000 --> 00:24:30,840
Encontré este sobre amigo
con la dirección de Eduardo.
374
00:24:33,960 --> 00:24:35,200
Aquí está.
375
00:24:41,480 --> 00:24:42,840
¿Qué sucedió?
376
00:24:44,000 --> 00:24:46,640
Parece que Eduardo
tuvo que irse apurado.
377
00:24:51,440 --> 00:24:54,560
- Abner, ¿qué sucede?
- No sé qué le pasa,
378
00:24:54,640 --> 00:24:57,760
pero debemos ir con Simmons.
No podemos perdernos el barco.
379
00:25:06,560 --> 00:25:08,320
¡Hola! ¡Bienvenidos!
380
00:25:08,400 --> 00:25:12,040
Usted debe ser el Sr. Simmons
y su clase de la Primaria 118.
381
00:25:12,120 --> 00:25:15,040
- Me llamo Eduardo.
- Hola, Eduardo.
382
00:25:15,160 --> 00:25:16,560
¿Eduardo?
383
00:25:17,400 --> 00:25:19,680
Arnold. ¿Será posible?
384
00:25:20,040 --> 00:25:22,920
Arnold, soy yo,
el mejor amigo de tus padres.
385
00:25:24,920 --> 00:25:28,480
Soy el capitán del barco
y te llevaré hasta la selva.
386
00:25:28,640 --> 00:25:30,120
Iremos directo al hábitat,
387
00:25:30,200 --> 00:25:32,640
hecho por mi grupo,
Ayuda a la Humanidad.
388
00:25:32,760 --> 00:25:34,400
Sí, como mis padres.
389
00:25:34,560 --> 00:25:36,720
Claro. Hemos trabajado juntos.
390
00:25:36,840 --> 00:25:39,360
Hola, soy Gerald. Qué alivio.
Pensamos lo peor...
391
00:25:39,440 --> 00:25:41,960
Capitán Eddie,
¿este barco tiene baños?
392
00:25:42,080 --> 00:25:44,880
Claro, claro.
Disculpen mis modales.
393
00:25:44,960 --> 00:25:46,520
¡Todos a bordo!
394
00:25:48,480 --> 00:25:50,360
Ya estamos en el barco,
según lo programado...
395
00:25:50,440 --> 00:25:52,360
Y hasta el capitán conoce a Arnold.
396
00:25:52,440 --> 00:25:54,080
Este será el viaje perfecto.
397
00:25:54,160 --> 00:25:56,600
Tiene toda la razón, Sr. Simmons.
398
00:25:56,800 --> 00:25:59,960
Les presento a mi equipo.
Él es Paolo.
399
00:26:00,800 --> 00:26:02,280
- Steve.
- Hola.
400
00:26:02,360 --> 00:26:03,440
Y Che.
401
00:26:08,240 --> 00:26:10,560
Todos quieren a Olga.
402
00:26:16,760 --> 00:26:20,280
Todavía no puedo creer que estoy
contigo en San Lorenzo, Eduardo.
403
00:26:20,400 --> 00:26:22,440
¿Será el destino? ¿Quién sabe?
404
00:26:23,120 --> 00:26:25,120
Eduardo, debo preguntarte.
405
00:26:25,280 --> 00:26:28,120
¿Dónde están mis padres?
¿Están vivos?
406
00:26:29,880 --> 00:26:33,280
Ese es un misterio
que no he resuelto aún, amigo.
407
00:26:34,440 --> 00:26:37,360
Pero sé que te gustaría
oír historias de tus padres.
408
00:26:37,640 --> 00:26:40,560
- ¡Sí, por favor!
- Veamos...
409
00:26:41,200 --> 00:26:42,480
Tu padre...
410
00:26:42,600 --> 00:26:45,840
siempre se chocaba
con las cosas y las rompía.
411
00:26:45,920 --> 00:26:49,360
Creo que en los primeros encuentros
con tu madre, siempre rompió algo.
412
00:26:49,560 --> 00:26:51,040
Su brazo, su cabeza...
413
00:26:53,160 --> 00:26:55,200
Los dos fueron mis mejores amigos.
414
00:27:03,200 --> 00:27:05,480
Tu padre hubiese querido
que tengas esto.
415
00:27:06,280 --> 00:27:09,040
Fue un obsequio
de la Gente de Ojos Verdes.
416
00:27:09,240 --> 00:27:12,480
Ya sabes, se han ayudado
entre ellos muchas veces.
417
00:27:17,320 --> 00:27:19,400
Nunca había visto que pasara esto.
418
00:27:20,120 --> 00:27:22,520
Tú debes ser
el verdadero elegido, Arnold.
419
00:27:22,760 --> 00:27:24,560
Elegido por los Ojos Verdes.
420
00:27:24,680 --> 00:27:26,360
¿Sabías que cuando tú naciste,
421
00:27:26,480 --> 00:27:29,600
silenciaste al eruptivo
Volcán Turrialba?
422
00:27:29,680 --> 00:27:32,680
- Estaba en el diario de papá.
- Los Ojos Verdes lo vieron.
423
00:27:32,760 --> 00:27:34,360
Cumplió una profecía.
424
00:27:36,600 --> 00:27:39,840
Quizá cuando estemos río arriba,
tú y yo...
425
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
hallemos a la Gente de Ojos Verdes.
426
00:27:42,200 --> 00:27:45,320
Quizá sepan la respuesta
al misterio de tus padres.
427
00:27:46,800 --> 00:27:49,160
Oye, Arnold. Es hora de comer.
428
00:27:50,280 --> 00:27:52,120
Ve a jugar, Arnold.
429
00:27:52,200 --> 00:27:53,960
Los amigos deben estar entre amigos.
430
00:27:57,560 --> 00:27:59,040
¡Amo los buffets!
431
00:27:59,720 --> 00:28:01,200
¡Pitaya!
432
00:28:05,480 --> 00:28:09,120
Creo que debo agregar pitaya
a mi lista de alergias.
433
00:28:09,560 --> 00:28:11,840
Ya me acabé todos los sándwiches,
434
00:28:11,920 --> 00:28:13,840
la carne con bigotes...
435
00:28:20,160 --> 00:28:23,960
¡Desalojen el baño!
¡Emergencia! ¡Mátenme!
436
00:28:24,480 --> 00:28:28,480
Olga lo hace ver tan fácil.
¿Cuál es su secreto?
437
00:28:28,560 --> 00:28:31,520
Aparte de ser linda,
buena y encantadora.
438
00:28:31,760 --> 00:28:35,160
¡Soy la reina del mundo!
439
00:28:36,440 --> 00:28:37,880
¡Apártense!
440
00:28:44,000 --> 00:28:46,280
Hola, Eduardo.
¿Qué es lo que miras?
441
00:28:46,440 --> 00:28:47,920
Nada, Arnold. Nada.
442
00:28:48,840 --> 00:28:50,360
Pero esta es la selva,
443
00:28:50,440 --> 00:28:52,920
y debes tener cuidado
de los peligros aquí.
444
00:28:54,280 --> 00:28:56,120
¿Como LaSombra?
445
00:28:58,920 --> 00:29:01,840
¿Así que oíste
de la infame LaSombra?
446
00:29:02,040 --> 00:29:04,480
Estaba enfadado con tus padres
por haberle robado
447
00:29:04,560 --> 00:29:06,800
el tesoro conocido como
El Corazón.
448
00:29:06,920 --> 00:29:09,400
¿Está buscándome?
Estamos en peligro, ¿verdad?
449
00:29:09,480 --> 00:29:12,080
Podemos dar la vuelta
y estar seguros,
450
00:29:12,160 --> 00:29:14,400
o podemos seguir en camino
451
00:29:14,520 --> 00:29:17,320
y quizá saber
lo que le pasó a tus padres.
452
00:29:17,480 --> 00:29:18,520
¿Qué?
453
00:29:20,160 --> 00:29:21,640
Pero prometí...
454
00:29:22,480 --> 00:29:23,480
No.
455
00:29:23,560 --> 00:29:25,960
Contigo protegiéndonos,
continuaremos.
456
00:29:27,120 --> 00:29:30,040
No le cuentes a nadie
de lo que hablamos.
457
00:29:30,400 --> 00:29:32,560
No quiero que se preocupen.
458
00:29:40,760 --> 00:29:42,320
¿Pasa algo, Arnold?
459
00:29:42,760 --> 00:29:45,480
Nada. Todo está bien.
460
00:29:45,680 --> 00:29:48,480
Vamos, amigo.
No tenemos secretos, ¿cierto?
461
00:29:48,560 --> 00:29:51,280
¿Y ahora los tienes con ese tipo
que apenas conoces?
462
00:29:55,320 --> 00:29:56,640
Está bien.
463
00:30:16,960 --> 00:30:19,040
Arnold, qué sorpresa.
464
00:30:19,160 --> 00:30:23,520
Yo vine aquí a pensar
sobre la vida y esas cosas.
465
00:30:23,840 --> 00:30:25,920
Sí, yo también.
