1
00:00:44,244 --> 00:00:47,844
Tenía un gato negro llamado
Macak cuando era niño.
2
00:00:52,835 --> 00:00:56,435
El gato lo siguió a todas partes.
3
00:00:58,466 --> 00:01:02,066
Y un día, cuando
acarició el lomo del gato...
4
00:01:02,220 --> 00:01:05,820
...vio un milagro.
5
00:01:06,099 --> 00:01:09,699
La luz crepitó bajo su mano.
6
00:01:10,853 --> 00:01:13,707
el rayo en el cielo,
explicó su padre...
7
00:01:13,731 --> 00:01:17,331
es lo mismo que las chispas que
salen de la espalda de Macak.
8
00:01:18,361 --> 00:01:21,961
Y Tesla se pregunta...
9
00:01:23,366 --> 00:01:26,512
¿Es la naturaleza un gato gigante?
10
00:01:26,536 --> 00:01:30,099
Y de ser así:
11
00:01:30,123 --> 00:01:33,723
¿Quién le acaricia la espalda entonces?
12
00:01:39,716 --> 00:01:43,195
NUEVE AÑOS ANTES
13
00:01:43,219 --> 00:01:46,819
EDISON MACHINE WORKS,
NUEVA YORK 11 DE AGOSTO DE 1884
14
00:01:52,937 --> 00:01:56,083
El poder del pensamiento.
De eso se trata, ¿verdad?
15
00:01:56,107 --> 00:01:59,378
Las velas están
en el armario, ¿verdad?
16
00:01:59,402 --> 00:02:03,197
Eventualmente podremos
ver en la oscuridad.
17
00:02:03,364 --> 00:02:04,800
Los encontré.
18
00:02:04,824 --> 00:02:08,424
Creo que hay más en el cajón loco.
¿Sabes donde está?
19
00:02:10,788 --> 00:02:13,142
¿El cajón loco?
20
00:02:13,166 --> 00:02:17,045
¿No hay
cajones desordenados de donde vienes?
21
00:02:17,212 --> 00:02:19,815
Mi mamá tenía un cajón loco.
¿Y el tuyo?
22
00:02:19,839 --> 00:02:22,776
Deja a mi madre fuera de esto.
23
00:02:22,800 --> 00:02:25,654
Nadie esperaba que
vinieras esta noche, Tom.
24
00:02:25,678 --> 00:02:28,824
No? Seriosly?
25
00:02:28,848 --> 00:02:32,448
Lo esperaba.
26
00:02:34,687 --> 00:02:37,958
Cuando tenía cinco años...
27
00:02:37,982 --> 00:02:41,582
Ed, no tienes que
detenerte porque estoy hablando.
28
00:02:44,155 --> 00:02:47,755
Cuando tenía cinco años,
navegamos por el lago Erie...
29
00:02:47,825 --> 00:02:51,579
visitar los Edison en Viena.
30
00:02:51,746 --> 00:02:54,016
Viena, Ontario.
31
00:02:54,040 --> 00:02:59,629
Madre y padre. Mis hermanas Marion
y tía. Mi hermano Charlie. Abuelo Sam.
32
00:03:00,630 --> 00:03:03,359
Aprendí a nadar.
33
00:03:03,383 --> 00:03:05,903
Cuando volví a Ohio...
34
00:03:05,927 --> 00:03:09,156
Salí con mi buen amigo George.
35
00:03:09,180 --> 00:03:10,616
George Lockwood.
36
00:03:10,640 --> 00:03:12,493
El tenia mi edad.
37
00:03:12,517 --> 00:03:17,772
Fuimos a un canal cerca de mi casa.
Entré al agua y George me siguió.
38
00:03:17,939 --> 00:03:21,901
Luego me fui a casa.
Me sentí entumecido y me fui a la cama.
39
00:03:24,320 --> 00:03:27,299
Cuando mi madre
me despertó, estaba muy oscuro.
40
00:03:27,323 --> 00:03:30,135
Ella me preguntó por George.
41
00:03:30,159 --> 00:03:33,347
Todo el mundo lo estaba buscando
. Mitad del pueblo.
42
00:03:33,371 --> 00:03:37,750
Encendieron linternas, gritaron su
nombre y miraron por todas partes.
43
00:03:37,917 --> 00:03:42,338
Le dije que vi la cabeza de
George desaparecer bajo el agua...
44
00:03:42,505 --> 00:03:45,109
...y que lo había
esperado mucho tiempo.
45
00:03:45,133 --> 00:03:48,733
No supe que hacer.
46
00:03:49,304 --> 00:03:52,904
Tenía cinco años de edad.
47
00:03:53,349 --> 00:03:55,744
¿Por qué tenía que
pensar en eso ahora?
48
00:03:55,768 --> 00:03:58,539
Vete a casa, Tom. Seriamente.
49
00:03:58,563 --> 00:04:02,163
Siempre asumo que la gente sabe nadar.
50
00:04:02,442 --> 00:04:06,042
Hola, Tesla. No te he
visto allí.
51
00:04:08,448 --> 00:04:12,048
¿Es cierto que eres
de Transilvania?
52
00:04:14,162 --> 00:04:16,515
No.
53
00:04:16,539 --> 00:04:19,589
¿Alguna vez has comido carne humana?
54
00:04:22,795 --> 00:04:26,395
¿Estás casado?
55
00:04:27,592 --> 00:04:31,763
No.
56
00:04:31,798 --> 00:04:31,989
¿Por qué preguntas eso?
57
00:04:32,013 --> 00:04:35,032
Nos gusta hacerle pasar
un mal rato al hombre nuevo.
58
00:04:37,852 --> 00:04:39,622
Puedo nadar.
59
00:04:39,646 --> 00:04:42,541
¿Qué? ¿Qué fue eso?
60
00:04:42,565 --> 00:04:45,044
Lo que dijiste antes...
61
00:04:45,068 --> 00:04:46,629
Puedo nadar.
62
00:04:46,653 --> 00:04:50,132
¿Puedes? Bueno.
63
00:04:50,156 --> 00:04:52,319
Veremos.
64
00:05:08,758 --> 00:05:10,986
Siente pena por el pobre inmigrante.
65
00:05:11,010 --> 00:05:12,979
Eso se canta en una canción.
66
00:05:13,972 --> 00:05:16,515
Tesla llega a Estados Unidos
con el corazón abierto.
67
00:05:17,475 --> 00:05:19,996
Lleno de expectativas y esperanzas.
68
00:05:40,373 --> 00:05:42,736
Te hablé de mi hermano.
69
00:05:44,836 --> 00:05:48,121
Era esta época del año.
70
00:05:49,299 --> 00:05:52,736
Yo tenía siete años, él doce.
71
00:05:52,771 --> 00:05:55,815
No había muerto inmediatamente
después de haber sido arrojado del caballo.
72
00:05:55,889 --> 00:05:59,159
Mi madre me despertó.
73
00:05:59,183 --> 00:06:01,301
Ella me llevó al cuerpo.
74
00:06:01,352 --> 00:06:03,661
Ella me dijo que
lo besara en los labios.
75
00:06:03,897 --> 00:06:06,478
Sus labios helados.
76
00:06:10,111 --> 00:06:12,365
Él era el brillante de los dos.
77
00:06:13,531 --> 00:06:16,219
No pude estar a la altura de él.
78
00:06:33,343 --> 00:06:35,354
«Beste Szigeti.
79
00:06:37,347 --> 00:06:40,372
Encuentro mi camino en
Edison Machine Works.
80
00:06:41,184 --> 00:06:43,283
Siempre hay mucho que hacer.
81
00:06:43,318 --> 00:06:46,435
No hay suficiente tiempo,
nunca suficiente dinero ni hombres.
82
00:06:47,148 --> 00:06:51,786
Constantes arreglos,
actualizaciones, emergencias.
83
00:06:52,487 --> 00:06:54,396
Edison apenas duerme.
84
00:06:54,530 --> 00:06:57,587
Espera que todos a
su alrededor duerman menos.
85
00:06:59,827 --> 00:07:03,904
Habla con todos,
pero es incapaz de escuchar.
86
00:07:05,124 --> 00:07:07,752
No le interesa mi motor.
87
00:07:08,336 --> 00:07:10,109
Conoces el dicho.
88
00:07:10,296 --> 00:07:13,077
"Nada puede crecer a
la sombra de un roble".
89
00:07:20,515 --> 00:07:25,520
Esperaba que Edison y yo...
90
00:07:25,687 --> 00:07:29,287
Que trabajaríamos
juntos. Que él...
91
00:07:29,649 --> 00:07:33,249
...me entendería.
92
00:07:34,487 --> 00:07:38,087
Que seríamos amigos.
93
00:07:38,157 --> 00:07:40,811
Edison ni siquiera
tiene tiempo de peinarse.
94
00:07:42,287 --> 00:07:43,772
Hay algo mas.
95
00:07:44,789 --> 00:07:46,604
Hubo una muerte en la familia.
96
00:07:47,375 --> 00:07:49,012
Nadie habla de eso.
97
00:07:49,168 --> 00:07:50,324
Su esposa.
98
00:07:52,297 --> 00:07:53,821
Su esposa murió.
99
00:07:54,924 --> 00:07:57,446
¿Cuando fue eso?
- Martes.
100
00:08:01,097 --> 00:08:04,741
La corriente alterna es
una pérdida de tiempo.
101
00:08:06,060 --> 00:08:08,493
Impracticable y mortal.
102
00:08:09,981 --> 00:08:11,325
No hay futuro en ello.
103
00:08:18,197 --> 00:08:21,797
Cincuenta mil dólares.
104
00:08:21,826 --> 00:08:26,289
¿De verdad crees que
te debo 50.000 dólares?
105
00:08:27,207 --> 00:08:29,059
Tesla.
106
00:08:29,083 --> 00:08:31,789
No entiendes
el sentido del humor americano.
107
00:08:40,511 --> 00:08:43,699
No creo que realmente haya
sucedido de esa manera...
108
00:08:43,723 --> 00:08:46,202
...pero ¿qué puedo contarte al respecto?
109
00:08:46,226 --> 00:08:49,661
Si buscas Nikola Tesla en Google
, obtendrás 34 millones de resultados.
110
00:08:49,687 --> 00:08:54,609
En cuanto a imágenes, hay tres o
cuatro fotos que siguen apareciendo.
111
00:08:55,818 --> 00:09:00,073
Están rotados. Algunos son de color
o tienen un rayo de fondo.
112
00:09:00,240 --> 00:09:03,344
Pero en realidad son solo cuatro fotos.
113
00:09:03,368 --> 00:09:06,482
El resto es más oscuro
e imaginativo.
114
00:09:08,706 --> 00:09:10,601
EL CREÓ UN RAYO MORTAL
115
00:09:10,625 --> 00:09:14,352
Nació en 1856.
Lejos de la Edad Dorada.
116
00:09:14,629 --> 00:09:18,886
En Lika, Smiljan, un pequeño
pueblo rural en lo que hoy es Croacia.
117
00:09:19,384 --> 00:09:22,037
Su padre es un sacerdote serbio ortodoxo.
118
00:09:22,554 --> 00:09:24,365
Pero tiene un cerrador con su madre.
119
00:09:24,389 --> 00:09:27,155
Una mujer brillante que
no sabía ni leer ni escribir.
120
00:09:27,190 --> 00:09:30,704
Es un chico cuidadoso. Está
algo retraído y cerrado.
121
00:09:30,728 --> 00:09:33,082
Tiene un don para los idiomas
y es bueno en matemáticas.
122
00:09:33,106 --> 00:09:35,709
Desafía a su padre al
estudiar ingeniería en Praga.
123
00:09:35,733 --> 00:09:37,258
Nunca se gradúa.
124
00:09:37,293 --> 00:09:39,490
En Budapest ha tenido depresión...
125
00:09:40,029 --> 00:09:41,695
Caminará por
el parque con un amigo.
126
00:09:42,240 --> 00:09:47,943
En un instante ve el motor que
sería su primer invento revolucionario.
127
00:09:50,874 --> 00:09:53,089
La corriente alterna es
una pérdida de tiempo.
128
00:09:53,960 --> 00:09:55,504
Impracticable y mortal.
129
00:09:56,254 --> 00:09:57,561
No hay futuro en eso.
130
00:10:01,342 --> 00:10:03,988
Cincuenta mil dólares.
131
00:10:04,012 --> 00:10:07,283
¿De verdad crees que
te debo 50.000 dólares?
132
00:10:07,307 --> 00:10:11,686
Tesla, no entiendes
el sentido del humor estadounidense.
133
00:10:20,403 --> 00:10:23,007
Un hombre que dice no dar dinero...
134
00:10:23,031 --> 00:10:26,631
...puede sentirse
atormentado por la falta de él.
135
00:10:26,659 --> 00:10:30,222
Edison, por otro
lado, valora el dinero...
136
00:10:30,246 --> 00:10:32,850
...pero lo gasta más rápido
de lo que se lo merece.
137
00:10:32,874 --> 00:10:36,502
Pero siempre lo gana en grandes cantidades.
138
00:10:37,462 --> 00:10:42,175
Si buscas en Google a Thomas Edison
obtendrás más de 64 millones de resultados.
