1 00:00:20,495 --> 00:00:43,495 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 2 00:00:44,272 --> 00:00:47,415 Dia punya kucing hitam bernama Machek ketika ia masih kecil. 3 00:00:52,839 --> 00:00:54,477 Kucing itu mengikutinya kemana-mana. 4 00:00:58,474 --> 00:01:00,969 Dan suatu hari, saat dia mengelus punggung kucing itu, 5 00:01:02,214 --> 00:01:03,346 dia melihat keajaiban. 6 00:01:06,026 --> 00:01:08,359 Sebuah cahaya berderak di bawah tangannya. 7 00:01:10,932 --> 00:01:11,893 Petir di langit, 8 00:01:11,927 --> 00:01:13,629 ayahnya menjelaskan, 9 00:01:13,746 --> 00:01:15,865 sama dengan percikan listrik 10 00:01:15,934 --> 00:01:17,568 dari punggung Machek. 11 00:01:18,356 --> 00:01:19,912 Dan Tesla bertanya pada dirinya sendiri, 12 00:01:23,296 --> 00:01:25,448 Apakah itu alam seekor kucing raksasa? 13 00:01:26,486 --> 00:01:27,461 Dan jika demikian, 14 00:01:30,156 --> 00:01:31,723 siapa yang membelai punggungnya? 15 00:01:52,920 --> 00:01:54,287 Mengalihkan pikiran dari persoalan. 16 00:01:54,461 --> 00:01:56,329 itulah intinya, bukan? 17 00:01:59,520 --> 00:02:02,827 Pada akhirnya, kita bisa melihat dalam kegelapan. 18 00:02:03,340 --> 00:02:04,542 Aku menemukannya. 19 00:02:04,855 --> 00:02:06,550 Kupikir yang lainnya ada di dalam laci itu. 20 00:02:06,593 --> 00:02:07,561 Kau tahu di mana itu? 21 00:02:10,880 --> 00:02:12,356 Di Laci? 22 00:02:13,171 --> 00:02:15,493 Artinya kau tidak punya laci itu. 23 00:02:15,561 --> 00:02:17,197 Dari mana asalmu? 24 00:02:17,263 --> 00:02:19,051 Ibuku punya laci itu. 25 00:02:19,187 --> 00:02:19,822 Dan kau? 26 00:02:19,880 --> 00:02:21,595 Jangan libatkan ibuku. 27 00:02:22,803 --> 00:02:25,118 Tidak ada yang mengharapkanmu datang malam ini, Tom. 28 00:02:25,189 --> 00:02:26,725 Ha, benarkah tidak ada? 29 00:02:27,046 --> 00:02:28,060 Serius? 30 00:02:28,847 --> 00:02:30,220 Yah, aku mengharapkannya. 31 00:02:34,755 --> 00:02:36,723 Ketika aku berusia lima tahun. 32 00:02:37,994 --> 00:02:40,469 Ed, kau tidak perlu berhenti karena aku sedang berbicara. 33 00:02:44,126 --> 00:02:47,663 Aku berumur lima tahun dan kami berlayar melintasi Danau Erie 34 00:02:47,751 --> 00:02:51,555 mengunjungi klan Edison di Wina. 35 00:02:51,728 --> 00:02:52,946 Wina, Ontario. 36 00:02:54,057 --> 00:02:57,750 Ibu dan ayah, saudara perempuan, Marriane dan Tanney, 37 00:02:57,803 --> 00:02:59,805 saudaraku, Charlie, dan kakekku, Sam. 38 00:03:00,914 --> 00:03:02,006 Aku belajar berenang. 39 00:03:03,431 --> 00:03:05,077 Ketika aku kembali ke Ohio, 40 00:03:05,850 --> 00:03:08,853 Aku pergi menjelajah dengan teman baikku, George. 41 00:03:09,104 --> 00:03:10,605 George Lockwood. 42 00:03:10,662 --> 00:03:12,497 Dia se-umuran denganku. 43 00:03:12,545 --> 00:03:14,515 Kami pergi ke kanal di bawah rumahku 44 00:03:14,594 --> 00:03:16,730 dan aku menyelam ke dalam air dan George mengikutiku 45 00:03:16,857 --> 00:03:20,459 dan setelah itu, aku pulang merasa sangat tenang 46 00:03:20,522 --> 00:03:21,962 dan merangkak ke tempat tidur. 47 00:03:24,332 --> 00:03:26,565 Ketika ibuku membangunkanku, hari itu sangat gelap 48 00:03:27,256 --> 00:03:28,829 dan dia menanyakan George. 49 00:03:30,189 --> 00:03:32,673 Semua orang mencarinya, separuh isi kota. 50 00:03:33,376 --> 00:03:36,909 Sempat menyalakan lampion, memanggil namanya sambil mencarinya kemana-mana. 51 00:03:37,821 --> 00:03:41,683 Aku bilang aku melihat kepala George tenggelam ke dalam air 52 00:03:42,470 --> 00:03:44,564 dan aku menunggunya lama sekali 53 00:03:45,204 --> 00:03:46,605 dan aku tidak tahu harus berbuat apa. 54 00:03:49,339 --> 00:03:50,663 Saat itu umurku lima tahun. 55 00:03:53,328 --> 00:03:55,598 Apa yang membuatku berpikir seperti itu sekarang. 56 00:03:55,757 --> 00:03:56,825 Pulang, Tom. 57 00:03:56,897 --> 00:03:57,731 Serius. 58 00:03:58,623 --> 00:04:00,577 Aku mengira semua orang bisa berenang. 59 00:04:02,452 --> 00:04:05,483 Oh, Tesla, aku tidak melihatmu di sana sebelumnya. 60 00:04:08,459 --> 00:04:10,893 Benarkah kau dari Transylvania? 61 00:04:14,171 --> 00:04:15,006 Tidak. 62 00:04:16,606 --> 00:04:18,717 Apa kau pernah makan daging manusia? 63 00:04:22,852 --> 00:04:23,968 Kau sudah menikah? 64 00:04:27,602 --> 00:04:28,403 Tidak. 65 00:04:30,121 --> 00:04:31,372 Kenapa kau bertanya? 66 00:04:32,769 --> 00:04:35,172 Kami suka menyulitkan orang baru. 67 00:04:38,168 --> 00:04:39,668 Aku bisa berenang. 68 00:04:39,915 --> 00:04:41,049 Maksudnya? 69 00:04:42,599 --> 00:04:44,172 Apa yang kau katakan sebelumnya, 70 00:04:45,121 --> 00:04:46,588 Aku bisa berenang. 71 00:04:46,668 --> 00:04:47,669 Kau bisa? 72 00:04:47,703 --> 00:04:48,536 Bagus. 73 00:04:50,198 --> 00:04:51,116 Kita lihat saja nanti. 74 00:05:08,848 --> 00:05:10,887 Imigran yang malang, 75 00:05:10,993 --> 00:05:12,227 sesuai lagunya. 76 00:05:14,053 --> 00:05:16,367 Tesla datang ke Amerika dengan hati terbuka 77 00:05:17,423 --> 00:05:19,933 yang dipenuhi dengan harapan dan harapan. 78 00:05:40,441 --> 00:05:42,944 Aku sudah memberitahumu tentang saudaraku. 79 00:05:44,929 --> 00:05:47,346 Saat itu. 80 00:05:49,335 --> 00:05:50,610 Aku berusia tujuh tahun, 81 00:05:51,357 --> 00:05:52,525 dia 12 tahun. 82 00:05:52,559 --> 00:05:54,537 Dia tidak langsung mati saat dia terlempar 83 00:05:54,625 --> 00:05:55,807 dari kudanya. 84 00:05:55,919 --> 00:05:58,316 Ibuku membangunkanku, 85 00:05:59,139 --> 00:06:00,563 membawaku ke jasadnya, 86 00:06:01,309 --> 00:06:03,373 menyuruhku mencium bibirnya. 87 00:06:04,132 --> 00:06:06,263 Bibirnya sangat dingin. 88 00:06:10,164 --> 00:06:11,966 Dia salah satu yang brilian. 89 00:06:13,617 --> 00:06:15,931 Aku tak pernah bisa mengukurnya. 90 00:06:33,372 --> 00:06:34,793 Szigeti yang terhormat, 91 00:06:37,449 --> 00:06:40,434 Aku sudah menemukan jalanku di Edison Machine Works, 92 00:06:41,153 --> 00:06:44,293 di mana terlalu banyak yang harus dilakukan dan tidak cukup waktu, 93 00:06:44,412 --> 00:06:46,394 tidak pernah cukup uang atau tenaga, 94 00:06:47,097 --> 00:06:51,404 perbaikan terus-menerus, peningkatan, keadaan darurat. 95 00:06:52,545 --> 00:06:56,176 Edison jarang tidur dan mengharapkan semua orang didekatnya 96 00:06:56,210 --> 00:06:57,703 tidur lebih sedikit. 97 00:06:59,843 --> 00:07:04,009 Dia berbicara kepada semua orang, tapi tidak mampu mendengarkan. 98 00:07:05,181 --> 00:07:07,555 Dia tidak tertarik pada mesinku. 99 00:07:08,297 --> 00:07:12,935 Kau tahu pepatah, tidak ada yang tumbuh di lembah pohon oak. 100 00:07:20,551 --> 00:07:24,157 Kuharap Edison dan aku akan, 101 00:07:25,695 --> 00:07:27,178 Aku tidak tahu, bekerja sama, 102 00:07:27,248 --> 00:07:30,800 dia akan mengerti. 103 00:07:32,259 --> 00:07:33,093 Ya. 104 00:07:34,519 --> 00:07:36,259 Kita bisa berteman. 105 00:07:38,172 --> 00:07:40,808 Edison sangat malas menyisir rambutnya. 106 00:07:42,254 --> 00:07:43,521 Lebih dari itu. 107 00:07:44,790 --> 00:07:46,518 Ada kematian dalam keluarga. 108 00:07:47,374 --> 00:07:49,138 Tak ada yang membicarakannya. 109 00:07:49,228 --> 00:07:50,174 Termasuk istrinya, 110 00:07:52,333 --> 00:07:53,423 istrinya sudah meninggal. 111 00:07:55,041 --> 00:07:56,381 Kapan itu? 112 00:07:56,553 --> 00:07:57,507 Selasa. 113 00:08:01,075 --> 00:08:04,665 Arus bolak balik (AC) hanyalah buang-buang waktu. 114 00:08:06,113 --> 00:08:08,324 Tidak praktis dan mematikan. 115 00:08:10,017 --> 00:08:11,280 Tak ada masa depan dalam hal itu. 116 00:08:18,231 --> 00:08:19,749 $50,000. 117 00:08:21,796 --> 00:08:26,100 Kau pikir aku berhutang padamu $ 50.000? 118 00:08:27,269 --> 00:08:28,103 Tesla, 119 00:08:29,086 --> 00:08:31,589 Kau tidak tahu selera humor orang Amerika. 120 00:08:40,542 --> 00:08:43,645 Ini dah jelas bagaimana hal itu bisa terjadi 121 00:08:43,717 --> 00:08:45,303 tapi apa yang bisa kukatakan? 122 00:08:46,192 --> 00:08:49,641 Jika kau Google Nikola Tesla, kau akan mendapatkan penghasilan 34 juta, 123 00:08:49,718 --> 00:08:51,552 tapi untuk gambar fotonya kebanyakan hanya ada 124 00:08:51,625 --> 00:08:54,519 tiga dari empat foto kami yang berulang-ulang. 125 00:08:56,030 --> 00:08:56,962 Mereka merubahnya. 126 00:08:57,020 --> 00:08:58,900 Sebagian diwarnai atau edit di Photoshop dengan latar belakang petir 127 00:08:58,961 --> 00:09:02,387 tapi pada dasarnya hanya empat gambar. 128 00:09:03,142 --> 00:09:06,360 Selain itu, semuanya kabur dan lebih imajinatif. 129 00:09:10,589 --> 00:09:14,593 Ia lahir pada tahun 1856, jauh dari Zaman keemasan 130 00:09:14,682 --> 00:09:17,330 di Likas Milian, sebuah pedesaan kecil 131 00:09:17,395 --> 00:09:19,264 yang sekarang disebut Kroasia. 132 00:09:19,353 --> 00:09:21,805 Ayahnya seorang pendeta Ortodoks Serbia, 133 00:09:22,536 --> 00:09:25,157 tapi dia lebih dekat dengan ibunya, seorang wanita brilian 134 00:09:25,224 --> 00:09:27,126 yang tidak bisa membaca atau menulis. 135 00:09:27,161 --> 00:09:30,631 Dia anak laki-laki sudah dewasa sebelum waktunya, agak pendiam, 136 00:09:30,664 --> 00:09:32,953 tertutup dengan bakat bahasa dan matematika. 137 00:09:33,028 --> 00:09:35,839 Menentang ayahnya, dia belajar teknik di Praha 138 00:09:35,898 --> 00:09:37,063 tapi tidak pernah lulus. 139 00:09:37,128 --> 00:09:39,898 Di Budapest, keluar dari depresi, 140 00:09:39,992 --> 00:09:43,796 berjalan di taman dengan seorang teman, dalam sekejap dia melihat 141 00:09:43,877 --> 00:09:45,825 sebuah sebuah mesin yang akan menjadi 142 00:09:45,889 --> 00:09:47,969 penemuan revolusioner pertamanya. 143 00:09:50,887 --> 00:09:53,160 Arus bolak balik (AC) ini hanyalah buang-buang waktu. 144 00:09:53,989 --> 00:09:55,418 Tidak praktis dan mematikan. 145 00:09:56,263 --> 00:09:57,606 Tak ada masa depan dalam hal itu. 146 00:10:01,360 --> 00:10:02,793 $50,000. 147 00:10:04,068 --> 00:10:06,346 Kau pikir aku berutang $50.000? 148 00:10:07,271 --> 00:10:09,730 Kau tidak tahu 149 00:10:09,819 --> 00:10:11,575 selera humor orang Amerika. 150 00:10:20,404 --> 00:10:22,844 Seorang pria yang mengatakan dia tidak peduli tentang uang 151 00:10:23,003 --> 00:10:26,006 dia bisa tersiksa karena kekurangan itu. 152 00:10:26,659 --> 00:10:29,754 Sedangkan Edison, Edison menghargai uang 153 00:10:30,235 --> 00:10:32,538 tapi harus menghabiskannya lebih cepat daripada yang dia hasilkan. 154 00:10:32,836 --> 00:10:34,905 Tapi dia selalu menghasilkan 155 00:10:34,986 --> 00:10:36,643 dalam jumlah banyak. 156 00:10:37,454 --> 00:10:41,258 Google Thomas Edison berpenghasilan lebih dari 64 juta. 157 00:10:42,308 --> 00:10:44,001 Dua kali lebih banyak dari Tesla. 158 00:10:44,756 --> 00:10:47,544 Edison salah satu pria paling terkenal dan paling sukses 159 00:10:47,610 --> 00:10:48,686 pada masanya. 160 00:10:49,430 --> 00:10:51,195 Tapi beberapa fakta luput dari pandangan. 161 00:10:52,092 --> 00:10:54,328 Tesla bekerja untuk Edison pada tahun yang sama, 162 00:10:54,534 --> 00:10:57,458 musim panas yang sama disaat Mary Edison meninggal. 163 00:10:58,083 --> 00:11:01,152 Otak tersumbat menurut laporan secara hukum, 164 00:11:01,255 --> 00:11:03,285 akibat overdosis morfin. 165 00:11:03,351 --> 00:11:05,855 Dia berusia 15 tahun ketika mereka bertemu di tengah hujan 166 00:11:05,904 --> 00:11:08,107 di luar workshop baru Edison, 167 00:11:08,148 --> 00:11:11,685 16 tahun lamanya mereka menikah, 25 tahun bersamanya lalu dia meninggal, 168 00:11:11,742 --> 00:11:14,275 meninggalkan Edison dengan tiga anak 169 00:11:14,346 --> 00:11:15,895 dan banyak hal dalam pikirannya. 