466
00:30:28,440 --> 00:30:31,480
Y aquí estás tú,
mirando las estrellas,
467
00:30:31,560 --> 00:30:33,560
pensando
en cómo decirme algo, ¿eh?
468
00:30:36,560 --> 00:30:39,920
En realidad,
sí tengo algo que confesar.
469
00:30:40,040 --> 00:30:42,200
¿Confesar?
¿Como una confesión?
470
00:30:42,280 --> 00:30:45,760
¿Como un secreto súper profundo
del que nunca me contaste?
471
00:30:46,080 --> 00:30:47,120
Sí.
472
00:30:47,200 --> 00:30:49,960
¿Alguna vez sentiste...
un vacío en tu corazón?
473
00:30:50,080 --> 00:30:52,240
¡Sí! Todo el tiempo.
474
00:30:52,640 --> 00:30:54,800
Este viaje tenía un solo propósito.
475
00:30:55,320 --> 00:30:58,800
Quiero encontrar a mis padres.
Siento que a ustedes...
476
00:30:58,880 --> 00:31:02,480
Sí, ya sé lo de tus padres.
¿Qué es lo que sientes de mí?
477
00:31:02,960 --> 00:31:05,360
No estarías aquí
si no fuera por mí.
478
00:31:05,480 --> 00:31:08,880
Arnold, sé que actúo indiferente,
y que te digo que te odio,
479
00:31:09,000 --> 00:31:12,160
pero es una mentira,
tú sí me importas.
480
00:31:12,440 --> 00:31:15,040
No te hagas el tonto.
Sabes de lo que hablo.
481
00:31:15,120 --> 00:31:17,600
Eres todo un sabio,
por todos los cielos.
482
00:31:17,680 --> 00:31:20,360
Sé que puedes manejar la verdad,
y yo también.
483
00:31:20,480 --> 00:31:21,560
¿De qué hablas?
484
00:31:21,720 --> 00:31:26,160
Hablo del hecho de que
me gustas en serio, Arnold.
485
00:31:26,320 --> 00:31:29,040
Como el trueno al relámpago,
486
00:31:29,160 --> 00:31:31,880
como la cara al puño.
487
00:31:32,000 --> 00:31:33,760
Gustar en serio.
488
00:31:33,960 --> 00:31:36,360
De hecho, yo te a...
489
00:31:36,680 --> 00:31:38,240
Viene un barco.
490
00:32:18,560 --> 00:32:19,760
¡Eduardo!
491
00:32:34,160 --> 00:32:35,320
¡Eduardo!
492
00:32:36,320 --> 00:32:38,200
Hay un barco.
493
00:32:50,680 --> 00:32:54,440
- Arnold, es LaSombra.
- ¡Lo sabía! ¿Qué haremos?
494
00:32:54,520 --> 00:32:57,600
Nos desharemos de ellos peleando.
¡Que no te vean!
495
00:32:57,720 --> 00:33:00,080
- ¿Y mis amigos?
- ¡Olvídalos!
496
00:33:05,000 --> 00:33:08,120
¡Cielos! ¿Un ataque pirata?
No estaba en la agenda.
497
00:33:16,160 --> 00:33:17,640
¡Dales duro, Che!
498
00:33:17,760 --> 00:33:21,040
¡Pero no te dañes tu cara
de modelo tallada a mano!
499
00:33:28,120 --> 00:33:29,440
Sujétate, amigo.
500
00:33:32,920 --> 00:33:36,800
Sí, mi amigo. Cambié la ruta
por el Río de Oscuridad.
501
00:33:36,920 --> 00:33:40,800
Tiene aguas muy peligrosas.
No se animará a seguirnos.
502
00:33:51,840 --> 00:33:53,600
¿Quién reservó esto?
503
00:33:55,240 --> 00:33:58,800
LaSombra será un pirata
despiadado, pero no está loco...
504
00:33:58,960 --> 00:34:00,640
No está ni cerca.
505
00:34:07,160 --> 00:34:09,120
¡Y a un lado!
¡Y al otro!
506
00:34:10,400 --> 00:34:11,400
¡Qué divertido!
507
00:34:18,800 --> 00:34:20,000
¡Sujétame, Helga!
508
00:34:20,120 --> 00:34:22,160
¿Qué podría ser peor?
509
00:34:25,360 --> 00:34:26,680
¡Sujétense fuerte!
510
00:34:44,440 --> 00:34:45,760
Estoy bien.
511
00:34:47,040 --> 00:34:49,760
¡Oigan todos!
¡Abandonen el barco!
512
00:34:53,320 --> 00:34:56,320
¡Abner! ¡Abner!
513
00:34:57,000 --> 00:34:59,680
¡Ven, muchacho!
¿Dónde estás?
514
00:34:59,800 --> 00:35:02,680
Y bien... ¿quién tiene hambre?
515
00:35:03,240 --> 00:35:05,440
Yo tengo bocadillos
en mi otro equipaje.
516
00:35:05,520 --> 00:35:06,800
Iré por ellos.
517
00:35:09,760 --> 00:35:10,840
Mejor no.
518
00:35:11,040 --> 00:35:14,440
Amigos, les explicaré
lo que acaba de suceder.
519
00:35:14,560 --> 00:35:16,720
¡Fue una clásica escena
de persecución!
520
00:35:16,800 --> 00:35:18,920
¡Y ahora estamos
naufragados y perdidos!
521
00:35:19,000 --> 00:35:20,040
No es cierto.
522
00:35:20,200 --> 00:35:22,160
Hemos huído
de un inesperado ataque
523
00:35:22,240 --> 00:35:24,480
y sí, nuestro barco
está destrozado
524
00:35:24,560 --> 00:35:27,120
pero hay buenas noticias:
no estamos perdidos.
525
00:35:27,240 --> 00:35:30,960
Podemos caminar hasta
nuestro hábitat, un lugar seguro.
526
00:35:31,080 --> 00:35:33,360
¿Este hábitat queda cerca de aquí?
527
00:35:33,640 --> 00:35:37,920
No, queda a muchísimos kilómetros,
atravesando caminos peligrosos...
528
00:35:38,200 --> 00:35:40,360
Esas sí son malas noticias.
529
00:35:40,480 --> 00:35:41,760
Por la selva empinada...
530
00:35:42,160 --> 00:35:44,240
- Eso suena peor.
- Pero luego se allana...
531
00:35:45,640 --> 00:35:47,480
y se convierte
en un enorme pantano.
532
00:35:50,400 --> 00:35:53,080
Muy bien. Yo exijo
una explicación, señor.
533
00:35:53,200 --> 00:35:56,520
¿Qué nos sucedió realmente?
¿Quién nos atacó y por qué?
534
00:35:56,600 --> 00:35:58,920
Fuimos atacados
por los piratas del río.
535
00:35:59,080 --> 00:36:01,120
Su líder se llama LaSombra.
536
00:36:01,240 --> 00:36:03,440
Va en busca de Arnold.
537
00:36:07,480 --> 00:36:09,800
¿Por qué LaSombra va tras Arnold?
538
00:36:09,920 --> 00:36:12,400
Eso es asunto de Arnold.
Sigamos adelante.
539
00:36:14,720 --> 00:36:18,040
No nos anotamos para esto, Arnold,
pero tú ya lo sabías.
540
00:36:18,120 --> 00:36:21,720
¡Y ahora estamos río arriba
sin siquiera un remo!
541
00:36:21,800 --> 00:36:23,280
No, no peleen.
542
00:36:23,400 --> 00:36:25,560
Ahora tenemos
un solo trabajo, caminar.
543
00:36:25,640 --> 00:36:28,240
Juntos podemos.
Lleven solo lo necesario.
544
00:36:57,280 --> 00:36:59,720
¡Qué asco, quítenmelo!
¡Creo que me mordió!
545
00:37:02,080 --> 00:37:03,440
Parece Navidad.
546
00:37:22,360 --> 00:37:24,480
¡Mis botas Beatles!
547
00:37:30,160 --> 00:37:31,760
¡Puedo ver el hábitat!
548
00:37:38,240 --> 00:37:40,520
¡Estamos seguros!
Gracias, Eduardo.
549
00:37:41,600 --> 00:37:44,720
Podrán descansar, secarse
y comer un plato caliente.
550
00:37:46,360 --> 00:37:48,040
BIENVENIDOS, NIÑOS
551
00:37:55,160 --> 00:37:59,080
- Volvemos a la agenda original.
- Supongo que todo funcionó.
552
00:38:00,200 --> 00:38:02,120
Su atención, por favor.
553
00:38:02,480 --> 00:38:05,600
Hubo un malentendido
que quisiera corregir.
554
00:38:06,000 --> 00:38:07,840
Yo no soy Eduardo.
555
00:38:09,680 --> 00:38:11,280
Yo soy LaSombra.
556
00:38:12,360 --> 00:38:15,120
Y ahora todos ustedes
son mis prisioneros.
557
00:38:17,080 --> 00:38:18,160
¡No!