139
00:10:42,300 --> 00:10:44,570
Dos veces más que Tesla.
140
00:10:44,594 --> 00:10:49,265
Edison es una de las personas más
famosas y exitosas de su tiempo.
141
00:10:49,432 --> 00:10:52,203
Pero se pasan por alto algunos hechos.
142
00:10:52,227 --> 00:10:57,982
Tesla comenzó a trabajar para Edison
el mismo año en que murió Mary Edison.
143
00:10:58,149 --> 00:11:01,170
Se ha informado de "edema cerebral".
144
00:11:01,194 --> 00:11:03,297
Un código para la sobredosis de morfina.
145
00:11:03,321 --> 00:11:05,883
Ella tenía 15 años cuando
se conocieron bajo la lluvia...
146
00:11:05,907 --> 00:11:08,010
...afuera de la tienda de Edison en Newark.
147
00:11:08,034 --> 00:11:11,634
Ella tenía 16 años cuando se
casaron. Tenía 25 años cuando murió.
148
00:11:11,746 --> 00:11:15,917
Edison se quedó con tres
niños pequeños y muchas preocupaciones.
149
00:11:22,882 --> 00:11:26,445
Pensarías que la
suerte de Tesla cambiaría aquí.
150
00:11:26,469 --> 00:11:29,740
Encuentra inversores y
comienza su empresa de iluminación.
151
00:11:29,764 --> 00:11:33,364
Pero sus socios lo
estafan y lo dejan sin un centavo.
152
00:11:35,687 --> 00:11:38,916
Está al borde de la pobreza.
153
00:11:38,940 --> 00:11:42,253
Se convierte en zanjadora
y excava trincheras para cables.
154
00:11:42,277 --> 00:11:45,877
Líneas telefónicas para Western Union.
155
00:11:50,535 --> 00:11:52,429
Después de un año humillante...
156
00:11:52,453 --> 00:11:57,125
...un capataz comprensivo le presenta
a Alfred S. Brown y Charles F. Peck.
157
00:12:00,420 --> 00:12:04,020
La clave es que el
motor funciona por inducción.
158
00:12:04,132 --> 00:12:06,485
Un campo magnético giratorio.
159
00:12:06,509 --> 00:12:10,109
Apagué el intercambiador de energía
que suministra electricidad al rotor.
160
00:12:10,179 --> 00:12:14,183
Por lo tanto, ya no necesita el
intercambiador, las escobillas y las chispas.
161
00:12:14,350 --> 00:12:16,745
Increíble.
- No hay chispas.
162
00:12:16,769 --> 00:12:19,081
Son malos
-Son simplemente innecesarios.
163
00:12:19,105 --> 00:12:22,705
El campo magnético
desvía la corriente. -¿Puedo?
164
00:12:22,859 --> 00:12:26,088
¿Qué tipo de trabajo
hiciste para Edison?
165
00:12:26,112 --> 00:12:29,091
He rediseñado
24 alternadores diferentes.
166
00:12:29,115 --> 00:12:32,219
Y máquinas estándar.
167
00:12:32,243 --> 00:12:35,843
Reemplacé los
imanes más largos con núcleos cortos.
168
00:12:35,955 --> 00:12:39,268
No pude interesarle
en la corriente alterna, pero...
169
00:12:39,292 --> 00:12:41,520
Lo sé. Soy electricista, pero él...
170
00:12:41,544 --> 00:12:44,273
Soy un abogado.
- Pero él entiende...
171
00:12:44,297 --> 00:12:47,109
Esto es más que un motor.
172
00:12:47,133 --> 00:12:49,445
Es un sistema completo...
173
00:12:49,469 --> 00:12:53,681
...para generar, transmitir
y aplicar energía.
174
00:12:54,474 --> 00:12:59,979
Ganaste $ 15 a la semana
en Edison, ¿verdad? Lo revisamos.
175
00:13:00,104 --> 00:13:04,484
Edison contrata a las mejores personas,
pero les hace pagar por el privilegio.
176
00:13:04,651 --> 00:13:09,739
Tenemos $ 50,000 para
un fondo de amortización anual.
177
00:13:09,906 --> 00:13:12,635
Y corriente alterna...
- No importa si es peligrosa.
178
00:13:12,659 --> 00:13:14,178
Eso no es.
- Edison dice...
179
00:13:14,202 --> 00:13:17,556
Ese fuego es peligroso si
mete la mano en él.
180
00:13:17,580 --> 00:13:21,376
Te daremos un laboratorio y un salario.
181
00:13:21,501 --> 00:13:27,298
Desde $ 250 al mes. Eso es
mejor de lo que esperaba, ¿no?
182
00:13:54,659 --> 00:13:58,288
Entiendo que tu madre
no está muy impresionada conmigo.
183
00:14:01,291 --> 00:14:06,129
Edison conoció a su segunda
esposa, Mina Miller, en 1885.
184
00:14:07,463 --> 00:14:13,052
Mi madre piensa que nuestra
existencia terrenal es insignificante.
185
00:14:13,970 --> 00:14:17,324
Su padre había hecho una
fortuna diseñando una cortadora de césped.
186
00:14:17,348 --> 00:14:19,702
De Buckeye Reaper.
187
00:14:19,726 --> 00:14:23,980
La menor de siete hermanos, estaba
comprometida con el hijo de un sacerdote.
188
00:14:25,857 --> 00:14:28,502
Ella dice que si dejas esta vida...
189
00:14:28,526 --> 00:14:32,280
que empezarás una vida más feliz.
190
00:14:32,447 --> 00:14:36,047
Uno que nunca termina.
191
00:14:41,998 --> 00:14:45,598
¿Sabes lo que me dijo mi mamá?
192
00:14:50,215 --> 00:14:53,815
Nunca coma nada más grande que su cabeza.
193
00:15:00,391 --> 00:15:03,991
Voy a preguntarle a tu padre...
194
00:15:04,812 --> 00:15:08,412
...o yo...
195
00:15:09,943 --> 00:15:13,543
...enseñarte el código Morse.
196
00:15:14,030 --> 00:15:17,630
Entonces podemos hablar sin hablar.
197
00:15:21,871 --> 00:15:25,583
En lugar de una sola bobina, usamos...
198
00:15:25,750 --> 00:15:29,271
...cuatro bobinas envueltas
alrededor de un anillo laminado.
199
00:15:29,295 --> 00:15:36,553
Dos corrientes de CA separadas se
alimentan a las bobinas a cada lado.
200
00:15:36,719 --> 00:15:39,198
Los flujos comenzarán
a desfasarse.
201
00:15:39,222 --> 00:15:43,309
Esto crea un campo eléctrico giratorio.
202
00:15:45,645 --> 00:15:49,245
Sin chispas.
203
00:15:49,315 --> 00:15:53,945
Estaba con él en Budapest
cuando tuvo esa idea.
204
00:15:54,112 --> 00:16:00,118
Lo vio en su cabeza
y lo dibujó en la arena.
205
00:16:01,786 --> 00:16:05,386
Es verdad. Eso fue hace cinco años.
206
00:16:07,458 --> 00:16:11,058
Mira donde estamos ahora.
207
00:16:12,922 --> 00:16:18,136
Nueva Orleans, St. Paul,
Chicago, Filadelfia, Brooklyn.
208
00:16:18,261 --> 00:16:24,142
Edison tiene 121
plantas de energía en los Estados Unidos.
209
00:16:24,309 --> 00:16:27,872
También en Berlín, Milán, París...
210
00:16:27,896 --> 00:16:32,191
...Burdeos, Amsterdam,
Munich, en todas partes.
211
00:16:32,358 --> 00:16:35,754
Si podemos hacer esto fuerte,
todo cambiará.
212
00:16:35,778 --> 00:16:39,378
Lo tomará desprevenido.
213
00:16:43,077 --> 00:16:44,972
¿Qué pasa con esa lata?
214
00:16:44,996 --> 00:16:47,308
Eso es un prototipo.
215
00:16:47,332 --> 00:16:50,561
¿Espera que invierta en una lata
giratoria de betún para zapatos?
216
00:16:50,585 --> 00:16:55,590
Sí, ese motor hará
el trabajo del mundo.
217
00:16:58,343 --> 00:17:01,943
Liberará a la gente.
218
00:17:40,718 --> 00:17:44,318
Es perfecto. Te felicito por ello.
219
00:17:44,931 --> 00:17:48,560
La eficiencia es sin duda
igual a la del mejor motor de CC.
220
00:17:48,726 --> 00:17:52,772
Es incomparable en
términos de potencial de voltaje.
221
00:17:52,939 --> 00:17:56,943
La mejor máquina es la
que tiene menos piezas.
222
00:17:57,485 --> 00:18:01,085
Todo el mundo ha estado buscando esto.
¿Dónde te escondías?
223
00:18:01,197 --> 00:18:02,132
¿Qué quieres decir?
224
00:18:02,156 --> 00:18:05,386
No eres miembro de la AIEE.
- El Instituto Americano...
225
00:18:05,410 --> 00:18:09,205
Asociación Nacional de Luz Eléctrica.
Del Club Eléctrico de Nueva York.
226
00:18:09,372 --> 00:18:11,809
Tu aprobación significa
mucho para nosotros.
227
00:18:11,833 --> 00:18:13,894
Para todos nosotros.
228
00:18:13,918 --> 00:18:17,714
Tesla ha mantenido un perfil bajo.
229
00:18:17,881 --> 00:18:20,985
Eso cambiará. -Te puedo decir...
230
00:18:21,009 --> 00:18:23,779
...que la oficina de patentes
no aceptará la solicitud.
231
00:18:23,803 --> 00:18:25,739
¿Qué quieres decir?
232
00:18:25,763 --> 00:18:29,326
¿Cree que puede clasificar todo lo
que ha hecho en una sola patente?
233
00:18:29,350 --> 00:18:33,104
Tienes que dividirlo en
varios inventos separados.
234
00:18:36,024 --> 00:18:40,069
Así es como lo pienso. Estamos en
un punto de inflexión en la historia...
235
00:18:40,236 --> 00:18:42,423
Siento llegar tarde.
236
00:18:42,447 --> 00:18:45,634
Evelyn.
237
00:18:45,658 --> 00:18:49,662
Dit es el Sr. Tesla.
238
00:18:49,829 --> 00:18:53,100
Mr. Peck y Mr. Brown,
sus socios comerciales.
239
00:18:53,124 --> 00:18:57,420
En señor... -Anthony Szigeti.
Asistente de Tesla.
240
00:18:58,630 --> 00:19:02,230
Mi sobrina Evelyn y... -Anne.
241
00:19:03,843 --> 00:19:07,198
Lo siento, soy una criatura de costumbres.
242
00:19:07,222 --> 00:19:11,893
Siéntese y compruebe el motor de Tesla.
Lo hará famoso.
243
00:19:15,605 --> 00:19:19,205
En ese caso podemos compartir mi bocadillo.
244
00:19:27,075 --> 00:19:30,675
¿Te gusta la nieve?
Parece que hay más por venir.
245
00:19:32,747 --> 00:19:33,807
Mostrarles.
246
00:19:33,831 --> 00:19:37,431
Apagó el intercambiador
y las chispas que lo acompañan.
247
00:19:37,460 --> 00:19:40,272
A mi tío le gustan más las
máquinas que las personas.
248
00:19:40,296 --> 00:19:42,274
¿Oh si? Eso es posible.
249
00:19:42,298 --> 00:19:45,361
Vemos las máquinas como
una extensión de las personas.
250
00:19:45,385 --> 00:19:48,985
No como lo opuesto a las personas.
251
00:19:51,891 --> 00:19:54,245
Nada toca. -Así es.
252
00:19:54,269 --> 00:19:57,869
Sin chispas.
253
00:19:58,314 --> 00:20:01,544
Las nuevas máquinas tienen algo más.
254
00:20:01,568 --> 00:20:05,238
Cuando mi sobrina falleció, parecía
que estaba conmigo cuando encendí la luz.
255
00:20:05,405 --> 00:20:07,716
Luz eléctrica.
256
00:20:07,740 --> 00:20:11,452
Parecía que había algo en
la corriente, la luz y el aire...
257
00:20:12,787 --> 00:20:16,387
...lo que le permitió andar por ahí.
258
00:20:41,190 --> 00:20:45,361
Ahora tengo el placer de
presentarles un nuevo sistema...
259
00:20:45,528 --> 00:20:49,699
...de transformación eléctrica
y distribución de energía...
260
00:20:49,824 --> 00:20:53,424
...mediante corriente alterna.
261
00:20:57,207 --> 00:20:59,727
Mi anuncio fue bastante breve...
262
00:20:59,751 --> 00:21:04,631
...así que estaré muy contento si
el poco trabajo que he hecho...
263
00:21:04,797 --> 00:21:08,397
...obtiene su aprobación.
264
00:21:17,852 --> 00:21:21,481
La importancia de mantener la
intensidad de la constante polar...
265
00:21:21,648 --> 00:21:23,792
...es que si esto se puede producir...
266
00:21:23,816 --> 00:21:28,071
...podemos usar un
bloque de acero común en lugar del ancla.