170 00:11:22,906 --> 00:11:26,443 Inilah, kau mungkin berpikir, di sinilah keberuntungan Tesla berubah. 171 00:11:26,507 --> 00:11:29,653 Dia menemukan investor dan mendirikan Tesla Lighting Company, 172 00:11:29,713 --> 00:11:32,895 tapi mitranya menipu dia, membuatnya bangkrut. 173 00:11:35,940 --> 00:11:38,269 Dia jatuh ke jurang kemiskinan, 174 00:11:38,852 --> 00:11:41,982 Dia jatuh ke jurang kemiskinan, menjadi penggali parit yang menggali parit buat kabel, 175 00:11:42,291 --> 00:11:44,076 saluran telepon Western Union. 176 00:11:50,553 --> 00:11:53,438 Setelah tahun yang memalukan, seorang mandor yang bersimpati padanya 177 00:11:53,472 --> 00:11:57,187 memperkenalkannya kepada Alfred S. Brown dan Charles F. Peck 178 00:12:00,477 --> 00:12:04,084 Kuncinya adalah mesin berputar berdasarkan induksi 179 00:12:04,147 --> 00:12:06,492 dari medan magnet yang berputar. 180 00:12:06,544 --> 00:12:08,627 Aku tidak membutuhkan komutatornya yang mendistribusikan 181 00:12:08,685 --> 00:12:10,153 listrik ke rotor. 182 00:12:10,257 --> 00:12:13,004 Jika kau tidak membutuhkan komutator 183 00:12:13,078 --> 00:12:14,413 dan percikan. 184 00:12:14,495 --> 00:12:15,369 Luar biasa. 185 00:12:15,424 --> 00:12:16,716 Tidak ada percikan. 186 00:12:16,763 --> 00:12:17,578 Apa itu begitu buruk? 187 00:12:17,633 --> 00:12:19,083 Mereka menganggapnya tidak penting. 188 00:12:19,117 --> 00:12:21,116 Mengalihkan arus medan magnet. 189 00:12:21,163 --> 00:12:22,102 Bolehkah aku? 190 00:12:22,863 --> 00:12:26,033 Pekerjaan yang kau lakukan untuk Edison, apa itu? 191 00:12:26,096 --> 00:12:29,099 Aku mendesain ulang 24 dinamo yang berbeda, 192 00:12:29,196 --> 00:12:30,684 mesin standar, 193 00:12:32,218 --> 00:12:34,688 mengganti magnet yang lebih panjang dengan kumparan pendek, 194 00:12:34,816 --> 00:12:35,943 mengganti model lama. 195 00:12:36,027 --> 00:12:38,697 Aku tidak bisa menariknya dengan arus bolak-balik, 196 00:12:38,786 --> 00:12:39,446 tapi tentu saja kau tahu... 197 00:12:39,501 --> 00:12:40,923 Aku tahu, aku teknisi listrik. 198 00:12:40,986 --> 00:12:41,527 Tapi dia... 199 00:12:41,582 --> 00:12:43,001 Seorang pengacara, bijaksana. 200 00:12:43,060 --> 00:12:44,235 Dia mengerti... 201 00:12:44,287 --> 00:12:46,545 Ini lebih sekedar mesin. 202 00:12:47,135 --> 00:12:49,355 Ini adalah keseluruhan sistem 203 00:12:49,519 --> 00:12:53,434 untuk menghasilkan, mentransmisikan dan memanfaatkan daya. 204 00:12:54,564 --> 00:12:58,397 Kau menghasilkan $15 seminggu dengan Edison, kan? 205 00:12:59,669 --> 00:13:00,171 Kami sudah melihat. 206 00:13:00,233 --> 00:13:01,900 Edison hanya mempekerjakan yang terbaik, 207 00:13:01,962 --> 00:13:04,611 tapi dia secara praktis membuat mereka membayar untuk hak istimewa tersebut. 208 00:13:04,645 --> 00:13:05,853 Kami memiliki modal. 209 00:13:05,939 --> 00:13:09,838 $ 50.000 untuk pendanaan setiap tahunnya 210 00:13:09,906 --> 00:13:11,311 dan arus listrik bolak balik (AC) 211 00:13:11,357 --> 00:13:12,619 Aku tidak peduli jika itu berbahaya. 212 00:13:12,653 --> 00:13:13,556 Tidak. 213 00:13:13,622 --> 00:13:14,348 Kata Edison... 214 00:13:14,418 --> 00:13:17,524 Bahaya kebakaran jika kau masukkan tangan ke dalamnya. 215 00:13:17,558 --> 00:13:19,226 Kami akan menyiapkan lab 216 00:13:19,259 --> 00:13:20,458 dan gajimu. 217 00:13:21,474 --> 00:13:23,610 $ 250 sebulan. 218 00:13:25,392 --> 00:13:28,328 Ini lebih baik dari yang kau harapkan, kan? 219 00:13:54,661 --> 00:13:58,013 Aku mengerti ibumu tidak terlalu terkesan denganku. 220 00:14:01,268 --> 00:14:05,764 Edison bertemu istri keduanya, Mina Miller, tahun 1885. 221 00:14:07,474 --> 00:14:12,799 Ibuku menganggap keberadaan duniawi kita tidak berarti. 222 00:14:14,090 --> 00:14:15,258 Ayahnya menghasilkan banyak uang 223 00:14:15,315 --> 00:14:17,517 dengan menciptakan mesin pemotong rumput yang populer, 224 00:14:17,605 --> 00:14:18,830 Buckeye Reaper. 225 00:14:19,689 --> 00:14:21,982 Anak bungsu dari tujuh bersaudara, dia bertunangan 226 00:14:22,061 --> 00:14:23,862 dan menikah dengan putra seorang pendeta. 227 00:14:25,865 --> 00:14:28,161 Dia bilang ketika kau meninggalkan kehidupan ini, 228 00:14:28,512 --> 00:14:31,739 kau akan memasuki kehidupan yang lebih cerah dan lebih bahagia, 229 00:14:32,466 --> 00:14:33,693 kehidupan yang tak pernah berakhir. 230 00:14:42,049 --> 00:14:43,917 Kau tahu apa yang ibuku katakan padaku? 231 00:14:50,223 --> 00:14:52,915 Jangan pernah makan apapun yang lebih besar dari kepalamu. 232 00:15:00,427 --> 00:15:03,237 Aku akan meminta ayahmu 233 00:15:04,832 --> 00:15:06,414 aku mau 234 00:15:10,033 --> 00:15:12,215 mengajarimu kode morse. 235 00:15:14,341 --> 00:15:16,286 Jadi kita bisa bicara tanpa bicara. 236 00:15:21,876 --> 00:15:23,943 Alih-alih sebuah kumparan tunggal, 237 00:15:24,251 --> 00:15:25,787 kita menggunakan empat. 238 00:15:25,893 --> 00:15:29,440 Empat kumparan disekitar cincin laminasi. 239 00:15:29,525 --> 00:15:34,786 Dua arus AC terpisah masuk ke dalam kumparan 240 00:15:34,863 --> 00:15:36,647 di sisi yang berlawanan. 241 00:15:36,743 --> 00:15:38,938 Arus berada di luar fase. 242 00:15:39,012 --> 00:15:43,062 Menciptakan putaran medan listrik. 243 00:15:45,776 --> 00:15:46,932 Tak ada percikan. 244 00:15:49,281 --> 00:15:51,552 Aku bersamanya di Budapest. 245 00:15:51,586 --> 00:15:53,654 saat dia punya ide itu. 246 00:15:54,066 --> 00:15:57,952 Dia sudah menghapalnya dan kemudian 247 00:15:58,047 --> 00:15:59,813 dia menggambarnya di tanah. 248 00:16:01,856 --> 00:16:03,290 Aku sudah melakukannya 249 00:16:03,323 --> 00:16:04,992 lima tahun yang lalu. 250 00:16:07,453 --> 00:16:08,821 Dan di sinilah kita sekarang. 251 00:16:13,000 --> 00:16:18,005 New Orleans, St. Paul., Chicago, Philadelphia, Brooklyn. 252 00:16:18,261 --> 00:16:23,903 Edison punya 121 pembangkit listrik di AS. 253 00:16:24,398 --> 00:16:30,340 Ditambah Berlin dan Milan, Paris, Bordeaux, Amsterdam, Munich. 254 00:16:31,188 --> 00:16:32,318 Di mana-mana. 255 00:16:32,352 --> 00:16:35,912 Ketika kita bisa melewati ini, otomatis akan menulis ulang bukunya. 256 00:16:35,972 --> 00:16:38,291 Ini akan menyingkirkannya. 257 00:16:43,363 --> 00:16:45,199 Apa ini bisa? 258 00:16:45,233 --> 00:16:46,505 Itu prototipe. 259 00:16:47,452 --> 00:16:49,475 Kau ingin aku berinvestasi pembuatan kaleng 260 00:16:49,534 --> 00:16:50,547 semir sepatu? 261 00:16:50,602 --> 00:16:51,839 Aku akan merancangnya. 262 00:16:51,922 --> 00:16:53,207 Mesin itu 263 00:16:53,287 --> 00:16:55,502 akan menjadi pekerjaan dunia. 264 00:16:58,376 --> 00:16:59,843 Itu akan memerdekakan manusia. 265 00:17:40,812 --> 00:17:42,146 Ini sempurna. 266 00:17:42,266 --> 00:17:43,607 Ku ucapkan selamat kepadamu. 267 00:17:44,896 --> 00:17:46,765 Efisiensi tanpa pertanyaan sama 268 00:17:46,861 --> 00:17:48,562 dengan mesin arus searah yang terbaik. 269 00:17:48,595 --> 00:17:52,900 Dalam hal potensial tegangan, tidak ada yang cocok. 270 00:17:53,017 --> 00:17:54,568 Mesin terbaik salah satu bagian 271 00:17:54,601 --> 00:17:56,525 yang paling kecil. 272 00:17:57,499 --> 00:17:59,444 Itu solusi yang dicari semua orang. 273 00:17:59,491 --> 00:18:00,975 Di mana saja kau bersembunyi? 274 00:18:01,008 --> 00:18:02,077 Apa maksudmu? 275 00:18:02,144 --> 00:18:04,412 Kau bukan anggota AIEE. 276 00:18:04,477 --> 00:18:05,440 Institut Amerika ... 277 00:18:05,494 --> 00:18:07,081 National Electric Light Association 278 00:18:07,114 --> 00:18:09,317 atau Electric Club New York. 279 00:18:09,424 --> 00:18:11,885 Dukunganmu sangat berarti bagi kami. 280 00:18:12,049 --> 00:18:13,839 Untuk kita semua, Profesor. 281 00:18:14,020 --> 00:18:17,824 Tn. Tesla selalu menjadi pusat perhatian. 282 00:18:17,899 --> 00:18:18,844 Dia akan mengubahnya. 283 00:18:18,887 --> 00:18:19,854 Aku tahu ya, 284 00:18:20,999 --> 00:18:23,935 kantor paten tidak akan menerima aplikasi tersebut. 285 00:18:24,165 --> 00:18:25,398 Apa maksudmu? 286 00:18:25,724 --> 00:18:26,923 Kau pikir kau bisa memadukan semua yang sudah kau lakukan 287 00:18:26,982 --> 00:18:29,151 menjadi satu omnibus patent? 288 00:18:29,302 --> 00:18:30,682 Kau harus memecahnya 289 00:18:30,758 --> 00:18:32,913 menjadi penemuan terpisah. 290 00:18:36,043 --> 00:18:38,012 Begitulah caraku melihatnya. 291 00:18:38,086 --> 00:18:40,279 Kita berada pada titik balik dalam sejarah mesin manusia. 292 00:18:40,358 --> 00:18:41,260 Maaf aku terlambat. 293 00:18:41,349 --> 00:18:43,240 Ah, Evelyn. 294 00:18:45,585 --> 00:18:46,419 Ini 295 00:18:47,527 --> 00:18:48,739 Tn. Tesla, 296 00:18:50,123 --> 00:18:54,120 Tn. Peck, Tn. Brown, mitra bisnisnya dan Tuan 297 00:18:54,210 --> 00:18:55,759 Antoni Szigeti. 298 00:18:55,804 --> 00:18:57,085 Asisten Tesla. 299 00:18:58,691 --> 00:19:00,971 Dan ini keponakanku Evelyn? 300 00:19:01,064 --> 00:19:01,898 Anne. 301 00:19:03,932 --> 00:19:06,537 Permisi, aku adalah orang yang patuh dengan kebiasaan. 302 00:19:07,668 --> 00:19:08,642 Duduklah. 303 00:19:08,788 --> 00:19:10,311 Lihatlah mesin Tn. Tesla. 304 00:19:10,344 --> 00:19:11,946 Itu akan membuatnya sangat terkenal. 305 00:19:15,636 --> 00:19:17,939 Kalau begitu, kita bisa berbagi sandwich-Ku. 306 00:19:27,169 --> 00:19:28,405 Kau suka salju? 307 00:19:28,562 --> 00:19:30,163 Sepertinya kita akan dapat lebih banyak. 308 00:19:32,532 --> 00:19:33,814 Silakan, tunjukkan pada mereka. 309 00:19:33,905 --> 00:19:37,192 Dia tidak membutuhkan komutator dan percikannya. 310 00:19:37,305 --> 00:19:40,074 Pamanku lebih suka mesin daripada tenaga manusia. 311 00:19:40,180 --> 00:19:41,108 Benarkah? 312 00:19:41,223 --> 00:19:42,310 Mungkin. 313 00:19:42,833 --> 00:19:45,274 Mesin adalah ekstensi manusia, 314 00:19:45,364 --> 00:19:47,198 bukan kebalikan dari manusia. 315 00:19:51,919 --> 00:19:53,087 Tidak ada yang menyentuh. 316 00:19:53,176 --> 00:19:53,921 Itu benar. 317 00:19:53,955 --> 00:19:55,168 Tak ada percikan. 318 00:19:58,525 --> 00:20:00,527 Mesin baru punya sesuatu yang ekstra. 319 00:20:01,538 --> 00:20:03,103 Ketika sepupuku meninggal, aku mulai merasa 320 00:20:03,195 --> 00:20:05,431 dia bersamaku ketika aku menyalakan lampu. 321 00:20:05,511 --> 00:20:06,521 Lampu listrik. 322 00:20:07,734 --> 00:20:09,669 Seolah-olah ada sebuah arus 323 00:20:09,703 --> 00:20:11,269 dan cahaya di udara 324 00:20:12,840 --> 00:20:14,150 yang membuatnya bisa bertahan lama. 325 00:20:41,202 --> 00:20:44,280 Sekarang aku dengan senang hati memperkenalkanmu 326 00:20:44,360 --> 00:20:47,130 pada sistem baru transformasi listrik 327 00:20:47,241 --> 00:20:49,762 dan distribusi energi 328 00:20:49,822 --> 00:20:52,077 melalui arus bolak balik (AC). 329 00:20:57,218 --> 00:20:59,432 Penelitianku agak singkat, 330 00:21:00,220 --> 00:21:02,943 jadi aku akan sangat bersyukur jika pekerjaan kecil 331 00:21:03,003 --> 00:21:06,299 yang telah aku lakukan sesuai dengan persetujuanmu. 332 00:21:17,917 --> 00:21:19,496 Pentingnya menjaga intensitas 333 00:21:19,572 --> 00:21:21,627 dari semua konstan 334 00:21:21,697 --> 00:21:24,406 jika ini dapat diproduksi, kita bisa memanfaatkannya 335 00:21:24,453 --> 00:21:26,414 sebagai pengganti sub-pembagi dinamo 336 00:21:26,447 --> 00:21:28,215 yang biasa. 337 00:21:28,249 --> 00:21:29,283 Keluarkan aku dari sini. 338 00:21:36,719 --> 00:21:38,392 Westinghouse. 339 00:21:38,426 --> 00:21:39,740 George Westinghouse. 340 00:21:40,732 --> 00:21:42,700 Dia menginginkan mesin, tentu saja. 341 00:21:42,797 --> 00:21:45,749 Kami memberitahunya ada pihak lain yang terlibat, 342 00:21:45,802 --> 00:21:49,339 seorang kapitalis San Francisco menawarkan $ 200.000. 