558
00:38:18,960 --> 00:38:20,920
Y seguirán siendo mis prisioneros
559
00:38:21,000 --> 00:38:22,960
hasta que este cabeza de balón
560
00:38:23,040 --> 00:38:26,280
me muestre dónde poder hallar
El Corazón.
561
00:38:31,860 --> 00:38:35,580
Gracias a cada uno de ustedes
por caer en mi trampa.
562
00:38:35,820 --> 00:38:38,580
- ¿Cómo pudo?
- Fácil, ¿lo ves?
563
00:38:38,660 --> 00:38:41,620
Eduardo, LaSombra.
564
00:38:41,780 --> 00:38:43,740
Abraham Lincoln,
Frida Kahlo. Fácil.
565
00:38:44,260 --> 00:38:46,060
Muy gracioso, Payaso Bozo.
566
00:38:46,140 --> 00:38:49,940
Pero yo soy Helga G. Pataki,
¡y no me quedaré aquí!
567
00:38:50,020 --> 00:38:52,540
Así que ábranos la puerta
para poder irnos.
568
00:38:52,820 --> 00:38:54,100
Aquí te quedarás.
569
00:38:54,380 --> 00:38:58,020
Tuve que ocuparme de arreglar
todo ese concurso y viaje falso
570
00:38:58,100 --> 00:39:00,100
solo para atraer a Arnold aquí.
571
00:39:00,780 --> 00:39:03,100
Sí, sí... Tengo una pregunta.
572
00:39:03,340 --> 00:39:05,860
- ¿Este basurero tiene Wi-Fi?
- Sí.
573
00:39:06,180 --> 00:39:09,500
- Pero no te daré la contraseña.
- ¡Monstruo!
574
00:39:10,180 --> 00:39:11,540
¿Cómo adivinaste?
575
00:39:11,660 --> 00:39:13,340
¡Ve a cambiar la contraseña!
576
00:39:13,580 --> 00:39:15,460
¡Y escríbelo en un papel esta vez!
577
00:39:15,580 --> 00:39:17,060
Muy bien, LaSombra.
578
00:39:17,140 --> 00:39:19,980
Ya me tienes.
Puedes soltar a mis amigos.
579
00:39:20,100 --> 00:39:22,220
Arnold, vamos, no te enojes.
580
00:39:22,300 --> 00:39:25,180
Eres mi compañero, ¿recuerdas?
¿Nuestro secreto?
581
00:39:26,780 --> 00:39:30,020
- ¿Compañero?
- ¿A qué secreto se refiere?
582
00:39:30,220 --> 00:39:31,940
¡No! En realidad...
583
00:39:32,100 --> 00:39:33,740
¿Arnold no les contó?
584
00:39:33,820 --> 00:39:36,900
Planeamos ir en busca
de la Gente de Ojos Verdes.
585
00:39:36,980 --> 00:39:38,380
¿Gente de Ojos Verdes?
586
00:39:38,460 --> 00:39:40,660
No, está alterando lo que dije.
587
00:39:40,740 --> 00:39:43,020
Creí que si encontrábamos
a los Ojos Verdes,
588
00:39:43,180 --> 00:39:47,420
- me diría dónde están mis padres.
- Arnold, dime que es mentira.
589
00:39:47,540 --> 00:39:50,820
- No ayudaste a este fracasado...
- ¡Lo sabía!
590
00:39:50,900 --> 00:39:53,340
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- Lo siento, Gerald.
591
00:39:53,460 --> 00:39:55,500
Te convertiste en Benedict, Arnold.
592
00:39:55,580 --> 00:39:58,140
Benedict Arnold fue un general
que cambió de bando...
593
00:39:58,300 --> 00:40:00,140
¡Ya lo sabemos, Simmons!
594
00:40:01,020 --> 00:40:03,780
¿Y qué tiene de grandiosa
esa tontería, de todas formas?
595
00:40:03,940 --> 00:40:05,660
Los antiguos Ojos Verdes predijeron
596
00:40:05,740 --> 00:40:08,460
que un hijo del volcán los salvaría,
597
00:40:08,540 --> 00:40:10,540
y creyeron en que Arnold
sería ese niño.
598
00:40:10,620 --> 00:40:13,660
Durante años he buscado
a los misteriosos Ojos Verdes
599
00:40:13,740 --> 00:40:17,100
para tener en mis manos
el aun más misterioso Corazón.
600
00:40:17,260 --> 00:40:19,740
"Corazón".
Es una palabra en español.
601
00:40:20,020 --> 00:40:23,540
Con él a mi lado, los Ojos Verdes
deberán presentarse ante mí.
602
00:40:26,060 --> 00:40:27,660
Como verán, he hecho una carrera
603
00:40:27,740 --> 00:40:31,100
robando y vendiendo
todo lo valioso en Centroamérica.
604
00:40:31,180 --> 00:40:33,140
Pero un tesoro
se me mantuvo esquivo:
605
00:40:33,380 --> 00:40:34,580
El Corazón.
606
00:40:35,260 --> 00:40:36,900
¿Necesitas un topo?
607
00:40:37,260 --> 00:40:39,900
Puedo ser tu soplón.
Guiño.
608
00:40:40,260 --> 00:40:43,260
Lo siento. Eres muy loco,
incluso para nosotros los villanos.
609
00:40:43,580 --> 00:40:46,700
Buen trabajo trayéndonos aquí
en tu falso concurso
610
00:40:46,780 --> 00:40:51,220
¡para terminar como prisioneros
de un pirata psicópata!
611
00:40:51,380 --> 00:40:52,860
Escúchame, Helga...
612
00:40:53,020 --> 00:40:56,220
- No quise hacerles daño...
- Ahórrate el discurso. Estarás bien.
613
00:40:56,420 --> 00:40:58,900
En cuanto a ustedes,
¡enciérrenlos!
614
00:40:59,340 --> 00:41:00,340
¿Qué?
615
00:41:00,460 --> 00:41:03,580
- Ya oíste al jefe. Muévanse.
- ¡No puedo creerlo, Che!
616
00:41:07,220 --> 00:41:10,540
- ¡Esto es tu culpa!
- ¡Muchas gracias, Arnold!
617
00:41:10,620 --> 00:41:12,740
Estoy muy decepcionado de Arnold.
618
00:41:19,460 --> 00:41:23,020
La próxima golpearé a ese zoquete
de Arnold toda una semana.
619
00:41:39,300 --> 00:41:41,100
Mamá, papá.
620
00:41:41,580 --> 00:41:44,180
Todos estos años
soñé con encontrarlos
621
00:41:44,260 --> 00:41:45,980
y ser una familia otra vez.
622
00:41:47,100 --> 00:41:48,340
Pero...
623
00:41:48,740 --> 00:41:51,020
creo que nunca
los voy a encontrar.
624
00:41:52,740 --> 00:41:54,980
Nunca sabré lo que les pasó.
625
00:42:01,020 --> 00:42:02,620
Adiós, mamá.
626
00:42:02,700 --> 00:42:04,180
Adiós, papá.
627
00:42:05,060 --> 00:42:06,460
Lo siento.
628
00:42:06,580 --> 00:42:08,100
Lo siento mucho.
629
00:42:09,580 --> 00:42:10,860
Arnold...
630
00:42:11,020 --> 00:42:13,660
Mi pobre criatura torturada.
631
00:42:13,820 --> 00:42:15,500
Si hubiese sabido
de tu desesperación,
632
00:42:15,580 --> 00:42:18,060
no te hubiese dejado
en esta soledad.
633
00:42:18,340 --> 00:42:21,420
Si alguna vez necesitas de mi amor,
es ahora, y lo tendrás,
634
00:42:21,500 --> 00:42:24,740
por siempre y para siempre.
Haré lo que sea.
635
00:42:24,820 --> 00:42:27,900
Cualquier sacrificio
para ayudarte a hallar a tus padres.
636
00:42:28,300 --> 00:42:32,140
Arnold, ¡mi magnífico espécimen!
¡Iré en tu ayuda!
637
00:42:41,900 --> 00:42:43,140
¿Helga?
638
00:42:45,780 --> 00:42:47,060
¿Brainy?
639
00:42:47,500 --> 00:42:48,980
Podría golpearte.
640
00:42:59,460 --> 00:43:01,620
- ¡Phoebe, Gerald!
- ¿Qué pasa, Helga?
641
00:43:02,060 --> 00:43:04,820
Arnold será un completo bobo
que intercambió nuestras vidas
642
00:43:04,900 --> 00:43:07,260
por una bolsa metafórica
de judías mágicos,
643
00:43:07,340 --> 00:43:09,540
pero necesita nuestra ayuda.
Debemos hacer algo.
644
00:43:10,860 --> 00:43:14,220
Tendrá que hacerme la tarea
por semanas para hacer las paces,
645
00:43:14,380 --> 00:43:16,300
pero cuenta conmigo.
¿Cuál es el plan?
646
00:43:16,380 --> 00:43:17,500
¿Phoebe?
