1 00:00:12,840 --> 00:00:15,320 ¡Abuela! ¡Abuelo! 2 00:00:15,480 --> 00:00:18,840 ¡Tienen que ver esto! ¡Encontré un mapa! 3 00:00:19,560 --> 00:00:20,960 Un mapa. 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,240 La llave para encontrar a mis padres perdidos. 5 00:00:32,800 --> 00:00:38,800 ¡OYE, ARNOLD! LA PELÍCULA DE LA SELVA 6 00:00:49,320 --> 00:00:51,040 Deben ser de ellos. 7 00:00:52,840 --> 00:00:54,000 DIARIO 8 00:01:24,880 --> 00:01:27,000 ¿Mamá? ¿Papá? 9 00:01:27,760 --> 00:01:29,280 ¿Dónde están? 10 00:01:43,280 --> 00:01:44,320 ¡Arnold! 11 00:01:44,400 --> 00:01:46,040 ¡Mamá! ¡Papá! 12 00:01:46,280 --> 00:01:48,560 ¡No puedo creer cuánto creciste! 13 00:01:48,640 --> 00:01:50,880 Y sigues llevando la gorra que te compramos. 14 00:01:53,280 --> 00:01:54,520 Esperen. 15 00:01:54,640 --> 00:01:57,240 He estado buscándolos, tratando de encontrarlos. 16 00:01:57,480 --> 00:02:00,080 - Lo sé. ¿Nos perdimos de algo? - Muéstranos el vecindario. 17 00:02:00,240 --> 00:02:01,480 ¿Qué? 18 00:02:03,520 --> 00:02:04,960 Esto es muy extraño. 19 00:02:05,160 --> 00:02:06,480 ¿Mamá? ¿Papá? 20 00:02:06,800 --> 00:02:10,320 - ¿Sí, Arnold? - Llevan perdidos mucho tiempo. 21 00:02:10,440 --> 00:02:13,840 Siempre creí que estaban vivos de alguna manera, pero... 22 00:02:16,000 --> 00:02:17,720 ¡Stella! ¡Miles! 23 00:02:18,040 --> 00:02:20,320 ¡Los necesito para una última misión! 24 00:02:20,840 --> 00:02:21,960 ¡Esperen! 25 00:02:22,040 --> 00:02:25,360 - ¿A dónde van? - ¡A otra misión con Eduardo! 26 00:02:25,600 --> 00:02:27,480 ¡No! ¡No otra vez! 27 00:02:27,800 --> 00:02:29,800 ¡Adiós, Arnold! 28 00:02:44,240 --> 00:02:46,440 DIARIO 29 00:02:56,240 --> 00:02:58,440 Me pregunto si alguna vez los encontraré. 30 00:03:07,880 --> 00:03:11,440 Ya lo sé, abuelo. Que no entre en un buen rato. 31 00:03:11,960 --> 00:03:15,400 - Qué bien me conoces, pequeño. - ¿Te lavaste la manos? 32 00:03:16,360 --> 00:03:18,520 Sabía que me olvidaba de algo. 33 00:03:18,680 --> 00:03:21,400 Abuelo, lo he soñado de nuevo. 34 00:03:21,960 --> 00:03:23,680 ¿Qué pasó esta vez? 35 00:03:23,840 --> 00:03:27,480 Mi padres estaban aquí... Bueno, algo así... 36 00:03:27,600 --> 00:03:29,560 Y parecía que se quedarían. 37 00:03:29,680 --> 00:03:31,800 Pero se fueron en otra misión. 38 00:03:32,120 --> 00:03:35,520 Lo siento, Arnold. Yo también los extraño. 39 00:03:36,040 --> 00:03:39,800 Pero me alegro que los hayas visto, aunque haya sido en un sueño. 40 00:03:40,200 --> 00:03:42,560 Mejor que la pesadilla que tuve. 41 00:03:42,720 --> 00:03:45,520 Vivía en una casa de huéspedes en decadencia 42 00:03:45,640 --> 00:03:48,480 alquilándole habitaciones a unos raros 43 00:03:48,600 --> 00:03:51,000 que siempre me piden cosas. 44 00:03:52,680 --> 00:03:54,720 Oye, abuelo, ¿qué hay de desayunar? 45 00:03:54,800 --> 00:03:56,960 Estoy hambriento. ¡Hambriento! 46 00:03:57,080 --> 00:04:00,240 No me digas. Es una pesadilla viviente. 47 00:04:00,480 --> 00:04:02,400 Hazme un sandwich, amigo. 48 00:04:02,520 --> 00:04:06,560 Una hamburguesa vegetariana y patatas fritas para mí. ¡Apresúrate! 49 00:04:06,680 --> 00:04:10,160 ¡Hola, Arnold! Al fin alguien positivo en esta casa. 50 00:04:10,520 --> 00:04:12,520 Hola, Ernie. Hola, Oskar. 51 00:04:12,600 --> 00:04:14,680 - Qué bueno verte. - Hola, Sr. Hyunh. 52 00:04:15,200 --> 00:04:18,240 EN HUELGA - ¡El poder a los trabajadores! 53 00:04:18,320 --> 00:04:21,000 ¡El poder al proletariado! 54 00:04:21,080 --> 00:04:23,600 ¡Exigimos salario mínimo! 55 00:04:23,800 --> 00:04:26,680 - Buen día, abuela. - Hola, querido. 56 00:04:26,760 --> 00:04:30,080 No engañas a nadie, Pookie. Vuelve a la cocina. 57 00:04:30,840 --> 00:04:33,320 Abner, no tengo comida. 58 00:04:33,600 --> 00:04:35,280 Excepto esta manzana. 59 00:04:37,760 --> 00:04:39,640 Ya sé lo que quieres. 60 00:04:42,600 --> 00:04:44,840 Adiós a todos. Vamos, Abner. 61 00:04:45,000 --> 00:04:48,800 ¿Un cerdo comiendo tocino? Escalofriante... 62 00:04:52,120 --> 00:04:54,720 - ¡Nos vemos, Arnold! - ¡Cuídate! 63 00:04:59,200 --> 00:05:01,480 Oye, ¿listo para el mejor día de clases? 64 00:05:01,680 --> 00:05:04,960 - ¿El mejor, Gerald? - Sí, hoy es el último día de clases. 65 00:05:05,040 --> 00:05:08,040 - Lo que indica que... - Es el mejor día. 66 00:05:10,760 --> 00:05:12,760 ¡SE VA TODO! 67 00:05:16,200 --> 00:05:18,520 ¡Oigan, oigan! ¿A dónde creen que van? 68 00:05:18,760 --> 00:05:22,160 A la escuela, papá, ¿recuerdas? ¿Niños? ¿Escuela? 69 00:05:22,240 --> 00:05:24,560 A donde vamos para alejarnos de perdedores como tú. 70 00:05:24,840 --> 00:05:28,240 Bueno, vayan a aprender. Al volver ordenaremos los localizadores. 71 00:05:28,520 --> 00:05:30,120 ¿No recibiste mi memo, Bob? 72 00:05:30,240 --> 00:05:33,680 Ya nadie quiere localizadores. ¿Conoces los móviles? 73 00:05:34,840 --> 00:05:36,200 Es verdad, Helga. 74 00:05:36,360 --> 00:05:40,040 Un dispositivo que te recuerde hacer una llamada telefónica... 75 00:05:40,200 --> 00:05:42,560 Una reliquia de tecnología obsoleta. 76 00:05:42,680 --> 00:05:44,160 Odio los localizadores. 77 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Lo único que puedo llegar a tolerar es... 78 00:05:48,480 --> 00:05:49,800 ¡Arnold! 79 00:05:49,920 --> 00:05:51,560 Quiero decir... 80 00:05:51,640 --> 00:05:54,680 ¡Apártense de mi camino, peludos! ¡Cielos! 81 00:05:54,840 --> 00:05:58,400 ¿Eres ciego? ¿Acaso no sabes cómo no chocarte con las personas? 82 00:05:59,040 --> 00:06:00,560 ¿Algo más, Helga? 83 00:06:02,400 --> 00:06:06,120 ¡Cómprate unas lecciones de caminar para tu cumpleaños, Arnold! 84 00:06:07,000 --> 00:06:08,760 Como digas, Helga. 85 00:06:09,400 --> 00:06:11,440 Buena respuesta, Arnoldo. 86 00:06:11,760 --> 00:06:13,720 - Ven, Phoebes. - Te sigo. 87 00:06:20,320 --> 00:06:21,920 Tomen asiento, alumnos. 88 00:06:22,160 --> 00:06:24,680 Sé que están emocionados por ser el último día, 89 00:06:24,800 --> 00:06:26,800 pero tengo noticias aún más emocionantes. 90 00:06:26,960 --> 00:06:28,840 ¿Es que puedo hacer esto? 91 00:06:32,000 --> 00:06:33,800 No, no es eso, Harold. 92 00:06:33,920 --> 00:06:35,280 La noticia es que 93 00:06:35,360 --> 00:06:38,560 fuimos seleccionados para un concurso muy especial. 94 00:06:38,680 --> 00:06:41,840 Una gran organización humanitaria en Centroamérica 95 00:06:41,960 --> 00:06:44,440 que ayuda a los más necesitados lo patrocina. 96 00:06:44,720 --> 00:06:48,320 Construyen hábitats que proveen viviendas en la selva 97 00:06:48,480 --> 00:06:52,280 y quieren premiar a los niños que ejemplifiquen ese espíritu. 98 00:06:52,560 --> 00:06:53,800 ¿Sr. Simmons? 99 00:06:53,880 --> 00:06:55,800 ¿Qué hay que hacer para ganar? 100 00:06:56,000 --> 00:06:57,640 Excelente pregunta, Phoebe. 101 00:06:57,720 --> 00:07:01,200 Debemos enviar un video de nosotros siendo humanitarios 102 00:07:01,360 --> 00:07:03,280 en nuestro vecindario. 103 00:07:03,360 --> 00:07:05,320 - ¿Cuál es el premio? - ¿Curly? 104 00:07:07,040 --> 00:07:10,720 ¡Un viaje grupal a San Lorenzo! 105 00:07:10,960 --> 00:07:13,720 ¿San Lorenzo? ¿"Ese" San Lorenzo? 106 00:07:13,800 --> 00:07:15,840 ¿Es el nuevo restaurante mexicano? 107 00:07:15,920 --> 00:07:19,920 - No, este ya estaba hace tiempo. - Cerca, Stinky. 108 00:07:20,040 --> 00:07:22,760 Es una hermosa república ubicada al sur. 109 00:07:23,080 --> 00:07:25,360 Allí iremos si es que ganamos el concurso. 110 00:07:25,520 --> 00:07:28,080 ¡Al restaurante mexicano! 111 00:07:28,320 --> 00:07:29,560 No... 112 00:07:29,720 --> 00:07:32,120 A San Lorenzo, el país. 113 00:07:32,200 --> 00:07:34,560 Y la organización que nos hospedará 114 00:07:34,640 --> 00:07:36,680 se llama "Ayuda a la Humanidad". 115 00:07:36,800 --> 00:07:38,520 Es donde trabajaron mis padres. 116 00:07:38,600 --> 00:07:41,760 ¿Y no es el mismo San Lorenzo donde desaparecieron? 117 00:07:41,880 --> 00:07:44,520 Es como si el concurso fuera diseñado para ti. 118 00:07:44,600 --> 00:07:47,680 Silencio, zopencos. Trato de concentrarme en el reloj. 119 00:07:48,440 --> 00:07:52,680 Clase, sé que están emocionados por trabajar ya en el video 120 00:07:52,920 --> 00:07:55,280 aunque sea el último día de clases. 121 00:07:55,560 --> 00:07:57,560 ¡No más escuela! 122 00:07:57,880 --> 00:07:59,920 ¡Tengo todo un verano para comer! 123 00:08:00,000 --> 00:08:01,560 ¡Hasta nunca, idiotas! 124 00:08:02,840 --> 00:08:04,680 - Yo participaré. - Yo también. 125 00:08:05,200 --> 00:08:07,760 ¡Fantástico! Es el primer paso para ganar. 126 00:08:08,080 --> 00:08:09,960 La entrega es en una semana. 127 00:08:12,200 --> 00:08:15,160 Bueno, haremos el mejor video de todos. 128 00:08:15,280 --> 00:08:19,160 Ganaremos, iremos a San Lorenzo, y hallaremos a tus padres. 129 00:08:19,240 --> 00:08:22,720 Sí, pero el premio no es un viaje para ir a buscarlos. 130 00:08:22,880 --> 00:08:25,760 Es cierto, ¿pero cómo puedes no buscar a tus padres 131 00:08:25,880 --> 00:08:28,400 especialmente si te ayuda tu mejor amigo? 132 00:08:28,720 --> 00:08:31,120 Está bien. Ganemos este concurso. 133 00:08:31,240 --> 00:08:34,200 Y conseguiremos respuestas. Será nuestro secreto. 134 00:08:37,200 --> 00:08:40,000 Ahora solo debemos hacer algo humanitario. 135 00:08:40,320 --> 00:08:41,560 Ya sé. 136 00:08:41,720 --> 00:08:45,360 Construyámosle un hábitat al Hombre Mono, aquí en el río. 137 00:08:45,840 --> 00:08:48,000 Eres un chico muy audaz, Arnold. 