343 00:21:49,403 --> 00:21:54,083 Ditambah $ 2,50 per tenaga kuda, royalti 344 00:21:54,134 --> 00:21:56,883 untuk setiap mesin yang kita pasang. 345 00:21:57,008 --> 00:21:58,078 Itu adalah strategi. 346 00:21:58,112 --> 00:21:59,017 Terapkan itu. 347 00:21:59,079 --> 00:22:00,915 Kau setuju dengan ini kan? 348 00:22:02,749 --> 00:22:04,318 Tidak ada orang lain, sungguh. 349 00:22:04,396 --> 00:22:06,186 Westinghouse satu-satunya yang bisa memberikan keuntungan. 350 00:22:06,241 --> 00:22:08,355 Uang dan nyali. 351 00:22:09,128 --> 00:22:10,723 George Westinghouse berusia 16 tahun 352 00:22:10,758 --> 00:22:13,094 dia ikut dalam perang saudara. 353 00:22:13,208 --> 00:22:15,362 Bertugas di Angkatan Laut bagian utara 354 00:22:15,396 --> 00:22:17,630 dan dipromosikan menjadi kopral. 355 00:22:18,117 --> 00:22:21,368 Saat dia berumur 21 tahun, dia menciptakan pengereman tekanan udara 356 00:22:21,402 --> 00:22:24,577 dan menghasilkan banyak uang karena semua rel kereta membutuhkannya. 357 00:22:24,704 --> 00:22:26,964 Dia seorang penemu dan pengusaha, 358 00:22:27,035 --> 00:22:28,209 jarang orang seperti dia. 359 00:22:28,296 --> 00:22:30,544 Tidak masalah membeli paten orang lain, 360 00:22:30,578 --> 00:22:32,313 mengerjakannya ke skema yang lebih besar. 361 00:22:32,621 --> 00:22:34,614 Dia benci mempromosikan dirinya. 362 00:22:34,647 --> 00:22:37,918 Mencari tahu tentang dirinya dan kau hanya mendapatkan penghasilan lima juta. 363 00:22:38,509 --> 00:22:40,373 Dia bertemu istrinya, Marguerite, di kereta api. 364 00:22:45,722 --> 00:22:47,490 Westinghouse membeli paten Tesla 365 00:22:47,595 --> 00:22:50,231 seharga lebih dari satu juta dolar saat itu 366 00:22:50,264 --> 00:22:52,099 dan meminta Tesla datang ke pabriknya 367 00:22:52,187 --> 00:22:53,509 mengawasi produksi. 368 00:22:58,705 --> 00:23:00,979 Royalti untuk setiap penjualan mesin meyakinkan Tesla 369 00:23:01,060 --> 00:23:04,578 akan menghasilkan jutaan lagi, keuntungan yang terkumpul dikemudian hari. 370 00:23:05,853 --> 00:23:06,687 Ah. 371 00:23:08,282 --> 00:23:10,918 Kau kenal orang ini, Brown? 372 00:23:11,317 --> 00:23:12,452 Bekerja dengan Edison? 373 00:23:13,454 --> 00:23:15,209 Harold P. Brown? 374 00:23:16,409 --> 00:23:19,253 Aku kenal Alfred S. Brown, seorang rekanan. 375 00:23:20,294 --> 00:23:23,164 Tentu, Brown sebuah nama Amerika yang cukup umum. 376 00:23:23,244 --> 00:23:25,813 Coklat dan hijau, dua nama warna. 377 00:23:26,699 --> 00:23:29,203 Aku pernah mengenal Orange, James. 378 00:23:29,298 --> 00:23:31,738 Tapi dia mengucapkannya Oranje. 379 00:23:31,772 --> 00:23:36,159 Bagaimanapun, Harold P. Brown sudah membeli beberapa mesin kita 380 00:23:36,247 --> 00:23:39,784 secara diam-diam dan menjalankan Westinghouse, begitulah dia menyebutnya, 381 00:23:40,261 --> 00:23:43,583 24 anjing dibeli dari anak-anak 382 00:23:43,620 --> 00:23:45,541 seharga masing-masing 25 sen. 383 00:23:46,554 --> 00:23:48,298 Apa yang aku lakukan dan kuyakin kau pernah mendengar, 384 00:23:48,334 --> 00:23:50,699 dalam nama Ilmu Pengetahuan (sains) apa dia menyengat anjing 385 00:23:50,793 --> 00:23:53,594 dengan arus searah 14 ratus volt. 386 00:23:54,117 --> 00:23:57,688 Tanpa berakibat fatal dan lalu membunuh anjing yang sama 387 00:23:57,735 --> 00:24:02,203 dengan 400 sampai 800 sumber Westinghouse saat ini. 388 00:24:10,931 --> 00:24:13,699 Maaf suara bising tadi. 389 00:24:13,866 --> 00:24:14,910 Dan panasnya. 390 00:24:16,884 --> 00:24:19,165 Pittsburgh punya pesona tapi 391 00:24:19,354 --> 00:24:20,550 mereka dapat terlihat... 392 00:24:30,970 --> 00:24:32,904 Brown's menantangku 393 00:24:32,966 --> 00:24:35,947 berduel. 394 00:24:37,489 --> 00:24:40,824 Dia ingin aku membawa mesin dan pergi ke New York 395 00:24:40,902 --> 00:24:44,277 dan mengekspos diriku tentang sengatan listrik, 396 00:24:44,311 --> 00:24:46,376 arus alternatif (AC), tentu saja 397 00:24:46,439 --> 00:24:49,683 sementara dia hanya menerima arahan langsung. 398 00:24:49,781 --> 00:24:53,420 Kita akan mulai dengan 100 volt 399 00:24:53,568 --> 00:24:57,734 kemudian meningkat dengan 50 volt sampai salah salah satunya 400 00:24:57,804 --> 00:25:00,894 mengakui kesalahannya secara terbuka. 401 00:25:03,503 --> 00:25:04,513 Aku akan melakukannya. 402 00:25:05,908 --> 00:25:08,455 Baik sekali kau, tapi walaupun aku 403 00:25:08,518 --> 00:25:12,505 atau kau mau menjalani petualangan bodoh ini, 404 00:25:12,630 --> 00:25:15,784 mereka masih bersiap-siap mengeksekusi Kemmler. 405 00:25:16,777 --> 00:25:18,078 Kemmler? 406 00:25:18,151 --> 00:25:19,530 Pembunuh berkapak. 407 00:25:20,009 --> 00:25:20,785 Sekarang, agar adil, 408 00:25:20,819 --> 00:25:23,594 dia menggunakan kapak. 409 00:25:26,084 --> 00:25:27,182 Aku harus melakukannya. 410 00:25:28,517 --> 00:25:30,424 Aku mau membunuhnya dan semakin cepat aku menggantungnya, 411 00:25:30,527 --> 00:25:31,665 semakin baik jadinya. 412 00:25:33,521 --> 00:25:36,942 Daripada digantung, sebaiknya disetrum dengan listrik 413 00:25:37,028 --> 00:25:40,357 dan teman kita, Edison, sebagai ahli saksi 414 00:25:40,435 --> 00:25:42,369 menyarankan mereka mengeksekusi Kemmler 415 00:25:42,403 --> 00:25:45,230 menggunakan mesin Westinghouse. 416 00:25:47,800 --> 00:25:49,402 Dia lari ketakutan. 417 00:25:50,930 --> 00:25:52,098 Garcal? 418 00:25:52,147 --> 00:25:53,022 Lemonade. 419 00:25:54,365 --> 00:25:55,518 Kau ingin limun? 420 00:25:56,460 --> 00:25:57,928 Tidak, terima kasih. 421 00:26:00,442 --> 00:26:02,958 AC versus DC. 422 00:26:03,018 --> 00:26:04,946 Orang-orang mengira itu perbedaan pendapat 423 00:26:05,016 --> 00:26:06,627 tapi kita lebih tahu. 424 00:26:06,765 --> 00:26:09,229 Kau tahu aku menghubungi Edison. 425 00:26:09,325 --> 00:26:11,948 Mengundangnya ke sini menyarankan untuk bergabung. 426 00:26:13,072 --> 00:26:14,931 Dia terlalu sibuk, dia membalas suratnya. 427 00:26:16,385 --> 00:26:19,634 "Bekerja di laboratoriumku menghabiskan seluruh waktuku." 428 00:26:30,063 --> 00:26:31,321 Ini perang. 429 00:26:52,983 --> 00:26:53,884 Namamu? 430 00:26:55,132 --> 00:26:57,541 Thomas Alva Edison. 431 00:26:57,614 --> 00:26:59,756 Jadi apa panggilan atau profesimu? 432 00:26:59,834 --> 00:27:00,882 Penemu. 433 00:27:00,941 --> 00:27:02,911 Sudahkah kau mengabdikan banyak waktu 434 00:27:03,031 --> 00:27:04,566 untuk masalah kelistrikan? 435 00:27:05,648 --> 00:27:07,843 Ya, tentu saja. 436 00:27:07,919 --> 00:27:08,819 Baiklah. 437 00:27:08,873 --> 00:27:11,206 Berapa lama kau terlibat dalam pekerjaanmu 438 00:27:11,260 --> 00:27:14,373 sebagai penemu atau ahli listrik? 439 00:27:14,457 --> 00:27:15,793 26 tahun. 440 00:27:15,969 --> 00:27:17,689 Sekarang, bisa kau beritahu kami... 441 00:27:17,751 --> 00:27:19,233 bisakah kau menyatakan 442 00:27:19,333 --> 00:27:21,435 kekuatan asus listrik yang diperlukan saat ini 443 00:27:21,468 --> 00:27:24,905 bisa mengakibatkan kematian dalam semua kasus? 444 00:27:25,039 --> 00:27:27,223 Yah aku menentang hukuman mati. 445 00:27:28,267 --> 00:27:30,010 Yang jadi pertanyaan 446 00:27:30,113 --> 00:27:33,115 apa kita secara pribadi setuju dengan hukuman mati. 447 00:27:33,795 --> 00:27:36,966 Praktek tersebut berdasarkan hukum 448 00:27:37,137 --> 00:27:39,386 dalam semua usia, semua negara 449 00:27:39,490 --> 00:27:42,051 dan mungkin untuk selama-lamanya di masa mendatang. 450 00:27:44,003 --> 00:27:47,294 Pak Edison, jelaskan perbedaan 451 00:27:47,460 --> 00:27:49,329 antara arus langsung atau arus searah 452 00:27:49,363 --> 00:27:50,679 dan arus bolak-balik. 453 00:27:50,768 --> 00:27:54,080 Arus langsung mengalir seperti air melalui pipa. 454 00:27:54,942 --> 00:27:58,571 Sedangkan arus bolak-balik sama seperti kumpulan air. 455 00:27:58,605 --> 00:28:02,337 dibiarkan mengalir melalui pipa dalam satu arah 456 00:28:02,399 --> 00:28:06,125 selama waktu tertentu dan kemudian mengubahnya 457 00:28:06,187 --> 00:28:07,780 untuk jangka waktu yang ditentukan. 458 00:28:07,850 --> 00:28:11,185 Arus langsung seperti sungai yang mengalir tenang ke laut. 459 00:28:11,218 --> 00:28:13,899 Sedangkan arus bolak-balik seperti 460 00:28:13,995 --> 00:28:16,263 arus deras di atas tebing. 461 00:28:18,866 --> 00:28:20,327 Sekarang sudahkah kau mengukur 462 00:28:20,360 --> 00:28:22,422 ketahanan listrik manusia? 463 00:28:22,456 --> 00:28:23,964 Ya, sudah. 464 00:28:24,108 --> 00:28:26,133 Bisakah arus buatan dihasilkan 465 00:28:26,231 --> 00:28:29,111 dan diterapkan sedemikian rupa sehingga mengakibatkan kematian 466 00:28:29,174 --> 00:28:31,171 pada manusia dalam kondisi apapun? 467 00:28:31,273 --> 00:28:32,172 Ya. 468 00:28:32,307 --> 00:28:33,575 Seketika itu juga? 469 00:28:35,956 --> 00:28:37,157 Seketika itu juga? 470 00:28:39,651 --> 00:28:40,485 Ya. 471 00:28:49,545 --> 00:28:50,390 Terima kasih. 472 00:28:50,517 --> 00:28:51,677 Tuan Cochran. 473 00:28:53,526 --> 00:28:55,941 Aku prihatin, Tn. Edison, orang yang berbeda pendapat 474 00:28:56,000 --> 00:28:59,543 dalam percobaanmu menunjukkan perlawanan yang berbeda. 475 00:29:00,393 --> 00:29:01,062 Apa efeknya... 476 00:29:01,096 --> 00:29:02,269 Permisi, maaf. 477 00:29:02,340 --> 00:29:04,238 Aku tak jelas mendengarmu, kau harus bicara lebih keras. 478 00:29:05,242 --> 00:29:08,480 Aku khawatir arus akan memiliki efek tak terduga. 479 00:29:08,969 --> 00:29:11,105 Sekarang apa efeknya pada Kemmler 480 00:29:11,159 --> 00:29:14,481 jika kita menerapkannya selama lima atau enam menit? 481 00:29:14,553 --> 00:29:15,941 Sekarang, tunggu sebentar. 482 00:29:17,292 --> 00:29:18,590 Apa yang kau katakan... 483 00:29:18,644 --> 00:29:19,787 Jika kita menerapkan arus listrik 484 00:29:19,821 --> 00:29:22,227 selama lima atau enam menit, apa yang akan terjadi pada Kemmler?, 485 00:29:22,271 --> 00:29:23,784 apakah dia tidak akan terkarbonasi? 486 00:29:25,017 --> 00:29:26,815 Tidak, dia akan dimumikan. 487 00:29:27,565 --> 00:29:30,060 Semua kelembaban dalam tubuhnya akan menguap. 488 00:29:30,160 --> 00:29:31,754 Tapi itu bukan intinya. 489 00:29:31,809 --> 00:29:32,403 Tn.Edison... 490 00:29:32,466 --> 00:29:35,269 Hanya 1.000 volt dari satu amper arus listrik 491 00:29:35,302 --> 00:29:37,777 adalah 10 kali sebanyak yang kau butuhkan untuk membunuh siapapun 492 00:29:37,832 --> 00:29:40,507 dengan alternator Westinghouse. 493 00:29:41,022 --> 00:29:44,645 Westinghouse menggunakan 2.000 volt. 494 00:29:52,188 --> 00:29:55,990 Misalkan seseorang menyentuh kawat di tempat yang basah, 495 00:29:56,140 --> 00:29:57,433 orang itu pasti mati. 496 00:30:00,484 --> 00:30:01,763 Ini yang kau yakini. 497 00:30:01,878 --> 00:30:03,530 Maksudnya? 498 00:30:03,665 --> 00:30:05,732 Kau yakin seperti itu, kan? 499 00:30:05,857 --> 00:30:07,668 Ini tidak berdasarkan pengetahuan? 500 00:30:07,802 --> 00:30:08,843 Oh, benar. 501 00:30:09,797 --> 00:30:11,261 Aku tidak pernah membunuh siapa pun. 502 00:30:24,685 --> 00:30:26,154 Teman sekolahmu? 503 00:30:26,721 --> 00:30:30,006 Rekan kerja di Budapest delapan tahun yang lalu. 504 00:30:30,859 --> 00:30:32,426 Teman, ya. 505 00:30:32,459 --> 00:30:34,494 Dan kemudian Paris. 506 00:30:34,613 --> 00:30:36,351 Dia seorang penemu juga. 507 00:30:38,098 --> 00:30:43,071 Tapi sepertinya aku hanya punya bakat membantu penemu lain. 508 00:30:46,273 --> 00:30:47,866 Kau mengingatkanku pada kucingku. 