647
00:43:17,700 --> 00:43:19,940
No podemos escapar todos
al mismo tiempo.
648
00:43:20,060 --> 00:43:23,180
Notarán nuestra ausencia
y nos capturarán de nuevo.
649
00:43:23,260 --> 00:43:24,740
Entonces, Helga,
650
00:43:24,820 --> 00:43:28,620
tú y yo sacamos a Arnold
y vamos a buscar a los Ojos Verdes,
651
00:43:28,700 --> 00:43:31,420
- y Phoebe...
- Me ocuparé de todo aquí.
652
00:43:34,180 --> 00:43:36,420
¡Extraño a Arnold!
653
00:43:42,900 --> 00:43:44,380
¡Hi-ho, Silver!
654
00:43:44,580 --> 00:43:49,020
¡No! ¡Curly se volvió
completamente loco!
655
00:43:49,180 --> 00:43:51,300
¡Quítenmelo!
656
00:43:56,100 --> 00:43:57,620
Nos vemos en el otro lado...
657
00:43:58,340 --> 00:43:59,460
guapo.
658
00:44:02,220 --> 00:44:03,660
¡Me hace cosquillas!
659
00:44:05,900 --> 00:44:06,980
¿Qué suce...?
660
00:44:10,860 --> 00:44:12,340
¿Qué hacen aquí?
661
00:44:12,580 --> 00:44:14,340
Somos tu comité de rescate.
662
00:44:14,420 --> 00:44:16,020
Creí que me odiaban.
663
00:44:17,020 --> 00:44:18,740
Claro que te odiamos, tonto,
664
00:44:18,820 --> 00:44:21,460
pero debemos sacarte de aquí
y hallar esos Ojos Verdes
665
00:44:21,540 --> 00:44:24,780
- si queremos salvarnos.
- ¿Pero qué podemos hacer?
666
00:44:25,180 --> 00:44:27,620
- LaSombra ganó.
- No te rindas ahora.
667
00:44:27,700 --> 00:44:31,020
Tu optimismo ciego es una
de tus más irritantes cualidades.
668
00:44:34,100 --> 00:44:36,780
Además, cuando los Ojos Verdes
nos ayuden,
669
00:44:36,860 --> 00:44:39,500
puede que nos den información
sobre tus padres.
670
00:44:41,100 --> 00:44:42,300
Andando.
671
00:44:57,500 --> 00:44:59,620
El abuelo dijo
que esto podría ser útil.
672
00:45:14,140 --> 00:45:15,620
¿Qué...? ¿Pero qué...?
673
00:45:18,340 --> 00:45:19,980
Tenía razón, cabeza de balón.
674
00:45:22,100 --> 00:45:24,540
¡Esto ya no es gracioso!
675
00:45:29,220 --> 00:45:30,940
¡Nadine, ahora!
676
00:45:59,860 --> 00:46:01,500
Lo hicimos. Somos libres.
677
00:46:05,860 --> 00:46:08,700
Gracias por
no abandonarme, Gerald.
678
00:46:12,340 --> 00:46:14,900
Ahora que nos trajiste
al apestoso San Lorenzo,
679
00:46:14,980 --> 00:46:17,100
¿cómo hallaremos
a los Ojos Verdes?
680
00:46:17,180 --> 00:46:19,020
Descuiden, tengo un mapa.
681
00:46:19,100 --> 00:46:20,780
Según el diario de papá,
682
00:46:20,900 --> 00:46:23,300
los Ojos Verdes viven
en alguna parte de aquí.
683
00:46:23,940 --> 00:46:25,100
¡Andando!
684
00:46:25,900 --> 00:46:27,740
Qué bonito. Tiene un mapa.
685
00:46:30,260 --> 00:46:31,500
¿Qué sucede?
686
00:46:31,580 --> 00:46:34,060
Jefe, el mocoso
de cabello extraño escapó.
687
00:46:34,140 --> 00:46:36,420
- ¡No es mi culpa!
- Entonces...
688
00:46:36,500 --> 00:46:38,980
¿Un niño pequeño
te dio una paliza
689
00:46:39,100 --> 00:46:42,020
o solo te quedaste dormido,
pobrecito?
690
00:46:42,380 --> 00:46:45,060
Por favor, jefe, no me mate.
691
00:46:51,900 --> 00:46:54,860
Muy bien.
Hiciste justo lo que quería.
692
00:46:55,660 --> 00:46:56,740
¿En serio?
693
00:46:57,580 --> 00:47:00,660
¿Lo ves?
Mi intención era que escape.
694
00:47:01,140 --> 00:47:04,460
Los Ojos Verdes
no se presentarían ante mí,
695
00:47:04,540 --> 00:47:06,820
así que le coloqué
un aparato de rastreo.
696
00:47:06,900 --> 00:47:09,380
De esta forma
me llevará directo a ellos.
697
00:47:09,580 --> 00:47:12,860
Junta al equipo.
Iremos de caza de Ojos Verdes
698
00:47:13,220 --> 00:47:15,940
y su preciado Corazón.
699
00:47:19,260 --> 00:47:22,980
¡No! ¡Se dieron cuenta
que Arnold escapó!
700
00:47:23,220 --> 00:47:25,180
¡Hermanita!
701
00:47:26,700 --> 00:47:30,860
No temas, Olga. ¿Aún tienes
el bolso con los localizadores?
702
00:47:31,140 --> 00:47:35,260
Aquí.
Pero solo reciben mensajes.
703
00:47:35,420 --> 00:47:37,620
Es comunicación de una sola vía.
704
00:47:38,540 --> 00:47:40,260
Como lo mío y Che.
705
00:47:40,580 --> 00:47:43,140
El móvil de Rhonda
sí puede enviar.
706
00:47:43,220 --> 00:47:46,020
Última noticia: no tengo batería.
707
00:47:46,460 --> 00:47:49,140
- Puedo acceder a la señal Wi-Fi...
- ¡Mi móvil!
708
00:47:49,260 --> 00:47:52,820
Y transmitir con bajo consumo
evitando el uso de contraseñas.
709
00:47:52,980 --> 00:47:55,780
Ahora solo falta buscar
algunas partes adicionales.
710
00:48:05,180 --> 00:48:08,300
8-0-8 para "BOB"
y 5-0-5 para "SOS".
711
00:48:08,620 --> 00:48:09,700
Voilá.
712
00:48:10,540 --> 00:48:12,740
Ahora tenemos una antena
de onda larga
713
00:48:12,820 --> 00:48:14,820
enviando nuestras
coordenadas exactas.
714
00:48:21,020 --> 00:48:23,820
Gracias por ayudarme
con el exhibidor, Miriam.
715
00:48:27,980 --> 00:48:29,180
Estoy despierta.
716
00:48:29,260 --> 00:48:30,980
Los localizadores
están que explotan.
717
00:48:31,060 --> 00:48:33,860
No entiendo...
¿Qué significa 505-808?
718
00:48:34,140 --> 00:48:36,980
Es un código que significa
"SOS, BOB".
719
00:48:37,340 --> 00:48:40,700
- "SOS" significa "Auxilio".
- Ya sé qué significa.
720
00:48:40,780 --> 00:48:43,020
¿Pero quién querría
mi ayuda, Miriam?
721
00:48:43,460 --> 00:48:45,420
¿Las chicas no están en un viaje?
722
00:48:46,620 --> 00:48:47,700
¡Olga!
723
00:48:52,940 --> 00:48:55,060
Ah, y la otra.
724
00:48:55,180 --> 00:48:56,740
Claro, claro, Helga.
725
00:49:00,640 --> 00:49:03,920
Está bien, está bien.
Cálmese un poco.
726
00:49:04,400 --> 00:49:05,680
¿Abner?
727
00:49:05,840 --> 00:49:07,800
¿Cómo rayos llegaste aquí?
728
00:49:07,880 --> 00:49:10,160
¡Cielos! ¿Qué pasó?
729
00:49:14,440 --> 00:49:15,480
¿Qué?
730
00:49:16,360 --> 00:49:17,400
No...
731
00:49:19,840 --> 00:49:22,760
No...
¿Hablas en serio?
732
00:49:23,680 --> 00:49:25,840
Es imposible
que eso haya pasado.
733
00:49:26,320 --> 00:49:28,680
Por todos los cielos.
734
00:49:29,960 --> 00:49:32,080
Me dejas impresionada.
735
00:49:33,120 --> 00:49:34,360
¿Y entonces...?
736
00:49:37,000 --> 00:49:38,040
¿Qué?
737
00:49:39,160 --> 00:49:42,240
¿Te sirvieron una bebida
de camarones en primera clase?
738
00:49:42,320 --> 00:49:45,400
¿Te viniste hasta aquí
para contarnos de una bebida?
739
00:49:45,680 --> 00:49:47,920
¡No, es Arnold!
Está en problemas.
740
00:49:48,000 --> 00:49:49,680
Pero está en San Lorenzo.
741
00:49:51,080 --> 00:49:53,080
¿Y qué esperas, una invitación?
742
00:49:53,480 --> 00:49:55,280
¡Debemos rescatar a Arnold!
743
00:50:05,160 --> 00:50:08,000
¡Pookie!
¡No la pierna falsa de aventones!
744
00:50:08,240 --> 00:50:09,600
Qué aguafiestas.
745
00:50:10,480 --> 00:50:11,840
¿Phil? ¿Gertrude?
746
00:50:12,040 --> 00:50:14,080
- ¿Siguen vivos?
- No me digas.
747
00:50:14,240 --> 00:50:16,760
Santos localizadores.
¿Qué hacen aquí?
748
00:50:16,840 --> 00:50:18,600
Tratamos de ir a San Lorenzo.
749
00:50:18,760 --> 00:50:21,360
- Nosotros también.
- ¿Los llevamos? Tenemos un avión.
750
00:50:23,320 --> 00:50:26,560
Lindo avión. Esos localizadores
deben ser un éxito.
751
00:50:26,680 --> 00:50:28,600
No, ese no es nuestro.
Ese sí.
752
00:50:28,720 --> 00:50:29,760
ALQUÍLAME
753
00:50:35,160 --> 00:50:37,440
¿Cómo haremos
para pasar esta cascada?
754
00:50:37,960 --> 00:50:40,280
Yo creo que estamos en...
755
00:50:41,640 --> 00:50:42,880
No lo sé.
756
00:50:43,680 --> 00:50:45,800
Cabeza de balón,
tu camiseta está brillando.
757
00:50:46,480 --> 00:50:47,520
¿Qué?
758
00:50:49,400 --> 00:50:51,280
¿Es por estar frente al mapa?
759
00:50:52,280 --> 00:50:53,960
¡Miren, es una clave!
760
00:50:54,040 --> 00:50:56,200
Hay un pasadizo secreto
detrás de la cascada.
761
00:51:06,480 --> 00:51:08,840
¿Estarás leyendo el mapa
correctamente?
762
00:51:08,920 --> 00:51:09,960
Estoy seguro.
763
00:51:11,480 --> 00:51:14,800
¿Entonces debería haber
un ojo gigante por aquí?
764
00:51:14,960 --> 00:51:17,040
Nos perdimos, cabeza de balón.
765
00:51:17,120 --> 00:51:19,200
¿Alguien mencionó
un ojo gigante?
766
00:51:21,880 --> 00:51:23,720
Arnold, dame el mapa.
767
00:51:24,120 --> 00:51:26,040
¡Por todos los cielos!
768
00:51:35,320 --> 00:51:37,800
Bien pensado, Helga.
Eres brillante.
769
00:51:40,000 --> 00:51:42,240
Al menos
uno de nosotros sabe leer.
770
00:51:45,760 --> 00:51:46,920
¡Trampa!
771
00:51:48,120 --> 00:51:49,640
¿Acaso te permití tocarme?
772
00:51:49,920 --> 00:51:51,080
Cielos.
773
00:51:51,480 --> 00:51:54,640
Dios mío. Esto nos dice
qué baldosas no pisar.
774
00:51:55,280 --> 00:51:58,560
Adelante, adelante, adelante,
izquierda, adelante...
775
00:51:58,640 --> 00:52:01,720
Adelante, izquierda,
adelante, derecha...
776
00:52:01,840 --> 00:52:03,120
Quizá debemos...
777
00:52:13,520 --> 00:52:14,680
Aguarden.
778
00:52:14,800 --> 00:52:17,360
Dice que hay
una especie de piso falso.
779
00:52:18,720 --> 00:52:20,040
Cópienme.
780
00:52:24,960 --> 00:52:26,040
¡Gerald!
781
00:52:33,240 --> 00:52:35,480
Parece que debemos
agarrarnos a la pared.
782
00:52:48,760 --> 00:52:49,920
¡Por aquí!
783
00:52:57,800 --> 00:52:59,520
Bien hecho, chico volcán.
784
00:53:14,320 --> 00:53:15,360
¿Qué?
785
00:53:19,120 --> 00:53:21,800
- Por favor, tú primero.
- No, jefe.
786
00:53:22,160 --> 00:53:24,800
- Usted primero.
- No, no, insisto.
787
00:53:26,200 --> 00:53:27,440
Tú primero.
788
00:53:28,800 --> 00:53:31,360
¿Por qué fui primero?
789
00:53:32,520 --> 00:53:33,680
Impresionante.
790
00:53:38,800 --> 00:53:40,040
Andando.
791
00:53:42,560 --> 00:53:43,640
Está bien.
792
00:53:44,280 --> 00:53:46,840
Buena suerte volviendo
por donde vinimos.
793
00:54:00,360 --> 00:54:01,880
La mente en el objetivo.
794
00:54:10,080 --> 00:54:11,880
El amuleto dejó de brillar.
795
00:54:12,080 --> 00:54:14,080
El mapa no tiene
más información.
796
00:54:14,240 --> 00:54:16,240
¡Por todos los cielos!
797
00:54:16,360 --> 00:54:17,720
Si no te importa,
798
00:54:17,760 --> 00:54:20,280
podríamos descansar.
Me duelen los pies.
799
00:54:20,360 --> 00:54:22,840
Desde aquí los Ojos Verdes
están por nuestra cuenta.
800
00:54:22,920 --> 00:54:24,880
¡Tienes que estar bromeando!
801
00:54:24,960 --> 00:54:27,440
¡Estamos en el medio de la nada,
cabeza de balón!
802
00:54:28,440 --> 00:54:30,080
¡Gerald! ¿Estás bien?
803
00:54:37,440 --> 00:54:40,560
¿Arnold? Esta estatua
sí que se parece a ti.
804
00:54:42,240 --> 00:54:44,360
Debo decir, no está nada mal.
805
00:54:45,360 --> 00:54:46,800
He visto mejores.
806
00:54:50,760 --> 00:54:53,440
¡Son ellos!
¡Son los Ojos Verdes!
807
00:54:54,840 --> 00:54:57,160
Arnold...
808
00:54:57,880 --> 00:55:00,200
Arnold...
809
00:55:00,840 --> 00:55:03,680
Alumnos, con algo de ingenuidad,
810
00:55:03,760 --> 00:55:06,240
podemos transformar la tragedia
811
00:55:06,320 --> 00:55:08,800
en un momento de aprendizaje.
812
00:55:10,240 --> 00:55:12,520
Bien, alumnos, ¡oídos abiertos!
813
00:55:13,920 --> 00:55:15,680
Suficiente
de supervisión adulta.
814
00:55:15,960 --> 00:55:19,640
La fuga deber ser ahora,
y necesitaré la ayuda de todos.
815
00:55:19,800 --> 00:55:22,640
Primero, Olga,
tú distraerás a los guardias.
816
00:55:30,280 --> 00:55:33,280
Luego, Nadine,
nos conseguirás las llaves.
817
00:55:41,080 --> 00:55:42,280
Harold y Sid,
818
00:55:42,480 --> 00:55:45,440
harán que los otros guardias
bajen a la base.
819
00:55:46,280 --> 00:55:49,400
- ¡Guitarra invisible!
- ¡Mírenme, soy una distracción!
820
00:55:50,280 --> 00:55:53,760
Yo usaré mi electroimán improvisado
para desarmar a los guardias.
821
00:56:01,000 --> 00:56:04,160
Luego, soltamos al Curly.
822
00:56:04,400 --> 00:56:07,000
¡Liberen a los animales
del zoológico!
823
00:56:19,600 --> 00:56:20,680
Alumnos...
824
00:56:20,760 --> 00:56:22,040
¡Vamos, amiguito!
825
00:56:23,440 --> 00:56:25,800
Con los guardias bien encerrados,
826
00:56:25,880 --> 00:56:28,120
solo queda salir
por la puerta principal.
827
00:56:32,840 --> 00:56:35,160
Phoebe, ¿qué hacemos ahora?
828
00:56:38,480 --> 00:56:39,880
¡Gerónimo!
829
00:56:40,000 --> 00:56:42,720
- ¡Sacagawea!
- ¡Gesundheit!
830
00:56:43,680 --> 00:56:46,240
Phoebe, has pensado en todo.
831
00:56:50,880 --> 00:56:52,840
¿Están bien?
Recibimos su mensaje.
832
00:56:56,080 --> 00:56:58,880
¡Papi!
Ese chico fue malo conmigo.
833
00:57:00,240 --> 00:57:03,040
¡No podrás escapar de mí!
834
00:57:05,880 --> 00:57:07,080
¡Toma esto!
835
00:57:07,280 --> 00:57:09,160
¡Dejen pasar a la agenda!
836
00:57:16,840 --> 00:57:18,600
¡Mi pobre cabello!
837
00:57:20,600 --> 00:57:21,880
No entren todavía.
838
00:57:22,200 --> 00:57:23,520
¡Cuidado con el jefe!
839
00:57:23,800 --> 00:57:26,600
¡Soy como la bola gigante
de esa película!
840
00:57:35,640 --> 00:57:36,880
¡Disculpen!
841
00:57:52,920 --> 00:57:54,000
¡Arnold!
842
00:57:54,120 --> 00:57:55,280
¡Arnold!
843
00:57:56,360 --> 00:57:58,080
¿Dónde estás, pequeño?
844
00:57:58,160 --> 00:57:59,360
Sr. Shortman.
845
00:57:59,680 --> 00:58:02,840
Arnold está fuera.
En alguna parte.
846
00:58:12,500 --> 00:58:14,660
Muchachos, necesitamos su ayuda.
847
00:58:14,780 --> 00:58:16,940
Nuestros amigos
son prisioneros de LaSombra.
848
00:58:18,940 --> 00:58:20,860
Sí, ya lo sé.
849
00:58:23,100 --> 00:58:24,940
Oye, ¿cuál es el gran plan?
850
00:58:50,060 --> 00:58:52,580
¡La ciudad oculta
de los Ojos Verdes!
851
00:58:54,260 --> 00:58:57,460
Sí, sí, "Arnold".
¡Ya entendimos!
852
00:59:04,420 --> 00:59:07,620
¿No notas algo raro
en este lugar?
853
00:59:07,860 --> 00:59:10,140
No hay adultos aquí.
854
00:59:12,780 --> 00:59:14,380
¿Solo eso es lo raro?
855
00:59:31,620 --> 00:59:34,420
- Al fin, alguien a cargo.
- Ciertamente.
856
00:59:38,100 --> 00:59:40,820
¿Qué?
¿Ella también es una niña?
857
00:59:44,900 --> 00:59:46,820
¿Puedes ayudarnos, por favor?
858
00:59:47,020 --> 00:59:50,060
- ¿Acaso no habla inglés?
- Yo me encargo.
859
00:59:51,100 --> 00:59:53,140
Hola, nena, ¿cómo te va?
860
00:59:55,660 --> 00:59:57,260
- ¿Qué demo...?
- Rayos...
861
00:59:57,380 --> 00:59:59,260
¿Por qué no soy yo el elegido?
862
01:00:06,180 --> 01:00:08,740
Bueno...
Aléjate un poco, hermana.
863
01:00:09,220 --> 01:00:10,980
Oye, Arnold, ¡mira eso!
864
01:00:12,540 --> 01:00:15,220
Parece que el rey está...
¿durmiendo?
865
01:00:15,500 --> 01:00:16,580
Bastante holgazán.
866
01:00:16,780 --> 01:00:18,780
Debe ser sobre el mal del sueño
867
01:00:19,140 --> 01:00:21,140
que mis padres vinieron a curar.
868
01:00:25,060 --> 01:00:27,460
Parece que nos está dando
el gran tour.
869
01:00:27,540 --> 01:00:30,740
Más vale que sea grande.
Caminamos mucho por esto.
870
01:00:30,820 --> 01:00:33,780
Miren. Acá también hay
un montón de gente durmiendo.
871
01:00:34,780 --> 01:00:37,020
¿Entonces eso les ocurrió
a los adultos en este lugar?
872
01:00:37,300 --> 01:00:38,700
¿Están dormidos?
873
01:00:44,820 --> 01:00:46,300
Mamá, papá.
874
01:00:46,660 --> 01:00:48,340
¿Sabes dónde están?
875
01:00:49,020 --> 01:00:51,060
Por favor. ¿Los conoces?
876
01:00:56,340 --> 01:00:57,420
Dios mío.
877
01:00:57,740 --> 01:01:00,260
Es como si estas pinturas
fueran tomadas del diario de papá.
878
01:01:02,300 --> 01:01:05,300
Esa es la primera vez que trajeron
el suero a los Ojos Verdes.
879
01:01:05,580 --> 01:01:06,620
¿El suero?
880
01:01:06,860 --> 01:01:09,500
Sí, la cura al mal del sueño.
881
01:01:11,340 --> 01:01:14,220
¿Pero en algún momento
no les alcanzó?
882
01:01:15,940 --> 01:01:17,820
¿Qué pasa aquí, Arnold?
883
01:01:18,340 --> 01:01:20,860
¿Mis padres preparan
más de la cura?
884
01:01:27,260 --> 01:01:28,500
Es El Corazón.
885
01:01:28,780 --> 01:01:30,780
¿El tesoro que
tanto buscaba LaSombra?
886
01:01:32,900 --> 01:01:34,620
Hijo del volcán.
887
01:01:34,940 --> 01:01:36,540
¿Se supone que soy yo?
888
01:02:09,140 --> 01:02:10,700
¿Qué se supone que haga?
889
01:02:17,020 --> 01:02:20,620
Sé que quieres que haga algo
pero necesito saber más.
890
01:02:20,980 --> 01:02:22,580
Esto... lo que sea esta cosa...
891
01:02:22,660 --> 01:02:26,540
parece ser lo de la pintura.
¿Lo ven? Arriba, en el medio.
892
01:02:26,660 --> 01:02:29,380
Sí...
Y también está El Corazón.
893
01:02:30,900 --> 01:02:33,260
Pero no sé qué hacer.
894
01:02:33,420 --> 01:02:34,860
Yo sí lo sé.
895
01:02:35,340 --> 01:02:37,020
Buenos días, compañero.
896
01:02:41,780 --> 01:02:43,860
¿Han oído de mí? Qué bueno.
897
01:02:43,980 --> 01:02:45,700
Pues, soy infame.
898
01:02:51,620 --> 01:02:52,700
Al fin.
899
01:02:53,220 --> 01:02:54,380
El Corazón.
900
01:02:54,700 --> 01:02:56,620
El tesoro sagrado
de los Ojos Verdes
901
01:02:56,700 --> 01:02:58,020
¡es finalmente mío!
902
01:02:58,140 --> 01:03:02,100
¡No es tuyo! ¡Lo necesitamos!
¡Es para el mal del sueño!
903
01:03:04,060 --> 01:03:05,180
¿Eso crees?
904
01:03:05,860 --> 01:03:08,660
Pues ya es tarde.
Ahora es mío.
905
01:03:09,220 --> 01:03:12,700
Y tú, mi legendario amigo
cabeza de balón,
906
01:03:12,780 --> 01:03:14,780
- me trajiste directamente.
- ¿Qué?
907
01:03:16,180 --> 01:03:19,020
¿No te diste cuenta
que llevabas un rastreador?
908
01:03:19,220 --> 01:03:21,580
- ¿El amuleto?
- ¡Por supuesto!
909
01:03:21,940 --> 01:03:22,980
¡Sí!
910
01:03:23,060 --> 01:03:26,740
Usé el tesoro de la Gente
de Ojos Verdes en su contra.
911
01:03:26,860 --> 01:03:29,380
Me pareció un toque malvado
muy inteligente.
912
01:03:29,900 --> 01:03:32,100
Y tras siglos de estar oculto,
913
01:03:32,220 --> 01:03:35,980
tú, Arnold,
me trajiste directo a ellos.
914
01:03:36,220 --> 01:03:37,500
¿Dónde están mis amigos?
915
01:03:37,900 --> 01:03:40,460
Descuida. Mis guardias
los tienen vigilados.
916
01:03:40,820 --> 01:03:43,460
Por cierto,
¿este lugar tiene guardias?
917
01:03:45,460 --> 01:03:48,060
Un momento.
¿Todos ustedes son niños?
918
01:03:49,340 --> 01:03:50,820
¡Presta un poco de atención!
919
01:03:51,060 --> 01:03:52,300
¿Una ciudad oculta,
920
01:03:52,420 --> 01:03:56,620
llena de tesoros y sin guardias
que me impidan llevarme todo?
921
01:03:56,780 --> 01:03:59,180
- ¿Y yo solo con El Corazón?
- ¡No!
922
01:03:59,300 --> 01:04:01,860
- ¡No puedes llevarte sus cosas!
- Tienes razón.
923
01:04:01,940 --> 01:04:03,420
¿Por qué llevarme cosas?
924
01:04:03,620 --> 01:04:06,580
¿Cuando podría traer gente
y vendérselas?
925
01:04:06,740 --> 01:04:08,460
¡Podría cobrar entrada!
926
01:04:08,980 --> 01:04:11,820
Ya lo veo:
"Tierra de la Ciudad Oculta".
927
01:04:13,460 --> 01:04:14,860
¿Cómo te atreves?
928
01:04:16,540 --> 01:04:20,540
¡Metiches! ¡No saben
cómo funciona el capitalismo!
929
01:04:26,780 --> 01:04:28,860
Veo que
no nos quieren aquí, Arnold.
930
01:04:29,740 --> 01:04:31,460
- ¡No!
- ¿No?
931
01:04:31,740 --> 01:04:33,540
Te necesito, compañero.
932
01:04:42,360 --> 01:04:43,560
Ven.
933
01:04:49,480 --> 01:04:51,120
- ¡Arnold!
- ¡Alto!
934
01:04:51,240 --> 01:04:52,960
¡Chicos, no lo hagan!