138 00:08:59,840 --> 00:09:01,240 ENTREGA DE PROYECTO 139 00:09:39,040 --> 00:09:41,640 Donde alguna vez hubo una ribera urbana sucia, 140 00:09:41,720 --> 00:09:44,360 proporcionamos una cómoda vivienda flotante 141 00:09:44,440 --> 00:09:46,920 que a la vez es un hábitat para las aves. 142 00:09:47,040 --> 00:09:49,480 - ¡Hombre Mono! - Genial, Arnold. 143 00:09:49,680 --> 00:09:52,720 Solo faltan unos angulos más de nuestra genial hábitat. 144 00:09:53,440 --> 00:09:55,640 - ¡Eso era mío! - ¡Mis neumáticos! 145 00:09:55,720 --> 00:09:58,960 - ¡Me lo llevaré de vuelta! - ¡Se llevaron mis cosas! 146 00:09:59,160 --> 00:10:00,920 ¡Ese pájaro es mi almuerzo! 147 00:10:02,000 --> 00:10:03,200 ¡No! 148 00:10:13,640 --> 00:10:16,160 ¡Hombre Mono! 149 00:10:18,480 --> 00:10:20,520 Oye, Arnold, ¿a dónde vas? 150 00:10:21,920 --> 00:10:24,800 Esa fue mi última oportunidad de hallar a mis padres. 151 00:11:09,960 --> 00:11:11,480 ¡Hombre Mono! 152 00:11:11,600 --> 00:11:13,320 ¡Hombre Mono! 153 00:11:18,600 --> 00:11:21,880 ¡Rayos, Arnoldo! ¡Cuidado! ¡Deja de chocarte conmigo! 154 00:11:22,840 --> 00:11:26,680 ¿Así que caminando y pensando en cómo fallaste en tu intento 155 00:11:26,760 --> 00:11:28,920 en ganar ese concurso de San Lorenzo? 156 00:11:29,280 --> 00:11:32,000 Te tengo noticias: Eres un fracaso. 157 00:11:33,200 --> 00:11:36,240 En realidad estaba pensando en mi vida 158 00:11:36,360 --> 00:11:40,440 y en que no veo a mis padres desde que yo era un bebé. 159 00:11:41,200 --> 00:11:43,520 Ojalá pueda volver a verlos. 160 00:11:43,840 --> 00:11:46,000 Pues... Eso es nuevo. 161 00:11:46,200 --> 00:11:49,640 O sea, si quieres hablar de... 162 00:11:54,280 --> 00:11:55,600 sentimientos... 163 00:11:57,400 --> 00:12:00,160 Lo siento. Creo que Abner quiere hacer el número dos. 164 00:12:00,240 --> 00:12:02,120 Hasta luego. Vamos, Abner. 165 00:12:03,760 --> 00:12:06,160 Boicoteada por un imbécil y sucio cerdo. 166 00:12:06,240 --> 00:12:09,040 Solamente quería decirle a ese estúpido Arnold... 167 00:12:11,440 --> 00:12:14,280 que estoy para lo que necesite, que soy su oído. 168 00:12:14,360 --> 00:12:16,320 Que recuerdo todo lo que dice. 169 00:12:16,640 --> 00:12:20,120 Cada pensamiento profundo, cada toma de conciencia. 170 00:12:20,200 --> 00:12:22,800 Sí, incluso cada balbuceo. 171 00:12:23,040 --> 00:12:25,800 Arnold, traté de decírtelo, 172 00:12:25,920 --> 00:12:28,320 pero aún no demostraste haberte dado cuenta, 173 00:12:28,400 --> 00:12:30,680 que también tienes sentimientos, 174 00:12:30,920 --> 00:12:33,240 así que recurriré a hacer lo que mejor me sale: 175 00:12:33,320 --> 00:12:35,640 ¡ser tremendamente mala! 176 00:12:39,280 --> 00:12:41,920 ¡Está bien, seré buena! 177 00:12:42,640 --> 00:12:45,280 Y comprensiva, y... 178 00:12:53,520 --> 00:12:57,480 Si ayudo a Arnold con ese loco viaje a San Lorenzo 179 00:12:57,560 --> 00:13:00,240 y lo ayudo a resolver el misterio de sus padres perdidos, 180 00:13:00,320 --> 00:13:02,440 incluso a encontrar a esos perdedores, 181 00:13:02,520 --> 00:13:05,720 entonces Arnold estará eternamente agradecido 182 00:13:06,280 --> 00:13:09,000 y puede que me devuelva su amor. 183 00:13:09,400 --> 00:13:11,960 Los dos ganamos. ¡Qué buen plan! 184 00:13:38,520 --> 00:13:41,800 - Phoebe, haz un video heroíco. ¡Ya! - Claro. 185 00:13:41,960 --> 00:13:46,320 Cintas de Arnold, 155 E, 17 C, 101 F. 186 00:13:46,560 --> 00:13:47,720 En marcha. 187 00:13:49,680 --> 00:13:51,160 ¿Cómo funciona...? 188 00:13:53,360 --> 00:13:55,080 Creo que nos tomó confianza. 189 00:13:55,160 --> 00:13:57,760 ¡Cierto! Arnold salvó a esa tonta tortuga. 190 00:13:57,960 --> 00:14:00,200 Descuida, amigo. Te libraremos de esto. 191 00:14:00,360 --> 00:14:01,680 Ayudó a casi todos. 192 00:14:01,920 --> 00:14:05,120 Les mostraré a esos juececitos por qué debe ganar. 193 00:14:05,400 --> 00:14:06,840 Necesitamos más. 194 00:14:07,000 --> 00:14:09,960 Solo nos hace falta alguien que pueda hacer algo con ello. 195 00:14:15,920 --> 00:14:18,160 Estás pidiéndome una historia épica, Helga. 196 00:14:18,240 --> 00:14:21,280 - ¿Quién grabó todo esto? - Las cámaras de seguridad, ¿sí? 197 00:14:22,320 --> 00:14:25,040 Todo ordenado y etiquetado en perfecta secuencia. 198 00:14:25,480 --> 00:14:27,960 - ¡Esa es la habitación de Arnold! - Olvídalo. 199 00:14:28,240 --> 00:14:29,960 Factor extraño aparte, 200 00:14:30,040 --> 00:14:32,440 sabes que necesitas de estas grabaciones para ganar. 201 00:14:32,520 --> 00:14:35,920 Creí que odiabas a Arnold. ¿Por qué ahora lo ayudas? 202 00:14:36,120 --> 00:14:37,200 ¡Porque si no, 203 00:14:37,280 --> 00:14:40,160 debo ver a ese cabeza de balón deprimido todo el verano! 204 00:14:40,280 --> 00:14:41,560 ¡Debemos hacer un buen video 205 00:14:41,640 --> 00:14:43,840 para que Arnold viaje al estúpido San Lorenzo! 206 00:14:43,920 --> 00:14:46,440 Es muy importante para él. 207 00:14:46,560 --> 00:14:49,040 - ¿Cuento contigo? - Está bien, sí. 208 00:14:49,160 --> 00:14:51,480 Pero solo si consigues que todos ayuden. 209 00:14:51,680 --> 00:14:52,920 No hay problema. 210 00:14:53,000 --> 00:14:55,320 O se las verán con la vieja Betsy. 211 00:14:55,840 --> 00:14:57,880 Muy bien. Hagámoslo. 212 00:15:12,040 --> 00:15:13,600 LA LEYENDA DE ANROLD 213 00:15:28,960 --> 00:15:31,600 Bueno... Qué caminata triste tan larga. 214 00:15:31,680 --> 00:15:33,360 Casi alquilaba tu habitación. 215 00:15:34,120 --> 00:15:36,880 - Hola, abuelo. - Tienes visitas. 216 00:15:36,960 --> 00:15:39,160 - Están en la azotea. - ¿La azotea? 217 00:15:39,400 --> 00:15:41,760 No lo sé. Yo solo trabajo aquí, pequeño. 218 00:15:47,000 --> 00:15:48,640 ¡Sorpresa! 219 00:15:48,840 --> 00:15:53,760 ¡Arnold! ¡Arnold! ¡Arnold! 220 00:15:54,280 --> 00:15:57,280 Esto es increíble. ¡Vinieron todos! 221 00:15:57,400 --> 00:15:59,000 Toma asiento, Arnold. 222 00:15:59,560 --> 00:16:02,080 - ¿Por qué? ¿Qué sucede? - ¡Luces! 223 00:16:04,760 --> 00:16:06,040 LA LEYENDA DE ARNOLD 224 00:16:07,120 --> 00:16:08,720 La leyenda de Arnold 225 00:16:08,800 --> 00:16:12,600 será difundida de generación en generación, 226 00:16:12,720 --> 00:16:14,240 y así sucesivamente. 227 00:16:14,360 --> 00:16:17,080 Y Gerald es el guardián de todas las leyendas, 228 00:16:17,200 --> 00:16:20,520 el contador de las historias. Adelante, Gerald. 229 00:16:21,880 --> 00:16:24,560 Su nombre es Arnold. Amigo de todos, 230 00:16:24,640 --> 00:16:27,120 fuerza de la decencia, persona de bien. 231 00:16:27,400 --> 00:16:31,320 Es el amigo más fiel y confiable que existe. 232 00:16:31,440 --> 00:16:34,280 Te dará su ayuda sin siquiera dudarlo. 233 00:16:34,560 --> 00:16:36,600 Y sé que muchos piensan lo mismo. 234 00:16:36,720 --> 00:16:39,600 Escuchemos a algunos a los que Arnold ayudó. 235 00:16:40,280 --> 00:16:42,240 Nunca habría abandonado mi pórtico 236 00:16:42,360 --> 00:16:45,640 y aquí estoy sentado en el más grande de la ciudad. 237 00:16:45,960 --> 00:16:48,240 Todo gracias a Arnold. 238 00:16:48,360 --> 00:16:50,640 Ahora puedo hostigar a la gente desde mi pórtico 239 00:16:50,720 --> 00:16:52,560 y fuera de mi pórtico. 240 00:16:54,760 --> 00:16:57,280 En fin, tiene un gran corazón. 241 00:16:57,720 --> 00:16:59,520 Él me ayudó a no ser egocéntrica. 242 00:16:59,600 --> 00:17:02,320 Ahora soy tolerante, gentil, y modesta. 243 00:17:02,560 --> 00:17:05,520 Ah, y humilde. Me darán una copia, ¿cierto? 244 00:17:05,800 --> 00:17:08,520 Con Arnold retomé la relación con mi amigo compañero, Don, 245 00:17:08,680 --> 00:17:11,680 y a rehacer mi carrera. Los fanáticos me aplauden, 246 00:17:11,760 --> 00:17:14,160 pero Arnold es la verdadera estrella, nena. 247 00:17:14,480 --> 00:17:16,760 Arnold me ayudó a escapar de la jaula 248 00:17:16,840 --> 00:17:19,160 de mi antiguo hábitat de la azotea. 249 00:17:19,280 --> 00:17:22,040 Ahora soy libre como un ave. 250 00:17:22,160 --> 00:17:23,840 Merci, Arnold. 251 00:17:24,200 --> 00:17:27,400 Arnold me escuchó y me trató como un amigo más 252 00:17:27,680 --> 00:17:30,400 Él es... ya saben, puro corazón. 253 00:17:31,200 --> 00:17:32,960 Nunca lo olvidaré, Arnold. 254 00:17:33,280 --> 00:17:35,120 Puedo decir con mucha certeza 255 00:17:35,200 --> 00:17:37,200 que con el muy apreciado Arnold 256 00:17:37,280 --> 00:17:39,840 pude volver a ser "el entrenador" Wittenberg. 257 00:17:40,000 --> 00:17:42,200 Yo era un bravucón unidimensional 258 00:17:42,280 --> 00:17:45,400 hasta que Arnold sacó mi lado sensible. 259 00:17:45,600 --> 00:17:47,920 ¿Arnold? Nunca he oído de él. 260 00:17:48,160 --> 00:17:50,320 Arnold casi me mata 261 00:17:50,480 --> 00:17:52,480 pero me salvó la vida. 262 00:17:52,720 --> 00:17:55,800 Me consiguió un pez nuevo, evitó que yo sea malo. 263 00:17:57,040 --> 00:17:59,360 Gracias, Arnold. ¡Qué buen amigo! 264 00:18:01,720 --> 00:18:03,040 ¡Estoy bien! 265 00:18:03,440 --> 00:18:05,440 Puro corazón. Así es Arnold. 266 00:18:05,800 --> 00:18:09,240 Por eso merece ganar el viaje a San Lorenzo. 267 00:18:09,440 --> 00:18:11,600 Porque ha hecho mucho por las personas. 268 00:18:11,680 --> 00:18:14,400 Es humanitario, como sus padres, 269 00:18:14,520 --> 00:18:16,080 y como Ayuda a la Humanidad. 270 00:18:16,160 --> 00:18:17,360 ¡Hombre Mono! 271 00:18:18,160 --> 00:18:19,280 Oye, Arnold. 272 00:18:19,440 --> 00:18:22,120 Eres un chico valiente y un héroe de verdad. 273 00:18:24,600 --> 00:18:25,680 FIN 274 00:18:31,320 --> 00:18:33,000 Muchas gracias a todos. 