509 00:30:51,180 --> 00:30:52,487 Jadi seperti aku mewawancarai kucingku, 510 00:30:52,573 --> 00:30:54,330 Kurasa aku harus bersiap 511 00:30:54,364 --> 00:30:56,467 menanyakan pertanyaan yang sangat menarik. 512 00:31:02,322 --> 00:31:04,184 Dari mana asalmu? 513 00:31:04,235 --> 00:31:06,308 Dia berasal dari sebuah desa kecil 514 00:31:06,352 --> 00:31:07,988 di Kerajaan Austria. 515 00:31:08,656 --> 00:31:10,297 Awal yang sederhana. 516 00:31:10,478 --> 00:31:11,857 Seperti Abraham Lincoln. 517 00:31:12,730 --> 00:31:14,452 Dia punya banyak kenangan. 518 00:31:16,473 --> 00:31:17,307 Ya. 519 00:31:19,073 --> 00:31:20,008 Aku ingat 520 00:31:20,673 --> 00:31:22,509 ketika aku berumur 17, musim panas, 521 00:31:22,542 --> 00:31:24,478 aku tinggal di negara itu. 522 00:31:24,612 --> 00:31:26,881 Ada wabah kolera. 523 00:31:26,983 --> 00:31:31,052 Mereka membakar pohon di jalan-jalan untuk mengusir roh jahat 524 00:31:31,186 --> 00:31:34,226 dan meminum air yang terinfeksi, mati seperti anjing. 525 00:31:41,395 --> 00:31:45,529 Aku baru menyadari Tn, Tesla dan Tn? 526 00:31:45,607 --> 00:31:46,342 Szigeti. 527 00:31:46,390 --> 00:31:46,959 Ya. 528 00:31:46,993 --> 00:31:49,903 Aku baru menyadari ini sudah terlambat dan ayahnya 529 00:31:49,937 --> 00:31:52,205 mengharapkan dia pulang tepat waktu. 530 00:31:52,371 --> 00:31:53,338 Dia tidak akan peduli. 531 00:31:58,169 --> 00:32:00,171 Tentunya kau tahu siapa ayahku? 532 00:32:02,599 --> 00:32:03,433 Ya. 533 00:32:04,661 --> 00:32:07,362 Apa kau menganggap ayahku sebagai kekuatan jahat di dunia? 534 00:32:09,562 --> 00:32:11,525 Seseorang yang mengumpulkan kekayaan seperti bajak laut 535 00:32:11,589 --> 00:32:12,638 atau gangster? 536 00:32:14,620 --> 00:32:18,132 Siapa yang memperoleh kekuasaan dengan mengeksploitasi pekerja, sumber daya, 537 00:32:18,235 --> 00:32:21,268 dan mencurangi pasar, dan memanipulasi ekonomi, 538 00:32:21,367 --> 00:32:22,031 dan sebagainya? 539 00:32:22,093 --> 00:32:24,804 Atau dia seorang kapten industri? 540 00:32:24,890 --> 00:32:26,941 Apakah tindakan-nya positif? 541 00:32:27,090 --> 00:32:30,945 Apakah dia sebenarnya memperluas pasar, membuka lapangan pekerjaan, 542 00:32:31,072 --> 00:32:34,341 dan memberikan uang dengan jumlah yang besar kepada mereka yang kurang beruntung? 543 00:32:35,682 --> 00:32:38,620 Wanita muda ini dalam penjagaanku dan aku harus membawanya pulang. 544 00:32:44,954 --> 00:32:45,754 Sampai nanti, 545 00:32:46,832 --> 00:32:47,930 Tn. Tesla. 546 00:32:52,667 --> 00:32:54,828 Ya, kita akan segera bertemu lagi. 547 00:32:56,705 --> 00:32:57,637 Atau lebih cepat. 548 00:32:57,765 --> 00:32:58,824 Kau takkan pernah tahu. 549 00:33:19,279 --> 00:33:20,384 Anne Morgan, 550 00:33:21,387 --> 00:33:23,919 putri J. Pierpont Morgan. 551 00:33:25,529 --> 00:33:28,534 Ayahku lebih suka dipanggil Pierpont. 552 00:33:28,690 --> 00:33:30,337 Pierpont Morgan. 553 00:33:30,453 --> 00:33:32,260 Pada saat itu dan puluhan tahun mendatang, 554 00:33:32,323 --> 00:33:34,741 salah satu orang terkaya di dunia. 555 00:33:34,870 --> 00:33:36,177 Dia dilahirkan keluarga kaya, 556 00:33:36,295 --> 00:33:38,745 memasuki bisnis perbankan sejak dini. 557 00:33:38,867 --> 00:33:41,314 Pada tahun 1861 ketika ia berusia 24 tahun, 558 00:33:41,442 --> 00:33:44,157 dia menikahi istri pertamanya, Amelia Sturges. 559 00:33:44,859 --> 00:33:46,787 Setelah menikah dia membawanya ke Eropa, 560 00:33:46,841 --> 00:33:48,956 dia didiagnosis TBC dan meninggal dunia 561 00:33:48,990 --> 00:33:50,624 empat bulan kemudian. 562 00:33:50,742 --> 00:33:51,768 Dia hancur. 563 00:33:53,005 --> 00:33:56,226 Dia membenamkan dirinya dalam pekerjaan, perbankan, keuangan, 564 00:33:56,296 --> 00:33:59,033 pembelian dan perdagangan perusahaan dan korporasi. 565 00:33:59,508 --> 00:34:03,284 Kurasa dia tak pernah bertanya siapa yang mengelus punggung kucing itu. 566 00:34:04,664 --> 00:34:07,837 Dia menikahi Frances Louisa Tracy dan punya empat anak. 567 00:34:08,601 --> 00:34:09,754 Aku yang termuda. 568 00:34:16,608 --> 00:34:19,232 Dia menyewa Thomas Edison. untuk memasang listrik 569 00:34:19,310 --> 00:34:21,756 di rumah besar kami Madison Avenue, 570 00:34:22,243 --> 00:34:23,791 kediaman pribadi pertama di New York 571 00:34:23,871 --> 00:34:25,773 yang diterangi oleh cahaya Edison. 572 00:34:26,794 --> 00:34:28,495 Sementara Tesla menyempurnakan desainnya 573 00:34:28,582 --> 00:34:30,359 untuk mesin induksi yang sempurna, 574 00:34:31,399 --> 00:34:32,973 ayahku menginvestasikan jutaan dolar 575 00:34:33,035 --> 00:34:35,426 ke Edison General Electric Company. 576 00:34:40,274 --> 00:34:41,309 Hmm. 577 00:34:41,473 --> 00:34:43,042 Seorang wanita seperti itu, 578 00:34:43,922 --> 00:34:47,494 dia bisa membuat semua mimpimu 579 00:34:47,528 --> 00:34:48,633 menjadi kenyataan. 580 00:34:52,418 --> 00:34:53,860 Mimpiku akan menjadi kenyataan. 581 00:34:55,786 --> 00:34:56,620 Ya. 582 00:34:57,755 --> 00:34:59,769 Tapi kau kurang dana. 583 00:35:05,940 --> 00:35:09,252 Aku akan senang dengan pekerjaan 584 00:35:11,176 --> 00:35:13,679 yang memperlihatkan keberanian. 585 00:35:22,422 --> 00:35:24,718 Ini kompas 586 00:35:24,955 --> 00:35:27,024 buat kemudi kapal di laut. 587 00:35:36,725 --> 00:35:37,606 Ini bagus. 588 00:35:41,227 --> 00:35:42,588 Ya, itu sangat bagus. 589 00:35:45,283 --> 00:35:46,184 Tapi, 590 00:35:49,235 --> 00:35:51,498 Pak William Thompson sudah melakukannya. 591 00:35:54,849 --> 00:35:56,562 Lord Calvin. 592 00:35:57,173 --> 00:36:00,453 jika kau mau, aku bisa menunjukkan jurnalnya. 593 00:36:03,900 --> 00:36:04,735 Baik, 594 00:36:08,037 --> 00:36:09,638 seharusnya awalnya aku menunjukkan padamu. 595 00:36:11,534 --> 00:36:12,368 Ya. 596 00:36:35,502 --> 00:36:38,113 Ah ya, semoga berhasil 597 00:36:39,204 --> 00:36:40,528 Anne Morgan. 598 00:37:04,799 --> 00:37:05,633 Tuan-tuan, 599 00:37:07,651 --> 00:37:09,554 ini William Kemmler. 600 00:37:16,811 --> 00:37:18,266 Semoga kalian beruntung. 601 00:37:21,619 --> 00:37:26,039 Aku percaya aku akan pergi ke tempat yang baik dan 602 00:37:26,237 --> 00:37:27,497 Aku siap untuk pergi. 603 00:37:52,485 --> 00:37:54,135 Tidak perlu terburu-buru. 604 00:37:54,354 --> 00:37:55,896 Mari lakukan ini dengan benar. 605 00:37:56,350 --> 00:37:58,385 Aku tidak mau mengambil risiko tentang hal ini. 606 00:37:59,013 --> 00:37:59,812 Kau tahu? 607 00:38:09,079 --> 00:38:11,115 Anne sangat marah. 608 00:38:13,767 --> 00:38:16,323 Dia bilang kau hidup dengan tujuanmu. 609 00:38:16,505 --> 00:38:17,691 Bukankah semua orang begitu? 610 00:38:19,529 --> 00:38:23,739 Terlalu banyak pikiran, kurasa dia merasa tersisih. 611 00:38:27,520 --> 00:38:30,556 Terkadang aku berpikir seolah-olah semua yang kulakukan hanyalah berpikir. 612 00:38:30,683 --> 00:38:32,478 Berhari-hari atau berminggu-minggu. 613 00:38:34,741 --> 00:38:35,675 Pernah kau melihat ini? 614 00:38:35,841 --> 00:38:36,677 Edisi terbaru? 615 00:38:37,610 --> 00:38:39,914 Mereka mengacaukan semuanya. 616 00:38:40,087 --> 00:38:40,921 Kacau. 617 00:38:42,325 --> 00:38:44,094 Serasa otakku terbakar. 618 00:38:45,447 --> 00:38:46,909 Siapa yang bisa hidup dengan itu? 619 00:38:52,003 --> 00:38:54,609 Ketika aku berpikir untuk melupakan semua kesalahanku, 620 00:38:54,701 --> 00:38:58,205 Kudapati sebagian orang mengisi tempat tidur dengan pikiran. 621 00:38:59,147 --> 00:39:01,268 Aku mengatakannya tanaman berduri. 622 00:39:01,489 --> 00:39:03,512 Dengan menekan tuas, tubuh Kemmler 623 00:39:03,551 --> 00:39:06,151 tegak lurus dan sepertinya akan terlempar ke seberang 624 00:39:06,236 --> 00:39:09,350 ruangan, jika bukan karena tali yang menahannya. 625 00:39:09,429 --> 00:39:11,032 Apa itu? 626 00:39:11,495 --> 00:39:12,980 Pos. 627 00:39:13,195 --> 00:39:16,110 Tubuhnya sekaku cor dan perunggu, 628 00:39:16,157 --> 00:39:18,752 kecuali jari telunjuk tangan kanan 629 00:39:18,846 --> 00:39:21,266 yang menutup begitu erat sehingga paku menembus 630 00:39:21,328 --> 00:39:24,344 daging pada persendian pertama dan darah mengucur 631 00:39:24,378 --> 00:39:25,792 ke lengan kursi. 632 00:39:31,763 --> 00:39:33,814 Ada dua atau tiga dokter dengan stopwatch, 633 00:39:33,889 --> 00:39:35,631 mereka melihat Kemmler masih bernafas. 634 00:39:42,024 --> 00:39:43,025 Dia tidak mati. 635 00:39:45,656 --> 00:39:47,481 Mereka menyalakan mesin lagi, 636 00:39:47,648 --> 00:39:49,583 memberinya seribu volt. 637 00:39:50,958 --> 00:39:51,824 Nah, itu berhasil. 638 00:39:54,013 --> 00:39:55,714 Kenapa Kemmler dihukum? 639 00:39:58,682 --> 00:39:59,905 Karena membunuh istrinya. 640 00:39:59,984 --> 00:40:01,095 Apakah Edison ada? 641 00:40:01,688 --> 00:40:02,890 Dia di Paris. 642 00:40:03,025 --> 00:40:04,460 Tujuh perusahaannya bergabung 643 00:40:04,494 --> 00:40:07,458 dengan outlet internasional, didukung oleh bank Deutsche. 644 00:40:16,917 --> 00:40:18,912 Dan Drexel Morgan Company. 645 00:40:19,323 --> 00:40:20,571 Morgan. 646 00:40:29,703 --> 00:40:30,925 Salahkan para dokternya. 647 00:40:31,004 --> 00:40:32,904 Mereka memasang listrik dikepalanya. 648 00:40:32,951 --> 00:40:34,244 Rambut tidak konduktor. 649 00:40:34,298 --> 00:40:37,298 Mereka seharusnya memasukkan tangannya ke dalam kendi berisi air. 650 00:40:37,401 --> 00:40:38,936 Mereka akan melakukannya lain kali dengan benar. 651 00:41:04,117 --> 00:41:05,877 Kau memanjakanku 652 00:41:05,951 --> 00:41:07,352 karena ayahku. 653 00:41:07,998 --> 00:41:09,008 Tidak. 654 00:41:12,116 --> 00:41:13,417 Aku jadi bertanya-tanya, 655 00:41:14,642 --> 00:41:17,005 adakah wanita yang pernah mencapai 656 00:41:17,115 --> 00:41:19,573 atau menyentuh Tesla? 657 00:41:19,755 --> 00:41:21,157 Cara ibunya? 658 00:41:24,850 --> 00:41:27,781 Dia memiliki visi yang jelas sebelum dia meninggal. 659 00:41:27,923 --> 00:41:31,752 Minggu Paskah jam satu pagi, 1892. 660 00:41:31,901 --> 00:41:34,188 Setelah pemakaman, ia jatuh sakit 661 00:41:34,280 --> 00:41:36,519 dan menghabiskan tiga minggu hidup seperti bayangan di desa 662 00:41:36,589 --> 00:41:37,758 di mana dia dilahirkan. 663 00:41:38,617 --> 00:41:42,229 Saat pulih, memberikan seminar di Belgrade 664 00:41:42,333 --> 00:41:43,368 dan pulang. 665 00:41:44,415 --> 00:41:45,478 Tidak. 666 00:41:48,749 --> 00:41:51,483 Kau menganggap manusia sebagai mesin, tapi kau salah. 667 00:41:51,936 --> 00:41:52,960 - Mereka tidak seperti mesin. - Aku bilang 668 00:41:52,994 --> 00:41:54,842 alam semesta adalah mesin. 669 00:41:54,912 --> 00:41:55,909 Tidak. 670 00:41:56,098 --> 00:41:58,564 Kita punya sisi luar dan dalam. 671 00:41:58,670 --> 00:42:00,773 Kita punya keinginan dan jiwa. 672 00:42:05,906 --> 00:42:07,016 Aku baik-baik saja. 673 00:42:11,285 --> 00:42:14,448 Hanya saja kadang-kadang aku punya 674 00:42:14,500 --> 00:42:16,936 respon agak kurang baik terhadap mutiara. 675 00:42:31,119 --> 00:42:32,554 Tinggalkan kami. 676 00:42:48,185 --> 00:42:49,219 Mana ayahku. 677 00:42:56,618 --> 00:42:57,920 Kau harus bertemu ayahku. 678 00:42:59,142 --> 00:43:01,394 Dia ahli dalam hal angka dan objek, sama sepertimu. 679 00:43:01,481 --> 00:43:03,139 Aku ingin bertemu dengannya. 680 00:43:03,860 --> 00:43:06,596 Jika dia tidak terlalu sibuk membantu Edison. 681 00:43:07,259 --> 00:43:08,629 Awas hidungnya. 682 00:43:08,707 --> 00:43:09,683 Apanya? 683 00:43:10,201 --> 00:43:11,298 Hidungnya. 684 00:43:12,176 --> 00:43:13,778 Kurasa kau pernah mendengarnya? 685 00:43:16,205 --> 00:43:17,827 Orang terkaya di dunia dan dia mengidap 686 00:43:17,884 --> 00:43:19,461 penyakit kulit yang sangat parah. 