267
00:21:28,238 --> 00:21:31,838
Sácame de aquí.
268
00:21:36,704 --> 00:21:40,500
Westinghouse. George Westinghouse.
269
00:21:40,667 --> 00:21:42,937
Por supuesto que quiere tener el motor.
270
00:21:42,961 --> 00:21:45,689
Le decimos que hay
otra parte involucrada.
271
00:21:45,713 --> 00:21:49,313
Un capitalista de San Francisco que
ofrece 200.000 dólares.
272
00:21:49,384 --> 00:21:52,984
Y $ 2.50 por caballo de fuerza...
273
00:21:53,137 --> 00:21:56,808
...para cada motor que instalamos.
274
00:21:56,975 --> 00:22:01,062
Una estrategia. Un truco.
Puedes estar de acuerdo con eso, ¿verdad?
275
00:22:02,730 --> 00:22:06,330
No hay nadie más. Westinghouse
es el único que tiene el dinero.
276
00:22:06,359 --> 00:22:09,129
El dinero y las agallas.
277
00:22:09,153 --> 00:22:12,865
George Westinghouse tenía 16 años cuando
fue a luchar en la Guerra Civil.
278
00:22:13,032 --> 00:22:15,344
Sirvió en la Armada del Norte...
279
00:22:15,368 --> 00:22:18,097
...y fue ascendido a cabo.
280
00:22:18,121 --> 00:22:21,308
Cuando tenía 21 años,
inventó el freno de aire para trenes.
281
00:22:21,332 --> 00:22:24,770
Hizo una fortuna porque
todos los ferrocarriles la necesitaban.
282
00:22:24,794 --> 00:22:28,274
Es inventor y empresario.
Una mezcla rara.
283
00:22:28,298 --> 00:22:32,552
Compra patentes de terceros para
convertirlas en conceptos más amplios.
284
00:22:32,719 --> 00:22:34,655
Odia la autopromoción.
285
00:22:34,679 --> 00:22:38,279
Si lo buscas en Google, solo
obtendrás cinco millones de resultados.
286
00:22:38,474 --> 00:22:42,074
Conoció a su esposa Marguerite en el tren.
287
00:22:44,022 --> 00:22:45,749
PITTSBURGH, PENSILVANIA,
14 DE AGOSTO DE 1888
288
00:22:45,773 --> 00:22:49,736
Westinghouse compra las patentes de
Tesla por lo que ahora valdría un millón.
289
00:22:49,861 --> 00:22:53,698
Hace que Tesla vaya a su base de
operaciones para supervisar la producción.
290
00:22:58,661 --> 00:23:01,765
Las regalías por cada motor
vendido hacen que Tesla gane más millones.
291
00:23:01,789 --> 00:23:05,389
En los años que siguieron
hizo una fortuna.
292
00:23:08,254 --> 00:23:13,384
¿Conoces a Brown? Trabaja para Edison.
293
00:23:13,551 --> 00:23:16,238
Harold P. Brown?
294
00:23:16,262 --> 00:23:20,099
Conozco a Alfred S.
Brown. Un socio comercial.
295
00:23:20,225 --> 00:23:23,204
Brown es un nombre estadounidense común.
296
00:23:23,228 --> 00:23:26,665
Marrón y verde, dos nombres de colores.
297
00:23:26,689 --> 00:23:28,959
He conocido un Orange, James.
298
00:23:28,983 --> 00:23:33,029
Pero lo pronunció como
naranja. De todas formas.
299
00:23:33,738 --> 00:23:36,926
Harold P. Brown compró en secreto
algunas de nuestras máquinas...
300
00:23:36,950 --> 00:23:40,179
...y comenzó 'westinghousen'.
Eso es lo que él llama.
301
00:23:40,203 --> 00:23:46,042
Compró 24 perros a
niños por 25 centavos cada uno.
302
00:23:46,209 --> 00:23:49,438
Lo que hace en nombre de la ciencia...
303
00:23:49,462 --> 00:23:53,967
...es que le da al perro un
pulso de potencia de 1400 voltios DC.
304
00:23:54,133 --> 00:23:56,111
Sin consecuencias fatales.
305
00:23:56,135 --> 00:24:02,058
Luego mata al mismo perro con 400
a 800 voltios de energía Westinghouse.
306
00:24:10,900 --> 00:24:15,071
Perdón por el ruido y el calor.
307
00:24:16,906 --> 00:24:20,869
Pittsburgh tiene su encanto,
pero a veces parece...
308
00:24:30,920 --> 00:24:36,301
Brown me retó a duelo.
309
00:24:37,468 --> 00:24:40,865
Quiere que lleve la
máquina a Nueva York...
310
00:24:40,889 --> 00:24:44,326
...y exponerme a descargas eléctricas.
311
00:24:44,350 --> 00:24:46,412
Corriente alterna, por supuesto.
312
00:24:46,436 --> 00:24:49,748
Mientras que recibirá energía de CC.
313
00:24:49,772 --> 00:24:53,372
Empezamos con 100 voltios...
314
00:24:53,401 --> 00:24:56,213
...y luego siempre
aumentar con 50 voltios...
315
00:24:56,237 --> 00:25:00,658
...hasta que uno de nosotros
admite públicamente su error.
316
00:25:03,494 --> 00:25:05,890
Lo haré.
317
00:25:05,914 --> 00:25:07,308
Es muy amable por tu parte...
318
00:25:07,332 --> 00:25:12,462
...pero incluso si tú o yo nos
unimos a un juego tan infantil...
319
00:25:12,629 --> 00:25:16,591
...entonces todavía se
prepararán para la ejecución de Kemmler.
320
00:25:16,758 --> 00:25:19,987
Kemmler? -El asesino del hacha.
321
00:25:20,011 --> 00:25:24,140
Para ser justos, solo usó un hacha pequeña.
322
00:25:25,934 --> 00:25:28,495
Tenía que hacerlo.
323
00:25:28,519 --> 00:25:32,119
Quería matarla.
Cuanto antes me ahorquen, mejor.
324
00:25:33,483 --> 00:25:36,962
En lugar de colgarlo,
ahora quieren electrocutarlo.
325
00:25:36,986 --> 00:25:40,341
Nuestro amigo Edison va a testificar.
326
00:25:40,365 --> 00:25:45,370
Sugerirá usar
una máquina Westinghouse.
327
00:25:47,539 --> 00:25:50,851
Él esta asustado.
328
00:25:50,875 --> 00:25:54,355
Camarero, más limonada.
329
00:25:54,379 --> 00:25:56,273
Quieres limonada?
330
00:25:56,297 --> 00:25:59,897
No, gracias.
331
00:26:00,343 --> 00:26:02,988
CA contra CC.
332
00:26:03,012 --> 00:26:06,612
La gente piensa que es una diferencia de
opinión, pero nosotros lo sabemos mejor.
333
00:26:06,724 --> 00:26:09,328
Me comuniqué con Edison.
334
00:26:09,352 --> 00:26:12,952
Lo invité aquí y le propuse una fusión.
335
00:26:13,064 --> 00:26:16,293
Está demasiado ocupado. Me respondió.
336
00:26:16,317 --> 00:26:19,917
"Trabajar en mi laboratorio
toma todo mi tiempo".
337
00:26:30,039 --> 00:26:33,639
Es la guerra.
338
00:26:52,979 --> 00:26:54,957
¿Tu nombre?
339
00:26:54,981 --> 00:26:57,626
Thomas Alva Edison.
340
00:26:57,650 --> 00:27:00,754
Cual es tu profesion -Inventor.
341
00:27:00,778 --> 00:27:05,491
¿Ha dedicado mucho tiempo
al tema de la electricidad?
342
00:27:05,658 --> 00:27:08,846
Sí, por supuesto.
343
00:27:08,870 --> 00:27:13,917
¿Cuánto tiempo llevas trabajando
como inventor o electricista?
344
00:27:14,083 --> 00:27:16,020
Veintiséis años.
345
00:27:16,044 --> 00:27:21,090
¿Puede decirnos cuánta
energía se necesita...
346
00:27:21,257 --> 00:27:24,857
...causar la muerte en todos los casos?
347
00:27:25,011 --> 00:27:28,240
Bueno, estoy en contra
de la pena de muerte.
348
00:27:28,264 --> 00:27:33,770
La cuestión no es si nosotros, como
individuos, creemos en la pena de muerte.
349
00:27:33,937 --> 00:27:39,317
La aplicación está permitida por la ley
en todo momento y en todos los países...
350
00:27:39,484 --> 00:27:43,084
...y probablemente dure para siempre.
351
00:27:43,988 --> 00:27:50,245
Sr. Edison, explique la
diferencia entre CC y CA.
352
00:27:50,411 --> 00:27:54,832
La corriente continua fluye como
agua a través de una tubería.
353
00:27:54,999 --> 00:28:00,755
La corriente alterna es como el
agua durante un período de tiempo...
354
00:28:00,922 --> 00:28:03,609
...fluir a través de la
tubería en una dirección...
355
00:28:03,633 --> 00:28:07,637
...y luego se dio la vuelta durante
un período de tiempo específico.
356
00:28:07,804 --> 00:28:11,283
La corriente continua es como un río
que fluye pacíficamente hacia el mar.
357
00:28:11,307 --> 00:28:16,479
La corriente alterna es como una corriente que
se precipita furiosamente a través del abismo.
358
00:28:18,773 --> 00:28:22,402
¿Ha medido la
resistencia eléctrica de las personas?
359
00:28:22,569 --> 00:28:23,754
Sí, hice eso.
360
00:28:23,778 --> 00:28:27,907
¿Se puede generar y aplicar
un flujo artificial de tal manera...
361
00:28:28,074 --> 00:28:31,095
...que puede matar a una
persona en cualquier situación?
362
00:28:31,119 --> 00:28:34,719
¿Yo dirijo?
363
00:28:35,623 --> 00:28:39,223
¿Directo?
364
00:28:39,460 --> 00:28:43,060
Y.
365
00:28:49,596 --> 00:28:53,196
Gracias. Sr. Cochran. -Gracias.
366
00:28:53,474 --> 00:28:57,520
Me preocupa que varios de
los hombres de sus experimentos...
367
00:28:57,687 --> 00:29:00,374
...han mostrado diferentes resistencias.
368
00:29:00,398 --> 00:29:02,334
Cuál sería el efecto... -Lo siento.
369
00:29:02,358 --> 00:29:05,296
I No te oigo.
Tienes que hablar más fuerte.
370
00:29:05,320 --> 00:29:08,920
Me preocupa que el flujo
tenga efectos imprevistos.
371
00:29:09,032 --> 00:29:11,468
¿Cuál sería el efecto en Kemmler...
372
00:29:11,492 --> 00:29:14,305
...si aplicamos la corriente
durante cinco o seis minutos?
373
00:29:14,329 --> 00:29:17,224
Espera un segundo.
374
00:29:17,248 --> 00:29:18,767
Lo que dices ahora...
375
00:29:18,791 --> 00:29:22,391
¿Qué le pasa a Kemmler si aplicamos
la potencia durante cinco o seis minutos?
376
00:29:22,503 --> 00:29:25,107
¿No se carbonizará?
377
00:29:25,131 --> 00:29:27,568
No, será momificado.
378
00:29:27,592 --> 00:29:31,679
Toda el agua de su cuerpo se
evaporaría, pero ese no es el punto.
379
00:29:31,846 --> 00:29:34,700
Solo mil voltios
de un amperio de corriente
380
00:29:34,724 --> 00:29:36,976
es diez veces
más de lo que necesitas...
381
00:29:37,101 --> 00:29:40,855
...para matar a alguien con
la dinamo Westinghouse.
382
00:29:40,980 --> 00:29:45,109
Westinghouse usa 2000 voltios más.
383
00:29:52,075 --> 00:29:55,137
Supongamos que un hombre toca un
cable en un lugar húmedo...
384
00:29:55,161 --> 00:29:58,761
Bueno, entonces está condenado.
385
00:30:00,458 --> 00:30:03,354
¿Es eso lo que piensas? -¿Perdóneme?
386
00:30:03,378 --> 00:30:05,856
¿Es eso lo que piensas? ¿Está bien?
387
00:30:05,880 --> 00:30:09,480
¿No se basa en el conocimiento? -Así es.
388
00:30:09,801 --> 00:30:13,401
Nunca he matado a nadie.
389
00:30:24,607 --> 00:30:26,418
¿Son amigos de la escuela?
390
00:30:26,442 --> 00:30:30,655
Hace ocho años éramos
colegas en Budapest.
391
00:30:30,780 --> 00:30:32,383
Amigos, sí.
392
00:30:32,407 --> 00:30:34,593
Y luego vino París...
393
00:30:34,617 --> 00:30:38,055
También es inventor.
394
00:30:38,079 --> 00:30:43,042
Aparentemente tengo el don
de ayudar a otros inventores.
395
00:30:46,170 --> 00:30:49,770
Me recuerdas a mi gato.
396
00:30:51,092 --> 00:30:54,363
Si tuviera que entrevistarlo, entonces
tengo que prepararme bien...
397
00:30:54,387 --> 00:30:57,987
...para poder hacerle preguntas
interesantes.