275 00:18:33,120 --> 00:18:35,360 ¿Pero no es muy tarde para entrar al concurso? 276 00:18:35,680 --> 00:18:37,880 Tengo excelentes noticias, Arnold. 277 00:18:37,960 --> 00:18:40,720 Cuando Ayuda a la Humanidad vio este video, 278 00:18:40,800 --> 00:18:44,480 nos seleccionaron inmediatamente para viajar a San Lorenzo. 279 00:18:44,640 --> 00:18:46,760 ¡Así es! ¡Ganamos! 280 00:18:53,000 --> 00:18:56,240 No teman. Tengo todo planeado para este viaje. 281 00:18:56,360 --> 00:18:57,680 Que un chico se pierda 282 00:18:57,760 --> 00:19:00,080 definitivamente no está en esta agenda. 283 00:19:01,400 --> 00:19:04,800 ¿Ha viajado con una docena de chicos alguna vez? 284 00:19:05,240 --> 00:19:08,480 Sé que este video no hubiese sido posible sin ti, Gerald. 285 00:19:08,600 --> 00:19:12,680 - No me alcanzan las gracias. - Agradécele a Helga, fue su idea. 286 00:19:12,800 --> 00:19:14,760 Tienes que ver todos los videos que tiene... 287 00:19:14,920 --> 00:19:18,000 ¡De las cosas que hay en la ciudad! ¡Es increíble! 288 00:19:18,120 --> 00:19:20,840 En fin, ya está. Iremos a San Lorenzo. 289 00:19:20,960 --> 00:19:22,680 ¡Vaya! Gracias, Helga. 290 00:19:28,720 --> 00:19:31,400 Debo ir a lavar mis calcetines. 291 00:19:32,440 --> 00:19:33,920 Ahí lo tienen: 292 00:19:34,000 --> 00:19:36,520 Un chico con cabeza de balón gana el concurso 293 00:19:36,640 --> 00:19:41,120 e irá con toda su clase al país centroamericano de San Lorenzo. 294 00:19:41,520 --> 00:19:42,760 Aunque no lo crean... 295 00:19:44,160 --> 00:19:45,880 ESCANEANDO... 296 00:19:46,400 --> 00:19:47,720 FORMA DE BALÓN DETECTADA 297 00:20:00,480 --> 00:20:02,880 Bueno, pequeño, aquí está tu pasaporte. 298 00:20:02,960 --> 00:20:05,440 - ¡Qué bueno! - ¡Todavía no! 299 00:20:05,600 --> 00:20:08,360 Arnold, sigo preocupado con que tomes este viaje. 300 00:20:08,480 --> 00:20:10,560 ¿Recuerdas el problema en que se meterion tus padres 301 00:20:10,640 --> 00:20:13,280 con ese malvado pirata del río LaSombra? 302 00:20:13,960 --> 00:20:17,400 Esa fue la última vez que supimos algo de ellos. 303 00:20:18,720 --> 00:20:20,240 Está bien... 304 00:20:20,320 --> 00:20:22,080 No olvides firmar con tu nombre 305 00:20:22,160 --> 00:20:24,720 tal como aparece en tu acta de nacimiento. 306 00:20:24,840 --> 00:20:28,720 Arnold Shortman. 307 00:20:30,320 --> 00:20:33,040 Abuelo, San Lorenzo es un país muy grande. 308 00:20:33,160 --> 00:20:35,680 No iré en busca de ese tal LaSombra 309 00:20:35,760 --> 00:20:37,560 y dudo que me tope con él. 310 00:20:37,800 --> 00:20:39,160 ¡Eso espero! 311 00:20:39,240 --> 00:20:42,320 Esta es una excursión escolar de visita a la selva, 312 00:20:42,440 --> 00:20:44,680 no para buscar a tus padres. 313 00:20:44,760 --> 00:20:48,040 No te preocupes, abuelo. Estaré siempre con mi clase. 314 00:20:48,320 --> 00:20:50,480 Pero ya que estaré en San Lorenzo, 315 00:20:50,640 --> 00:20:52,400 al menos debo buscar a Eduardo. 316 00:20:52,760 --> 00:20:54,640 Era el mejor amigo de mis padres. 317 00:20:55,160 --> 00:20:57,360 Bueno, puedes hacer eso. 318 00:21:00,520 --> 00:21:03,480 Aventúrate armado con esto, Kimba. 319 00:21:03,560 --> 00:21:05,600 ¡Pookie! ¡Arnold no podrá pasar 320 00:21:05,680 --> 00:21:08,480 esta cerbatana casera por el control de seguridad! 321 00:21:08,920 --> 00:21:10,080 Y... 322 00:21:11,200 --> 00:21:13,200 Ten, pequeño. Toma esto, mejor. 323 00:21:13,360 --> 00:21:15,240 Te recordará a casa. 324 00:21:16,240 --> 00:21:17,480 ¿Gracias? 325 00:21:18,400 --> 00:21:20,400 Cuídate mucho, Arnold. 326 00:21:24,840 --> 00:21:27,440 Sí que llevas mucho equipaje, señorita Rhonda. 327 00:21:27,520 --> 00:21:30,720 Una maleta para cada día. Así es cómo empaco. 328 00:21:32,760 --> 00:21:34,680 Harold, ¿por qué traes una bandeja? 329 00:21:34,880 --> 00:21:38,440 Me lo dio mi mamá por si no hay comida en San Lorenzo. 330 00:21:38,560 --> 00:21:40,640 Allá hay mucha comida, Harold. 331 00:21:40,720 --> 00:21:44,240 - No hacen falta bandejas. - ¿No hacen falta? 332 00:21:52,640 --> 00:21:55,520 Arnold, aunque por dentro odié la idea 333 00:21:55,600 --> 00:21:58,160 de irme contigo a la selva más remota, 334 00:21:58,320 --> 00:22:00,200 ¡fue solo una excusa! 335 00:22:00,320 --> 00:22:02,320 Te ayudaré a encontrar a tus padres 336 00:22:02,560 --> 00:22:04,160 y así tal vez... 337 00:22:05,120 --> 00:22:07,920 ¡Sorpresa, hermanita! 338 00:22:08,000 --> 00:22:10,360 Iré contigo en tu viaje a San Lorenzo 339 00:22:10,440 --> 00:22:13,480 como maestra estudiante / chaperona. 340 00:22:13,560 --> 00:22:15,800 - ¡Viva! - ¿Es una broma? 341 00:22:15,880 --> 00:22:17,400 ¡No puedo creer esto! 342 00:22:17,720 --> 00:22:20,840 Temo por tu seguridad en ese Saint Lawrence, Olga. 343 00:22:20,920 --> 00:22:23,480 Estaré bien. Gracias, Bob. 344 00:22:23,560 --> 00:22:24,880 Bien, aquí estás. 345 00:22:24,960 --> 00:22:27,960 Llévate estos localizadores y véndeselos a los lugareños. 346 00:22:28,040 --> 00:22:31,160 Arnold. Irás a la selva. 347 00:22:31,240 --> 00:22:34,760 No te contraigas enfermedades tropicales como la malaria, 348 00:22:34,880 --> 00:22:37,200 o la difteria, o el cólera... 349 00:22:37,320 --> 00:22:40,400 o fiebre amarilla, o gusanos, o elefantiasis, 350 00:22:40,520 --> 00:22:42,840 ¡o lepra, o codo de tenista! 351 00:22:46,920 --> 00:22:48,280 ¡O comezón en las axilas! 352 00:22:48,400 --> 00:22:51,120 ¡O fiebre boom boom! ¡O sarpullido en el cuello! 353 00:22:51,400 --> 00:22:54,520 ¡Oiga, loca! ¡Salga de mi camioneta! 354 00:22:56,440 --> 00:22:59,880 ¡O la rodilla de Palmer o la enfermedad Borneo! 355 00:23:00,000 --> 00:23:03,160 ¡O, no sé, pie de atleta! 356 00:23:03,360 --> 00:23:06,240 Sabes, extrañaré mucho al abuelo y a la abuela. 357 00:23:10,960 --> 00:23:13,000 ¡Abner! ¿Qué haces aquí? 358 00:23:14,920 --> 00:23:17,920 Creo que no dejarían que abandones a tu cerdo, Arnold. 359 00:23:19,200 --> 00:23:21,720 Sí. Supongo que tenemos un polizón. 360 00:23:36,920 --> 00:23:38,560 ¡Mi cabello! 361 00:23:38,640 --> 00:23:42,760 Ya conoces el dicho, Rhonda: No es el calor, es la humedad. 362 00:23:42,880 --> 00:23:45,280 Alumnos, mantengámonos juntos mientras exploramos 363 00:23:45,440 --> 00:23:47,600 y luego vayan al muelle a las 3:00 de la tarde, 364 00:23:47,720 --> 00:23:49,720 luego tomaremos un barco... 365 00:23:50,320 --> 00:23:53,120 ¡Alto! ¡Correr no está en la agenda! 366 00:23:53,280 --> 00:23:54,760 ¡En el muelle a las 3:00! 367 00:23:55,880 --> 00:23:57,560 ¡Ven, hermanita! 368 00:24:10,520 --> 00:24:11,800 ¿Me extrañaste? 369 00:24:14,880 --> 00:24:17,360 Y bien, Arnold, llegamos a San Lorenzo. 370 00:24:17,560 --> 00:24:19,520 ¿En dónde comenzamos la búsqueda? 371 00:24:19,600 --> 00:24:22,040 Lo siento, Gerald. Le prometí al abuelo que no. 372 00:24:22,120 --> 00:24:25,440 Aunque sí me permitió buscar a su amigo, Eduardo. 373 00:24:28,000 --> 00:24:30,840 Encontré este sobre amigo con la dirección de Eduardo. 374 00:24:33,960 --> 00:24:35,200 Aquí está. 375 00:24:41,480 --> 00:24:42,840 ¿Qué sucedió? 376 00:24:44,000 --> 00:24:46,640 Parece que Eduardo tuvo que irse apurado. 377 00:24:51,440 --> 00:24:54,560 - Abner, ¿qué sucede? - No sé qué le pasa, 378 00:24:54,640 --> 00:24:57,760 pero debemos ir con Simmons. No podemos perdernos el barco. 379 00:25:06,560 --> 00:25:08,320 ¡Hola! ¡Bienvenidos! 380 00:25:08,400 --> 00:25:12,040 Usted debe ser el Sr. Simmons y su clase de la Primaria 118. 381 00:25:12,120 --> 00:25:15,040 - Me llamo Eduardo. - Hola, Eduardo. 382 00:25:15,160 --> 00:25:16,560 ¿Eduardo? 383 00:25:17,400 --> 00:25:19,680 Arnold. ¿Será posible? 384 00:25:20,040 --> 00:25:22,920 Arnold, soy yo, el mejor amigo de tus padres. 385 00:25:24,920 --> 00:25:28,480 Soy el capitán del barco y te llevaré hasta la selva. 386 00:25:28,640 --> 00:25:30,120 Iremos directo al hábitat, 387 00:25:30,200 --> 00:25:32,640 hecho por mi grupo, Ayuda a la Humanidad. 388 00:25:32,760 --> 00:25:34,400 Sí, como mis padres. 389 00:25:34,560 --> 00:25:36,720 Claro. Hemos trabajado juntos. 390 00:25:36,840 --> 00:25:39,360 Hola, soy Gerald. Qué alivio. Pensamos lo peor... 391 00:25:39,440 --> 00:25:41,960 Capitán Eddie, ¿este barco tiene baños? 392 00:25:42,080 --> 00:25:44,880 Claro, claro. Disculpen mis modales. 393 00:25:44,960 --> 00:25:46,520 ¡Todos a bordo! 394 00:25:48,480 --> 00:25:50,360 Ya estamos en el barco, según lo programado... 395 00:25:50,440 --> 00:25:52,360 Y hasta el capitán conoce a Arnold. 396 00:25:52,440 --> 00:25:54,080 Este será el viaje perfecto. 397 00:25:54,160 --> 00:25:56,600 Tiene toda la razón, Sr. Simmons. 398 00:25:56,800 --> 00:25:59,960 Les presento a mi equipo. Él es Paolo. 399 00:26:00,800 --> 00:26:02,280 - Steve. - Hola. 400 00:26:02,360 --> 00:26:03,440 Y Che. 401 00:26:08,240 --> 00:26:10,560 Todos quieren a Olga. 402 00:26:16,760 --> 00:26:20,280 Todavía no puedo creer que estoy contigo en San Lorenzo, Eduardo. 403 00:26:20,400 --> 00:26:22,440 ¿Será el destino? ¿Quién sabe? 404 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 Eduardo, debo preguntarte. 405 00:26:25,280 --> 00:26:28,120 ¿Dónde están mis padres? ¿Están vivos? 406 00:26:29,880 --> 00:26:33,280 Ese es un misterio que no he resuelto aún, amigo. 407 00:26:34,440 --> 00:26:37,360 Pero sé que te gustaría oír historias de tus padres. 408 00:26:37,640 --> 00:26:40,560 - ¡Sí, por favor! - Veamos... 409 00:26:41,200 --> 00:26:42,480 Tu padre... 410 00:26:42,600 --> 00:26:45,840 siempre se chocaba con las cosas y las rompía. 