687 00:43:20,156 --> 00:43:23,695 Meradang dan merusak hidungnya. 688 00:43:25,397 --> 00:43:27,198 Dia menantangmu agar berpura-pura tidak melihatnya. 689 00:43:28,982 --> 00:43:30,024 Mungkin itu akan terjadi padaku, 690 00:43:30,104 --> 00:43:32,338 ini hanya masalah waktu. 691 00:43:34,374 --> 00:43:36,343 Mungkin aku akan lebih baik tanpa hidung, 692 00:43:37,259 --> 00:43:38,393 seperti sphinx. 693 00:43:42,108 --> 00:43:44,251 Kapan kau akan ke Chicago? 694 00:43:44,385 --> 00:43:46,520 Bagaimana kau tahu? 695 00:43:46,669 --> 00:43:48,989 Westinghouse sudah memasang ratusan Dinamo. 696 00:43:49,391 --> 00:43:51,024 250.000 bola lampu. 697 00:43:51,114 --> 00:43:52,459 Aku berangkat besok. 698 00:43:53,102 --> 00:43:54,303 Dengan temanmu? 699 00:43:54,892 --> 00:43:55,929 Orang Hungaria? 700 00:43:56,765 --> 00:43:58,005 Szigeti? 701 00:43:58,194 --> 00:43:58,722 Tidak. 702 00:43:58,785 --> 00:44:00,186 Dia kehilangan kompasnya. 703 00:44:00,986 --> 00:44:03,835 Dia akan pergi ke Amerika Selatan untuk mencari peruntungannya. 704 00:44:05,398 --> 00:44:07,274 Tapi bukankah dia 705 00:44:07,377 --> 00:44:08,424 sahabatmu? 706 00:44:19,870 --> 00:44:21,805 Aku bisa mengunjungimu di Chicago. 707 00:44:23,010 --> 00:44:25,359 Itu tidak perlu. 708 00:44:25,543 --> 00:44:27,261 Terima kasih, tidak. 709 00:44:27,598 --> 00:44:28,602 Kau membutuhkanku. 710 00:44:34,447 --> 00:44:36,838 Ayahku mengajariku, 711 00:44:37,036 --> 00:44:39,139 lebih menarik daripada mengetahui 712 00:44:39,337 --> 00:44:41,909 tapi kurang menarik daripada menjilat. 713 00:44:43,566 --> 00:44:45,722 Itulah salah satu cara mengukur cahaya paviliun 714 00:44:45,807 --> 00:44:48,777 di Pameran Dunia di Chicago 1893, 715 00:44:49,945 --> 00:44:52,935 di mana mesin Tesla Westinghouse yang menyediakan listrik 716 00:44:52,997 --> 00:44:54,224 dan penerangan yang baru. 717 00:44:55,089 --> 00:44:57,232 Pameran itu mengkonsumsi listrik tiga kali lebih banyak 718 00:44:57,318 --> 00:44:59,226 dari seluruh kota itu sendiri. 719 00:44:59,425 --> 00:45:01,607 28 juta pengunjung dari seluruh dunia 720 00:45:01,662 --> 00:45:04,565 dan mereka semua melihat apa yang Edison coba sangkal, 721 00:45:04,775 --> 00:45:08,045 arus bolak-balik itu indah dan aman. 722 00:45:13,554 --> 00:45:15,156 Ahh. 723 00:45:15,495 --> 00:45:16,466 Terima kasih sudah bergabung denganku. 724 00:45:16,500 --> 00:45:17,334 Silahkan. 725 00:45:19,969 --> 00:45:21,693 Aku sengaja, 726 00:45:21,727 --> 00:45:23,130 memesan ini untuk kita berdua. 727 00:45:23,216 --> 00:45:25,118 Makanan Amerika. 728 00:45:25,410 --> 00:45:26,244 Pie. 729 00:45:28,103 --> 00:45:29,775 Jadi kau sudah ke pameranku, 730 00:45:29,841 --> 00:45:31,924 menara, kolom Edison. 731 00:45:33,919 --> 00:45:36,381 18.000 bola lampu 732 00:45:36,415 --> 00:45:39,566 dikelilingi oleh 25 ratus jenis lampu Edison. 733 00:45:39,779 --> 00:45:40,846 Silakan, masih segar. 734 00:45:40,966 --> 00:45:42,821 Aku orang Amerika sekarang. 735 00:45:42,875 --> 00:45:43,782 Warga negara status penuh. 736 00:45:43,828 --> 00:45:44,938 Ya, ya, tentu saja. 737 00:45:44,972 --> 00:45:45,703 Tentu saja. 738 00:45:45,786 --> 00:45:48,354 Seperti yang kubilang, itu sudah terpajang. 739 00:45:49,499 --> 00:45:52,613 Dinamo Edison, setrika datar, mesin jahit, 740 00:45:52,692 --> 00:45:54,754 kipas angin, tangga lift. 741 00:45:55,520 --> 00:45:56,960 Aku suka bonekanya. 742 00:45:56,994 --> 00:45:57,545 Bonekanya? 743 00:45:57,579 --> 00:45:58,655 Mereka sangat lucu. 744 00:45:58,689 --> 00:46:00,298 Boneka yang bisa bicara. 745 00:46:00,376 --> 00:46:02,222 Kami terburu-buru membuatnya, jadi belum sempurna. 746 00:46:03,121 --> 00:46:05,726 Kinetscope, pengambilan gambar film. 747 00:46:05,986 --> 00:46:07,727 Semua orang akan menyukainya. 748 00:46:09,564 --> 00:46:11,865 Jadi aku mengundangmu, kau datang. 749 00:46:13,165 --> 00:46:14,666 Tesla, ini sangat jelas. 750 00:46:16,017 --> 00:46:18,361 Pameran Dunia ini semuanya dinyalakan dan digerakkan. 751 00:46:18,395 --> 00:46:20,073 dengan AC (arus bolak balik). 752 00:46:20,317 --> 00:46:23,107 Mesin Westinghouse, rancanganmu. 753 00:46:24,654 --> 00:46:27,047 Aku salah mengenai arus bolak-balik itu. 754 00:46:27,876 --> 00:46:29,511 Aku salah tentangmu. 755 00:46:29,966 --> 00:46:32,354 Aku masih punya modal, aku masih punya investor. 756 00:46:32,459 --> 00:46:34,994 Kapasitas tak cocok untuk PR. 757 00:46:36,075 --> 00:46:37,460 Ayo setel ulang waktunya. 758 00:46:38,255 --> 00:46:40,586 Yang lalu biarlah berlalu. 759 00:46:41,361 --> 00:46:43,270 Kau pasti punya banyak ide. 760 00:46:44,059 --> 00:46:45,599 Memilih proyek ini, 761 00:46:45,858 --> 00:46:48,749 sesuatu yang luar biasa, ya? 762 00:46:51,410 --> 00:46:55,531 Kita bisa melakukan hal-hal luar biasa bersama-sama? 763 00:46:57,487 --> 00:46:59,021 Apa yang akan kau lakukan selanjutnya? 764 00:47:02,344 --> 00:47:03,212 Punya korek? 765 00:47:05,382 --> 00:47:06,985 Kau punya korek api? 766 00:47:20,187 --> 00:47:22,636 Pertemuan ini tak pernah terjadi. 767 00:47:22,855 --> 00:47:25,739 jika Edison dan Tesla tidak saling bicara di Pameran Dunia. 768 00:47:25,941 --> 00:47:27,280 Edison tidak pernah mengakui bahwa ia salah 769 00:47:27,350 --> 00:47:29,196 mengenai arus bolak-balik (AC) tersebut. 770 00:47:29,305 --> 00:47:32,613 Tidak ada permintaan maaf, tidak ada rekonsiliasi. 771 00:47:33,258 --> 00:47:35,083 Dan kau tak bisa tidak bertanya-tanya, 772 00:47:35,413 --> 00:47:38,548 andai saja Tesla punya seseorang yang cerdas di sampingnya, 773 00:47:39,088 --> 00:47:41,469 seorang penipu yang informatif mengarahkannya menuju 774 00:47:41,503 --> 00:47:43,270 dunia komersial. 775 00:47:46,713 --> 00:47:47,763 Jika saja. 776 00:48:16,525 --> 00:48:17,640 Dr. Tesla. 777 00:48:18,138 --> 00:48:19,306 Dia menunggumu. 778 00:48:25,889 --> 00:48:26,690 Ah. 779 00:48:27,129 --> 00:48:28,573 Aku tahu kau tidak suka 780 00:48:29,262 --> 00:48:30,996 berjabat tangan, aku sudah tahu. 781 00:48:31,030 --> 00:48:33,074 Permisi, awas kakimu. 782 00:48:33,354 --> 00:48:36,281 Aku yakin ini 783 00:48:36,351 --> 00:48:39,179 tempat pertemuan yang terpencil tapi 784 00:48:39,383 --> 00:48:40,986 Aku salah informasi. 785 00:48:41,963 --> 00:48:42,796 Ayo 786 00:48:43,696 --> 00:48:44,530 mungkin itu. 787 00:48:47,901 --> 00:48:48,735 Ya. 788 00:48:54,721 --> 00:48:56,329 Edison akan bangkrut. 789 00:48:56,625 --> 00:48:58,032 Dia sedang terancam. 790 00:48:58,310 --> 00:48:59,466 Kita akan mengalahkannya. 791 00:48:59,718 --> 00:49:01,735 Ini tidak menyangkut soal Edison. 792 00:49:02,010 --> 00:49:04,754 Dia hanya berada di sisi jalan yang salah. 793 00:49:06,191 --> 00:49:09,021 Tuntutan ganti rugi yang kuusulkan 794 00:49:11,322 --> 00:49:13,385 itu sedikit lebih buruk dari itu. 795 00:49:15,287 --> 00:49:16,793 Karena 796 00:49:16,882 --> 00:49:18,366 ini masalahnya, 797 00:49:26,323 --> 00:49:29,818 Westinghouse Electric berjuang mempertahankan diri. 798 00:49:30,503 --> 00:49:33,600 Ekonomi dan merger Edison. 799 00:49:33,676 --> 00:49:35,812 Aku yakin kau mengerti ini. 800 00:49:37,803 --> 00:49:40,607 Walaupun Komisi Niagara 801 00:49:40,853 --> 00:49:42,275 di pihak kita, 802 00:49:42,519 --> 00:49:45,378 JP Morgan yang mengendalikan semuanya. 803 00:49:46,124 --> 00:49:49,130 Kita tak punya kesempatan kecuali kita mengambil inisiatif dengan cara 804 00:49:49,268 --> 00:49:51,293 penggabungan yang sama dengan pihak kita 805 00:49:53,459 --> 00:49:55,912 Dewan Direksi baruku 806 00:49:57,499 --> 00:49:58,334 bilang 807 00:50:00,022 --> 00:50:04,489 jika aku membayar royalti yang disebutkan dalam kontraknya 808 00:50:06,162 --> 00:50:07,232 kita akan bangkrut. 809 00:50:08,263 --> 00:50:09,837 Terlalu mahal. 810 00:50:10,027 --> 00:50:12,019 Seluruh perusahaan dalam bahaya. 811 00:50:14,850 --> 00:50:16,244 Mereka menolak 812 00:50:16,463 --> 00:50:18,132 penggabungan 813 00:50:19,093 --> 00:50:24,221 kecuali kontraknya, yang ada perjanjian tentang tenaga kuda itu dibatalkan. 814 00:50:29,535 --> 00:50:32,505 Kau keberatan jika kita pergi ke suatu tempat yang tidak terlalu berdebu? 815 00:50:45,592 --> 00:50:47,130 Maksudmu jika aku menyerah 816 00:50:47,164 --> 00:50:49,214 dan mergernya (penggabungan) berhasil, kau akan tetap memegang 817 00:50:49,248 --> 00:50:51,075 kendali atas perusahaanmu. 818 00:50:51,688 --> 00:50:53,893 dan akhirnya memakai sistem polifase? 819 00:50:53,927 --> 00:50:55,204 Ya, benar. 820 00:50:55,274 --> 00:50:56,550 Akhirnya. 821 00:50:56,841 --> 00:50:59,619 Seluruh negara memakai AC, 822 00:50:59,871 --> 00:51:01,330 dengan mesinmu. 823 00:51:03,365 --> 00:51:04,591 Mesin kita. 824 00:51:04,883 --> 00:51:06,660 Sistem polifasemu. 825 00:51:07,255 --> 00:51:09,124 Kau tahu bagaimana perasaanku tentang ini. 826 00:51:09,158 --> 00:51:10,495 Dan jika aku menolak? 827 00:51:10,878 --> 00:51:12,834 Kau akan berurusan dengan para bankir. 828 00:51:13,006 --> 00:51:14,698 Aku tidak akan menyalahkanmu, tapi dalam kasus ini 829 00:51:14,732 --> 00:51:16,666 yang pastinya aku yang akan dirugikan. 830 00:51:22,254 --> 00:51:23,770 Orang bijaksana akan berkata, 831 00:51:23,855 --> 00:51:26,858 "Tunggu sebentar, izinkan aku bicara dengan pengacaraku." 832 00:51:31,463 --> 00:51:32,698 Sobeklah. 833 00:51:33,660 --> 00:51:34,653 Sobeklah. 834 00:51:37,249 --> 00:51:38,267 Sobeklah. 835 00:51:41,704 --> 00:51:44,386 Aku lebih suka jika kau merobeknya. 836 00:52:03,584 --> 00:52:04,853 Kau tidak akan menyesal. 837 00:52:04,887 --> 00:52:07,122 Kita akan ke Niagara. 838 00:52:07,156 --> 00:52:08,406 Tidak ada yang bisa menghentikannya. 839 00:52:08,440 --> 00:52:09,623 Baiklah. 840 00:52:12,002 --> 00:52:13,439 Ini akan baik-baik saja, jangan khawatir. 841 00:52:13,503 --> 00:52:15,781 Ada lebih dari satu cara menguliti kucing. 842 00:52:15,815 --> 00:52:16,841 Ya, aku pernah mendengarnya. 843 00:52:16,875 --> 00:52:18,619 Menurutmu itu benar? 844 00:52:18,895 --> 00:52:19,827 Tentu saja. 845 00:52:19,861 --> 00:52:21,664 Ambillah dari kulit kucing tua. 846 00:52:32,961 --> 00:52:36,064 Sarah Bernhardt, Sarah yang rupawan. 847 00:52:36,801 --> 00:52:40,044 Selebriti terkenal pertama di seluruh dunia. 848 00:52:46,060 --> 00:52:48,055 Legenda mengatakan, dia pernah menjatuhkan sapu tangannya 849 00:52:48,094 --> 00:52:49,258 di kaki Tesla. 850 00:52:50,032 --> 00:52:51,232 Atau syalnya? 851 00:52:52,410 --> 00:52:55,977 Dia terus bepergian sepanjang hidupnya, berkeliling dunia. 852 00:52:56,904 --> 00:52:59,076 Penampilan pertamanya di panggung Amerika 853 00:52:59,132 --> 00:53:01,681 di New York tahun 1881. 854 00:53:02,486 --> 00:53:04,854 Pada pukul 2 pagi dalam perjalanan ke Boston, 855 00:53:04,932 --> 00:53:07,363 dia berhenti di Menlo Park, New Jersey 856 00:53:07,457 --> 00:53:10,628 mengunjungi, Thomas Alva Edison. 857 00:53:15,244 --> 00:53:17,514 Dengarkan aku baik-baik. 858 00:53:18,171 --> 00:53:20,500 Kini setiap saat sangat berharga bagiku. 859 00:53:21,624 --> 00:53:23,768 Akulah monster dalam teka-teki ini. 860 00:53:24,503 --> 00:53:27,379 Aku tergila-gila dengan gairah yang janggal. 861 00:53:28,313 --> 00:53:31,595 Sekarang aku mabuk karena racun yang sempurna. 862 00:53:32,605 --> 00:53:36,486 Aku bisa merasakan detak jantungku mendorongnya dengan es ke kakiku, 863 00:53:36,551 --> 00:53:39,046 tangan, dan akar rambutku. 864 00:53:47,036 --> 00:53:48,907 10 tahun kemudian, dia kembali 865 00:53:49,051 --> 00:53:52,281 ke Pameran Dunia Chicago dan tur besar lainnya. 