398
00:31:02,312 --> 00:31:04,123
¿De donde eres?
399
00:31:04,147 --> 00:31:08,526
Viene de un pequeño pueblo
del Imperio Austriaco.
400
00:31:08,693 --> 00:31:10,379
Un comienzo humilde.
401
00:31:10,403 --> 00:31:12,673
Como Abraham Lincoln.
402
00:31:12,697 --> 00:31:16,297
Tiene muchos buenos recuerdos.
403
00:31:16,451 --> 00:31:19,013
Y.
404
00:31:19,037 --> 00:31:21,807
Recuerdo cuando tenía 17 años...
405
00:31:21,831 --> 00:31:24,476
Fue verano. Viví en el campo.
406
00:31:24,500 --> 00:31:26,896
Hubo una epidemia de cólera.
407
00:31:26,920 --> 00:31:30,882
Quemaron árboles en la calle
para ahuyentar a los malos espíritus.
408
00:31:31,049 --> 00:31:34,649
Bebieron
agua contaminada y murieron como perros.
409
00:31:41,351 --> 00:31:46,147
Me acabo de dar cuenta, Sr. Tesla y Sr...
- Szigeti.
410
00:31:46,314 --> 00:31:48,542
Me acabo de dar cuenta de la hora que es.
411
00:31:48,566 --> 00:31:52,195
Y el padre de alguien la
espera en casa a tiempo.
412
00:31:52,362 --> 00:31:55,962
No le importa.
413
00:31:58,117 --> 00:32:01,717
Sabes quién es mi padre, ¿no?
414
00:32:02,539 --> 00:32:04,517
Y.
415
00:32:04,541 --> 00:32:08,141
¿Consideras a mi padre como
una fuerza maligna en el mundo?
416
00:32:09,546 --> 00:32:13,146
¿Alguien que hace una fortuna
como pirata o como gángster?
417
00:32:14,592 --> 00:32:18,192
Quién obtiene el poder mediante la
explotación de trabajadores y recursos...
418
00:32:18,221 --> 00:32:21,784
...jugar con los mercados y
manipular las economías?
419
00:32:21,808 --> 00:32:24,828
¿O es un gran industrial?
420
00:32:24,852 --> 00:32:27,039
¿Está haciendo cosas positivas?
421
00:32:27,063 --> 00:32:31,150
De hecho, está ampliando los mercados
y creando más puestos de trabajo...
422
00:32:31,317 --> 00:32:34,917
...y ¿da grandes sumas
de dinero a los menos afortunados?
423
00:32:35,697 --> 00:32:39,297
Esta jovencita está a mi cuidado
y tengo que llevarla a casa.
424
00:32:44,831 --> 00:32:48,431
Hasta pronto, Sr. Tesla.
425
00:32:52,630 --> 00:32:56,230
Sí, nos vemos pronto.
426
00:32:56,593 --> 00:33:00,193
O más rápido. Nunca sabes.
427
00:33:19,198 --> 00:33:21,343
Anne Morgan.
428
00:33:21,367 --> 00:33:24,967
Hija de J. Pierpont Morgan.
429
00:33:25,538 --> 00:33:28,601
Mi padre quería que le llamaran Pierpont.
430
00:33:28,625 --> 00:33:30,394
Pierpont Morgan.
431
00:33:30,418 --> 00:33:32,354
En ese momento,
y durante los años siguientes...
432
00:33:32,378 --> 00:33:34,815
...era uno de los
hombres más ricos del mundo.
433
00:33:34,839 --> 00:33:36,233
Nació rico.
434
00:33:36,257 --> 00:33:38,819
Se incorporó al negocio de la
banca familiar desde el principio.
435
00:33:38,843 --> 00:33:41,447
En 1861 cuando tenía 24 años...
436
00:33:41,471 --> 00:33:44,867
...se casó con su primera
esposa, Amelia Sturges.
437
00:33:44,891 --> 00:33:46,827
Se fue a Europa con ella.
438
00:33:46,851 --> 00:33:50,563
Le diagnosticaron tuberculosis
y murió cuatro meses después.
439
00:33:50,730 --> 00:33:52,917
Estaba devastado.
440
00:33:52,941 --> 00:33:54,877
Estaba absorto en su trabajo.
441
00:33:54,901 --> 00:33:59,364
La banca, el dinero importa,
compró y negoció empresas.
442
00:33:59,530 --> 00:34:01,508
Nunca se preguntó...
443
00:34:01,532 --> 00:34:04,637
...que acaricia la espalda del gato.
444
00:34:04,661 --> 00:34:08,498
Se casó con Francis Louisa Tracy
y tuvieron cuatro hijos.
445
00:34:08,623 --> 00:34:12,223
Soy el más joven.
446
00:34:16,589 --> 00:34:22,053
Contrató a Thomas Edison para
instalar electricidad en nuestra casa.
447
00:34:22,220 --> 00:34:26,057
La primera casa privada en Nueva York
iluminada por la luz de Edison.
448
00:34:26,641 --> 00:34:31,271
Mientras Tesla perfeccionaba sus diseños
para el motor de inducción perfecto...
449
00:34:31,437 --> 00:34:35,441
...mi padre invirtió millones en la
Edison General Electric Company.
450
00:34:41,364 --> 00:34:48,621
Una mujer como ella puede hacer realidad
todos tus sueños.
451
00:34:52,417 --> 00:34:55,646
Todos mis sueños ya se han hecho realidad.
452
00:34:55,670 --> 00:34:57,690
Lo sé.
453
00:34:57,714 --> 00:35:01,314
Pero le falta capital.
454
00:35:05,847 --> 00:35:09,559
Me entretuve porque yo...
455
00:35:11,102 --> 00:35:14,702
...tuvo que reunir valor
para demostrar esto.
456
00:35:22,363 --> 00:35:27,410
Es una brújula para
dirigir barcos en el mar.
457
00:35:36,628 --> 00:35:40,228
Es hermoso.
458
00:35:41,132 --> 00:35:44,732
Sí, es muy hermoso.
459
00:35:45,261 --> 00:35:48,861
Pero...
460
00:35:49,140 --> 00:35:52,740
...Sir William Thomson
ya lo ha logrado.
461
00:35:54,771 --> 00:35:57,166
Lord Kelvin.
462
00:35:57,190 --> 00:36:00,790
Si quieres, puedo mostrarte el registro.
463
00:36:03,863 --> 00:36:07,463
Nuevo...
464
00:36:07,992 --> 00:36:11,430
Debería haberte mostrado antes.
465
00:36:11,454 --> 00:36:15,054
Y.
466
00:36:27,387 --> 00:36:30,987
YO...
467
00:36:35,436 --> 00:36:40,483
Buena suerte con Anne Morgan.
468
00:37:04,716 --> 00:37:07,611
Caballeros.
469
00:37:07,635 --> 00:37:11,235
Este es William Kemmler.
470
00:37:16,728 --> 00:37:20,328
Les deseo mucha suerte.
471
00:37:21,566 --> 00:37:25,045
Creo que me voy a un buen lugar...
472
00:37:25,069 --> 00:37:28,669
...y estoy listo para irme.
473
00:37:52,472 --> 00:37:54,200
No tengo prisa.
474
00:37:54,224 --> 00:37:56,368
Hagamos esto bien.
475
00:37:56,392 --> 00:37:59,992
No quiero arriesgarme con
esto. ¿Entiendes eso?
476
00:38:08,988 --> 00:38:12,588
Anne está muy molesta.
477
00:38:13,701 --> 00:38:16,222
Ella dice que vives en tu cabeza.
478
00:38:16,246 --> 00:38:19,517
¿No todos hacen eso?
479
00:38:19,541 --> 00:38:23,753
Demasiado en tu cabeza.
Ella se siente excluida.
480
00:38:27,382 --> 00:38:30,569
A veces parece que solo estoy pensando.
481
00:38:30,593 --> 00:38:34,193
Por días, por semanas.
482
00:38:34,722 --> 00:38:37,576
¿Has visto esto? ¿La última edición?
483
00:38:37,600 --> 00:38:40,037
Ellos se equivocaron.
484
00:38:40,061 --> 00:38:42,289
Cruel.
485
00:38:42,313 --> 00:38:45,376
Como si mi cerebro estuviera en llamas.
486
00:38:45,400 --> 00:38:49,000
¿Quién puede vivir con eso?
487
00:38:51,990 --> 00:38:54,677
'Cuando pensé que estaba
durmiendo todos mis errores...
488
00:38:54,701 --> 00:38:58,997
...Noté que algunos habían
llenado la cama de pensamientos.
489
00:38:59,163 --> 00:39:01,475
Estaba pensando en espinas. '
490
00:39:01,499 --> 00:39:04,311
Tirando de una palanca, su cuerpo se tensó.
491
00:39:04,335 --> 00:39:06,981
Parecía que lo iban
a lanzar por el espacio...
492
00:39:07,005 --> 00:39:09,358
...si no fuera por las
correas que lo retienen. '
493
00:39:09,382 --> 00:39:11,443
¿Que es eso?
494
00:39:11,467 --> 00:39:13,237
Hogar.
495
00:39:13,261 --> 00:39:16,031
'El cuerpo estaba tan rígido como
si hubiera sido petrificado...
496
00:39:16,055 --> 00:39:18,826
...aparte del dedo índice derecho.
497
00:39:18,850 --> 00:39:22,896
Se contrajo de modo que la
uña atravesó la carne...
498
00:39:23,021 --> 00:39:26,621
...y la sangre goteó
sobre el brazo de la silla."
499
00:39:31,779 --> 00:39:35,867
Hubo dos o tres médicos
que vieron respirar a Kemmler.
500
00:39:41,998 --> 00:39:45,561
No estaba muerto.
501
00:39:45,585 --> 00:39:47,646
Reiniciaron la máquina...
502
00:39:47,670 --> 00:39:50,858
...y aplicó otros 1000 voltios.
503
00:39:50,882 --> 00:39:53,986
Funcionó con eso.
504
00:39:54,010 --> 00:39:57,610
¿Por qué fue condenado Kemmler?
505
00:39:58,598 --> 00:39:59,950
Mató a su esposa.
506
00:39:59,974 --> 00:40:01,619
¿Estaba Edison allí?
507
00:40:01,643 --> 00:40:02,703
Está en París.
508
00:40:02,727 --> 00:40:05,998
Siete de sus empresas se fusionan
con internacionales...
509
00:40:06,022 --> 00:40:09,622
...con el apoyo de Deutsche Bank.
510
00:40:11,861 --> 00:40:14,256
MUERTE HORRIBLE DE KEMMLERS
511
00:40:14,280 --> 00:40:16,800
EL PODER FUE DADO POR SEGUNDA VEZ
512
00:40:16,824 --> 00:40:20,424
En Drexel, Morgan & Company.
- Morgan.
513
00:40:29,671 --> 00:40:31,023
Es por los médicos.
514
00:40:31,047 --> 00:40:34,235
Ella administró el poder a través de
su cabeza. El cabello no conduce.
515
00:40:34,259 --> 00:40:37,363
Deberían haber metido la
mano en una olla con agua.
516
00:40:37,387 --> 00:40:40,987
Estarán bien la próxima vez.
517
00:41:04,080 --> 00:41:07,750
Me das mi camino por mi padre.
518
00:41:07,917 --> 00:41:11,517
No.
519
00:41:11,796 --> 00:41:14,567
Comencé a preguntarme...
520
00:41:14,591 --> 00:41:19,554
...si alguien podría
alcanzar o tocar a Tesla...
521
00:41:19,721 --> 00:41:23,321
...como había hecho su madre.
522
00:41:24,809 --> 00:41:27,913
Tuvo una visión justo
antes de que ella muriera.
523
00:41:27,937 --> 00:41:31,733
Domingo de Pascua a la 1:00 am, 1892.
524
00:41:31,900 --> 00:41:34,295
Después de su funeral, cayó enfermo.
525
00:41:34,319 --> 00:41:38,489
Durante tres semanas vivió como una sombra
en el pueblo donde ella nació.
526
00:41:38,656 --> 00:41:40,384
Luego revivió.
527
00:41:40,408 --> 00:41:44,008
Dio una conferencia en
Belgrado y regresó a casa.
528
00:41:44,370 --> 00:41:47,970
No.
529
00:41:48,708 --> 00:41:51,896
Piensas en las personas como
máquinas, pero estás equivocado.
530
00:41:51,920 --> 00:41:54,899
Ellos no son.
- El universo es una máquina.
531
00:41:54,923 --> 00:41:58,523
No, tenemos uno afuera y otro adentro.
532
00:41:58,635 --> 00:42:02,235
Tenemos voluntad y alma.
533
00:42:05,892 --> 00:42:09,492
Estoy bien.
534
00:42:11,231 --> 00:42:16,694
Pero a veces reacciono
a las perlas bastante infeliz.
535
00:42:31,084 --> 00:42:34,684
Dejarnos solos.
536
00:42:48,017 --> 00:42:51,617
Mi padre...
537
00:42:56,568 --> 00:42:59,046
Tienes que conocer a mi padre.
538
00:42:59,070 --> 00:43:01,340
Como tú, es bueno
con los números y los objetos.
539
00:43:01,364 --> 00:43:03,926
Me gustaría conocerlo...
540
00:43:03,950 --> 00:43:07,096
...si no está demasiado
ocupado ayudando a Edison.
541
00:43:07,120 --> 00:43:08,681
Cuidado con él.
542
00:43:08,705 --> 00:43:12,142
¿Qué pasa?
- Z'n nariz.
543
00:43:12,166 --> 00:43:15,766
Supongo que has oído hablar de eso.
544
00:43:16,170 --> 00:43:19,966
Es el hombre más rico del mundo y
tiene una terrible enfermedad de la piel...
545
00:43:20,133 --> 00:43:23,887
...provocando que su nariz
se inflame y se deforme.
546
00:43:25,263 --> 00:43:28,863
Te pide que finjas que no lo ves.
547
00:43:28,933 --> 00:43:31,078
Quizás me pase a mí.
548
00:43:31,102 --> 00:43:34,290
Solo es cuestión de tiempo.
549
00:43:34,314 --> 00:43:37,209
Quizás estaría mejor sin nariz.
550
00:43:37,233 --> 00:43:40,833
Como la esfinge.
551
00:43:42,030 --> 00:43:44,008
¿Cuándo vas a Chicago?
552
00:43:44,032 --> 00:43:46,635
Cómo lo supiste?
553
00:43:46,659 --> 00:43:49,430
Westinghouse instalará
cientos de alternadores...
554
00:43:49,454 --> 00:43:51,056
...250.000 bombillas.
555
00:43:51,080 --> 00:43:53,058
Salimos mañana.
556
00:43:53,082 --> 00:43:54,894
¿Con tu novio?
557
00:43:54,918 --> 00:43:56,854
¿El húngaro?
558
00:43:56,878 --> 00:43:57,938
Szigeti.
559
00:43:57,962 --> 00:44:00,983
No, perdió su brújula.
560
00:44:01,007 --> 00:44:04,607
Se fue a Sudamérica para probar suerte.
561
00:44:05,428 --> 00:44:09,028
¿No era él... tu mejor amigo?
562
00:44:19,859 --> 00:44:22,922
Puedo ir a verte a Chicago.
563
00:44:22,946 --> 00:44:25,507
No, eso no es necesario.
564
00:44:25,531 --> 00:44:27,510
No, gracias.
565
00:44:27,534 --> 00:44:31,134
Me necesitas.
566
00:44:34,332 --> 00:44:37,019
Mi padre me enseñó a pensar...
567
00:44:37,043 --> 00:44:39,313
...es más interesante que saber...
568
00:44:39,337 --> 00:44:42,937
...pero menos interesante que mirar.
569
00:44:43,550 --> 00:44:45,736
Esa es una forma en
que el pabellón de luz...
570
00:44:45,760 --> 00:44:50,098
...en la Feria Mundial de Chicago en 1893.
571
00:44:50,223 --> 00:44:55,061
Las máquinas de Tesla y Westinghouse
proporcionan electricidad e iluminación.
572
00:44:55,186 --> 00:44:59,065
La exposición consume tres veces
más electricidad que la propia ciudad.
573
00:44:59,232 --> 00:45:02,002
Veintiocho millones de visitantes
de todo el mundo...
574
00:45:02,026 --> 00:45:04,755
...todos ven lo que
Edison ha intentado negar.
575
00:45:04,779 --> 00:45:08,379
La corriente alterna es hermosa...
y segura.
576
00:45:15,540 --> 00:45:19,140
Gracias por su visita. Siéntate.
577
00:45:19,919 --> 00:45:23,190
Me tomé la libertad de hacer un
pedido para los dos.
578
00:45:23,214 --> 00:45:26,814
Una comida americana: pastel.
579
00:45:28,011 --> 00:45:32,015
Entonces fuiste a mi exhibición.
La torre, la columna de Edison.
580
00:45:33,850 --> 00:45:36,328
Dieciocho mil bombillas. De Verdad.
581
00:45:36,352 --> 00:45:39,707
Estaban rodeados por 2500
tipos diferentes de lámparas Edison.
582
00:45:39,731 --> 00:45:40,958
Siéntete libre de comer. Es fresco
583
00:45:40,982 --> 00:45:43,794
Ahora soy estadounidense.
Un ciudadano de pleno derecho.
584
00:45:43,818 --> 00:45:45,838
Por supuesto que lo eres.
585
00:45:45,862 --> 00:45:49,425
Como dije... Había mucho que ver.
586
00:45:49,449 --> 00:45:52,553
Dinamos Edison, planchas,
motores de máquinas de coser...
587
00:45:52,577 --> 00:45:55,514
...ventiladores de comedor, ascensores.
588
00:45:55,538 --> 00:45:57,558
Me gustan las muñecas.
- Las muñecas.
589
00:45:57,582 --> 00:45:59,059
Muy divertido.
590
00:45:59,083 --> 00:46:02,962
¿Las muñecas parlantes? Nos
deshicimos de ellos. No son perfectos.
591
00:46:03,129 --> 00:46:05,733
Cinescopio. Imágenes en movimiento.
592
00:46:05,757 --> 00:46:09,357
A todos les gustará.
593
00:46:09,469 --> 00:46:13,069
Pero te invité. Ahí tienes.
594
00:46:13,139 --> 00:46:15,993
Tesla, está muy claro.
595
00:46:16,017 --> 00:46:19,854
Toda la Exposición Universal está
iluminada por corriente alterna.
596
00:46:20,021 --> 00:46:23,621
Máquinas de Westinghouse, su diseño.
597
00:46:24,525 --> 00:46:27,838
Me equivoqué con el aire acondicionado.
598
00:46:27,862 --> 00:46:29,798
Yo estaba equivocado acerca de tí.
599
00:46:29,822 --> 00:46:32,426
Aún tengo capital e inversores.
600
00:46:32,450 --> 00:46:35,971
Tengo una capacidad de
relaciones públicas inigualable.
601
00:46:35,995 --> 00:46:37,932
Empecemos de nuevo.
602
00:46:37,956 --> 00:46:41,393
Dejamos descansar el pasado.
603
00:46:41,417 --> 00:46:44,021
Estarás lleno de ideas.
604
00:46:44,045 --> 00:46:45,814
Elige un proyecto.
605
00:46:45,838 --> 00:46:49,438
Algo increible.
606
00:46:51,344 --> 00:46:54,944
Podemos hacer cosas increíbles juntos.
607
00:46:57,475 --> 00:47:01,075
¿Qué quieres hacer ahora?
608
00:47:02,313 --> 00:47:05,334
¿Tienes fuego?
609
00:47:05,358 --> 00:47:08,958
¿Tienes fuego?
610
00:47:20,164 --> 00:47:22,893
Esta reunión nunca tuvo lugar.
611
00:47:22,917 --> 00:47:25,813
No se hablaron
en la Feria Mundial.
612
00:47:25,837 --> 00:47:29,275
Edison nunca ha admitido estar
equivocado acerca de la alimentación de CA.
613
00:47:29,299 --> 00:47:33,136
No hubo excusa.
No hubo reconciliación.
614
00:47:33,261 --> 00:47:35,281
Te preguntas...
615
00:47:35,305 --> 00:47:39,017
...qué hubiera pasado si Tesla hubiera
sido asistido por una persona inteligente.
616
00:47:39,142 --> 00:47:43,396
Un estafador de mente abierta que podría
guiarlo a través del gélido mundo comercial.
617
00:47:46,649 --> 00:47:50,249
Y si...
618
00:48:16,512 --> 00:48:20,112
Dr. Tesla. Está esperándote.
619
00:48:27,065 --> 00:48:30,735
Sé que no te gusta dar la mano.
620
00:48:30,902 --> 00:48:33,339
Perdóneme. Cuida tus dedos de los pies.
621
00:48:33,363 --> 00:48:39,160
Me aseguraron que este era un
lugar de encuentro remoto, pero...
622
00:48:39,327 --> 00:48:41,931
Me han informado mal.
623
00:48:41,955 --> 00:48:45,555
Vamos... Quizás...
624
00:48:54,634 --> 00:48:58,234
Edison se ha hundido.
Está al borde del colapso.
625
00:48:58,304 --> 00:48:59,740
Le ganamos.
626
00:48:59,764 --> 00:49:01,951
Nunca se trató de Edison.
627
00:49:01,975 --> 00:49:05,575
Simplemente estaba equivocado.
628
00:49:06,145 --> 00:49:09,745
Cuando miro mis honorarios legales...
629
00:49:10,858 --> 00:49:14,458
...la situación no es tan color de rosa.
630
00:49:15,238 --> 00:49:18,838
Es como esto...
631
00:49:26,291 --> 00:49:29,961
Westinghouse Electric está
luchando por su vida.
632
00:49:30,128 --> 00:49:35,466
La economía y fusión de Edison...
Lo entenderás.
633
00:49:37,760 --> 00:49:42,348
Aunque la Comisión del
Niágara está de nuestro lado...
634
00:49:42,515 --> 00:49:46,115
...eventualmente JP Morgan
tiene el control total.
635
00:49:46,144 --> 00:49:51,399
No tenemos ninguna posibilidad a
menos que también nos fusionemos.
636
00:49:53,359 --> 00:49:58,323
La nueva junta directiva dice...
637
00:49:59,949 --> 00:50:05,955
...que si te pago las regalías
que están en tu contrato...
638
00:50:06,122 --> 00:50:08,225
...que luego iremos a la quiebra.
639
00:50:08,249 --> 00:50:11,920
Eso es demasiado dinero.
Toda la empresa está en peligro.
640
00:50:14,797 --> 00:50:18,927
Se niegan a fusionarse...
641
00:50:19,093 --> 00:50:24,349
...a menos que se anule la cláusula
de caballos de fuerza en su contrato.
642
00:50:29,520 --> 00:50:33,358
¿Te importa si vamos a
un lugar menos polvoriento?
643
00:50:45,578 --> 00:50:48,474
¿Estás diciendo que si renuncio a esto
y la fusión se concreta...
644
00:50:48,498 --> 00:50:51,602
...que sigues al
frente de tu empresa?
645
00:50:51,626 --> 00:50:56,589
Entonces el sistema multifásico finalmente...
- Sí, finalmente.
646
00:50:56,756 --> 00:51:01,344
Todo el país funciona con
corriente alterna. En sus máquinas.
647
00:51:03,346 --> 00:51:06,946
Nuestras maquinas.
- Su sistema multifásico.
648
00:51:07,016 --> 00:51:08,827
Sabes lo que siento por eso.
649
00:51:08,851 --> 00:51:10,829
¿Y si me niego?
650
00:51:10,853 --> 00:51:13,165
Entonces tendrás que
lidiar con los banqueros.
651
00:51:13,189 --> 00:51:16,818
No te culpo, pero en ese
caso estaría fuera de escena.
652
00:51:22,198 --> 00:51:25,469
Un hombre sensato diría: 'Espera un minuto.
653
00:51:25,493 --> 00:51:29,093
Déjame hablar con mi abogado.??
654
00:51:31,332 --> 00:51:33,644
Maar Tesla...
655
00:51:33,668 --> 00:51:37,147
Solo rómpelo.
656
00:51:37,171 --> 00:51:40,771
Solo rómpelo.
- Pero...
657
00:51:41,634 --> 00:51:45,234
Preferiría que lo rompieras.
658
00:52:03,615 --> 00:52:07,094
No te arrepentirás.
Vamos a Niagara.
659
00:52:07,118 --> 00:52:10,718
Nada puede detenernos.
- Bueno.
660
00:52:11,956 --> 00:52:13,434
Estará bien. Sin preocupaciones.
661
00:52:13,458 --> 00:52:15,769
Varios caminos conducen a Roma.
662
00:52:15,793 --> 00:52:19,023
Sí, escuché eso. ¿Es verdad?
663
00:52:19,047 --> 00:52:22,647
Por supuesto. Toma
eso de un antiguo romano.
664
00:52:32,852 --> 00:52:36,648
Sarah Bernhardt. La divina Sarah.
665
00:52:36,814 --> 00:52:40,414
La primera superestrella
mundialmente famosa.
666
00:52:46,032 --> 00:52:49,953
Cuenta la leyenda que una vez dejó caer
su pañuelo a los pies de Tesla.
667
00:52:50,119 --> 00:52:52,223
¿O era su bufanda?
668
00:52:52,247 --> 00:52:56,626
Ha estado en movimiento toda
su vida y viaja por el mundo.
669
00:52:56,793 --> 00:53:02,298
Apareció por primera vez en el escenario
estadounidense en Nueva York en 1881.
670
00:53:02,423 --> 00:53:04,860
A las dos de la mañana
camino a Boston...
671
00:53:04,884 --> 00:53:09,180
...se detiene en Menlo Park en
Nueva Jersey para visitar al Mago...
672
00:53:09,305 --> 00:53:12,905
...Thomas Alva Edison.
673
00:53:15,061 --> 00:53:18,165
Escúchame con atención, Teseo.
674
00:53:18,189 --> 00:53:21,585
Cada momento es precioso para mí ahora.
675
00:53:21,609 --> 00:53:24,505
Yo era el monstruo de este acertijo.