411 00:26:45,920 --> 00:26:49,360 Creo que en los primeros encuentros con tu madre, siempre rompió algo. 412 00:26:49,560 --> 00:26:51,040 Su brazo, su cabeza... 413 00:26:53,160 --> 00:26:55,200 Los dos fueron mis mejores amigos. 414 00:27:03,200 --> 00:27:05,480 Tu padre hubiese querido que tengas esto. 415 00:27:06,280 --> 00:27:09,040 Fue un obsequio de la Gente de Ojos Verdes. 416 00:27:09,240 --> 00:27:12,480 Ya sabes, se han ayudado entre ellos muchas veces. 417 00:27:17,320 --> 00:27:19,400 Nunca había visto que pasara esto. 418 00:27:20,120 --> 00:27:22,520 Tú debes ser el verdadero elegido, Arnold. 419 00:27:22,760 --> 00:27:24,560 Elegido por los Ojos Verdes. 420 00:27:24,680 --> 00:27:26,360 ¿Sabías que cuando tú naciste, 421 00:27:26,480 --> 00:27:29,600 silenciaste al eruptivo Volcán Turrialba? 422 00:27:29,680 --> 00:27:32,680 - Estaba en el diario de papá. - Los Ojos Verdes lo vieron. 423 00:27:32,760 --> 00:27:34,360 Cumplió una profecía. 424 00:27:36,600 --> 00:27:39,840 Quizá cuando estemos río arriba, tú y yo... 425 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 hallemos a la Gente de Ojos Verdes. 426 00:27:42,200 --> 00:27:45,320 Quizá sepan la respuesta al misterio de tus padres. 427 00:27:46,800 --> 00:27:49,160 Oye, Arnold. Es hora de comer. 428 00:27:50,280 --> 00:27:52,120 Ve a jugar, Arnold. 429 00:27:52,200 --> 00:27:53,960 Los amigos deben estar entre amigos. 430 00:27:57,560 --> 00:27:59,040 ¡Amo los buffets! 431 00:27:59,720 --> 00:28:01,200 ¡Pitaya! 432 00:28:05,480 --> 00:28:09,120 Creo que debo agregar pitaya a mi lista de alergias. 433 00:28:09,560 --> 00:28:11,840 Ya me acabé todos los sándwiches, 434 00:28:11,920 --> 00:28:13,840 la carne con bigotes... 435 00:28:20,160 --> 00:28:23,960 ¡Desalojen el baño! ¡Emergencia! ¡Mátenme! 436 00:28:24,480 --> 00:28:28,480 Olga lo hace ver tan fácil. ¿Cuál es su secreto? 437 00:28:28,560 --> 00:28:31,520 Aparte de ser linda, buena y encantadora. 438 00:28:31,760 --> 00:28:35,160 ¡Soy la reina del mundo! 439 00:28:36,440 --> 00:28:37,880 ¡Apártense! 440 00:28:44,000 --> 00:28:46,280 Hola, Eduardo. ¿Qué es lo que miras? 441 00:28:46,440 --> 00:28:47,920 Nada, Arnold. Nada. 442 00:28:48,840 --> 00:28:50,360 Pero esta es la selva, 443 00:28:50,440 --> 00:28:52,920 y debes tener cuidado de los peligros aquí. 444 00:28:54,280 --> 00:28:56,120 ¿Como LaSombra? 445 00:28:58,920 --> 00:29:01,840 ¿Así que oíste de la infame LaSombra? 446 00:29:02,040 --> 00:29:04,480 Estaba enfadado con tus padres por haberle robado 447 00:29:04,560 --> 00:29:06,800 el tesoro conocido como El Corazón. 448 00:29:06,920 --> 00:29:09,400 ¿Está buscándome? Estamos en peligro, ¿verdad? 449 00:29:09,480 --> 00:29:12,080 Podemos dar la vuelta y estar seguros, 450 00:29:12,160 --> 00:29:14,400 o podemos seguir en camino 451 00:29:14,520 --> 00:29:17,320 y quizá saber lo que le pasó a tus padres. 452 00:29:17,480 --> 00:29:18,520 ¿Qué? 453 00:29:20,160 --> 00:29:21,640 Pero prometí... 454 00:29:22,480 --> 00:29:23,480 No. 455 00:29:23,560 --> 00:29:25,960 Contigo protegiéndonos, continuaremos. 456 00:29:27,120 --> 00:29:30,040 No le cuentes a nadie de lo que hablamos. 457 00:29:30,400 --> 00:29:32,560 No quiero que se preocupen. 458 00:29:40,760 --> 00:29:42,320 ¿Pasa algo, Arnold? 459 00:29:42,760 --> 00:29:45,480 Nada. Todo está bien. 460 00:29:45,680 --> 00:29:48,480 Vamos, amigo. No tenemos secretos, ¿cierto? 461 00:29:48,560 --> 00:29:51,280 ¿Y ahora los tienes con ese tipo que apenas conoces? 462 00:29:55,320 --> 00:29:56,640 Está bien. 463 00:30:16,960 --> 00:30:19,040 Arnold, qué sorpresa. 464 00:30:19,160 --> 00:30:23,520 Yo vine aquí a pensar sobre la vida y esas cosas. 465 00:30:23,840 --> 00:30:25,920 Sí, yo también. 466 00:30:28,440 --> 00:30:31,480 Y aquí estás tú, mirando las estrellas, 467 00:30:31,560 --> 00:30:33,560 pensando en cómo decirme algo, ¿eh? 468 00:30:36,560 --> 00:30:39,920 En realidad, sí tengo algo que confesar. 469 00:30:40,040 --> 00:30:42,200 ¿Confesar? ¿Como una confesión? 470 00:30:42,280 --> 00:30:45,760 ¿Como un secreto súper profundo del que nunca me contaste? 471 00:30:46,080 --> 00:30:47,120 Sí. 472 00:30:47,200 --> 00:30:49,960 ¿Alguna vez sentiste... un vacío en tu corazón? 473 00:30:50,080 --> 00:30:52,240 ¡Sí! Todo el tiempo. 474 00:30:52,640 --> 00:30:54,800 Este viaje tenía un solo propósito. 475 00:30:55,320 --> 00:30:58,800 Quiero encontrar a mis padres. Siento que a ustedes... 476 00:30:58,880 --> 00:31:02,480 Sí, ya sé lo de tus padres. ¿Qué es lo que sientes de mí? 477 00:31:02,960 --> 00:31:05,360 No estarías aquí si no fuera por mí. 478 00:31:05,480 --> 00:31:08,880 Arnold, sé que actúo indiferente, y que te digo que te odio, 479 00:31:09,000 --> 00:31:12,160 pero es una mentira, tú sí me importas. 480 00:31:12,440 --> 00:31:15,040 No te hagas el tonto. Sabes de lo que hablo. 481 00:31:15,120 --> 00:31:17,600 Eres todo un sabio, por todos los cielos. 482 00:31:17,680 --> 00:31:20,360 Sé que puedes manejar la verdad, y yo también. 483 00:31:20,480 --> 00:31:21,560 ¿De qué hablas? 484 00:31:21,720 --> 00:31:26,160 Hablo del hecho de que me gustas en serio, Arnold. 485 00:31:26,320 --> 00:31:29,040 Como el trueno al relámpago, 486 00:31:29,160 --> 00:31:31,880 como la cara al puño. 487 00:31:32,000 --> 00:31:33,760 Gustar en serio. 488 00:31:33,960 --> 00:31:36,360 De hecho, yo te a... 489 00:31:36,680 --> 00:31:38,240 Viene un barco. 490 00:32:18,560 --> 00:32:19,760 ¡Eduardo! 491 00:32:34,160 --> 00:32:35,320 ¡Eduardo! 492 00:32:36,320 --> 00:32:38,200 Hay un barco. 493 00:32:50,680 --> 00:32:54,440 - Arnold, es LaSombra. - ¡Lo sabía! ¿Qué haremos? 494 00:32:54,520 --> 00:32:57,600 Nos desharemos de ellos peleando. ¡Que no te vean! 495 00:32:57,720 --> 00:33:00,080 - ¿Y mis amigos? - ¡Olvídalos! 496 00:33:05,000 --> 00:33:08,120 ¡Cielos! ¿Un ataque pirata? No estaba en la agenda. 497 00:33:16,160 --> 00:33:17,640 ¡Dales duro, Che! 498 00:33:17,760 --> 00:33:21,040 ¡Pero no te dañes tu cara de modelo tallada a mano! 499 00:33:28,120 --> 00:33:29,440 Sujétate, amigo. 500 00:33:32,920 --> 00:33:36,800 Sí, mi amigo. Cambié la ruta por el Río de Oscuridad. 501 00:33:36,920 --> 00:33:40,800 Tiene aguas muy peligrosas. No se animará a seguirnos. 502 00:33:51,840 --> 00:33:53,600 ¿Quién reservó esto? 503 00:33:55,240 --> 00:33:58,800 LaSombra será un pirata despiadado, pero no está loco... 504 00:33:58,960 --> 00:34:00,640 No está ni cerca. 505 00:34:07,160 --> 00:34:09,120 ¡Y a un lado! ¡Y al otro! 506 00:34:10,400 --> 00:34:11,400 ¡Qué divertido! 507 00:34:18,800 --> 00:34:20,000 ¡Sujétame, Helga! 508 00:34:20,120 --> 00:34:22,160 ¿Qué podría ser peor? 509 00:34:25,360 --> 00:34:26,680 ¡Sujétense fuerte! 510 00:34:44,440 --> 00:34:45,760 Estoy bien. 511 00:34:47,040 --> 00:34:49,760 ¡Oigan todos! ¡Abandonen el barco! 512 00:34:53,320 --> 00:34:56,320 ¡Abner! ¡Abner! 513 00:34:57,000 --> 00:34:59,680 ¡Ven, muchacho! ¿Dónde estás? 514 00:34:59,800 --> 00:35:02,680 Y bien... ¿quién tiene hambre? 515 00:35:03,240 --> 00:35:05,440 Yo tengo bocadillos en mi otro equipaje. 516 00:35:05,520 --> 00:35:06,800 Iré por ellos. 517 00:35:09,760 --> 00:35:10,840 Mejor no. 518 00:35:11,040 --> 00:35:14,440 Amigos, les explicaré lo que acaba de suceder. 519 00:35:14,560 --> 00:35:16,720 ¡Fue una clásica escena de persecución! 520 00:35:16,800 --> 00:35:18,920 ¡Y ahora estamos naufragados y perdidos! 521 00:35:19,000 --> 00:35:20,040 No es cierto. 522 00:35:20,200 --> 00:35:22,160 Hemos huído de un inesperado ataque 523 00:35:22,240 --> 00:35:24,480 y sí, nuestro barco está destrozado 524 00:35:24,560 --> 00:35:27,120 pero hay buenas noticias: no estamos perdidos. 525 00:35:27,240 --> 00:35:30,960 Podemos caminar hasta nuestro hábitat, un lugar seguro. 526 00:35:31,080 --> 00:35:33,360 ¿Este hábitat queda cerca de aquí? 527 00:35:33,640 --> 00:35:37,920 No, queda a muchísimos kilómetros, atravesando caminos peligrosos... 528 00:35:38,200 --> 00:35:40,360 Esas sí son malas noticias. 529 00:35:40,480 --> 00:35:41,760 Por la selva empinada... 530 00:35:42,160 --> 00:35:44,240 - Eso suena peor. - Pero luego se allana... 531 00:35:45,640 --> 00:35:47,480 y se convierte en un enorme pantano. 532 00:35:50,400 --> 00:35:53,080 Muy bien. Yo exijo una explicación, señor. 533 00:35:53,200 --> 00:35:56,520 ¿Qué nos sucedió realmente? ¿Quién nos atacó y por qué? 534 00:35:56,600 --> 00:35:58,920 Fuimos atacados por los piratas del río. 535 00:35:59,080 --> 00:36:01,120 Su líder se llama LaSombra. 536 00:36:01,240 --> 00:36:03,440 Va en busca de Arnold. 537 00:36:07,480 --> 00:36:09,800 ¿Por qué LaSombra va tras Arnold? 538 00:36:09,920 --> 00:36:12,400 Eso es asunto de Arnold. Sigamos adelante. 539 00:36:14,720 --> 00:36:18,040 No nos anotamos para esto, Arnold, pero tú ya lo sabías. 540 00:36:18,120 --> 00:36:21,720 ¡Y ahora estamos río arriba sin siquiera un remo! 541 00:36:21,800 --> 00:36:23,280 No, no peleen. 542 00:36:23,400 --> 00:36:25,560 Ahora tenemos un solo trabajo, caminar. 543 00:36:25,640 --> 00:36:28,240 Juntos podemos. Lleven solo lo necesario. 544 00:36:57,280 --> 00:36:59,720 ¡Qué asco, quítenmelo! ¡Creo que me mordió! 545 00:37:02,080 --> 00:37:03,440 Parece Navidad. 546 00:37:22,360 --> 00:37:24,480 ¡Mis botas Beatles! 547 00:37:30,160 --> 00:37:31,760 ¡Puedo ver el hábitat! 548 00:37:38,240 --> 00:37:40,520 ¡Estamos seguros! Gracias, Eduardo. 