866 00:54:07,624 --> 00:54:09,325 Dia bepergian dengan peti mati, kau tahu? 867 00:54:10,270 --> 00:54:11,517 Saat dia tidur. 868 00:54:13,474 --> 00:54:14,993 Dia tidur 869 00:54:15,027 --> 00:54:16,384 dalam peti mati. 870 00:54:16,643 --> 00:54:19,086 Untuk mempersiapkan menghadapi kenyataan akan kematian. 871 00:54:19,909 --> 00:54:21,183 Aku mau peti mati juga. 872 00:54:22,428 --> 00:54:24,697 Mottonya adalah quand meme, 873 00:54:25,930 --> 00:54:28,585 yang diterjemahkan berarti semua sama 874 00:54:28,639 --> 00:54:33,000 atau terlepas dari segalanya, meskipun begitu. 875 00:54:33,237 --> 00:54:34,230 Apapun yang terjadi? 876 00:54:35,849 --> 00:54:37,108 Kau bisa bahasa Perancis? 877 00:54:40,075 --> 00:54:42,114 Aku bisa bicara beberapa patah kata 878 00:54:42,964 --> 00:54:44,464 bahkan membentuk beberapa kalimat. 879 00:54:47,114 --> 00:54:49,984 Aku ingin bertemu denganmu lagi. 880 00:54:50,548 --> 00:54:51,683 Maukah kau ikut denganku? 881 00:54:52,883 --> 00:54:57,888 Quand meme. 882 00:55:18,980 --> 00:55:21,099 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu. 883 00:55:21,158 --> 00:55:23,704 Robert Underwood Johnson, majalah Century. 884 00:55:24,620 --> 00:55:25,697 Aku dan istriku... 885 00:55:25,751 --> 00:55:26,436 Catherine. 886 00:55:26,514 --> 00:55:29,790 Kami sudah lama mau melihatmu secara langsung. 887 00:55:30,026 --> 00:55:32,932 Waktu yang sangat lama. Ini sangat menyenangkan. 888 00:55:33,026 --> 00:55:34,594 Luar biasa. 889 00:55:34,790 --> 00:55:36,106 Boleh aku perkenalkan? 890 00:55:36,175 --> 00:55:39,171 Apa kau tahu yang brilian, Nikola Tesla? 891 00:55:39,687 --> 00:55:42,148 Aku percaya ini terlihat seperti selembar kertas terbakar api. 892 00:55:45,657 --> 00:55:47,008 Apa kau seorang aktor? 893 00:55:49,463 --> 00:55:50,731 Dia terlihat seperti seorang aktor. 894 00:55:51,404 --> 00:55:53,765 Dia penemu terhebat sepanjang masa. 895 00:55:53,827 --> 00:55:55,883 Penemu terhebat di zaman ini. 896 00:55:55,949 --> 00:55:57,184 Dia pemalu. 897 00:56:02,499 --> 00:56:05,402 Tapi kau bersikeras menatap mataku secara langsung? 898 00:56:06,528 --> 00:56:08,163 Ya, dia melakukan itu. 899 00:56:11,800 --> 00:56:13,541 Ah, Yang Mulia Nona Sarah, 900 00:56:13,581 --> 00:56:15,538 Mungkin kau bukan seorang peramal. 901 00:56:19,049 --> 00:56:20,463 Tentu saja kalian sudah saling kenal. 902 00:56:23,265 --> 00:56:24,361 Halo, Robert. 903 00:56:24,395 --> 00:56:27,618 Catherine, aku tidak percaya kau kenal istriku, Mina. 904 00:56:27,652 --> 00:56:29,552 Saat kau mati aku harus menahan nafas. 905 00:56:29,586 --> 00:56:30,878 Itu menakutkan. 906 00:56:30,912 --> 00:56:32,215 Persis apa yang kurasakan. 907 00:56:32,249 --> 00:56:33,254 Berkatilah istriku, Catherine. 908 00:56:33,287 --> 00:56:35,573 Kau tahu, aku membawa Tn. Tesla ke workshopku. 909 00:56:35,607 --> 00:56:36,456 sembilan tahun yang lalu. 910 00:56:36,490 --> 00:56:37,324 Berapa lama dia disana? 911 00:56:37,358 --> 00:56:38,523 Enam bulan. 912 00:56:38,557 --> 00:56:40,259 Enam bulan, dia berhenti. 913 00:56:41,994 --> 00:56:42,856 Tidak. 914 00:56:42,890 --> 00:56:44,044 Dia pikir aku berutang uang padanya. 915 00:56:44,078 --> 00:56:44,598 Berapa? 916 00:56:44,632 --> 00:56:45,833 $50? 917 00:56:45,973 --> 00:56:48,779 Aku tahu, seharusnya aku tidak membicarakan masalah uang. 918 00:56:48,813 --> 00:56:50,469 Aku tidak perlu bercanda tentang uang. 919 00:56:50,563 --> 00:56:53,607 Terutama dengan seorang yang tak punya rasa humor. 920 00:56:53,992 --> 00:56:54,826 Ya. 921 00:56:56,616 --> 00:56:58,217 Tidak apa-apa, kita seorang teman. 922 00:57:00,529 --> 00:57:02,965 Sekarang dia menghasilkan banyak uang. 923 00:57:04,155 --> 00:57:07,058 Dan mesinnya mengalahkan mesinku. 924 00:57:09,513 --> 00:57:11,230 Oh, ya. 925 00:57:11,264 --> 00:57:13,934 Permen air asin untukmu dari Florida. 926 00:57:14,593 --> 00:57:16,929 Karena kau punya segalanya. 927 00:57:18,376 --> 00:57:19,755 Di mana peti matimu? 928 00:57:26,963 --> 00:57:29,667 Kau tak bisa melihatku seperti ini tanpa konsekuensi. 929 00:57:30,636 --> 00:57:31,809 Itu hanya sebuah drama. 930 00:57:33,390 --> 00:57:34,958 Kita akan bertemu lagi. 931 00:57:38,875 --> 00:57:40,260 Jangan ada dendam. 932 00:57:46,218 --> 00:57:47,331 Apa yang kau katakan padanya? 933 00:57:47,365 --> 00:57:48,232 Aku tidak terlalu... 934 00:57:50,328 --> 00:57:51,872 Aku bertanya tentang peti matinya. 935 00:57:53,314 --> 00:57:55,192 Kurasa dia menyimpannya di hotelnya. 936 00:58:16,154 --> 00:58:18,733 Pembangkit listrik Niagara tenaga air (hidroelektrik), 937 00:58:18,811 --> 00:58:21,321 Tesla merancang mesin yang benar-benar baru, 938 00:58:21,360 --> 00:58:24,385 mesin generator yang belum pernah ada sebelumnya, lima kali lebih besar 939 00:58:24,441 --> 00:58:26,080 dari apa pun yang pernah dibuat. 940 00:58:26,855 --> 00:58:30,952 Ditambah trafo, mesin jalur transmisi, turbin. 941 00:58:32,917 --> 00:58:35,687 Revolusioner dalam kekuasaan dan jangkauan mereka. 942 00:58:38,657 --> 00:58:41,148 Dia tidak membuat listrik arus bolak-balik. 943 00:58:41,407 --> 00:58:42,488 Tidak ada yang melakukannya. 944 00:58:43,212 --> 00:58:45,709 Tapi sistemnya sangat praktis dan memungkinkan digunakan 945 00:58:45,796 --> 00:58:48,484 di mana saja secara efisien di seluruh dunia. 946 00:58:55,228 --> 00:58:56,539 Sistemnya harus diubah 947 00:58:56,573 --> 00:58:58,508 menjadi 40 paten fundamental. 948 00:59:01,319 --> 00:59:04,128 Paten paling berharga sejak penemuan telepon. 949 00:59:05,205 --> 00:59:06,745 Kita lihat saja nanti. 950 00:59:06,815 --> 00:59:08,651 Di St. Louis minggu lalu, lebih dari 4.000 orang 951 00:59:08,744 --> 00:59:10,411 menghadiri seminarnya. 952 00:59:10,733 --> 00:59:13,135 Yale memberikan gelar kehormatan, lalu Columbia. 953 00:59:14,204 --> 00:59:16,443 Kau sudah melihat artikelnya di majalah. 954 00:59:19,040 --> 00:59:21,380 Sekarang, dia sudah punya delapan paten baru 955 00:59:21,453 --> 00:59:22,861 untuk energi nirkabel. 956 00:59:24,068 --> 00:59:27,312 Gelombang elektromagnetik menggunakan gelombang frekuensi tinggi. 957 00:59:28,251 --> 00:59:30,152 Kau tahu dia. 958 00:59:30,264 --> 00:59:31,613 Kau sudah bicara dengannya. 959 00:59:32,432 --> 00:59:34,142 Apa dia sedang mencari investor 960 00:59:35,217 --> 00:59:36,305 atau istri? 961 00:59:41,889 --> 00:59:44,499 Wanita jalan menuju pencerahan. 962 00:59:45,461 --> 00:59:47,800 Seorang penemu hebat tidak boleh menikah. 963 00:59:49,728 --> 00:59:51,296 Kau menyadari hal ini? 964 00:59:53,136 --> 00:59:55,339 Kita adalah siapa yang membuat kita. 965 00:59:56,365 --> 00:59:57,599 Aku percaya itu. 966 01:00:00,028 --> 01:00:02,103 Jadi berhati-hatilah dengan apa yang kau pikirkan. 967 01:00:02,891 --> 01:00:04,264 Pikiran hidup, 968 01:00:04,571 --> 01:00:05,957 mereka melakukan perjalanan jauh. 969 01:00:18,794 --> 01:00:23,015 Tujuanku adalah mengembangkan sistem komunikasi yang sama sekali baru. 970 01:00:23,049 --> 01:00:23,568 Ya, kau sudah bilang... 971 01:00:23,630 --> 01:00:25,533 Menggunakan prinsip-prinsip baru. 972 01:00:25,603 --> 01:00:28,057 Simbol listrik, bahkan suara, 973 01:00:28,091 --> 01:00:30,299 foto-foto yang ditransmisikan melalui udara. 974 01:00:30,333 --> 01:00:31,849 Kau bisa memuat perahu nirkabel 975 01:00:31,919 --> 01:00:34,293 dengan kargo dinamit, untuk menenggelamkannya, 976 01:00:34,327 --> 01:00:36,869 membuatnya berenang bersama dan kemudian meledakkan dinami.. 977 01:00:36,903 --> 01:00:38,758 - Aku bisa, tapi... - ini bisa meledakkan, katakanlah, 978 01:00:38,792 --> 01:00:39,941 - kapal perang? - Tapi kupikir 979 01:00:39,975 --> 01:00:40,663 jauh lebih besar dari itu. 980 01:00:40,697 --> 01:00:41,768 Oh, ada banyak aplikasi. 981 01:00:41,802 --> 01:00:44,274 Ya, itu akan mengubah cara dunia bekerja. 982 01:00:44,371 --> 01:00:45,979 Seluruh sistem. 983 01:00:46,038 --> 01:00:46,905 Aku tahu. 984 01:00:49,662 --> 01:00:52,197 Ini adalah paradoks, namun benar, 985 01:00:52,267 --> 01:00:55,022 semakin banyak kita belajar, semakin kita menjadi bodoh 986 01:00:55,077 --> 01:00:57,070 dalam arti absolut. 987 01:00:57,187 --> 01:00:59,967 Melalui pencerahan itu kita dibuat sadar 988 01:01:00,001 --> 01:01:01,414 akan keterbatasan kita. 989 01:01:02,128 --> 01:01:03,829 Itu sebabnya aku pergi ke Colorado. 990 01:01:09,447 --> 01:01:10,581 Itu jauh. 991 01:01:15,859 --> 01:01:16,694 Kenapa? 992 01:01:17,350 --> 01:01:20,486 Udara, ketinggian, badai petir. 993 01:01:23,702 --> 01:01:26,146 Otakku hanyalah penerima. 994 01:01:26,371 --> 01:01:28,406 Di alam semesta, ada inti dari mana 995 01:01:28,440 --> 01:01:32,156 kita menerima semua informasi, inspirasi, 996 01:01:32,206 --> 01:01:33,849 pengetahuan, dan kekuatan. 997 01:01:49,831 --> 01:01:51,273 Aku tahu itu tidak sederhana 998 01:01:52,596 --> 01:01:54,379 seperti mencintai dengan tenang. 999 01:01:56,029 --> 01:01:58,230 Untuk percaya tanpa rasa takut. 1000 01:02:06,399 --> 01:02:08,780 Untuk berkomitmen pada diri sendiri pada tugas yang sangat sulit 1001 01:02:08,883 --> 01:02:11,664 dengan energi yang tak terbatas. 1002 01:02:16,362 --> 01:02:19,225 Apakah lebih baik dibenarkan atau dicintai? 1003 01:02:23,270 --> 01:02:26,273 Idealisme tidak bisa berjalan seiring dengan kapitalisme. 1004 01:02:27,313 --> 01:02:28,149 Benar 1005 01:02:28,991 --> 01:02:30,070 atau salah? 1006 01:02:33,181 --> 01:02:36,167 Apakah mimpi dan kecerdasan cukup untuk menyelamatkan dunia? 1007 01:02:36,959 --> 01:02:40,880 Apakah kemampuanmu bertambah, 1008 01:02:42,825 --> 01:02:43,900 kecemerlanganmu 1009 01:02:47,909 --> 01:02:50,111 merupakan berkah atau kutukan? 1010 01:02:53,183 --> 01:02:56,987 Kau sudah jauh lebih baik dalam mengajukan pertanyaan. 1011 01:02:57,011 --> 01:03:42,011 JOIN GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 1012 01:03:42,035 --> 01:03:58,035 Subcribe dan Like. Thanks a Lot. Chanel Youtube : Kedai Tube 1013 01:03:58,340 --> 01:04:01,246 Di Colorado, Tesla menghilang kedalam pekerjaannya. 1014 01:04:05,601 --> 01:04:08,305 Melakukan eksperimen yang tidak pernah diduplikasi 1015 01:04:09,616 --> 01:04:10,908 atau dipahami sepenuhnya. 1016 01:04:16,810 --> 01:04:19,384 Dia sedang menyinkronkan listrik di langit dan bumi 1017 01:04:19,418 --> 01:04:22,287 dengan arus yang mengalir melalui pemancar pembesarnya. 1018 01:04:25,975 --> 01:04:27,863 A. K. A.,sebuah kumparan Tesla. 1019 01:04:39,838 --> 01:04:42,440 Rasanya seperti mendapatkan lautan untuk difoto. 1020 01:05:27,119 --> 01:05:29,159 Salam, Nn. Morgan. 1021 01:05:29,235 --> 01:05:31,003 dari Alta Vista Hotel. 1022 01:05:31,793 --> 01:05:34,549 Tn. Lowenstein, rekanku dari New York 1023 01:05:34,627 --> 01:05:37,134 punya masalah dengan penyakit ketinggian, 1024 01:05:37,220 --> 01:05:41,189 tapi aku termotivasi dengan iklim. 1025 01:05:41,260 --> 01:05:45,457 Langit yang bersinar dengan tenang mempesona bergantian dengan 1026 01:05:45,543 --> 01:05:47,273 serangan badai yang hebat. 1027 01:05:47,366 --> 01:05:51,959 Kita belum melihat bola api legendaris Colorado, tapi 1028 01:05:52,272 --> 01:05:54,650 Aku berniat untuk membuatnya sendiri. 1029 01:05:55,494 --> 01:05:59,943 Aspek penting dalam pekerjaanku di sini harus tetap terselubung, 1030 01:06:00,005 --> 01:06:02,957 seperti yang mereka katakan, secara rahasia. 