676
00:53:24,529 --> 00:53:28,129
Estaba loco por la pasión incestuosa.
677
00:53:28,283 --> 00:53:31,883
Ahora estoy borracho de puro veneno.
678
00:53:32,662 --> 00:53:39,043
Puedo sentir que mis muñecas lo bombean
helado a mis pies, manos y raíces de cabello.
679
00:53:46,968 --> 00:53:50,722
Diez años después, regresa
para la Feria Mundial de Chicago...
680
00:53:50,889 --> 00:53:54,489
...y para otra gran gira.
681
00:54:07,447 --> 00:54:10,301
Ella viaja con un ataúd...
682
00:54:10,325 --> 00:54:13,345
...donde duerme.
683
00:54:13,369 --> 00:54:16,599
Ella está durmiendo en un ataúd.
684
00:54:16,623 --> 00:54:19,810
Prepararla para la realidad de la muerte.
685
00:54:19,834 --> 00:54:22,396
Quisiera un ataúd.
686
00:54:22,420 --> 00:54:25,983
Su lema es 'quand maame'.
687
00:54:26,007 --> 00:54:31,262
Eso significa "todos iguales"
o "a pesar de todo".
688
00:54:31,429 --> 00:54:35,029
'A pesar de'.
- 'Pase lo que pase'.
689
00:54:35,808 --> 00:54:39,408
¿Puedes hablar francés?
690
00:54:40,021 --> 00:54:42,958
Puedo decir algunas palabras...
691
00:54:42,982 --> 00:54:46,582
...incluso algunos párrafos.
692
00:54:47,028 --> 00:54:50,424
Me encantaría volver a verla.
693
00:54:50,448 --> 00:54:52,927
¿Vienes conmigo?
694
00:54:52,951 --> 00:54:56,551
¿Todavía?
695
00:55:19,102 --> 00:55:21,121
Agradable.
696
00:55:21,145 --> 00:55:24,625
Robert Underwood Johnson,
Revista Century.
697
00:55:24,649 --> 00:55:25,709
Mi esposa y yo...
698
00:55:25,733 --> 00:55:29,737
Katherine. Hemos querido
conocerte en persona durante mucho tiempo.
699
00:55:29,862 --> 00:55:32,883
Por mucho tiempo. Es bonito.
700
00:55:32,907 --> 00:55:34,593
Impresionante.
701
00:55:34,617 --> 00:55:39,706
¿Puedo presentarte a alguien?
¿Conoces al brillante Nikola Tesla?
702
00:55:39,873 --> 00:55:43,473
Es como quemar papel.
703
00:55:45,587 --> 00:55:49,187
¿Eres actor?
704
00:55:49,382 --> 00:55:51,402
Parece un actor.
705
00:55:51,426 --> 00:55:53,779
Es el mayor inventor de todos los tiempos.
706
00:55:53,803 --> 00:55:55,865
El mayor inventor de nuestro tiempo.
707
00:55:55,889 --> 00:55:59,489
Él es tímido.
708
00:56:02,520 --> 00:56:06,120
Pero insistes en
mirarme directamente a los ojos.
709
00:56:06,482 --> 00:56:10,082
Sí, él lo hace.
710
00:56:11,821 --> 00:56:15,825
Ah, la divina Miss Sarah,
no podrías haber sido más divina.
711
00:56:18,661 --> 00:56:22,261
Por supuesto que ya se conocen.
712
00:56:23,249 --> 00:56:24,935
Hola, Robert, Katherine.
713
00:56:24,959 --> 00:56:27,521
No creo que hayas
conocido a mi esposa Mina todavía.
714
00:56:27,545 --> 00:56:30,900
Cuando moriste tuve que contener
la respiración. Fue espantoso.
715
00:56:30,924 --> 00:56:33,235
Yo también pensé lo mismo.
- Esa es mi esposa, Katherine.
716
00:56:33,259 --> 00:56:36,447
El Sr. Tesla trabajó
para mí hace nueve años.
717
00:56:36,471 --> 00:56:38,240
Estuvo allí...
- Seis meses.
718
00:56:38,264 --> 00:56:40,618
Renunció a los seis meses.
719
00:56:40,642 --> 00:56:42,661
No es verdad.
720
00:56:42,685 --> 00:56:45,915
Cree que le debo dinero.
¿Cuánto fue, $ 50?
721
00:56:45,939 --> 00:56:50,235
Sé que no puedo hablar de
dinero ni burlarme de él.
722
00:56:50,401 --> 00:56:55,240
Ciertamente no con alguien
que no tiene sentido del humor.
723
00:56:56,449 --> 00:57:00,049
Está bien. Somos amigos.
724
00:57:00,328 --> 00:57:03,928
Y ahora gana mucho dinero.
725
00:57:04,082 --> 00:57:07,682
Sus máquinas se venden mejor que las mías.
726
00:57:09,462 --> 00:57:14,425
Oh, sí, dulce de agua salada
para ti de Florida.
727
00:57:14,592 --> 00:57:18,192
Porque ya tienes todo lo demás.
728
00:57:18,346 --> 00:57:21,946
¿Dónde está tu pecho?
729
00:57:26,980 --> 00:57:30,459
"No puedes mirarme así
sin consecuencias".
730
00:57:30,483 --> 00:57:33,337
Eso es de una obra de teatro.
731
00:57:33,361 --> 00:57:36,961
Nos veremos otra vez.
732
00:57:38,825 --> 00:57:42,425
Igual de buenos amigos.
733
00:57:46,124 --> 00:57:49,724
¿Qué le dijiste a ella?
No pude hacerlo...
734
00:57:50,295 --> 00:57:53,315
Le pregunté por su ataúd.
735
00:57:53,339 --> 00:57:56,939
Creo que lo guarda en su hotel.
736
00:58:16,112 --> 00:58:21,201
Tesla está diseñando máquinas completamente
nuevas para la planta hidroeléctrica de Niagara.
737
00:58:21,367 --> 00:58:26,664
Generadores sin precedentes,
cinco veces más grandes que nunca.
738
00:58:26,831 --> 00:58:31,085
Con transformadores, motores,
líneas de transmisión, turbinas.
739
00:58:32,795 --> 00:58:36,395
Revolucionario en su fuerza y alcance.
740
00:58:38,635 --> 00:58:43,139
No inventó la corriente alterna.
Nadie ha hecho eso.
741
00:58:43,264 --> 00:58:45,367
Pero su sistema lo hace posible...
742
00:58:45,391 --> 00:58:48,991
...para usarlo de manera eficiente en
todo el mundo.
743
00:58:55,193 --> 00:58:58,793
Su sistema tuvo que dividirse
en 40 patentes fundamentales.
744
00:59:01,115 --> 00:59:04,011
La patente más valiosa desde
la invención del teléfono.
745
00:59:04,035 --> 00:59:06,680
Eso lo veremos más tarde.
746
00:59:06,704 --> 00:59:10,583
La semana pasada en St. Louis, más
de 4.000 personas asistieron a su charla.
747
00:59:10,750 --> 00:59:14,188
Yale le otorgó un
título honorario y Columbia también.
748
00:59:14,212 --> 00:59:17,812
Has leído los artículos
y las revistas.
749
00:59:19,050 --> 00:59:23,221
Y ahora ya tiene ocho
nuevas patentes para energía inalámbrica.
750
00:59:24,097 --> 00:59:28,059
Pulsos electromagnéticos
con ondas de alta frecuencia.
751
00:59:28,184 --> 00:59:32,063
Lo conoces. Habla con él.
752
00:59:32,230 --> 00:59:35,209
¿Está buscando un inversor...
753
00:59:35,233 --> 00:59:38,833
...oa una mujer?
754
00:59:41,823 --> 00:59:45,423
La castidad es un camino
hacia la iluminación.
755
00:59:45,451 --> 00:59:49,051
Un gran inventor nunca debería casarse.
756
00:59:49,706 --> 00:59:53,060
Te das cuenta de esto.
757
00:59:53,084 --> 00:59:56,313
Somos lo que nuestros
pensamientos han hecho de nosotros.
758
00:59:56,337 --> 00:59:59,900
Yo creo eso.
759
00:59:59,924 --> 01:00:02,862
Así que ten cuidado con lo que piensas.
760
01:00:02,886 --> 01:00:06,486
Los pensamientos viven y viajan lejos.
761
01:00:18,902 --> 01:00:22,947
Mi objetivo es desarrollar un sistema
de comunicación completamente nuevo...
762
01:00:23,114 --> 01:00:25,551
Tú dijiste eso.
- ...con nuevos principios.
763
01:00:25,575 --> 01:00:30,163
Señales eléctricas, voces,
incluso fotos, enviadas por aire.
764
01:00:30,330 --> 01:00:33,267
Podrías llenar tu
bote inalámbrico con una carga de dinamita.
765
01:00:33,291 --> 01:00:35,853
Entonces déjalo ir
bajo el agua y navegar...
766
01:00:35,877 --> 01:00:38,564
...y luego explotarlo...
- Sí, podrías.
767
01:00:38,588 --> 01:00:41,692
...para destruir un acorazado.
- Pensé en algo más grande.
768
01:00:41,716 --> 01:00:44,320
Esto cambiará la forma
en que funciona el mundo.
769
01:00:44,344 --> 01:00:47,944
Todo un sistema. Lo sé.
770
01:00:49,599 --> 01:00:52,244
Es paradójico pero cierto.
771
01:00:52,268 --> 01:00:56,981
Cuanto más aprendemos, más ignorantes
nos volvemos en un sentido absoluto.
772
01:00:57,106 --> 01:01:01,945
La iluminación nos hace
conscientes de nuestras limitaciones.
773
01:01:02,111 --> 01:01:05,711
Por eso me voy a Colorado.
774
01:01:09,410 --> 01:01:13,010
Eso esta lejos.
775
01:01:15,833 --> 01:01:17,144
¿Cómo es eso?
776
01:01:17,168 --> 01:01:20,838
El cielo. La altura. Tormenta.
777
01:01:23,675 --> 01:01:26,362
Mi cerebro solo recibe.
778
01:01:26,386 --> 01:01:29,740
En el universo hay un núcleo
del que recibimos todo.
779
01:01:29,764 --> 01:01:33,893
Información, inspiración,
conocimiento y fortaleza.
780
01:01:49,742 --> 01:01:54,706
Sé que no es fácil amar tranquilamente.
781
01:01:56,082 --> 01:01:59,682
Confiar sin miedo.
782
01:02:06,342 --> 01:02:11,890
Dedicarse a
tareas exigentes con energía ilimitada.
783
01:02:16,311 --> 01:02:19,911
¿Es mejor ser justificado o amado?
784
01:02:23,234 --> 01:02:27,113
El idealismo no puede ir
de la mano del capitalismo.
785
01:02:27,280 --> 01:02:28,966
Es eso cierto...
786
01:02:28,990 --> 01:02:32,590
...¿o no?
787
01:02:33,119 --> 01:02:36,748
¿Son los sueños y la inteligencia
suficientes para salvar el mundo?
788
01:02:36,915 --> 01:02:40,960
¿Es tu alta habilidad...
789
01:02:42,795 --> 01:02:46,395
...tu genio...
790
01:02:47,884 --> 01:02:51,484
...¿una bendición o una maldición?
791
01:02:53,097 --> 01:02:57,435
Ha
mejorado mucho en hacer preguntas.
792
01:03:04,734 --> 01:03:08,780
COLORADO SPRINGS, COLORADO
30 MEI 1899
793
01:03:15,828 --> 01:03:19,428
ENTRADA PELIGROSA PROHIBIDA
794
01:03:58,246 --> 01:04:01,916
En Colorado, Tesla está
completamente absorto en su trabajo.
795
01:04:05,587 --> 01:04:09,187
Realiza experimentos que
nunca han sido imitados...
796
01:04:09,591 --> 01:04:13,191
...y nunca entendido del todo.
797
01:04:16,639 --> 01:04:19,952
Sincronizó la electricidad del
aire y la tierra con la electricidad...
798
01:04:19,976 --> 01:04:23,576
...que pasó por su
transmisor de electricidad.
799
01:04:25,982 --> 01:04:29,582
El llamado transformador Tesla.
800
01:04:39,787 --> 01:04:43,387
Era como si instara al
océano a posar para un retrato.
801
01:05:27,043 --> 01:05:31,631
Saludos, señorita Morgan,
desde el hotel Alta Vista.
802
01:05:31,798 --> 01:05:37,053
El Sr. Lowenstein, mi compañero de Nueva
York, tiene mal de altura...
803
01:05:37,220 --> 01:05:41,140
...pero me fortalece el clima.
804
01:05:41,266 --> 01:05:47,188
El aire tranquilo y vertiginoso se
alternaba con violentas tormentas.
805
01:05:47,355 --> 01:05:51,150
No hemos visto las
legendarias bolas de fuego de Colorado...
806
01:05:51,317 --> 01:05:55,321
...pero mi intención de
generarlos yo mismo...
807
01:05:55,488 --> 01:05:58,259
...y los
aspectos esenciales de mi trabajo aquí...
808
01:05:58,283 --> 01:06:03,121
...debe mantenerse en secreto.
809
01:06:03,288 --> 01:06:06,141
Cuando se revelen mis resultados...