549 00:37:41,600 --> 00:37:44,720 Podrán descansar, secarse y comer un plato caliente. 550 00:37:46,360 --> 00:37:48,040 BIENVENIDOS, NIÑOS 551 00:37:55,160 --> 00:37:59,080 - Volvemos a la agenda original. - Supongo que todo funcionó. 552 00:38:00,200 --> 00:38:02,120 Su atención, por favor. 553 00:38:02,480 --> 00:38:05,600 Hubo un malentendido que quisiera corregir. 554 00:38:06,000 --> 00:38:07,840 Yo no soy Eduardo. 555 00:38:09,680 --> 00:38:11,280 Yo soy LaSombra. 556 00:38:12,360 --> 00:38:15,120 Y ahora todos ustedes son mis prisioneros. 557 00:38:17,080 --> 00:38:18,160 ¡No! 558 00:38:18,960 --> 00:38:20,920 Y seguirán siendo mis prisioneros 559 00:38:21,000 --> 00:38:22,960 hasta que este cabeza de balón 560 00:38:23,040 --> 00:38:26,280 me muestre dónde poder hallar El Corazón. 561 00:38:31,860 --> 00:38:35,580 Gracias a cada uno de ustedes por caer en mi trampa. 562 00:38:35,820 --> 00:38:38,580 - ¿Cómo pudo? - Fácil, ¿lo ves? 563 00:38:38,660 --> 00:38:41,620 Eduardo, LaSombra. 564 00:38:41,780 --> 00:38:43,740 Abraham Lincoln, Frida Kahlo. Fácil. 565 00:38:44,260 --> 00:38:46,060 Muy gracioso, Payaso Bozo. 566 00:38:46,140 --> 00:38:49,940 Pero yo soy Helga G. Pataki, ¡y no me quedaré aquí! 567 00:38:50,020 --> 00:38:52,540 Así que ábranos la puerta para poder irnos. 568 00:38:52,820 --> 00:38:54,100 Aquí te quedarás. 569 00:38:54,380 --> 00:38:58,020 Tuve que ocuparme de arreglar todo ese concurso y viaje falso 570 00:38:58,100 --> 00:39:00,100 solo para atraer a Arnold aquí. 571 00:39:00,780 --> 00:39:03,100 Sí, sí... Tengo una pregunta. 572 00:39:03,340 --> 00:39:05,860 - ¿Este basurero tiene Wi-Fi? - Sí. 573 00:39:06,180 --> 00:39:09,500 - Pero no te daré la contraseña. - ¡Monstruo! 574 00:39:10,180 --> 00:39:11,540 ¿Cómo adivinaste? 575 00:39:11,660 --> 00:39:13,340 ¡Ve a cambiar la contraseña! 576 00:39:13,580 --> 00:39:15,460 ¡Y escríbelo en un papel esta vez! 577 00:39:15,580 --> 00:39:17,060 Muy bien, LaSombra. 578 00:39:17,140 --> 00:39:19,980 Ya me tienes. Puedes soltar a mis amigos. 579 00:39:20,100 --> 00:39:22,220 Arnold, vamos, no te enojes. 580 00:39:22,300 --> 00:39:25,180 Eres mi compañero, ¿recuerdas? ¿Nuestro secreto? 581 00:39:26,780 --> 00:39:30,020 - ¿Compañero? - ¿A qué secreto se refiere? 582 00:39:30,220 --> 00:39:31,940 ¡No! En realidad... 583 00:39:32,100 --> 00:39:33,740 ¿Arnold no les contó? 584 00:39:33,820 --> 00:39:36,900 Planeamos ir en busca de la Gente de Ojos Verdes. 585 00:39:36,980 --> 00:39:38,380 ¿Gente de Ojos Verdes? 586 00:39:38,460 --> 00:39:40,660 No, está alterando lo que dije. 587 00:39:40,740 --> 00:39:43,020 Creí que si encontrábamos a los Ojos Verdes, 588 00:39:43,180 --> 00:39:47,420 - me diría dónde están mis padres. - Arnold, dime que es mentira. 589 00:39:47,540 --> 00:39:50,820 - No ayudaste a este fracasado... - ¡Lo sabía! 590 00:39:50,900 --> 00:39:53,340 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Lo siento, Gerald. 591 00:39:53,460 --> 00:39:55,500 Te convertiste en Benedict, Arnold. 592 00:39:55,580 --> 00:39:58,140 Benedict Arnold fue un general que cambió de bando... 593 00:39:58,300 --> 00:40:00,140 ¡Ya lo sabemos, Simmons! 594 00:40:01,020 --> 00:40:03,780 ¿Y qué tiene de grandiosa esa tontería, de todas formas? 595 00:40:03,940 --> 00:40:05,660 Los antiguos Ojos Verdes predijeron 596 00:40:05,740 --> 00:40:08,460 que un hijo del volcán los salvaría, 597 00:40:08,540 --> 00:40:10,540 y creyeron en que Arnold sería ese niño. 598 00:40:10,620 --> 00:40:13,660 Durante años he buscado a los misteriosos Ojos Verdes 599 00:40:13,740 --> 00:40:17,100 para tener en mis manos el aun más misterioso Corazón. 600 00:40:17,260 --> 00:40:19,740 "Corazón". Es una palabra en español. 601 00:40:20,020 --> 00:40:23,540 Con él a mi lado, los Ojos Verdes deberán presentarse ante mí. 602 00:40:26,060 --> 00:40:27,660 Como verán, he hecho una carrera 603 00:40:27,740 --> 00:40:31,100 robando y vendiendo todo lo valioso en Centroamérica. 604 00:40:31,180 --> 00:40:33,140 Pero un tesoro se me mantuvo esquivo: 605 00:40:33,380 --> 00:40:34,580 El Corazón. 606 00:40:35,260 --> 00:40:36,900 ¿Necesitas un topo? 607 00:40:37,260 --> 00:40:39,900 Puedo ser tu soplón. Guiño. 608 00:40:40,260 --> 00:40:43,260 Lo siento. Eres muy loco, incluso para nosotros los villanos. 609 00:40:43,580 --> 00:40:46,700 Buen trabajo trayéndonos aquí en tu falso concurso 610 00:40:46,780 --> 00:40:51,220 ¡para terminar como prisioneros de un pirata psicópata! 611 00:40:51,380 --> 00:40:52,860 Escúchame, Helga... 612 00:40:53,020 --> 00:40:56,220 - No quise hacerles daño... - Ahórrate el discurso. Estarás bien. 613 00:40:56,420 --> 00:40:58,900 En cuanto a ustedes, ¡enciérrenlos! 614 00:40:59,340 --> 00:41:00,340 ¿Qué? 615 00:41:00,460 --> 00:41:03,580 - Ya oíste al jefe. Muévanse. - ¡No puedo creerlo, Che! 616 00:41:07,220 --> 00:41:10,540 - ¡Esto es tu culpa! - ¡Muchas gracias, Arnold! 617 00:41:10,620 --> 00:41:12,740 Estoy muy decepcionado de Arnold. 618 00:41:19,460 --> 00:41:23,020 La próxima golpearé a ese zoquete de Arnold toda una semana. 619 00:41:39,300 --> 00:41:41,100 Mamá, papá. 620 00:41:41,580 --> 00:41:44,180 Todos estos años soñé con encontrarlos 621 00:41:44,260 --> 00:41:45,980 y ser una familia otra vez. 622 00:41:47,100 --> 00:41:48,340 Pero... 623 00:41:48,740 --> 00:41:51,020 creo que nunca los voy a encontrar. 624 00:41:52,740 --> 00:41:54,980 Nunca sabré lo que les pasó. 625 00:42:01,020 --> 00:42:02,620 Adiós, mamá. 626 00:42:02,700 --> 00:42:04,180 Adiós, papá. 627 00:42:05,060 --> 00:42:06,460 Lo siento. 628 00:42:06,580 --> 00:42:08,100 Lo siento mucho. 629 00:42:09,580 --> 00:42:10,860 Arnold... 630 00:42:11,020 --> 00:42:13,660 Mi pobre criatura torturada. 631 00:42:13,820 --> 00:42:15,500 Si hubiese sabido de tu desesperación, 632 00:42:15,580 --> 00:42:18,060 no te hubiese dejado en esta soledad. 633 00:42:18,340 --> 00:42:21,420 Si alguna vez necesitas de mi amor, es ahora, y lo tendrás, 634 00:42:21,500 --> 00:42:24,740 por siempre y para siempre. Haré lo que sea. 635 00:42:24,820 --> 00:42:27,900 Cualquier sacrificio para ayudarte a hallar a tus padres. 636 00:42:28,300 --> 00:42:32,140 Arnold, ¡mi magnífico espécimen! ¡Iré en tu ayuda! 637 00:42:41,900 --> 00:42:43,140 ¿Helga? 638 00:42:45,780 --> 00:42:47,060 ¿Brainy? 639 00:42:47,500 --> 00:42:48,980 Podría golpearte. 640 00:42:59,460 --> 00:43:01,620 - ¡Phoebe, Gerald! - ¿Qué pasa, Helga? 641 00:43:02,060 --> 00:43:04,820 Arnold será un completo bobo que intercambió nuestras vidas 642 00:43:04,900 --> 00:43:07,260 por una bolsa metafórica de judías mágicos, 643 00:43:07,340 --> 00:43:09,540 pero necesita nuestra ayuda. Debemos hacer algo. 644 00:43:10,860 --> 00:43:14,220 Tendrá que hacerme la tarea por semanas para hacer las paces, 645 00:43:14,380 --> 00:43:16,300 pero cuenta conmigo. ¿Cuál es el plan? 646 00:43:16,380 --> 00:43:17,500 ¿Phoebe? 647 00:43:17,700 --> 00:43:19,940 No podemos escapar todos al mismo tiempo. 648 00:43:20,060 --> 00:43:23,180 Notarán nuestra ausencia y nos capturarán de nuevo. 649 00:43:23,260 --> 00:43:24,740 Entonces, Helga, 650 00:43:24,820 --> 00:43:28,620 tú y yo sacamos a Arnold y vamos a buscar a los Ojos Verdes, 651 00:43:28,700 --> 00:43:31,420 - y Phoebe... - Me ocuparé de todo aquí. 652 00:43:34,180 --> 00:43:36,420 ¡Extraño a Arnold! 653 00:43:42,900 --> 00:43:44,380 ¡Hi-ho, Silver! 654 00:43:44,580 --> 00:43:49,020 ¡No! ¡Curly se volvió completamente loco! 655 00:43:49,180 --> 00:43:51,300 ¡Quítenmelo! 656 00:43:56,100 --> 00:43:57,620 Nos vemos en el otro lado... 657 00:43:58,340 --> 00:43:59,460 guapo. 658 00:44:02,220 --> 00:44:03,660 ¡Me hace cosquillas! 659 00:44:05,900 --> 00:44:06,980 ¿Qué suce...? 660 00:44:10,860 --> 00:44:12,340 ¿Qué hacen aquí? 661 00:44:12,580 --> 00:44:14,340 Somos tu comité de rescate. 662 00:44:14,420 --> 00:44:16,020 Creí que me odiaban. 663 00:44:17,020 --> 00:44:18,740 Claro que te odiamos, tonto, 664 00:44:18,820 --> 00:44:21,460 pero debemos sacarte de aquí y hallar esos Ojos Verdes 665 00:44:21,540 --> 00:44:24,780 - si queremos salvarnos. - ¿Pero qué podemos hacer? 666 00:44:25,180 --> 00:44:27,620 - LaSombra ganó. - No te rindas ahora. 667 00:44:27,700 --> 00:44:31,020 Tu optimismo ciego es una de tus más irritantes cualidades. 668 00:44:34,100 --> 00:44:36,780 Además, cuando los Ojos Verdes nos ayuden, 669 00:44:36,860 --> 00:44:39,500 puede que nos den información sobre tus padres. 670 00:44:41,100 --> 00:44:42,300 Andando. 671 00:44:57,500 --> 00:44:59,620 El abuelo dijo que esto podría ser útil. 672 00:45:14,140 --> 00:45:15,620 ¿Qué...? ¿Pero qué...? 673 00:45:18,340 --> 00:45:19,980 Tenía razón, cabeza de balón. 674 00:45:22,100 --> 00:45:24,540 ¡Esto ya no es gracioso! 675 00:45:29,220 --> 00:45:30,940 ¡Nadine, ahora! 676 00:45:59,860 --> 00:46:01,500 Lo hicimos. Somos libres. 677 00:46:05,860 --> 00:46:08,700 Gracias por no abandonarme, Gerald. 678 00:46:12,340 --> 00:46:14,900 Ahora que nos trajiste al apestoso San Lorenzo, 679 00:46:14,980 --> 00:46:17,100 ¿cómo hallaremos a los Ojos Verdes? 680 00:46:17,180 --> 00:46:19,020 Descuiden, tengo un mapa. 681 00:46:19,100 --> 00:46:20,780 Según el diario de papá, 682 00:46:20,900 --> 00:46:23,300 los Ojos Verdes viven en alguna parte de aquí. 683 00:46:23,940 --> 00:46:25,100 ¡Andando! 684 00:46:25,900 --> 00:46:27,740 Qué bonito. Tiene un mapa. 685 00:46:30,260 --> 00:46:31,500 ¿Qué sucede? 686 00:46:31,580 --> 00:46:34,060 Jefe, el mocoso de cabello extraño escapó. 