1031 01:06:03,322 --> 01:06:07,347 Ketika hasilku terungkap, umat manusia akan seperti 1032 01:06:07,417 --> 01:06:10,594 sebuah tumpukan semut yang diaduk dengan kayu. 1033 01:06:11,945 --> 01:06:14,661 Aku meminta bantuan seorang pemuda setempat yang cerdas 1034 01:06:14,695 --> 01:06:18,739 dengan rendah hati meyakinkan kita dia tidak tahu apa-apa tentang listrik. 1035 01:06:19,047 --> 01:06:21,808 Aku bilang padanya dengan serius. 1036 01:06:22,058 --> 01:06:24,844 "Tidak ada yang tahu apa itu." 1037 01:06:28,981 --> 01:06:33,739 Setiap manusia adalah mesin yang diarahkan pada roda kerja 1038 01:06:33,805 --> 01:06:35,134 alam semesta. 1039 01:06:35,158 --> 01:07:20,158 JOIN GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 1040 01:07:20,182 --> 01:08:10,182 SUPORT KAMI https://www.peamasamba.info/ 1041 01:09:54,846 --> 01:09:55,436 Kau yang melakukannya. 1042 01:09:55,470 --> 01:09:57,171 Generatornya terbakar. 1043 01:09:57,233 --> 01:09:59,353 Kau membuatnya korsleting. 1044 01:09:59,392 --> 01:10:03,405 Aku mengatur bumi sebagai resonansi listrik. 1045 01:10:03,476 --> 01:10:06,626 Kau sudah menggelapkan seluruh kota, bangsat. 1046 01:10:06,660 --> 01:10:08,260 Kau sudah merusak generatornya. 1047 01:10:08,294 --> 01:10:11,505 Aku mengirim elektron mengalir ke bumi 1048 01:10:11,539 --> 01:10:16,104 dengan kecepatan 150 osilasi per detik, 1049 01:10:16,138 --> 01:10:20,440 setiap getaran panjang gelombang 6.600 kaki 1050 01:10:20,474 --> 01:10:24,217 dan meluas, meluap dari kurva bumi 1051 01:10:24,251 --> 01:10:29,574 menciptakan gelombang stasioner yang muncul dan jatuh 1052 01:10:29,620 --> 01:10:31,567 di sisi lain dari planet ini. 1053 01:10:31,608 --> 01:10:34,090 Akan kusediakan generator baru. 1054 01:10:34,993 --> 01:10:36,263 Bagus. 1055 01:10:37,117 --> 01:10:38,685 Akan kusediakan. 1056 01:10:50,894 --> 01:10:52,230 Dia ada di ruang makan. 1057 01:11:20,640 --> 01:11:21,475 Ah. 1058 01:11:27,108 --> 01:11:29,649 Kau topik pembicaraan di sini. 1059 01:11:29,947 --> 01:11:32,007 Selain aku. 1060 01:11:36,504 --> 01:11:38,092 Kau bekerja pada malam hari 1061 01:11:38,351 --> 01:11:39,952 di laboratorium rahasia. 1062 01:11:40,845 --> 01:11:41,875 Tidak ada jendela. 1063 01:11:42,507 --> 01:11:45,629 Kau menembak kilat dari bumi 1064 01:11:45,706 --> 01:11:46,908 ke langit. 1065 01:11:47,033 --> 01:11:49,369 Dan satu-satunya ketakutanku kemungkinan sangat nyata 1066 01:11:49,449 --> 01:11:51,617 agar aku bisa membakar langit. 1067 01:11:52,307 --> 01:11:54,839 Seolah-olah aku berusaha menjinakkan kucing liar 1068 01:11:54,893 --> 01:11:58,236 dan aku tidak mendapatkan apa-apa selain terluka akibat cakaran. 1069 01:11:59,136 --> 01:12:01,181 Oh, kau suka dicakar? 1070 01:12:02,217 --> 01:12:03,296 Jika perlu. 1071 01:12:04,548 --> 01:12:05,710 Dia berada di Colorado 1072 01:12:05,754 --> 01:12:08,022 untuk tur perpisahan kedua di seluruh dunia. 1073 01:12:08,683 --> 01:12:10,373 Atau yang ketiga? 1074 01:12:10,467 --> 01:12:14,762 Dia tertarik padanya, kurasa, karena ketenaran dan pesonanya 1075 01:12:15,128 --> 01:12:17,525 dan karena ketidakmampuannya. 1076 01:12:17,559 --> 01:12:20,857 Colorado agak seperti bangsal rumah sakit. 1077 01:12:21,540 --> 01:12:22,837 Pernahkah kau memperhatikannya? 1078 01:12:23,216 --> 01:12:27,575 Diisi dengan orang kaya dengan TBC 1079 01:12:27,638 --> 01:12:30,643 memompa paru-paru mereka dengan udara pegunungan alami. 1080 01:12:31,404 --> 01:12:33,173 Mereka suka teater 1081 01:12:33,777 --> 01:12:35,178 tapi mereka sering batuk. 1082 01:12:36,683 --> 01:12:37,518 Sampanye? 1083 01:12:39,089 --> 01:12:40,991 Belakangan ini aku merasa sudah mati. 1084 01:12:42,106 --> 01:12:44,191 Aku sudah dua kali mati. 1085 01:12:44,585 --> 01:12:46,127 Itu keahlianku. 1086 01:12:46,433 --> 01:12:48,939 Aku sering mati, aku merasa abadi. 1087 01:12:49,042 --> 01:12:51,525 Bahasa inggrismu sudah ada peningkatan. 1088 01:12:51,599 --> 01:12:53,134 Yah, mungkin. 1089 01:12:55,045 --> 01:12:58,669 Tapi ketika aku di atas panggung, aku hanya tampil di Perancis. 1090 01:13:00,279 --> 01:13:04,089 Beberapa orang Amerika membayar demi melihat aktris Perancis. 1091 01:13:10,570 --> 01:13:14,507 Suatu saat aku akan benci kematian. 1092 01:13:14,660 --> 01:13:15,910 Aku menyesalinya sekarang. 1093 01:13:16,317 --> 01:13:17,653 Kematian itu perlu... 1094 01:13:18,519 --> 01:13:19,746 ...dan aku menyukainya. 1095 01:13:20,425 --> 01:13:23,195 Karena menunggumu sebelum dia menyerang. 1096 01:13:26,879 --> 01:13:29,378 Aku bisa bisa memberimu tiket Camille besok malam. 1097 01:13:30,122 --> 01:13:31,484 Malam ini. 1098 01:13:32,064 --> 01:13:34,108 Jika lampu menyala. 1099 01:13:34,200 --> 01:13:35,721 Aku akan pastikan akan menyala kembali 1100 01:13:35,784 --> 01:13:37,432 sebelum tirai dibuka. 1101 01:14:15,291 --> 01:14:16,092 Misalkan 1102 01:14:18,002 --> 01:14:19,904 kau harus memotong kepalamu 1103 01:14:20,852 --> 01:14:23,021 dan memberikannya kepada orang lain, 1104 01:14:23,695 --> 01:14:25,201 apa bedanya? 1105 01:14:28,119 --> 01:14:30,287 Seperti inilah cinta. 1106 01:15:31,418 --> 01:15:33,594 "Energi menciptakan energi," 1107 01:15:34,010 --> 01:15:35,311 Kata Sarah Bernhardt. 1108 01:15:36,297 --> 01:15:39,739 "Dengan membelanjakan diriku aku menjadi kaya." 1109 01:16:50,684 --> 01:16:52,973 Jadi seperti anak sungai di danau. 1110 01:16:53,076 --> 01:16:55,538 Di mana kau memasang batu dan lampu ini... 1111 01:16:58,085 --> 01:16:59,495 Tolong beritahu aku sekali lagi, Tn. Tesla, 1112 01:16:59,529 --> 01:17:01,938 jarak antara mesinmu dan lampu ini. 1113 01:17:01,972 --> 01:17:03,384 26 mil. 1114 01:17:04,005 --> 01:17:05,969 Ini sangat mudah 1115 01:17:06,901 --> 01:17:10,948 menggunakan osilator berkekuatan 300 tenaga kuda 1116 01:17:10,982 --> 01:17:14,763 untuk menjalankan secara bersamaan operasi seperti ini 1117 01:17:14,797 --> 01:17:16,498 pada titik manapun di dunia. 1118 01:17:17,312 --> 01:17:20,945 Kita hanya perlu menempatkan alat penerimanya ke dalam tanah. 1119 01:17:20,979 --> 01:17:22,645 Tidak masalah jika transmisinya punya getaran 1120 01:17:22,715 --> 01:17:23,582 beberapa mil 1121 01:17:23,693 --> 01:17:26,040 atau ribuan mil. 1122 01:17:26,673 --> 01:17:29,159 Gelombang bergerak ke segala arah, 1123 01:17:29,252 --> 01:17:32,724 melewati tonjolan bumi ke lingkaran yang semakin kecil 1124 01:17:32,817 --> 01:17:35,688 dalam intensitas yang meningkat sampai mereka bertemu 1125 01:17:35,749 --> 01:17:37,722 di sisi berlawanan planet ini. 1126 01:17:38,685 --> 01:17:41,371 Jadi, semacam mengirimkan pesan 1127 01:17:41,554 --> 01:17:44,108 ke terminal penerima, menurut pemahamanku, 1128 01:17:44,167 --> 01:17:46,935 kau bisa memberi sinyal kapal uap di laut, 1129 01:17:46,968 --> 01:17:49,704 dapatkan harga saham seketika dari bursa saham, 1130 01:17:49,738 --> 01:17:50,906 Bursa Efek New York 1131 01:17:50,939 --> 01:17:52,941 jika kau mendirikan menara di pantai timur 1132 01:17:52,974 --> 01:17:55,610 dan satu lagi di sisi lain Atlantik? 1133 01:17:55,644 --> 01:17:56,478 Ya. 1134 01:17:58,328 --> 01:18:01,131 Perkirakan berapa banyak kau butuhkan untuk mewujudkannya? 1135 01:18:07,489 --> 01:18:10,358 Jujur saja, aku tidak punya kesan yang baik tentangmu. 1136 01:18:10,478 --> 01:18:12,314 Bicaralah. 1137 01:18:13,249 --> 01:18:14,829 Dan terlepas dari kesepakatan d dengan Westinghouse, 1138 01:18:14,863 --> 01:18:17,032 kau belum banyak menghasilkan uang dari kesombonganmu. 1139 01:18:17,122 --> 01:18:21,570 Tapi berlawanan kepercayaan orang kebanyakan, aku tidak pernah melakukan apapun 1140 01:18:21,603 --> 01:18:24,207 kecuali membeli dan menjual sekuritas valuta asing 1141 01:18:24,240 --> 01:18:26,966 hanya untuk menghasilkan uang dari melakukan itu. 1142 01:18:35,034 --> 01:18:36,545 $100,000? 1143 01:18:36,618 --> 01:18:37,552 Itu cukup? 1144 01:18:39,497 --> 01:18:40,932 Ya. 1145 01:18:40,989 --> 01:18:42,791 Kurasa kau salah. 1146 01:18:42,824 --> 01:18:45,393 Aku mengerti apa yang kau lakukan di sini dan kau bisa melakukannya banyak hal. 1147 01:18:47,395 --> 01:18:49,412 Kita akan menyusun kontraknya, tentu saja. 1148 01:18:52,570 --> 01:18:54,246 Kau dan aku punya banyak kesamaan. 1149 01:18:55,437 --> 01:18:56,905 Aku percaya pada realitas yang lebih tinggi, 1150 01:18:58,642 --> 01:19:00,976 Aku percaya pada kenekatan orang-orang hebat. 1151 01:19:02,278 --> 01:19:03,979 Setelah pertempuran arus, 1152 01:19:04,107 --> 01:19:07,115 Thomas Edison melupakan idenya tentang listrik. 1153 01:19:07,237 --> 01:19:08,984 Dia sudah selesai dengan itu, katanya, 1154 01:19:09,096 --> 01:19:10,852 dan dirinya terjun ke metode barunya 1155 01:19:10,886 --> 01:19:14,122 mengekstraksi bijih besi kualitas rendah dari batu yang hancur. 1156 01:19:14,203 --> 01:19:16,625 Dia membeli tanah di Ogdensburg, New Jersey 1157 01:19:16,717 --> 01:19:21,096 dan mendirikan perusahaan besar, mempekerjakan lebih dari 400 orang. 1158 01:19:21,186 --> 01:19:24,432 Pada tahun 1899, ketika Tesla berada di Colorado Springs, 1159 01:19:25,116 --> 01:19:28,069 masalah pertambangan Edison dinyatakan gagal total, 1160 01:19:28,159 --> 01:19:29,704 kita sudah menghabiskan empat juta dolar 1161 01:19:29,738 --> 01:19:31,539 kekayaan pribadi Edison. 1162 01:19:40,488 --> 01:19:42,590 Ya, semuanya habis. 1163 01:19:42,693 --> 01:19:45,315 Tapi kita bersenang-senang menghabiskannya. 1164 01:19:47,972 --> 01:19:50,473 Seperti kata ibunya, dia mencoba makan sesuatu 1165 01:19:50,525 --> 01:19:51,913 yang lebih besar dari kepalanya. 1166 01:20:19,322 --> 01:20:21,746 Nn. Morgan, ku akui aku sudah lalai. 1167 01:20:22,891 --> 01:20:23,951 Apa artinya? 1168 01:20:23,985 --> 01:20:25,088 Lalai. 1169 01:20:26,188 --> 01:20:28,190 Itu salah satu 1170 01:20:28,224 --> 01:20:30,492 kata yang aku tidak pernah benar-benar tahu ... 1171 01:20:38,510 --> 01:20:41,772 Ya, Marconi mengirimkan sinyalnya melalui udara 1172 01:20:42,766 --> 01:20:47,096 menggunakan 17 dari patenku. 1173 01:20:48,453 --> 01:20:53,159 Ketika menara kami selesai, kami akan mengirimkan pesan kami 1174 01:20:53,255 --> 01:20:55,767 ke seluruh dunia melalui bumi. 1175 01:20:57,360 --> 01:20:59,156 Dia mengirimkannya ke seluruh saluran 1176 01:21:00,292 --> 01:21:02,127 dan tidak ada yang melakukannya sebelumnya. 1177 01:21:02,878 --> 01:21:03,965 Kau belum melakukan itu. 1178 01:21:03,999 --> 01:21:07,969 Menggunakan 17 dari hak patenku. 1179 01:21:08,003 --> 01:21:08,870 Halo, Anne. 1180 01:21:10,005 --> 01:21:11,259 Aku baru saja membuat teh. 1181 01:21:15,311 --> 01:21:18,580 Aku tahu ayahmu pergi ke Kairo minggu lalu. 1182 01:21:18,613 --> 01:21:21,150 Para bawahannya bilang dia tidak bisa dihubungi selama dua minggu lagi. 1183 01:21:21,196 --> 01:21:24,253 Ketika menara ini selesai, 1184 01:21:24,434 --> 01:21:27,361 dia akan langsung bisa dihubungi. 1185 01:21:30,071 --> 01:21:33,074 Aku di sini bukan membicarakannya atau tentangnya. 1186 01:21:34,882 --> 01:21:36,089 Kecuali memberi tahumu 1187 01:21:36,890 --> 01:21:38,400 dia tahu kau berhutang. 1188 01:21:38,503 --> 01:21:39,509 Tentu saja dia punya hutang. 1189 01:21:39,543 --> 01:21:41,149 Dia merevolusi setidaknya tiga bidang 1190 01:21:41,220 --> 01:21:42,414 Hutang yang banyak. 1191 01:21:44,168 --> 01:21:45,804 Ketika kau mengirimkan sinyal bahaya. 1192 01:21:45,890 --> 01:21:47,271 Apa kau paham dalam skala apa dia. 1193 01:21:47,305 --> 01:21:49,778 Itu bisa membuat khawatir investor lain, 1194 01:21:49,811 --> 01:21:51,616 jika ada yang sedikit dikhawatirkan. 1195 01:21:52,881 --> 01:21:54,450 Dan ayahku hanya meminta 1196 01:21:54,483 --> 01:21:56,844 cara mengirim laporan saham melintasi Atlantik. 