810
01:06:06,165 --> 01:06:11,087
...la humanidad será como un
hormiguero removido con un palo.
811
01:06:11,880 --> 01:06:14,650
Solicité la ayuda de
un chico local inteligente...
812
01:06:14,674 --> 01:06:18,845
...quien humildemente nos ha informado que
no sabe qué es la electricidad.
813
01:06:19,012 --> 01:06:25,143
Le digo muy en serio:
"Nadie sabe qué es".
814
01:06:29,022 --> 01:06:35,361
Cada persona es un motor, sintonizado
con los engranajes del universo. '
815
01:09:54,686 --> 01:09:57,289
Eso es culpa tuya.
El generador está en llamas.
816
01:09:57,313 --> 01:09:59,333
Ha provocado un cortocircuito.
817
01:09:59,357 --> 01:10:03,111
He equipado la Tierra
con resonancia eléctrica.
818
01:10:03,278 --> 01:10:06,590
Oscureciste toda la ciudad. Estúpido.
819
01:10:06,614 --> 01:10:08,217
Destruiste el generador.
820
01:10:08,241 --> 01:10:11,512
Dejo que los electrones
fluyan hacia la tierra...
821
01:10:11,536 --> 01:10:15,957
...a una velocidad de 150.000
oscilaciones por segundo.
822
01:10:16,124 --> 01:10:20,336
Cada pulsación tiene una
longitud de onda de dos kilómetros.
823
01:10:20,503 --> 01:10:24,103
Eso se expande y envuelve
la curva de la Tierra...
824
01:10:24,257 --> 01:10:27,111
...y crea una onda estacionaria...
825
01:10:27,135 --> 01:10:31,431
...sube y baja
al otro lado del planeta.
826
01:10:31,598 --> 01:10:34,952
Pagaré por un generador nuevo.
827
01:10:34,976 --> 01:10:37,079
Hermoso.
828
01:10:37,103 --> 01:10:40,703
Sobre mis costas.
829
01:10:50,783 --> 01:10:54,383
Ella está en el comedor.
830
01:11:27,070 --> 01:11:29,965
Eres el único tema
de conversación aquí.
831
01:11:29,989 --> 01:11:33,589
Aparte de mi.
832
01:11:36,454 --> 01:11:40,667
Trabajas de noche en
un laboratorio secreto.
833
01:11:40,833 --> 01:11:42,520
Sin ventanas.
834
01:11:42,544 --> 01:11:46,798
Disparas rayos
desde la Tierra al Cielo.
835
01:11:46,965 --> 01:11:52,178
Mi único temor es que
pueda prender fuego al cielo.
836
01:11:52,303 --> 01:11:54,865
Es como intentar
domesticar a un gato salvaje...
837
01:11:54,889 --> 01:11:59,060
...pero todo lo que tengo
son malditos rasguños.
838
01:11:59,185 --> 01:12:02,164
¿Te gusta que te rayen?
839
01:12:02,188 --> 01:12:04,416
Si es necesario.
840
01:12:04,440 --> 01:12:08,486
Ella estaba en Colorado para su
segunda gira mundial de despedida.
841
01:12:08,653 --> 01:12:10,339
¿O era su tercero?
842
01:12:10,363 --> 01:12:12,800
Creo que se sintió atraído por ella.
843
01:12:12,824 --> 01:12:17,245
Por su fama y glamour.
Y porque ella es inalcanzable.
844
01:12:17,412 --> 01:12:21,332
Colorado es un poco
como una sala de hospital.
845
01:12:21,499 --> 01:12:23,227
¿Notaste eso?
846
01:12:23,251 --> 01:12:27,463
Está lleno de gente rica
con tuberculosis...
847
01:12:27,589 --> 01:12:31,189
...que llenan sus pulmones
de puro aire de montaña.
848
01:12:31,342 --> 01:12:34,971
Les gusta el teatro, pero tosen mucho.
849
01:12:36,598 --> 01:12:39,076
¿Champán?
850
01:12:39,100 --> 01:12:42,079
He estado muriendo mucho últimamente.
851
01:12:42,103 --> 01:12:46,232
Nunca la misma muerte dos veces.
Esa es mi especialidad.
852
01:12:46,399 --> 01:12:49,003
He muerto tantas veces
que me siento inmortal.
853
01:12:49,027 --> 01:12:51,589
Tu inglés está mejorando.
854
01:12:51,613 --> 01:12:55,009
Tal vez.
855
01:12:55,033 --> 01:12:58,828
Pero cuando estoy en el escenario,
solo actúo en francés.
856
01:13:00,163 --> 01:13:04,500
Los estadounidenses pagan para ver a la
famosa actriz francesa.
857
01:13:10,506 --> 01:13:14,427
Hubo un tiempo en que odié la muerte.
858
01:13:14,594 --> 01:13:16,280
Lo lamento ahora.
859
01:13:16,304 --> 01:13:18,490
La muerte es necesaria...
860
01:13:18,514 --> 01:13:20,409
...y me encanta.
861
01:13:20,433 --> 01:13:24,033
Porque te está esperando
antes de golpear.
862
01:13:26,814 --> 01:13:30,085
Puedo conseguirle entradas para
Camille mañana por la noche.
863
01:13:30,109 --> 01:13:34,030
Bueno, esta noche,
cuando las luces se enciendan de nuevo.
864
01:13:34,197 --> 01:13:37,797
Me aseguraré de que vuelvan
antes de que se levante el telón.
865
01:14:15,196 --> 01:14:17,925
Imagina...
866
01:14:17,949 --> 01:14:22,453
...que tienes que cortarte la cabeza
y dársela a otra persona.
867
01:14:23,663 --> 01:14:27,263
¿Qué diferencia haría eso?
868
01:14:27,834 --> 01:14:31,434
El amor es así.
869
01:15:31,397 --> 01:15:36,152
"La energía crea energía",
dijo Sarah Bernhardt.
870
01:15:36,319 --> 01:15:39,919
"Gastarme me hizo rico".
871
01:16:50,560 --> 01:16:52,913
Parecen arroyos en un lago.
872
01:16:52,937 --> 01:16:56,537
Cuando arrojas una
piedra. Y esas lámparas...
873
01:16:58,067 --> 01:17:01,667
Dime nuevamente la distancia entre
tus máquinas y estas luces.
874
01:17:01,821 --> 01:17:03,966
Cuarenta y dos kilómetros.
875
01:17:03,990 --> 01:17:10,747
Es fácil de usar un oscilador de 300 hp...
876
01:17:10,914 --> 01:17:17,128
...para realizar simultáneamente
operaciones como esta en todo el mundo.
877
01:17:17,295 --> 01:17:20,895
Solo necesitamos poner el
dispositivo receptor en el suelo.
878
01:17:20,965 --> 01:17:24,361
No importa si la transmisión
se realiza a unas pocas millas...
879
01:17:24,385 --> 01:17:26,447
...o unos miles de millas.
880
01:17:26,471 --> 01:17:29,200
Las olas van en todas direcciones...
881
01:17:29,224 --> 01:17:32,703
...van en círculos cada vez más pequeños
sobre la protuberancia de la tierra...
882
01:17:32,727 --> 01:17:34,622
...y aumentando en intensidad...
883
01:17:34,646 --> 01:17:38,483
...hasta que converjan en
el otro lado del planeta.
884
01:17:38,650 --> 01:17:42,820
Entonces enviando mensajes a
un terminal receptor.
885
01:17:42,946 --> 01:17:46,783
Entonces, si entiendo bien,
puedes señalar barcos de vapor en el mar...
886
01:17:46,950 --> 01:17:50,787
...y solicitar precios de acciones
a la bolsa de valores de N.Y.?
887
01:17:50,954 --> 01:17:52,890
Si pones una torre en la costa este...
888
01:17:52,914 --> 01:17:56,514
...y otro al
otro lado del Atlántico.
889
01:17:58,294 --> 01:18:01,894
¿Cuánto cree que
necesitará para que esto suceda?
890
01:18:07,470 --> 01:18:10,407
Para ser honesto,
no dejas una buena impresión.
891
01:18:10,431 --> 01:18:13,244
Hablas... Eres jactancioso.
892
01:18:13,268 --> 01:18:17,021
Y aparte del trato con Westinghouse,
todavía tienes que ganar dinero con él.
893
01:18:17,146 --> 01:18:20,668
Pero contrariamente
a la creencia popular...
894
01:18:20,692 --> 01:18:24,171
...nunca he hecho nada más que
comprar y vender valores...
895
01:18:24,195 --> 01:18:27,795
...simplemente para ganar dinero con eso.
896
01:18:34,956 --> 01:18:38,556
¿Serán suficientes $ 100,000?
897
01:18:41,004 --> 01:18:42,898
Creo que estás equivocado.
898
01:18:42,922 --> 01:18:46,522
Entiendo lo que estás haciendo.
Necesitas mas.
899
01:18:47,385 --> 01:18:50,985
Por supuesto, redactaremos un contrato.
900
01:18:52,515 --> 01:18:55,369
Tú y yo tenemos mucho en común.
901
01:18:55,393 --> 01:18:58,330
Creo en la alta realidad.
902
01:18:58,354 --> 01:19:01,954
Creo en la imprudencia
de los grandes hombres.
903
01:19:02,108 --> 01:19:07,030
Después de la guerra de las corrientes,
Edison deja de estudiar electricidad.
904
01:19:07,196 --> 01:19:08,799
Dice que ha terminado.
905
01:19:08,823 --> 01:19:10,926
Se lanza a su nuevo método...
906
01:19:10,950 --> 01:19:14,305
...para extraer mineral de
hierro de baja ley de rocas rotas.
907
01:19:14,329 --> 01:19:16,724
Compra terrenos en
Ogdensburg, Nueva Jersey...
908
01:19:16,748 --> 01:19:21,044
...y lanzar una operación masiva que
involucra a más de 400 hombres.
909
01:19:21,211 --> 01:19:24,923
En 1899, mientras Tesla está
en Colorado Springs...
910
01:19:25,089 --> 01:19:28,068
...La empresa minera de
Edison termina en un fracaso...
911
01:19:28,092 --> 01:19:31,692
...con Edison perdiendo $ 4 millones.
912
01:19:40,480 --> 01:19:42,625
Sí, todo se ha ido...
913
01:19:42,649 --> 01:19:46,249
...pero disfrutamos gastándolo.
914
01:19:47,946 --> 01:19:49,548
Su madre diría...
915
01:19:49,572 --> 01:19:53,172
...que estaba tratando de comer
algo más grande que su cabeza.
916
01:19:57,038 --> 01:20:00,638
WARDENCLYFFE, LONG ISLAND
19 DE DICIEMBRE DE 1901
917
01:20:19,269 --> 01:20:22,869
Srta. Morgan,
creo que he sido negligente.
918
01:20:22,897 --> 01:20:26,126
¿Qué significa eso de "negligente"?
919
01:20:26,150 --> 01:20:30,697
Ese es el tipo de palabra
que realmente nunca...
920
01:20:38,454 --> 01:20:42,054
Sí, Marconi envía una
señal por el aire...
921
01:20:42,750 --> 01:20:47,046
...usando 17 de mis patentes.
922
01:20:48,423 --> 01:20:51,277
Cuando nuestra torre esté terminada...
923
01:20:51,301 --> 01:20:55,722
...enviaremos nuestro mensaje a través de
la tierra, a través de la tierra.
924
01:20:57,348 --> 01:21:00,286
Lo envió por el canal.
925
01:21:00,310 --> 01:21:02,830
Nadie ha hecho eso todavía.
926
01:21:02,854 --> 01:21:07,859
No lo hiciste. Diecisiete de mis patentes.
927
01:21:07,984 --> 01:21:09,920
Hola Ana.
928
01:21:09,944 --> 01:21:13,544
Solo hice un poco de té.
929
01:21:15,241 --> 01:21:18,512
Escuché que tu padre se fue
a El Cairo la semana pasada.
930
01:21:18,536 --> 01:21:21,140
Según sus asistentes,
estará inaccesible durante dos semanas.
931
01:21:21,164 --> 01:21:24,393
Cuando la torre esté terminada...
932
01:21:24,417 --> 01:21:28,017
...entonces está disponible de inmediato.
933
01:21:29,964 --> 01:21:33,564
No estoy aquí para
hablar por él o sobre él.
934
01:21:34,761 --> 01:21:38,324
Excepto para decirte que
sabe que estás endeudado.
935
01:21:38,348 --> 01:21:41,035
Por supuesto que está endeudado.
Revoluciona...
936
01:21:41,059 --> 01:21:44,079
Deuda profunda.
937
01:21:44,103 --> 01:21:47,499
Si está enviando señales de socorro...
- No entiende qué escala...
938
01:21:47,523 --> 01:21:51,694
...que solo alerta a otros
inversores si todavía existen.
939
01:21:52,862 --> 01:21:56,908
Mi papá solo estaba pidiendo
una forma de enviar informes de acciones.
940
01:21:58,701 --> 01:22:01,222
No tenemos otros inversores.
941
01:22:01,246 --> 01:22:03,057
¿Por que lo harias?
942
01:22:03,081 --> 01:22:06,681
Mi padre tiene una participación
del 51 por ciento de sus patentes.
943
01:22:13,424 --> 01:22:17,024
¿Por qué dice en las entrevistas que
recibe mensajes de Marte?
944
01:22:17,095 --> 01:22:21,266
Escuché tres señales.
945
01:22:21,432 --> 01:22:25,144
Vibraciones claras, no aleatorias.
946
01:22:25,937 --> 01:22:28,332
Realmente creo que indica un mensaje.
947
01:22:28,356 --> 01:22:31,293
¿Por qué revelarías eso?
948
01:22:31,317 --> 01:22:34,046
Indica...
- ¿De Marte?
949
01:22:34,070 --> 01:22:38,032
Mi padre lee esas cosas.
¿Crees en los marcianos?
950
01:22:38,199 --> 01:22:41,554
La probabilidad de vida extraterrestre...
Vida extraterrestre...
951
01:22:41,578 --> 01:22:45,178
...es una certeza estadística.
952
01:22:51,004 --> 01:22:54,400
¿Qué pasa si captas las
señales de Marconi?
953
01:22:54,424 --> 01:22:57,403
¿Sus señales de prueba del canal inglés?
954
01:22:57,427 --> 01:23:01,027
No Marte, sino Marconi.
955
01:23:02,098 --> 01:23:08,813
Creo que puedo ser la primera persona...
956
01:23:08,980 --> 01:23:14,152
...quien alguna vez ha escuchado el sonido
de un planeta saludando a otro.
957
01:23:17,572 --> 01:23:20,342
¿Qué pasa si su sistema tiene éxito?
958
01:23:20,366 --> 01:23:23,262
¿Quién gestiona la
distribución de la energía?
959
01:23:23,286 --> 01:23:25,264
Nadie lo gestiona.
960
01:23:25,288 --> 01:23:28,225
Es como el aire, ¿verdad?
961
01:23:28,249 --> 01:23:30,769
No puede dividirlo en unidades vendibles.
962
01:23:30,793 --> 01:23:34,393
Disponible para todos.
- Así es.
963
01:23:36,424 --> 01:23:38,527
Se convierte en la forma
en que gira el mundo...
964
01:23:38,551 --> 01:23:42,151
...no determinado por la
manipulación de todo esto?
965
01:23:43,139 --> 01:23:44,867
Poder.
966
01:23:44,891 --> 01:23:47,703
Energía.
967
01:23:47,727 --> 01:23:51,327
Y lo que quieres hacer es...
968
01:23:55,777 --> 01:23:58,547
¿Qué quieres hacer?
969
01:23:58,571 --> 01:24:01,800
Cuando este sistema esté listo...
970
01:24:01,824 --> 01:24:05,424
...entonces podemos ir a un pantano...
971
01:24:05,578 --> 01:24:09,707
...o un desierto,
un lugar ruinoso y ruinoso.
972
01:24:09,874 --> 01:24:14,546
Allí colocamos un pequeño
receptor, unas sencillas máquinas.
973
01:24:14,712 --> 01:24:18,383
Entonces tenemos luz,
calor, fuerza motriz...
974
01:24:18,508 --> 01:24:22,470
...y un completo
sistema de comunicación para personas...
975
01:24:22,637 --> 01:24:27,559
...que anteriormente vivió en
las condiciones más espantosas.
976
01:24:27,725 --> 01:24:31,325
En...
977
01:24:31,688 --> 01:24:35,288
...podremos hacerlo a bajo precio.
978
01:24:39,112 --> 01:24:42,712
No eres economista.
979
01:24:42,865 --> 01:24:46,053
Todo hay que pagarlo.
980
01:24:46,077 --> 01:24:49,677
Especialmente dinero.
981
01:24:55,712 --> 01:25:01,050
Mi padre le dio 150.000 a
Tesla en diciembre de 1901.
982
01:25:01,217 --> 01:25:04,405
Eso equivale a cuatro
millones en dinero de hoy.
983
01:25:04,429 --> 01:25:08,029
Gastó la misma cantidad
en esta pintura en abril.
984
01:25:11,227 --> 01:25:16,733
Esta es mi pintura favorita
que compró durante ese tiempo.
985
01:25:17,942 --> 01:25:19,879
Vermeer.
986
01:25:19,903 --> 01:25:23,503
Otros 100.000.
987
01:25:25,617 --> 01:25:29,096
En el mismo período,
trabajando día y noche...
988
01:25:29,120 --> 01:25:32,600
...Pierpont crea US Steel...
989
01:25:32,624 --> 01:25:36,224
...la primera empresa
valorada en mil millones de dólares.
990
01:25:41,674 --> 01:25:45,595
...Desde hace un año, señor Morgan...
991
01:25:45,762 --> 01:25:52,685
...apenas ha habido una noche en la que mi
almohada no estuviera empapada de lágrimas.
992
01:25:52,852 --> 01:25:56,898
Pero no creas que por
eso soy un hombre débil.
993
01:25:57,023 --> 01:26:03,780
Cuando se usa la tecnología inalámbrica, la
tierra se convierte en un gran cerebro...
994
01:26:03,905 --> 01:26:09,118
...capaz de reaccionar en todas sus partes.
995
01:26:09,285 --> 01:26:11,972
Los principios que he descubierto...
996
01:26:11,996 --> 01:26:15,392
...provocará una revolución tan grande...
997
01:26:15,416 --> 01:26:20,463
...que casi todos los valores y
todas las relaciones humanas...
998
01:26:20,588 --> 01:26:24,188
...cambiará profundamente.
999
01:26:24,634 --> 01:26:28,234
Mis patentes conllevan un monopolio. '
1000
01:27:36,539 --> 01:27:40,139
Ah, señor Tesla.
1001
01:27:40,501 --> 01:27:44,101
Entiendo que su barco
chocó contra las rocas.
1002
01:27:44,172 --> 01:27:47,772
Lástima.
- Señor Morgan.
1003
01:27:48,051 --> 01:27:51,846
Ni una sola persona ha venido a
visitarme en los últimos 30 años...
1004
01:27:52,013 --> 01:27:56,476
...con un propósito que no
sea mendigar dinero.
1005
01:27:56,643 --> 01:27:59,830
Le he enviado
telegramas y hechos detallados.
1006
01:27:59,854 --> 01:28:02,458
No soy un vagabundo mendigando.
1007
01:28:02,482 --> 01:28:05,878
El año pasado te di $ 100,000.
1008
01:28:05,902 --> 01:28:09,381
Meses después, solicitó
apoyo adicional y obtuvo 50.000.
1009
01:28:09,405 --> 01:28:11,884
¿Crees que soy un pozo sin fondo?
1010
01:28:11,908 --> 01:28:14,303
Cuando termine mi trabajo...
1011
01:28:14,327 --> 01:28:17,014
...entonces recuperará
diez veces su inversión.
1012
01:28:17,038 --> 01:28:20,638
No estoy convencido de que
termines tu trabajo.
1013
01:28:20,792 --> 01:28:24,392
De cualquier manera, no necesito dinero.
1014
01:28:24,420 --> 01:28:26,649
Pelota.
1015
01:28:26,673 --> 01:28:28,817
Estoy trabajando en un nuevo método.
1016
01:28:28,841 --> 01:28:32,441
Para fotografiar pensamientos.
1017
01:28:32,470 --> 01:28:36,182
Transcripción de
impulsos eléctricos del cerebro.
1018
01:28:38,101 --> 01:28:41,980
Los indios de Ottawa consideraban que la
Vía Láctea era agua fangosa...
1019
01:28:42,105 --> 01:28:46,526
...que fue movido por una tortuga
nadando en el fondo del cielo.
1020
01:28:47,652 --> 01:28:50,339
¿Qué piensas sobre eso?
1021
01:28:50,363 --> 01:28:54,409
Nada es sostenible,
excepto el estado de cosas eterno.
1022
01:28:55,785 --> 01:29:00,373
No se deje intimidar por
los horrores del mundo.
1023
01:29:00,540 --> 01:29:02,518
Todo está ordenado y correcto...
1024
01:29:02,542 --> 01:29:06,671
...y debe cumplir su
destino para alcanzar la perfección.
1025
01:29:11,301 --> 01:29:16,890
Pronto podré lanzar
una nueva serie de inventos...
1026
01:29:17,056 --> 01:29:20,656
...que hará impensable la guerra.
1027
01:29:22,437 --> 01:29:27,025
Es un paquete de
partículas submicroscópicas...
1028
01:29:27,191 --> 01:29:31,571
...que viajan a una velocidad
comparable a la velocidad de la luz.
1029
01:29:31,738 --> 01:29:35,700
Pueden detener a un ejército
a 400 kilómetros de distancia.
1030
01:29:35,825 --> 01:29:39,704
Pueden eliminar un escuadrón de
aviones a una distancia aún mayor.
1031
01:29:47,837 --> 01:29:51,108
El rayo se mueve en línea recta...
1032
01:29:51,132 --> 01:29:54,928
...y por lo tanto el rango está
limitado por la curvatura de la Tierra.
1033
01:29:55,094 --> 01:29:59,224
He descubierto todos los
detalles esenciales en mi cabeza.
1034
01:30:55,780 --> 01:30:59,909
bienvenido a tu vida
1035
01:31:00,076 --> 01:31:03,676
no hay vuelta atrás
1036
01:31:04,289 --> 01:31:08,167
incluso mientras dormimos
1037
01:31:08,334 --> 01:31:14,924
lo encontraremos si actúa lo mejor posible
1038
01:31:15,091 --> 01:31:19,345
de espaldas a la madre naturaleza
1039
01:31:19,512 --> 01:31:25,810
todos quieren gobernar el mundo
1040
01:31:34,527 --> 01:31:38,127
es mi propio diseño
1041
01:31:38,781 --> 01:31:42,381
es mi propio remordimiento
1042
01:31:43,077 --> 01:31:47,248
ayúdame a decidir
1043
01:31:47,415 --> 01:31:53,922
ayúdame a aprovechar al
máximo la libertad y la diversión
1044
01:31:54,088 --> 01:31:57,926
nada dura para siempre
1045
01:31:58,092 --> 01:32:02,472
todos quieren gobernar el mundo
1046
01:32:15,777 --> 01:32:19,489
tan contento de que casi lo logramos
1047
01:32:19,656 --> 01:32:23,868
tan triste que tuvo que desvanecerse
1048
01:32:24,035 --> 01:32:30,208
todos quieren gobernar el mundo
1049
01:32:45,390 --> 01:32:49,561
No soporto esta indecisión
1050
01:32:49,727 --> 01:32:53,982
casado con falta de visión
1051
01:32:54,107 --> 01:32:59,737
todos quieren gobernar el mundo
1052
01:33:42,155 --> 01:33:46,159
¿Recuerdas cómo me veía cuando me di cuenta
de que no había esperanza entre nosotros?
1053
01:33:47,368 --> 01:33:50,968
¿O todo se vuelve
un revoltijo en tu cabeza?
1054
01:33:53,041 --> 01:33:56,061
No es una cadena de números...
1055
01:33:56,085 --> 01:34:00,715
...pero una bruma de imágenes,
impresiones, sentimientos...
1056
01:34:01,758 --> 01:34:05,358
...como la mayoría de
nosotros recordamos cosas?
1057
01:34:15,063 --> 01:34:17,625
Finalmente conocí a alguien.
1058
01:34:17,649 --> 01:34:21,736
Alguien tan fuerte y
voluntarioso como mi padre.
1059
01:34:21,903 --> 01:34:25,174
Alguien que me quisiera.
1060
01:34:25,198 --> 01:34:28,798
Bessie Marbury.
1061
01:34:30,245 --> 01:34:33,474
Me mudé a su villa en
la campiña francesa.
1062
01:34:33,498 --> 01:34:37,210
Depositamos dinero estadounidense en
un fondo de ayuda durante la guerra...
1063
01:34:37,377 --> 01:34:40,977
...un servicio de salud,
un campamento para niños.
1064
01:34:47,845 --> 01:34:55,144
Tesla sobrevive a Edison, Westinghouse,
Sarah Bernhardt y mi padre.
1065
01:34:55,270 --> 01:35:01,317
Muere solo en el
hotel New Yorker el 7 de enero de 1943.
1066
01:35:01,484 --> 01:35:03,879
Tenía 87 años.
1067
01:35:03,903 --> 01:35:06,674
Sin un centavo pero no olvidado.
1068
01:35:06,698 --> 01:35:09,552
Más de 2000 personas
asisten a su funeral...
1069
01:35:09,576 --> 01:35:13,176
...en la Catedral de
San Juan el Divino.
1070
01:35:15,540 --> 01:35:17,935
Siempre miraba hacia adelante.
1071
01:35:17,959 --> 01:35:21,559
Se colocó en el futuro.
1072
01:35:21,921 --> 01:35:25,234
Quizás prometió más
de lo que podía cumplir.
1073
01:35:25,258 --> 01:35:27,987
Quizás deseaba demasiado.
1074
01:35:28,011 --> 01:35:30,614
O tal vez el mundo en el que vivimos es...
1075
01:35:30,638 --> 01:35:34,238
...un sueño que Tesla tuvo por primera vez.