687 00:46:34,140 --> 00:46:36,420 - ¡No es mi culpa! - Entonces... 688 00:46:36,500 --> 00:46:38,980 ¿Un niño pequeño te dio una paliza 689 00:46:39,100 --> 00:46:42,020 o solo te quedaste dormido, pobrecito? 690 00:46:42,380 --> 00:46:45,060 Por favor, jefe, no me mate. 691 00:46:51,900 --> 00:46:54,860 Muy bien. Hiciste justo lo que quería. 692 00:46:55,660 --> 00:46:56,740 ¿En serio? 693 00:46:57,580 --> 00:47:00,660 ¿Lo ves? Mi intención era que escape. 694 00:47:01,140 --> 00:47:04,460 Los Ojos Verdes no se presentarían ante mí, 695 00:47:04,540 --> 00:47:06,820 así que le coloqué un aparato de rastreo. 696 00:47:06,900 --> 00:47:09,380 De esta forma me llevará directo a ellos. 697 00:47:09,580 --> 00:47:12,860 Junta al equipo. Iremos de caza de Ojos Verdes 698 00:47:13,220 --> 00:47:15,940 y su preciado Corazón. 699 00:47:19,260 --> 00:47:22,980 ¡No! ¡Se dieron cuenta que Arnold escapó! 700 00:47:23,220 --> 00:47:25,180 ¡Hermanita! 701 00:47:26,700 --> 00:47:30,860 No temas, Olga. ¿Aún tienes el bolso con los localizadores? 702 00:47:31,140 --> 00:47:35,260 Aquí. Pero solo reciben mensajes. 703 00:47:35,420 --> 00:47:37,620 Es comunicación de una sola vía. 704 00:47:38,540 --> 00:47:40,260 Como lo mío y Che. 705 00:47:40,580 --> 00:47:43,140 El móvil de Rhonda sí puede enviar. 706 00:47:43,220 --> 00:47:46,020 Última noticia: no tengo batería. 707 00:47:46,460 --> 00:47:49,140 - Puedo acceder a la señal Wi-Fi... - ¡Mi móvil! 708 00:47:49,260 --> 00:47:52,820 Y transmitir con bajo consumo evitando el uso de contraseñas. 709 00:47:52,980 --> 00:47:55,780 Ahora solo falta buscar algunas partes adicionales. 710 00:48:05,180 --> 00:48:08,300 8-0-8 para "BOB" y 5-0-5 para "SOS". 711 00:48:08,620 --> 00:48:09,700 Voilá. 712 00:48:10,540 --> 00:48:12,740 Ahora tenemos una antena de onda larga 713 00:48:12,820 --> 00:48:14,820 enviando nuestras coordenadas exactas. 714 00:48:21,020 --> 00:48:23,820 Gracias por ayudarme con el exhibidor, Miriam. 715 00:48:27,980 --> 00:48:29,180 Estoy despierta. 716 00:48:29,260 --> 00:48:30,980 Los localizadores están que explotan. 717 00:48:31,060 --> 00:48:33,860 No entiendo... ¿Qué significa 505-808? 718 00:48:34,140 --> 00:48:36,980 Es un código que significa "SOS, BOB". 719 00:48:37,340 --> 00:48:40,700 - "SOS" significa "Auxilio". - Ya sé qué significa. 720 00:48:40,780 --> 00:48:43,020 ¿Pero quién querría mi ayuda, Miriam? 721 00:48:43,460 --> 00:48:45,420 ¿Las chicas no están en un viaje? 722 00:48:46,620 --> 00:48:47,700 ¡Olga! 723 00:48:52,940 --> 00:48:55,060 Ah, y la otra. 724 00:48:55,180 --> 00:48:56,740 Claro, claro, Helga. 725 00:49:00,640 --> 00:49:03,920 Está bien, está bien. Cálmese un poco. 726 00:49:04,400 --> 00:49:05,680 ¿Abner? 727 00:49:05,840 --> 00:49:07,800 ¿Cómo rayos llegaste aquí? 728 00:49:07,880 --> 00:49:10,160 ¡Cielos! ¿Qué pasó? 729 00:49:14,440 --> 00:49:15,480 ¿Qué? 730 00:49:16,360 --> 00:49:17,400 No... 731 00:49:19,840 --> 00:49:22,760 No... ¿Hablas en serio? 732 00:49:23,680 --> 00:49:25,840 Es imposible que eso haya pasado. 733 00:49:26,320 --> 00:49:28,680 Por todos los cielos. 734 00:49:29,960 --> 00:49:32,080 Me dejas impresionada. 735 00:49:33,120 --> 00:49:34,360 ¿Y entonces...? 736 00:49:37,000 --> 00:49:38,040 ¿Qué? 737 00:49:39,160 --> 00:49:42,240 ¿Te sirvieron una bebida de camarones en primera clase? 738 00:49:42,320 --> 00:49:45,400 ¿Te viniste hasta aquí para contarnos de una bebida? 739 00:49:45,680 --> 00:49:47,920 ¡No, es Arnold! Está en problemas. 740 00:49:48,000 --> 00:49:49,680 Pero está en San Lorenzo. 741 00:49:51,080 --> 00:49:53,080 ¿Y qué esperas, una invitación? 742 00:49:53,480 --> 00:49:55,280 ¡Debemos rescatar a Arnold! 743 00:50:05,160 --> 00:50:08,000 ¡Pookie! ¡No la pierna falsa de aventones! 744 00:50:08,240 --> 00:50:09,600 Qué aguafiestas. 745 00:50:10,480 --> 00:50:11,840 ¿Phil? ¿Gertrude? 746 00:50:12,040 --> 00:50:14,080 - ¿Siguen vivos? - No me digas. 747 00:50:14,240 --> 00:50:16,760 Santos localizadores. ¿Qué hacen aquí? 748 00:50:16,840 --> 00:50:18,600 Tratamos de ir a San Lorenzo. 749 00:50:18,760 --> 00:50:21,360 - Nosotros también. - ¿Los llevamos? Tenemos un avión. 750 00:50:23,320 --> 00:50:26,560 Lindo avión. Esos localizadores deben ser un éxito. 751 00:50:26,680 --> 00:50:28,600 No, ese no es nuestro. Ese sí. 752 00:50:28,720 --> 00:50:29,760 ALQUÍLAME 753 00:50:35,160 --> 00:50:37,440 ¿Cómo haremos para pasar esta cascada? 754 00:50:37,960 --> 00:50:40,280 Yo creo que estamos en... 755 00:50:41,640 --> 00:50:42,880 No lo sé. 756 00:50:43,680 --> 00:50:45,800 Cabeza de balón, tu camiseta está brillando. 757 00:50:46,480 --> 00:50:47,520 ¿Qué? 758 00:50:49,400 --> 00:50:51,280 ¿Es por estar frente al mapa? 759 00:50:52,280 --> 00:50:53,960 ¡Miren, es una clave! 760 00:50:54,040 --> 00:50:56,200 Hay un pasadizo secreto detrás de la cascada. 761 00:51:06,480 --> 00:51:08,840 ¿Estarás leyendo el mapa correctamente? 762 00:51:08,920 --> 00:51:09,960 Estoy seguro. 763 00:51:11,480 --> 00:51:14,800 ¿Entonces debería haber un ojo gigante por aquí? 764 00:51:14,960 --> 00:51:17,040 Nos perdimos, cabeza de balón. 765 00:51:17,120 --> 00:51:19,200 ¿Alguien mencionó un ojo gigante? 766 00:51:21,880 --> 00:51:23,720 Arnold, dame el mapa. 767 00:51:24,120 --> 00:51:26,040 ¡Por todos los cielos! 768 00:51:35,320 --> 00:51:37,800 Bien pensado, Helga. Eres brillante. 769 00:51:40,000 --> 00:51:42,240 Al menos uno de nosotros sabe leer. 770 00:51:45,760 --> 00:51:46,920 ¡Trampa! 771 00:51:48,120 --> 00:51:49,640 ¿Acaso te permití tocarme? 772 00:51:49,920 --> 00:51:51,080 Cielos. 773 00:51:51,480 --> 00:51:54,640 Dios mío. Esto nos dice qué baldosas no pisar. 774 00:51:55,280 --> 00:51:58,560 Adelante, adelante, adelante, izquierda, adelante... 775 00:51:58,640 --> 00:52:01,720 Adelante, izquierda, adelante, derecha... 776 00:52:01,840 --> 00:52:03,120 Quizá debemos... 777 00:52:13,520 --> 00:52:14,680 Aguarden. 778 00:52:14,800 --> 00:52:17,360 Dice que hay una especie de piso falso. 779 00:52:18,720 --> 00:52:20,040 Cópienme. 780 00:52:24,960 --> 00:52:26,040 ¡Gerald! 781 00:52:33,240 --> 00:52:35,480 Parece que debemos agarrarnos a la pared. 782 00:52:48,760 --> 00:52:49,920 ¡Por aquí! 783 00:52:57,800 --> 00:52:59,520 Bien hecho, chico volcán. 784 00:53:14,320 --> 00:53:15,360 ¿Qué? 785 00:53:19,120 --> 00:53:21,800 - Por favor, tú primero. - No, jefe. 786 00:53:22,160 --> 00:53:24,800 - Usted primero. - No, no, insisto. 787 00:53:26,200 --> 00:53:27,440 Tú primero. 788 00:53:28,800 --> 00:53:31,360 ¿Por qué fui primero? 789 00:53:32,520 --> 00:53:33,680 Impresionante. 790 00:53:38,800 --> 00:53:40,040 Andando. 791 00:53:42,560 --> 00:53:43,640 Está bien. 792 00:53:44,280 --> 00:53:46,840 Buena suerte volviendo por donde vinimos. 793 00:54:00,360 --> 00:54:01,880 La mente en el objetivo. 794 00:54:10,080 --> 00:54:11,880 El amuleto dejó de brillar. 795 00:54:12,080 --> 00:54:14,080 El mapa no tiene más información. 796 00:54:14,240 --> 00:54:16,240 ¡Por todos los cielos! 797 00:54:16,360 --> 00:54:17,720 Si no te importa, 798 00:54:17,760 --> 00:54:20,280 podríamos descansar. Me duelen los pies. 799 00:54:20,360 --> 00:54:22,840 Desde aquí los Ojos Verdes están por nuestra cuenta. 800 00:54:22,920 --> 00:54:24,880 ¡Tienes que estar bromeando! 801 00:54:24,960 --> 00:54:27,440 ¡Estamos en el medio de la nada, cabeza de balón! 802 00:54:28,440 --> 00:54:30,080 ¡Gerald! ¿Estás bien? 803 00:54:37,440 --> 00:54:40,560 ¿Arnold? Esta estatua sí que se parece a ti. 804 00:54:42,240 --> 00:54:44,360 Debo decir, no está nada mal. 805 00:54:45,360 --> 00:54:46,800 He visto mejores. 806 00:54:50,760 --> 00:54:53,440 ¡Son ellos! ¡Son los Ojos Verdes! 807 00:54:54,840 --> 00:54:57,160 Arnold... 808 00:54:57,880 --> 00:55:00,200 Arnold... 809 00:55:00,840 --> 00:55:03,680 Alumnos, con algo de ingenuidad, 810 00:55:03,760 --> 00:55:06,240 podemos transformar la tragedia 811 00:55:06,320 --> 00:55:08,800 en un momento de aprendizaje. 812 00:55:10,240 --> 00:55:12,520 Bien, alumnos, ¡oídos abiertos! 813 00:55:13,920 --> 00:55:15,680 Suficiente de supervisión adulta. 814 00:55:15,960 --> 00:55:19,640 La fuga deber ser ahora, y necesitaré la ayuda de todos. 815 00:55:19,800 --> 00:55:22,640 Primero, Olga, tú distraerás a los guardias. 816 00:55:30,280 --> 00:55:33,280 Luego, Nadine, nos conseguirás las llaves. 817 00:55:41,080 --> 00:55:42,280 Harold y Sid, 818 00:55:42,480 --> 00:55:45,440 harán que los otros guardias bajen a la base. 819 00:55:46,280 --> 00:55:49,400 - ¡Guitarra invisible! - ¡Mírenme, soy una distracción! 820 00:55:50,280 --> 00:55:53,760 Yo usaré mi electroimán improvisado para desarmar a los guardias. 821 00:56:01,000 --> 00:56:04,160 Luego, soltamos al Curly. 822 00:56:04,400 --> 00:56:07,000 ¡Liberen a los animales del zoológico! 823 00:56:19,600 --> 00:56:20,680 Alumnos... 824 00:56:20,760 --> 00:56:22,040 ¡Vamos, amiguito! 825 00:56:23,440 --> 00:56:25,800 Con los guardias bien encerrados, 826 00:56:25,880 --> 00:56:28,120 solo queda salir por la puerta principal. 827 00:56:32,840 --> 00:56:35,160 Phoebe, ¿qué hacemos ahora? 828 00:56:38,480 --> 00:56:39,880 ¡Gerónimo! 829 00:56:40,000 --> 00:56:42,720 - ¡Sacagawea! - ¡Gesundheit! 830 00:56:43,680 --> 00:56:46,240 Phoebe, has pensado en todo. 831 00:56:50,880 --> 00:56:52,840 ¿Están bien? Recibimos su mensaje. 832 00:56:56,080 --> 00:56:58,880 ¡Papi! Ese chico fue malo conmigo. 833 00:57:00,240 --> 00:57:03,040 ¡No podrás escapar de mí! 834 00:57:05,880 --> 00:57:07,080 ¡Toma esto! 835 00:57:07,280 --> 00:57:09,160 ¡Dejen pasar a la agenda! 836 00:57:16,840 --> 00:57:18,600 ¡Mi pobre cabello! 837 00:57:20,600 --> 00:57:21,880 No entren todavía. 838 00:57:22,200 --> 00:57:23,520 ¡Cuidado con el jefe! 839 00:57:23,800 --> 00:57:26,600 ¡Soy como la bola gigante de esa película! 840 00:57:35,640 --> 00:57:36,880 ¡Disculpen! 841 00:57:52,920 --> 00:57:54,000 ¡Arnold! 842 00:57:54,120 --> 00:57:55,280 ¡Arnold! 843 00:57:56,360 --> 00:57:58,080 ¿Dónde estás, pequeño? 844 00:57:58,160 --> 00:57:59,360 Sr. Shortman. 845 00:57:59,680 --> 00:58:02,840 Arnold está fuera. En alguna parte. 846 00:58:12,500 --> 00:58:14,660 Muchachos, necesitamos su ayuda. 847 00:58:14,780 --> 00:58:16,940 Nuestros amigos son prisioneros de LaSombra. 848 00:58:18,940 --> 00:58:20,860 Sí, ya lo sé. 849 00:58:23,100 --> 00:58:24,940 Oye, ¿cuál es el gran plan? 850 00:58:50,060 --> 00:58:52,580 ¡La ciudad oculta de los Ojos Verdes! 851 00:58:54,260 --> 00:58:57,460 Sí, sí, "Arnold". ¡Ya entendimos! 852 00:59:04,420 --> 00:59:07,620 ¿No notas algo raro en este lugar? 853 00:59:07,860 --> 00:59:10,140 No hay adultos aquí. 854 00:59:12,780 --> 00:59:14,380 ¿Solo eso es lo raro? 855 00:59:31,620 --> 00:59:34,420 - Al fin, alguien a cargo. - Ciertamente. 856 00:59:38,100 --> 00:59:40,820 ¿Qué? ¿Ella también es una niña? 857 00:59:44,900 --> 00:59:46,820 ¿Puedes ayudarnos, por favor? 858 00:59:47,020 --> 00:59:50,060 - ¿Acaso no habla inglés? - Yo me encargo. 859 00:59:51,100 --> 00:59:53,140 Hola, nena, ¿cómo te va? 860 00:59:55,660 --> 00:59:57,260 - ¿Qué demo...? - Rayos... 861 00:59:57,380 --> 00:59:59,260 ¿Por qué no soy yo el elegido? 862 01:00:06,180 --> 01:00:08,740 Bueno... Aléjate un poco, hermana. 863 01:00:09,220 --> 01:00:10,980 Oye, Arnold, ¡mira eso! 864 01:00:12,540 --> 01:00:15,220 Parece que el rey está... ¿durmiendo? 865 01:00:15,500 --> 01:00:16,580 Bastante holgazán. 866 01:00:16,780 --> 01:00:18,780 Debe ser sobre el mal del sueño 867 01:00:19,140 --> 01:00:21,140 que mis padres vinieron a curar. 868 01:00:25,060 --> 01:00:27,460 Parece que nos está dando el gran tour. 869 01:00:27,540 --> 01:00:30,740 Más vale que sea grande. Caminamos mucho por esto. 870 01:00:30,820 --> 01:00:33,780 Miren. Acá también hay un montón de gente durmiendo. 871 01:00:34,780 --> 01:00:37,020 ¿Entonces eso les ocurrió a los adultos en este lugar? 872 01:00:37,300 --> 01:00:38,700 ¿Están dormidos? 873 01:00:44,820 --> 01:00:46,300 Mamá, papá. 874 01:00:46,660 --> 01:00:48,340 ¿Sabes dónde están? 875 01:00:49,020 --> 01:00:51,060 Por favor. ¿Los conoces? 876 01:00:56,340 --> 01:00:57,420 Dios mío. 877 01:00:57,740 --> 01:01:00,260 Es como si estas pinturas fueran tomadas del diario de papá. 878 01:01:02,300 --> 01:01:05,300 Esa es la primera vez que trajeron el suero a los Ojos Verdes. 879 01:01:05,580 --> 01:01:06,620 ¿El suero? 880 01:01:06,860 --> 01:01:09,500 Sí, la cura al mal del sueño. 881 01:01:11,340 --> 01:01:14,220 ¿Pero en algún momento no les alcanzó? 882 01:01:15,940 --> 01:01:17,820 ¿Qué pasa aquí, Arnold? 883 01:01:18,340 --> 01:01:20,860 ¿Mis padres preparan más de la cura? 884 01:01:27,260 --> 01:01:28,500 Es El Corazón. 885 01:01:28,780 --> 01:01:30,780 ¿El tesoro que tanto buscaba LaSombra? 886 01:01:32,900 --> 01:01:34,620 Hijo del volcán. 887 01:01:34,940 --> 01:01:36,540 ¿Se supone que soy yo? 888 01:02:09,140 --> 01:02:10,700 ¿Qué se supone que haga? 889 01:02:17,020 --> 01:02:20,620 Sé que quieres que haga algo pero necesito saber más. 890 01:02:20,980 --> 01:02:22,580 Esto... lo que sea esta cosa... 891 01:02:22,660 --> 01:02:26,540 parece ser lo de la pintura. ¿Lo ven? Arriba, en el medio. 892 01:02:26,660 --> 01:02:29,380 Sí... Y también está El Corazón. 893 01:02:30,900 --> 01:02:33,260 Pero no sé qué hacer. 894 01:02:33,420 --> 01:02:34,860 Yo sí lo sé. 895 01:02:35,340 --> 01:02:37,020 Buenos días, compañero. 896 01:02:41,780 --> 01:02:43,860 ¿Han oído de mí? Qué bueno. 897 01:02:43,980 --> 01:02:45,700 Pues, soy infame. 898 01:02:51,620 --> 01:02:52,700 Al fin. 899 01:02:53,220 --> 01:02:54,380 El Corazón. 900 01:02:54,700 --> 01:02:56,620 El tesoro sagrado de los Ojos Verdes 901 01:02:56,700 --> 01:02:58,020 ¡es finalmente mío! 902 01:02:58,140 --> 01:03:02,100 ¡No es tuyo! ¡Lo necesitamos! ¡Es para el mal del sueño! 903 01:03:04,060 --> 01:03:05,180 ¿Eso crees? 904 01:03:05,860 --> 01:03:08,660 Pues ya es tarde. Ahora es mío. 905 01:03:09,220 --> 01:03:12,700 Y tú, mi legendario amigo cabeza de balón, 906 01:03:12,780 --> 01:03:14,780 - me trajiste directamente. - ¿Qué? 907 01:03:16,180 --> 01:03:19,020 ¿No te diste cuenta que llevabas un rastreador? 908 01:03:19,220 --> 01:03:21,580 - ¿El amuleto? - ¡Por supuesto! 909 01:03:21,940 --> 01:03:22,980 ¡Sí! 910 01:03:23,060 --> 01:03:26,740 Usé el tesoro de la Gente de Ojos Verdes en su contra. 911 01:03:26,860 --> 01:03:29,380 Me pareció un toque malvado muy inteligente. 912 01:03:29,900 --> 01:03:32,100 Y tras siglos de estar oculto, 913 01:03:32,220 --> 01:03:35,980 tú, Arnold, me trajiste directo a ellos. 914 01:03:36,220 --> 01:03:37,500 ¿Dónde están mis amigos? 915 01:03:37,900 --> 01:03:40,460 Descuida. Mis guardias los tienen vigilados. 916 01:03:40,820 --> 01:03:43,460 Por cierto, ¿este lugar tiene guardias? 917 01:03:45,460 --> 01:03:48,060 Un momento. ¿Todos ustedes son niños? 918 01:03:49,340 --> 01:03:50,820 ¡Presta un poco de atención! 919 01:03:51,060 --> 01:03:52,300 ¿Una ciudad oculta, 920 01:03:52,420 --> 01:03:56,620 llena de tesoros y sin guardias que me impidan llevarme todo? 921 01:03:56,780 --> 01:03:59,180 - ¿Y yo solo con El Corazón? - ¡No! 922 01:03:59,300 --> 01:04:01,860 - ¡No puedes llevarte sus cosas! - Tienes razón. 923 01:04:01,940 --> 01:04:03,420 ¿Por qué llevarme cosas? 924 01:04:03,620 --> 01:04:06,580 ¿Cuando podría traer gente y vendérselas? 925 01:04:06,740 --> 01:04:08,460 ¡Podría cobrar entrada! 926 01:04:08,980 --> 01:04:11,820 Ya lo veo: "Tierra de la Ciudad Oculta". 927 01:04:13,460 --> 01:04:14,860 ¿Cómo te atreves? 928 01:04:16,540 --> 01:04:20,540 ¡Metiches! ¡No saben cómo funciona el capitalismo! 929 01:04:26,780 --> 01:04:28,860 Veo que no nos quieren aquí, Arnold. 930 01:04:29,740 --> 01:04:31,460 - ¡No! - ¿No? 931 01:04:31,740 --> 01:04:33,540 Te necesito, compañero. 932 01:04:42,360 --> 01:04:43,560 Ven. 933 01:04:49,480 --> 01:04:51,120 - ¡Arnold! - ¡Alto! 934 01:04:51,240 --> 01:04:52,960 ¡Chicos, no lo hagan! 935 01:04:53,360 --> 01:04:54,600 Cielos. 936 01:04:54,720 --> 01:04:56,720 ¡Claro que cruzaremos el estúpido puente 937 01:04:56,800 --> 01:04:58,600 y salvaremos al cabeza de balón! 938 01:04:58,960 --> 01:05:01,560 Rayos. No puedo creer estar haciendo esto. 939 01:05:05,040 --> 01:05:07,120 ¡No! ¡No pasen! 940 01:05:16,400 --> 01:05:18,920 ¡Helga, Gerald, aguanten! 941 01:05:19,080 --> 01:05:20,480 Ven, chico volcán. 942 01:05:20,600 --> 01:05:23,560 - ¡Suéltame! - ¿Soltarte? 943 01:05:24,200 --> 01:05:26,200 Eres el único que puede abrirlo. 944 01:05:26,480 --> 01:05:29,080 ¡No! ¡Tengo que salvar a mis amigos! 945 01:05:29,440 --> 01:05:31,520 Primero abre El Corazón. 946 01:05:31,840 --> 01:05:33,840 Entonces podrás jugar con tus amigos. 947 01:05:35,440 --> 01:05:37,280 ¡Tómate tu tiempo, Arnoldo! 948 01:05:37,440 --> 01:05:39,800 ¡Nos encanta estar colgados! 949 01:06:07,880 --> 01:06:10,040 Es el corazón de oro. 950 01:06:12,640 --> 01:06:13,960 ¡Apártate! 951 01:06:15,320 --> 01:06:16,840 Qué hermoso. 952 01:06:17,080 --> 01:06:18,840 Y es todo mío. 953 01:06:31,240 --> 01:06:32,920 ¿Por qué miré para abajo? 954 01:06:33,440 --> 01:06:34,840 ¡Toma mi mano! 955 01:06:35,440 --> 01:06:36,800 ¡Tira! 956 01:06:37,360 --> 01:06:40,040 - ¡Eso intento! - ¡Intenta más! 957 01:07:05,040 --> 01:07:06,640 ¡Suban, mijos! 958 01:07:06,840 --> 01:07:09,400 - ¿Quién es? - ¿Qué importa? 959 01:07:19,000 --> 01:07:20,080 ¿No eres...? 960 01:07:20,160 --> 01:07:22,040 ¡Eduardo! ¿Eres tú? 961 01:07:22,120 --> 01:07:23,600 - Hola, mis... - Espera. 962 01:07:23,840 --> 01:07:25,920 ¿No será otro Eduardo, 963 01:07:26,000 --> 01:07:29,560 amigo de confianza de tus padres con un bigote...? 964 01:07:29,840 --> 01:07:32,600 Ya sabemos esa. ¿Por qué debemos creerle? 965 01:07:32,720 --> 01:07:34,840 Puedes volver a quedarte colgada si quieres. 966 01:07:35,480 --> 01:07:36,760 ¿Cómo nos encontraste? 967 01:07:36,840 --> 01:07:39,800 Los he estado siguiendo desde que llegaron a San Lorenzo. 968 01:07:39,880 --> 01:07:41,360 Sospeché que LaSombra 969 01:07:41,440 --> 01:07:43,560 los usaría para llegar a los Ojos Verdes. 970 01:07:44,000 --> 01:07:46,160 Entraron a mi casa y me secuestraron. 971 01:07:46,240 --> 01:07:48,600 Pude escapar, pero llegué tarde al muelle. 972 01:07:48,680 --> 01:07:50,800 Tuve que seguirte en otro barco. 973 01:07:51,760 --> 01:07:55,120 ¡Los del río! Pensamos que nos atacaban piratas. 974 01:07:55,240 --> 01:07:56,960 ¡No, era yo! 975 01:07:57,040 --> 01:08:01,200 Los perdí pero pude seguir sus rastros cuando se estrellaron. 976 01:08:01,320 --> 01:08:02,840 Me alegra que estés aquí. 977 01:08:03,120 --> 01:08:05,320 Hallamos la ciudad oculta de los Ojos Verdes. 978 01:08:05,400 --> 01:08:08,680 - Donde desaparecieron mis padres. - ¿Entonces los viste? 979 01:08:09,000 --> 01:08:11,120 ¿Miles y Stella están vivos? 980 01:08:11,400 --> 01:08:12,760 No lo sé. 981 01:08:16,600 --> 01:08:19,800 Así que finalmente nos encontraste, Eduardo. 982 01:08:20,440 --> 01:08:22,320 ¿Llamas a eso bigote? 983 01:08:22,640 --> 01:08:25,000 ¿Creíste que podías salirte con la tuya? 984 01:08:25,160 --> 01:08:28,160 Miles y Stella protegieron a la Gente de Ojos Verdes de ti. 985 01:08:28,400 --> 01:08:30,360 Y su hijo también lo hará. 986 01:08:31,160 --> 01:08:33,080 Siempre tan presuntuoso. 987 01:08:33,200 --> 01:08:34,960 Todavía no están seguros. 988 01:08:56,480 --> 01:08:58,880 ¡Dámelo, es mío! 989 01:09:07,680 --> 01:09:09,600 ¡Maldito! ¡Como tus padres! 990 01:09:09,720 --> 01:09:12,400 ¡Te lanzaré por el precipicio! ¡Ve por él! 991 01:09:22,240 --> 01:09:25,240 Murió como vivió. Lleno de veneno. 992 01:09:25,440 --> 01:09:28,560 ¡El Corazón! Era sagrado para ellos. 993 01:09:28,880 --> 01:09:31,040 Y ahora ya no está. 994 01:09:31,120 --> 01:09:34,520 Oye, cabeza de balón. Estamos vivos, ¿sí? 995 01:09:34,760 --> 01:09:36,360 Volvamos a esa ciudad oculta 996 01:09:36,440 --> 01:09:38,320 y descubramos qué le pasó a tus padres. 997 01:09:38,400 --> 01:09:39,520 Una pregunta: 998 01:09:39,800 --> 01:09:41,640 ¿Cómo volveremos al otro lado? 999 01:09:42,720 --> 01:09:44,920 Yo prefiero el puente de piedra. 1000 01:09:45,120 --> 01:09:46,320 Muy bien, pues. 1001 01:10:14,560 --> 01:10:15,640 Arnold, 1002 01:10:16,080 --> 01:10:17,920 tus padres están aquí. 1003 01:10:18,680 --> 01:10:21,720 Ella nos llevará a donde ellos reposan. 1004 01:10:32,720 --> 01:10:33,800 ¿Papá? 1005 01:10:36,200 --> 01:10:37,320 ¿Mamá? 1006 01:10:38,560 --> 01:10:39,640 Soy yo. 1007 01:10:40,280 --> 01:10:41,280 Arnold... 1008 01:10:41,840 --> 01:10:43,320 - ¿Ellos están...? - No... 1009 01:10:43,400 --> 01:10:46,800 Es el mal del sueño, de hace nueve años. 1010 01:10:47,200 --> 01:10:48,280 Pero... 1011 01:10:48,400 --> 01:10:49,680 tienen la cura. 1012 01:10:49,840 --> 01:10:53,720 Sí, la rueda de piedra gigante tiene que ver con eso. 1013 01:10:53,840 --> 01:10:55,880 Cómo-se-llame debe saber al respecto. 1014 01:10:59,160 --> 01:11:03,040 Ellos creen que eres el elegido para abrir El Corazón. 1015 01:11:03,200 --> 01:11:05,240 Con un corazón de oro dentro, 1016 01:11:05,320 --> 01:11:07,160 despertarías a los padres dormidos 1017 01:11:07,240 --> 01:11:09,560 y los reunirías otra vez con sus hijos. 1018 01:11:10,440 --> 01:11:13,200 ¿El Corazón era la cura? 1019 01:11:14,600 --> 01:11:17,040 Pero... cayó por el precipicio. 1020 01:11:18,160 --> 01:11:20,480 Debes contarle lo que sucedió. 1021 01:11:36,360 --> 01:11:38,400 Pero están vivos. 1022 01:11:38,480 --> 01:11:41,120 Debe haber una manera de despertar a tus padres. 1023 01:11:51,680 --> 01:11:53,360 Helga, ¿qué haces? 1024 01:11:53,600 --> 01:11:55,280 ¡Esto debe ser! 1025 01:11:55,360 --> 01:11:58,200 Se supone que debes colocar un corazón de oro aquí 1026 01:11:58,440 --> 01:12:00,840 y luego algo pasaría. 1027 01:12:01,080 --> 01:12:03,680 - No soy una científica. - Ya sé lo que es. 1028 01:12:03,760 --> 01:12:06,760 Son los controles de una máquina. Miles me contó. 1029 01:12:06,840 --> 01:12:10,120 La Gente de Ojos Verdes colocaba hierbas en el altar central 1030 01:12:10,200 --> 01:12:12,520 y la máquina lo propagaba automáticamente. 1031 01:12:12,600 --> 01:12:15,920 Mis padres sabían de esto. ¡Está en el mural! 1032 01:12:18,920 --> 01:12:21,200 Entonces en lugar de hierbas... 1033 01:12:21,600 --> 01:12:23,800 ¡Miren! Pusieron la cura aquí. 1034 01:12:23,880 --> 01:12:25,840 Para curar a todos a la vez. 1035 01:12:26,600 --> 01:12:27,920 Qué inteligente. 1036 01:12:28,080 --> 01:12:30,160 Pero sin un corazón de oro... 1037 01:12:30,680 --> 01:12:32,280 los Ojos Verdes, 1038 01:12:32,400 --> 01:12:33,880 mis padres... 1039 01:12:34,000 --> 01:12:35,720 no pueden ser curados. 1040 01:12:36,200 --> 01:12:38,920 Yo tengo algo que podría funcionar. 1041 01:12:42,240 --> 01:12:44,280 Es... un corazón. 1042 01:12:45,920 --> 01:12:47,680 Creo que podría caber. 1043 01:12:47,920 --> 01:12:51,880 Es chapado en oro. No es un corazón muy puro. 1044 01:12:52,080 --> 01:12:53,240 No lo sé. 1045 01:12:53,360 --> 01:12:56,600 Creo que tu corazón es más puro de lo que crees. 1046 01:13:15,920 --> 01:13:18,200 Eres un cabeza de balón. 1047 01:14:22,400 --> 01:14:24,360 ¿Qué es lo que pasa? 1048 01:14:24,440 --> 01:14:25,840 Son mariposas. 1049 01:14:26,240 --> 01:14:28,800 Un momento. ¿Eso quiere decir...? 1050 01:15:10,400 --> 01:15:12,520 Hola, Arnold. 1051 01:15:46,760 --> 01:15:49,960 Parece que has terminado el trabajo que empezamos, Arnold. 1052 01:15:50,080 --> 01:15:52,040 Estoy muy orgulloso de ti, hijo. 1053 01:15:54,920 --> 01:15:56,760 Ahora sí lo he visto todo. 1054 01:15:57,200 --> 01:15:58,720 Muy bueno, Gerald. 1055 01:15:59,080 --> 01:16:00,360 ¿Helga? 1056 01:16:10,520 --> 01:16:11,800 Hola, Helga. 1057 01:16:12,600 --> 01:16:14,000 Hola, Arnold. 1058 01:16:18,320 --> 01:16:21,960 Helga, prácticamente te conozco desde que nací 1059 01:16:22,160 --> 01:16:25,480 y siempre has estado enfadada y has sido... 1060 01:16:25,640 --> 01:16:27,640 - ya sabes, mala. - ¡Sí! 1061 01:16:28,200 --> 01:16:29,520 ¿Y? 1062 01:16:30,200 --> 01:16:31,240 Pero... 1063 01:16:31,960 --> 01:16:34,200 también te he visto ser fiel de verdad 1064 01:16:34,360 --> 01:16:35,640 y muy valiente. 1065 01:16:36,520 --> 01:16:39,760 Y siempre me pregunté si la razón de tu maldad... 1066 01:16:40,920 --> 01:16:43,120 era porque me amabas. 1067 01:16:43,440 --> 01:16:44,520 ¿Amarte? 1068 01:16:44,880 --> 01:16:48,360 ¿A ti? Sí, claro, amar como amo ir al dentista. 1069 01:16:48,800 --> 01:16:51,000 Sé que has tratado de decírmelo 1070 01:16:51,280 --> 01:16:53,400 y no estaba preparado para oírlo. 1071 01:16:53,680 --> 01:16:55,960 Pero ahora, con todo lo que pasó... 1072 01:16:56,040 --> 01:16:57,760 El viaje a San Lorenzo, 1073 01:16:57,840 --> 01:17:00,760 haber escapado de LaSombra, haber hallado a mis padres... 1074 01:17:01,080 --> 01:17:02,640 Fue todo gracias a ti. 1075 01:17:03,360 --> 01:17:05,760 - Tu relicario... - ¿Relicario? ¿Cuál relicario? 1076 01:17:08,600 --> 01:17:11,600 Tu relicario despertó a mis padres. 1077 01:17:12,240 --> 01:17:15,280 Lo hiciste todo solo para poder ayudarme 1078 01:17:15,520 --> 01:17:16,680 y... 1079 01:17:17,160 --> 01:17:18,360 y... 1080 01:17:34,640 --> 01:17:37,920 Bueno, ahora sí lo he visto todo. 1081 01:17:53,800 --> 01:17:55,600 ¿Mamá? ¿Papá? 1082 01:17:57,640 --> 01:17:58,920 Oye, abuelo. 1083 01:17:59,080 --> 01:18:01,720 ¿Qué hay de desayunar? Estoy hambriento. ¡Hambriento! 1084 01:18:01,800 --> 01:18:03,560 Hazme un sándwich, amigo. 1085 01:18:03,640 --> 01:18:06,840 Una hamburguesa vegetariana y patatas fritas para mí. 1086 01:18:06,960 --> 01:18:08,440 ¡Apresúrate! 1087 01:18:10,480 --> 01:18:12,040 El desayuno está servido. 1088 01:18:12,120 --> 01:18:15,560 - Huevos encestados. - ¿Querrás decir "toad in the hole"? 1089 01:18:15,680 --> 01:18:17,640 Nosotros lo llamamos "huevos encestados". 1090 01:18:17,840 --> 01:18:21,040 Sin ofender, pero estuvieron diez años durmiendo. 1091 01:18:21,120 --> 01:18:22,800 ¿Qué saben ustedes de desayuno? 1092 01:18:24,080 --> 01:18:25,280 ¡Mamá! ¡Papá! 1093 01:18:25,400 --> 01:18:27,560 - ¡Volvieron de verdad! - ¡Hola, Arnold! 1094 01:18:28,120 --> 01:18:32,160 ¿Tuviste otra vez ese sueño en el nunca nos encuentras? 1095 01:18:32,360 --> 01:18:34,640 Sí, el mismo que tuve todo el verano. 1096 01:18:34,800 --> 01:18:36,280 No es un sueño, Arnold. 1097 01:18:36,360 --> 01:18:38,320 En verdad nos rescataste, 1098 01:18:38,400 --> 01:18:40,680 y ahora estamos contigo de vuelta en casa. 1099 01:18:41,760 --> 01:18:44,320 ¿Qué te parece si hoy salimos en una aventura? 1100 01:18:44,440 --> 01:18:47,960 Leí que el jardín botánico tiene una nueva exposición de la selva. 1101 01:18:48,120 --> 01:18:49,880 Suena genial, pero... 1102 01:18:50,120 --> 01:18:51,960 Hoy es el primer día de clases. 1103 01:18:52,600 --> 01:18:54,640 Por supuesto... Ya lo sabíamos. 1104 01:18:54,760 --> 01:18:56,520 Claro. Estamos enterados. 1105 01:18:56,920 --> 01:18:58,160 Vamos, Abner. 1106 01:18:59,480 --> 01:19:00,760 Escalofriante. 1107 01:19:00,840 --> 01:19:02,880 ¿Quién es ese lindo niño rubio? 1108 01:19:03,720 --> 01:19:04,880 ¡Adiós a todos! 1109 01:19:04,960 --> 01:19:07,280 - ¡Adiós! - ¡Nos vemos, Arnold! 1110 01:19:10,480 --> 01:19:11,800 Y bien, Arnold, 1111 01:19:12,200 --> 01:19:14,080 ¿listo para el peor día de clases? 1112 01:19:14,200 --> 01:19:16,240 ¿Quieres decir el primer día de clases? 1113 01:19:16,320 --> 01:19:17,600 Eso fue lo que dije. 1114 01:19:17,680 --> 01:19:19,800 Vamos, Gerald. Mira el lado positivo. 1115 01:19:19,960 --> 01:19:22,640 Ahora estamos en sexto grado. ¿Qué tan malo puede ser? 1116 01:19:35,480 --> 01:19:37,320 ¿Quién dijo que podías tocarme? 1117 01:19:40,240 --> 01:19:41,600 ¡Oye, Arnold! 1118 01:19:42,480 --> 01:19:45,640 - ¿Podemos acompañarte? - Es que ya te extrañamos. 1119 01:19:46,520 --> 01:19:48,040 Claro, mamá y papá. 1120 01:19:51,880 --> 01:19:52,960 ¡Bienvenidos! 1121 01:19:53,080 --> 01:19:54,920 - ¡Hola, Arnold! - ¡Aún tengo empleo! 1122 01:19:55,000 --> 01:19:57,000 Esperen afuera, ¿sí? 1123 01:19:57,240 --> 01:19:59,160 - Bueno. - ¿A qué hora sales? 1124 01:20:00,120 --> 01:20:01,280 A las 3:30. 1125 01:20:01,640 --> 01:20:03,520 Aquí te esperaremos. 1126 01:20:11,320 --> 01:20:17,320 Subtitulado por LesterNygaard7