935
01:04:53,360 --> 01:04:54,600
Cielos.
936
01:04:54,720 --> 01:04:56,720
¡Claro que cruzaremos
el estúpido puente
937
01:04:56,800 --> 01:04:58,600
y salvaremos al cabeza de balón!
938
01:04:58,960 --> 01:05:01,560
Rayos. No puedo creer
estar haciendo esto.
939
01:05:05,040 --> 01:05:07,120
¡No!
¡No pasen!
940
01:05:16,400 --> 01:05:18,920
¡Helga, Gerald, aguanten!
941
01:05:19,080 --> 01:05:20,480
Ven, chico volcán.
942
01:05:20,600 --> 01:05:23,560
- ¡Suéltame!
- ¿Soltarte?
943
01:05:24,200 --> 01:05:26,200
Eres el único que puede abrirlo.
944
01:05:26,480 --> 01:05:29,080
¡No!
¡Tengo que salvar a mis amigos!
945
01:05:29,440 --> 01:05:31,520
Primero abre El Corazón.
946
01:05:31,840 --> 01:05:33,840
Entonces podrás jugar
con tus amigos.
947
01:05:35,440 --> 01:05:37,280
¡Tómate tu tiempo, Arnoldo!
948
01:05:37,440 --> 01:05:39,800
¡Nos encanta estar colgados!
949
01:06:07,880 --> 01:06:10,040
Es el corazón de oro.
950
01:06:12,640 --> 01:06:13,960
¡Apártate!
951
01:06:15,320 --> 01:06:16,840
Qué hermoso.
952
01:06:17,080 --> 01:06:18,840
Y es todo mío.
953
01:06:31,240 --> 01:06:32,920
¿Por qué miré para abajo?
954
01:06:33,440 --> 01:06:34,840
¡Toma mi mano!
955
01:06:35,440 --> 01:06:36,800
¡Tira!
956
01:06:37,360 --> 01:06:40,040
- ¡Eso intento!
- ¡Intenta más!
957
01:07:05,040 --> 01:07:06,640
¡Suban, mijos!
958
01:07:06,840 --> 01:07:09,400
- ¿Quién es?
- ¿Qué importa?
959
01:07:19,000 --> 01:07:20,080
¿No eres...?
960
01:07:20,160 --> 01:07:22,040
¡Eduardo! ¿Eres tú?
961
01:07:22,120 --> 01:07:23,600
- Hola, mis...
- Espera.
962
01:07:23,840 --> 01:07:25,920
¿No será otro Eduardo,
963
01:07:26,000 --> 01:07:29,560
amigo de confianza de tus padres
con un bigote...?
964
01:07:29,840 --> 01:07:32,600
Ya sabemos esa.
¿Por qué debemos creerle?
965
01:07:32,720 --> 01:07:34,840
Puedes volver
a quedarte colgada si quieres.
966
01:07:35,480 --> 01:07:36,760
¿Cómo nos encontraste?
967
01:07:36,840 --> 01:07:39,800
Los he estado siguiendo
desde que llegaron a San Lorenzo.
968
01:07:39,880 --> 01:07:41,360
Sospeché que LaSombra
969
01:07:41,440 --> 01:07:43,560
los usaría para llegar
a los Ojos Verdes.
970
01:07:44,000 --> 01:07:46,160
Entraron a mi casa
y me secuestraron.
971
01:07:46,240 --> 01:07:48,600
Pude escapar,
pero llegué tarde al muelle.
972
01:07:48,680 --> 01:07:50,800
Tuve que seguirte en otro barco.
973
01:07:51,760 --> 01:07:55,120
¡Los del río! Pensamos que
nos atacaban piratas.
974
01:07:55,240 --> 01:07:56,960
¡No, era yo!
975
01:07:57,040 --> 01:08:01,200
Los perdí pero pude seguir
sus rastros cuando se estrellaron.
976
01:08:01,320 --> 01:08:02,840
Me alegra que estés aquí.
977
01:08:03,120 --> 01:08:05,320
Hallamos la ciudad oculta
de los Ojos Verdes.
978
01:08:05,400 --> 01:08:08,680
- Donde desaparecieron mis padres.
- ¿Entonces los viste?
979
01:08:09,000 --> 01:08:11,120
¿Miles y Stella están vivos?
980
01:08:11,400 --> 01:08:12,760
No lo sé.
981
01:08:16,600 --> 01:08:19,800
Así que finalmente
nos encontraste, Eduardo.
982
01:08:20,440 --> 01:08:22,320
¿Llamas a eso bigote?
983
01:08:22,640 --> 01:08:25,000
¿Creíste que podías
salirte con la tuya?
984
01:08:25,160 --> 01:08:28,160
Miles y Stella protegieron
a la Gente de Ojos Verdes de ti.
985
01:08:28,400 --> 01:08:30,360
Y su hijo también lo hará.
986
01:08:31,160 --> 01:08:33,080
Siempre tan presuntuoso.
987
01:08:33,200 --> 01:08:34,960
Todavía no están seguros.
988
01:08:56,480 --> 01:08:58,880
¡Dámelo, es mío!
989
01:09:07,680 --> 01:09:09,600
¡Maldito!
¡Como tus padres!
990
01:09:09,720 --> 01:09:12,400
¡Te lanzaré por el precipicio!
¡Ve por él!
991
01:09:22,240 --> 01:09:25,240
Murió como vivió.
Lleno de veneno.
992
01:09:25,440 --> 01:09:28,560
¡El Corazón!
Era sagrado para ellos.
993
01:09:28,880 --> 01:09:31,040
Y ahora ya no está.
994
01:09:31,120 --> 01:09:34,520
Oye, cabeza de balón.
Estamos vivos, ¿sí?
995
01:09:34,760 --> 01:09:36,360
Volvamos a esa ciudad oculta
996
01:09:36,440 --> 01:09:38,320
y descubramos
qué le pasó a tus padres.
997
01:09:38,400 --> 01:09:39,520
Una pregunta:
998
01:09:39,800 --> 01:09:41,640
¿Cómo volveremos al otro lado?
999
01:09:42,720 --> 01:09:44,920
Yo prefiero el puente de piedra.
1000
01:09:45,120 --> 01:09:46,320
Muy bien, pues.
1001
01:10:14,560 --> 01:10:15,640
Arnold,
1002
01:10:16,080 --> 01:10:17,920
tus padres están aquí.
1003
01:10:18,680 --> 01:10:21,720
Ella nos llevará
a donde ellos reposan.
1004
01:10:32,720 --> 01:10:33,800
¿Papá?
1005
01:10:36,200 --> 01:10:37,320
¿Mamá?
1006
01:10:38,560 --> 01:10:39,640
Soy yo.
1007
01:10:40,280 --> 01:10:41,280
Arnold...
1008
01:10:41,840 --> 01:10:43,320
- ¿Ellos están...?
- No...
1009
01:10:43,400 --> 01:10:46,800
Es el mal del sueño,
de hace nueve años.
1010
01:10:47,200 --> 01:10:48,280
Pero...
1011
01:10:48,400 --> 01:10:49,680
tienen la cura.
1012
01:10:49,840 --> 01:10:53,720
Sí, la rueda de piedra gigante
tiene que ver con eso.
1013
01:10:53,840 --> 01:10:55,880
Cómo-se-llame
debe saber al respecto.
1014
01:10:59,160 --> 01:11:03,040
Ellos creen que eres el elegido
para abrir El Corazón.
1015
01:11:03,200 --> 01:11:05,240
Con un corazón de oro dentro,
1016
01:11:05,320 --> 01:11:07,160
despertarías
a los padres dormidos
1017
01:11:07,240 --> 01:11:09,560
y los reunirías otra vez
con sus hijos.
1018
01:11:10,440 --> 01:11:13,200
¿El Corazón era la cura?
1019
01:11:14,600 --> 01:11:17,040
Pero... cayó por el precipicio.
1020
01:11:18,160 --> 01:11:20,480
Debes contarle lo que sucedió.
1021
01:11:36,360 --> 01:11:38,400
Pero están vivos.
1022
01:11:38,480 --> 01:11:41,120
Debe haber una manera
de despertar a tus padres.
1023
01:11:51,680 --> 01:11:53,360
Helga, ¿qué haces?
1024
01:11:53,600 --> 01:11:55,280
¡Esto debe ser!
1025
01:11:55,360 --> 01:11:58,200
Se supone que debes colocar
un corazón de oro aquí
1026
01:11:58,440 --> 01:12:00,840
y luego algo pasaría.
1027
01:12:01,080 --> 01:12:03,680
- No soy una científica.
- Ya sé lo que es.
1028
01:12:03,760 --> 01:12:06,760
Son los controles de una máquina.
Miles me contó.
1029
01:12:06,840 --> 01:12:10,120
La Gente de Ojos Verdes colocaba
hierbas en el altar central
1030
01:12:10,200 --> 01:12:12,520
y la máquina lo propagaba
automáticamente.
1031
01:12:12,600 --> 01:12:15,920
Mis padres sabían de esto.
¡Está en el mural!
1032
01:12:18,920 --> 01:12:21,200
Entonces en lugar de hierbas...
1033
01:12:21,600 --> 01:12:23,800
¡Miren!
Pusieron la cura aquí.
1034
01:12:23,880 --> 01:12:25,840
Para curar a todos a la vez.
1035
01:12:26,600 --> 01:12:27,920
Qué inteligente.
1036
01:12:28,080 --> 01:12:30,160
Pero sin un corazón de oro...
1037
01:12:30,680 --> 01:12:32,280
los Ojos Verdes,
1038
01:12:32,400 --> 01:12:33,880
mis padres...
1039
01:12:34,000 --> 01:12:35,720
no pueden ser curados.
1040
01:12:36,200 --> 01:12:38,920
Yo tengo algo
que podría funcionar.
1041
01:12:42,240 --> 01:12:44,280
Es... un corazón.
1042
01:12:45,920 --> 01:12:47,680
Creo que podría caber.
1043
01:12:47,920 --> 01:12:51,880
Es chapado en oro.
No es un corazón muy puro.
1044
01:12:52,080 --> 01:12:53,240
No lo sé.
1045
01:12:53,360 --> 01:12:56,600
Creo que tu corazón
es más puro de lo que crees.
1046
01:13:15,920 --> 01:13:18,200
Eres un cabeza de balón.
1047
01:14:22,400 --> 01:14:24,360
¿Qué es lo que pasa?
1048
01:14:24,440 --> 01:14:25,840
Son mariposas.
1049
01:14:26,240 --> 01:14:28,800
Un momento.
¿Eso quiere decir...?
1050
01:15:10,400 --> 01:15:12,520
Hola, Arnold.
1051
01:15:46,760 --> 01:15:49,960
Parece que has terminado
el trabajo que empezamos, Arnold.
1052
01:15:50,080 --> 01:15:52,040
Estoy muy orgulloso de ti, hijo.
1053
01:15:54,920 --> 01:15:56,760
Ahora sí lo he visto todo.
1054
01:15:57,200 --> 01:15:58,720
Muy bueno, Gerald.
1055
01:15:59,080 --> 01:16:00,360
¿Helga?
1056
01:16:10,520 --> 01:16:11,800
Hola, Helga.
1057
01:16:12,600 --> 01:16:14,000
Hola, Arnold.
1058
01:16:18,320 --> 01:16:21,960
Helga, prácticamente
te conozco desde que nací
1059
01:16:22,160 --> 01:16:25,480
y siempre has estado enfadada
y has sido...
1060
01:16:25,640 --> 01:16:27,640
- ya sabes, mala.
- ¡Sí!
1061
01:16:28,200 --> 01:16:29,520
¿Y?
1062
01:16:30,200 --> 01:16:31,240
Pero...
1063
01:16:31,960 --> 01:16:34,200
también te he visto
ser fiel de verdad
1064
01:16:34,360 --> 01:16:35,640
y muy valiente.
1065
01:16:36,520 --> 01:16:39,760
Y siempre me pregunté
si la razón de tu maldad...
1066
01:16:40,920 --> 01:16:43,120
era porque me amabas.
1067
01:16:43,440 --> 01:16:44,520
¿Amarte?
1068
01:16:44,880 --> 01:16:48,360
¿A ti? Sí, claro, amar como
amo ir al dentista.
1069
01:16:48,800 --> 01:16:51,000
Sé que has tratado de decírmelo
1070
01:16:51,280 --> 01:16:53,400
y no estaba preparado para oírlo.
1071
01:16:53,680 --> 01:16:55,960
Pero ahora, con todo lo que pasó...
1072
01:16:56,040 --> 01:16:57,760
El viaje a San Lorenzo,
1073
01:16:57,840 --> 01:17:00,760
haber escapado de LaSombra,
haber hallado a mis padres...
1074
01:17:01,080 --> 01:17:02,640
Fue todo gracias a ti.
1075
01:17:03,360 --> 01:17:05,760
- Tu relicario...
- ¿Relicario? ¿Cuál relicario?
1076
01:17:08,600 --> 01:17:11,600
Tu relicario
despertó a mis padres.
1077
01:17:12,240 --> 01:17:15,280
Lo hiciste todo
solo para poder ayudarme
1078
01:17:15,520 --> 01:17:16,680
y...
1079
01:17:17,160 --> 01:17:18,360
y...
1080
01:17:34,640 --> 01:17:37,920
Bueno, ahora sí
lo he visto todo.
1081
01:17:53,800 --> 01:17:55,600
¿Mamá? ¿Papá?
1082
01:17:57,640 --> 01:17:58,920
Oye, abuelo.
1083
01:17:59,080 --> 01:18:01,720
¿Qué hay de desayunar?
Estoy hambriento. ¡Hambriento!
1084
01:18:01,800 --> 01:18:03,560
Hazme un sándwich, amigo.
1085
01:18:03,640 --> 01:18:06,840
Una hamburguesa vegetariana
y patatas fritas para mí.
1086
01:18:06,960 --> 01:18:08,440
¡Apresúrate!
1087
01:18:10,480 --> 01:18:12,040
El desayuno está servido.
1088
01:18:12,120 --> 01:18:15,560
- Huevos encestados.
- ¿Querrás decir "toad in the hole"?
1089
01:18:15,680 --> 01:18:17,640
Nosotros lo llamamos
"huevos encestados".
1090
01:18:17,840 --> 01:18:21,040
Sin ofender, pero estuvieron
diez años durmiendo.
1091
01:18:21,120 --> 01:18:22,800
¿Qué saben ustedes de desayuno?
1092
01:18:24,080 --> 01:18:25,280
¡Mamá! ¡Papá!
1093
01:18:25,400 --> 01:18:27,560
- ¡Volvieron de verdad!
- ¡Hola, Arnold!
1094
01:18:28,120 --> 01:18:32,160
¿Tuviste otra vez ese sueño
en el nunca nos encuentras?
1095
01:18:32,360 --> 01:18:34,640
Sí, el mismo que tuve
todo el verano.
1096
01:18:34,800 --> 01:18:36,280
No es un sueño, Arnold.
1097
01:18:36,360 --> 01:18:38,320
En verdad nos rescataste,
1098
01:18:38,400 --> 01:18:40,680
y ahora estamos contigo
de vuelta en casa.
1099
01:18:41,760 --> 01:18:44,320
¿Qué te parece si hoy
salimos en una aventura?
1100
01:18:44,440 --> 01:18:47,960
Leí que el jardín botánico tiene
una nueva exposición de la selva.
1101
01:18:48,120 --> 01:18:49,880
Suena genial, pero...
1102
01:18:50,120 --> 01:18:51,960
Hoy es el primer día de clases.
1103
01:18:52,600 --> 01:18:54,640
Por supuesto...
Ya lo sabíamos.
1104
01:18:54,760 --> 01:18:56,520
Claro. Estamos enterados.
1105
01:18:56,920 --> 01:18:58,160
Vamos, Abner.
1106
01:18:59,480 --> 01:19:00,760
Escalofriante.
1107
01:19:00,840 --> 01:19:02,880
¿Quién es ese lindo niño rubio?
1108
01:19:03,720 --> 01:19:04,880
¡Adiós a todos!
1109
01:19:04,960 --> 01:19:07,280
- ¡Adiós!
- ¡Nos vemos, Arnold!
1110
01:19:10,480 --> 01:19:11,800
Y bien, Arnold,
1111
01:19:12,200 --> 01:19:14,080
¿listo para el peor día de clases?
1112
01:19:14,200 --> 01:19:16,240
¿Quieres decir
el primer día de clases?
1113
01:19:16,320 --> 01:19:17,600
Eso fue lo que dije.
1114
01:19:17,680 --> 01:19:19,800
Vamos, Gerald.
Mira el lado positivo.
1115
01:19:19,960 --> 01:19:22,640
Ahora estamos en sexto grado.
¿Qué tan malo puede ser?
1116
01:19:35,480 --> 01:19:37,320
¿Quién dijo que podías tocarme?
1117
01:19:40,240 --> 01:19:41,600
¡Oye, Arnold!
1118
01:19:42,480 --> 01:19:45,640
- ¿Podemos acompañarte?
- Es que ya te extrañamos.
1119
01:19:46,520 --> 01:19:48,040
Claro, mamá y papá.
1120
01:19:51,880 --> 01:19:52,960
¡Bienvenidos!
1121
01:19:53,080 --> 01:19:54,920
- ¡Hola, Arnold!
- ¡Aún tengo empleo!
1122
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
Esperen afuera, ¿sí?
1123
01:19:57,240 --> 01:19:59,160
- Bueno.
- ¿A qué hora sales?
1124
01:20:00,120 --> 01:20:01,280
A las 3:30.
1125
01:20:01,640 --> 01:20:03,520
Aquí te esperaremos.
1126
01:20:11,320 --> 01:20:17,320
Subtitulado por LesterNygaard7