1197 01:21:58,743 --> 01:22:01,582 Kami tidak punya investor lain. 1198 01:22:01,686 --> 01:22:02,888 Kenapa kau? 1199 01:22:03,259 --> 01:22:05,868 Ayahku punya 51% bagian dari hak patenmu. 1200 01:22:13,436 --> 01:22:15,103 Aku mau tahu kenapa kau memberikan kesempatan wawancara 1201 01:22:15,137 --> 01:22:17,506 tentang menerima pesan dari Mars. 1202 01:22:17,540 --> 01:22:18,718 Aku punya tiga 1203 01:22:19,542 --> 01:22:20,750 sinyal, 1204 01:22:21,473 --> 01:22:24,603 getaran berbeda, bahkan tidak acak. 1205 01:22:25,940 --> 01:22:28,377 Aku percaya ia berpura-pura menerima pesan. 1206 01:22:28,451 --> 01:22:30,785 Kenapa kau mencatat hal ini? 1207 01:22:31,329 --> 01:22:32,620 Aku bilang dia pura-pura... 1208 01:22:32,654 --> 01:22:34,055 Dari Mars? 1209 01:22:34,089 --> 01:22:36,192 Ayahku membaca hal-hal ini. 1210 01:22:36,225 --> 01:22:38,127 Kau percaya pada orang Mars? 1211 01:22:38,275 --> 01:22:39,428 Peluang kehidupan alien sebenarnya ... 1212 01:22:39,462 --> 01:22:41,564 Kehidupan Alien 1213 01:22:41,596 --> 01:22:44,605 adalah kepastian statistik. 1214 01:22:51,106 --> 01:22:53,410 Bagaimana jika kau menerima sinyal Marconi? 1215 01:22:54,511 --> 01:22:57,181 Uji coba sinyalnya dari seberang selat Inggris. 1216 01:22:57,472 --> 01:22:59,541 Bukan Mars, tapi Marconi? 1217 01:23:02,218 --> 01:23:05,787 Aku percaya aku mungkin 1218 01:23:06,798 --> 01:23:08,141 orang pertama 1219 01:23:08,921 --> 01:23:13,775 yang pernah mendengar suara satu planet menyapa planet lain. 1220 01:23:17,600 --> 01:23:20,336 Apa yang terjadi jika sistemmu berhasil? 1221 01:23:20,415 --> 01:23:22,350 Siapa yang mengontrol distribusi daya-nya? 1222 01:23:23,305 --> 01:23:24,825 Tidak ada yang mengontrolnya. 1223 01:23:25,503 --> 01:23:26,573 Seperti udara, kan? 1224 01:23:28,355 --> 01:23:30,678 Kau tidak bisa memecahnya untuk bisa dijual 1225 01:23:30,756 --> 01:23:31,980 tersedia untuk semua orang. 1226 01:23:32,075 --> 01:23:32,909 Itu benar. 1227 01:23:36,426 --> 01:23:38,487 Tidakkah terpikir olehmu bahwa cara dunia berjalan 1228 01:23:38,521 --> 01:23:40,989 ditentukan oleh manipulasi semua ini? 1229 01:23:43,124 --> 01:23:45,721 Daya, energi. 1230 01:23:47,809 --> 01:23:49,512 Dan apa yang ingin kau lakukan. 1231 01:23:55,820 --> 01:23:57,055 Apa yang ingin kau lakukan? 1232 01:23:58,564 --> 01:24:00,566 Ketika sistem ini selesai, 1233 01:24:01,782 --> 01:24:05,112 kita akan bisa pergi ke rawa, 1234 01:24:05,677 --> 01:24:09,447 atau gurun, sebagian tempat yang rusak, dan berpemandangan. 1235 01:24:09,964 --> 01:24:12,387 Tempat-tempat kecil, ke laut selama beberapa hari, 1236 01:24:12,507 --> 01:24:17,159 mesin sederhana dan memiliki cahaya, panas, 1237 01:24:17,255 --> 01:24:21,696 mode daya, sistem komunikasi lengkap 1238 01:24:21,827 --> 01:24:24,366 untuk orang-orang yang sebelumnya hidup 1239 01:24:24,400 --> 01:24:26,866 dalam keadaan yang paling buruk. 1240 01:24:27,718 --> 01:24:28,552 Dan 1241 01:24:31,705 --> 01:24:34,040 kita bisa melakukannya dengan biaya murah. 1242 01:24:39,148 --> 01:24:40,735 Kau bukan ahli ekonomi. 1243 01:24:42,947 --> 01:24:44,481 Semuanya harus dibayar. 1244 01:24:46,120 --> 01:24:47,377 Terutama uang. 1245 01:24:55,929 --> 01:24:58,766 Ayahku sudah memberi $150.000 ke Tesla 1246 01:24:58,800 --> 01:25:01,136 pada bulan Desember 1901, 1247 01:25:01,256 --> 01:25:03,558 setara dengan empat juta uang saat ini, 1248 01:25:04,422 --> 01:25:07,510 jumlah yang sama ia membayar lukisan ini pada bulan April. 1249 01:25:11,234 --> 01:25:12,235 Meskipun ini 1250 01:25:14,015 --> 01:25:16,352 lukisan favoritku yang dia beli saat itu. 1251 01:25:17,927 --> 01:25:19,757 Ingat, 1252 01:25:19,833 --> 01:25:21,429 kurang 100.000. 1253 01:25:25,627 --> 01:25:28,997 Selama periode yang sama, bekerja siang dan malam, 1254 01:25:29,128 --> 01:25:32,468 Pierpont merencanakan pembuatan U.S. Steel (baja USA), 1255 01:25:32,633 --> 01:25:35,336 perusahaan pertama yang dihargai sebesar satu miliar dolar. 1256 01:25:41,908 --> 01:25:44,808 Sejak setahun, Tn. Morgan, 1257 01:25:45,714 --> 01:25:48,384 hampir tidak pernah ada malam 1258 01:25:48,417 --> 01:25:52,721 ketika bantalku tidak dimandikan dengan air mata, 1259 01:25:52,843 --> 01:25:56,372 tapi kau tak boleh menganggapku lemah. 1260 01:25:57,017 --> 01:26:01,340 Ketika ini diterapkan, bumi akan dikonversi 1261 01:26:01,374 --> 01:26:05,706 menjadi otak yang sangat besar, mampu merespon 1262 01:26:05,792 --> 01:26:09,204 kedalam setiap bagian itu. 1263 01:26:09,331 --> 01:26:11,839 Prinsip-prinsip yang telah kutemukan 1264 01:26:11,931 --> 01:26:15,277 akan menyebabkan revolusi begitu besar 1265 01:26:15,311 --> 01:26:20,512 sehingga hampir semua nilai dan semua hubungan manusia 1266 01:26:20,608 --> 01:26:23,386 akan dimodifikasi. 1267 01:26:24,684 --> 01:26:27,352 Hak patenku memberikan monopoli. 1268 01:27:36,597 --> 01:27:38,122 Ah, Tn. Tesla. 1269 01:27:40,473 --> 01:27:43,443 Aku mengerti kapalmu sudah menabrak bebatuan. 1270 01:27:44,173 --> 01:27:45,099 Sayang sekali. 1271 01:27:45,134 --> 01:27:46,106 Tn. Morgan. 1272 01:27:48,207 --> 01:27:50,408 Tak seorang pun yang datang mengunjungiku 1273 01:27:50,491 --> 01:27:53,173 dalam 30 tahun terakhir yang datang untuk tujuan apapun 1274 01:27:53,255 --> 01:27:55,792 selain menyembah pada karpet hanya demi uang. 1275 01:27:56,712 --> 01:27:59,609 Aku sudah mengirimmu rinciannya di telegram, fakta-fakta. 1276 01:27:59,866 --> 01:28:01,667 Aku bukan seorang gelandangan yang datang untuk mengemis. 1277 01:28:02,479 --> 01:28:05,429 Tahun lalu aku memberikanmu $ 100.000. 1278 01:28:06,160 --> 01:28:09,462 Beberapa bulan kemudian, kau meminta bantuan tambahan $ 50.000 lagi. 1279 01:28:09,496 --> 01:28:11,299 Kau pikir aku jurang maut? 1280 01:28:11,899 --> 01:28:15,517 Ketika pekerjaanku selesai, kau akan mendapatkan kembali investasimu 1281 01:28:15,551 --> 01:28:16,988 sepuluh kali lipat, seratus kali lipat. 1282 01:28:17,071 --> 01:28:19,374 Aku tidak yakin kau akan menyelesaikan pekerjaanmu. 1283 01:28:20,861 --> 01:28:22,796 Lagi pula, aku tidak butuh uang. 1284 01:28:24,668 --> 01:28:25,469 Bolanya. 1285 01:28:26,775 --> 01:28:29,041 Aku sedang mengerjakan metode baru 1286 01:28:29,201 --> 01:28:30,804 memotret pemikiran, 1287 01:28:32,506 --> 01:28:35,709 menyalin impuls listrik dari otak. 1288 01:28:38,155 --> 01:28:40,459 Orang Indian Ottawa menganggap Bima Sakti 1289 01:28:40,547 --> 01:28:43,584 sebagai air berlumpur yang digerakkan oleh kura-kura 1290 01:28:43,617 --> 01:28:46,453 yang berenang sepanjang dasar langit. 1291 01:28:47,754 --> 01:28:50,457 Bagaimana menurutmu? 1292 01:28:50,490 --> 01:28:54,125 Tidak ada yang tahan lama selain keadaan yang kekal. 1293 01:28:55,829 --> 01:28:58,565 Jangan biarkan dirimu terintimidasi 1294 01:28:58,677 --> 01:29:00,237 oleh kengerian dunia. 1295 01:29:00,635 --> 01:29:03,437 Semuanya teratur dengan benar 1296 01:29:03,494 --> 01:29:06,585 dan harus memenuhi takdirnya untuk mempertahankan kesempurnaan. 1297 01:29:11,399 --> 01:29:13,467 Sebentar lagi aku 1298 01:29:13,951 --> 01:29:17,050 akan merilis penemuan baru 1299 01:29:17,146 --> 01:29:19,581 yang akan membuat peperangan yang tak terbayangkan. 1300 01:29:22,520 --> 01:29:25,058 Ide utamanya adalah makhluk 1301 01:29:25,092 --> 01:29:28,127 dari beberapa partikel mikroskopis yang bergerak dengan kecepatan 1302 01:29:28,222 --> 01:29:30,659 yang hampir mendekati kecepatan cahaya. 1303 01:29:31,697 --> 01:29:34,567 Ini akan menghentikan sebuah pasukan 1304 01:29:34,601 --> 01:29:38,005 di jalurnya pada jarak 250 mil, menggesek satu skuadron pesawat 1305 01:29:38,038 --> 01:29:39,539 pada jarak yang lebih jauh. 1306 01:29:48,749 --> 01:29:51,485 Seberkas cahaya yang bergerak dalam lintasan jalur lurus 1307 01:29:51,518 --> 01:29:55,322 karena itu memiliki batas jangkauan oleh lengkungan bumi 1308 01:29:55,355 --> 01:29:58,996 dan semua rincian penting belum selesai dalam pikiranku. 1309 01:30:55,757 --> 01:30:59,193 ♪ Selamat datang di kehidupanmu ♪ 1310 01:31:00,008 --> 01:31:03,521 ♪ Tak ada jalan kembali. ♪ 1311 01:31:04,391 --> 01:31:08,614 ♪ Meskipun kita tidur ♪ 1312 01:31:08,703 --> 01:31:15,052 ♪ Kami akan menemukanmu bertindak pada perilaku terbaikmu ♪ 1313 01:31:15,163 --> 01:31:19,396 ♪ Berpaling pada alam ♪ 1314 01:31:19,540 --> 01:31:25,717 ♪ Semua orang ingin menguasai dunia. ♪ 1315 01:31:34,675 --> 01:31:38,704 ♪ Ini rancanganku sendiri. ♪ 1316 01:31:38,836 --> 01:31:42,773 ♪ Ini penyesalanku sendiri ♪ 1317 01:31:43,096 --> 01:31:47,434 ♪ Bantu aku memutuskan ♪ 1318 01:31:47,467 --> 01:31:51,855 ♪ Bantu aku memanfaatkan sebaik-baiknya kebebasan ♪ 1319 01:31:51,941 --> 01:31:53,977 ♪ Dan kesenangan ♪ 1320 01:31:54,095 --> 01:31:58,057 ♪ Tidak ada yang bisa bertahan selamanya ♪ 1321 01:31:58,178 --> 01:32:02,461 ♪ Semua orang ingin menguasai dunia ♪ 1322 01:32:15,888 --> 01:32:19,892 ♪ Senang kita hampir berhasil ♪ 1323 01:32:20,003 --> 01:32:23,874 ♪ Sedih sekali mereka harus melenyapkannya ♪ 1324 01:32:24,087 --> 01:32:31,989 ♪ Semua orang ingin menguasai dunia ♪ 1325 01:32:45,328 --> 01:32:49,746 ♪ Aku tak tahan dengan keraguan ini ♪ 1326 01:32:49,780 --> 01:32:54,084 ♪ Menikah karena kurangnya visi ♪ 1327 01:32:54,118 --> 01:32:59,740 ♪ Semua orang ingin menguasai dunia ♪ 1328 01:33:42,082 --> 01:33:43,643 Kau ingat wajahku saat aku sadar 1329 01:33:43,712 --> 01:33:45,342 tak ada harapan diantara kita? 1330 01:33:47,414 --> 01:33:49,839 Atau apakah semuanya bercampur aduk di pikiranmu? 1331 01:33:53,122 --> 01:33:55,758 Pada urutan angka, 1332 01:33:56,129 --> 01:33:58,832 tapi gambar kabur, kesan, 1333 01:33:59,782 --> 01:34:00,616 perasaan. 1334 01:34:01,866 --> 01:34:03,601 Sebagian besar dari kita mengingat sesuatu. 1335 01:34:15,079 --> 01:34:19,484 Aku akhirnya bertemu seseorang, seseorang yang sekuat 1336 01:34:19,619 --> 01:34:21,421 dan sekeras ayahku, 1337 01:34:21,890 --> 01:34:23,693 seseorang yang menginginkanku. 1338 01:34:25,080 --> 01:34:26,380 S. E. Marbury. 1339 01:34:30,245 --> 01:34:33,347 Aku pindah ke vilanya. sebuah pedesaan di Prancis 1340 01:34:33,466 --> 01:34:35,902 dan kami mengucurkan dana buat Amerika untuk dana bantuan 1341 01:34:35,936 --> 01:34:38,872 selama Perang, layanan kesehatan, 1342 01:34:38,905 --> 01:34:40,245 sebuah kamp untuk anak-anak. 1343 01:34:47,826 --> 01:34:51,429 Nikola Tesla hidup lebih lama dari Edison, Westinghouse, 1344 01:34:51,518 --> 01:34:55,185 Sarah Bernhardt, dan ayahku 1345 01:34:55,271 --> 01:34:57,791 dan meninggal sendirian di Hotel New Yorker 1346 01:34:57,824 --> 01:35:00,629 pada 7 Januari 1943. 1347 01:35:01,429 --> 01:35:03,258 Dia berusia 87 tahun. 1348 01:35:03,863 --> 01:35:06,114 Miskin tapi tak terlupakan. 1349 01:35:06,688 --> 01:35:09,254 Lebih dari 2.000 orang menghadiri pemakamannya 1350 01:35:09,538 --> 01:35:11,678 di Katedral St. John the Divine. 1351 01:35:15,542 --> 01:35:17,138 Dia selalu melihat ke depan, 1352 01:35:17,923 --> 01:35:20,046 memproyeksikan dirinya ke masa depan. 1353 01:35:21,973 --> 01:35:24,476 Mungkin dia berjanji lebih daripada yang ia bisa berikan, 1354 01:35:25,252 --> 01:35:26,750 mungkin dia sudah melampaui batas, 1355 01:35:28,006 --> 01:35:30,008 atau mungkin dunia yang kita tinggali 1356 01:35:30,636 --> 01:35:33,660 adalah mimpi yang diimpikan Tesla dulu. 1357 01:35:50,500 --> 01:36:00,500 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA