1 00:00:44,244 --> 00:00:47,844 Tenía un gato negro llamado Macak cuando era niño. 2 00:00:52,835 --> 00:00:56,435 El gato lo siguió a todas partes. 3 00:00:58,466 --> 00:01:02,066 Y un día, cuando acarició el lomo del gato... 4 00:01:02,220 --> 00:01:05,820 ...vio un milagro. 5 00:01:06,099 --> 00:01:09,699 La luz crepitó bajo su mano. 6 00:01:10,853 --> 00:01:13,707 el rayo en el cielo, explicó su padre... 7 00:01:13,731 --> 00:01:17,331 es lo mismo que las chispas que salen de la espalda de Macak. 8 00:01:18,361 --> 00:01:21,961 Y Tesla se pregunta... 9 00:01:23,366 --> 00:01:26,512 ¿Es la naturaleza un gato gigante? 10 00:01:26,536 --> 00:01:30,099 Y de ser así: 11 00:01:30,123 --> 00:01:33,723 ¿Quién le acaricia la espalda entonces? 12 00:01:39,716 --> 00:01:43,195 NUEVE AÑOS ANTES 13 00:01:43,219 --> 00:01:46,819 EDISON MACHINE WORKS, NUEVA YORK 11 DE AGOSTO DE 1884 14 00:01:52,937 --> 00:01:56,083 El poder del pensamiento. De eso se trata, ¿verdad? 15 00:01:56,107 --> 00:01:59,378 Las velas están en el armario, ¿verdad? 16 00:01:59,402 --> 00:02:03,197 Eventualmente podremos ver en la oscuridad. 17 00:02:03,364 --> 00:02:04,800 Los encontré. 18 00:02:04,824 --> 00:02:08,424 Creo que hay más en el cajón loco. ¿Sabes donde está? 19 00:02:10,788 --> 00:02:13,142 ¿El cajón loco? 20 00:02:13,166 --> 00:02:17,045 ¿No hay cajones desordenados de donde vienes? 21 00:02:17,212 --> 00:02:19,815 Mi mamá tenía un cajón loco. ¿Y el tuyo? 22 00:02:19,839 --> 00:02:22,776 Deja a mi madre fuera de esto. 23 00:02:22,800 --> 00:02:25,654 Nadie esperaba que vinieras esta noche, Tom. 24 00:02:25,678 --> 00:02:28,824 No? Seriosly? 25 00:02:28,848 --> 00:02:32,448 Lo esperaba. 26 00:02:34,687 --> 00:02:37,958 Cuando tenía cinco años... 27 00:02:37,982 --> 00:02:41,582 Ed, no tienes que detenerte porque estoy hablando. 28 00:02:44,155 --> 00:02:47,755 Cuando tenía cinco años, navegamos por el lago Erie... 29 00:02:47,825 --> 00:02:51,579 visitar los Edison en Viena. 30 00:02:51,746 --> 00:02:54,016 Viena, Ontario. 31 00:02:54,040 --> 00:02:59,629 Madre y padre. Mis hermanas Marion y tía. Mi hermano Charlie. Abuelo Sam. 32 00:03:00,630 --> 00:03:03,359 Aprendí a nadar. 33 00:03:03,383 --> 00:03:05,903 Cuando volví a Ohio... 34 00:03:05,927 --> 00:03:09,156 Salí con mi buen amigo George. 35 00:03:09,180 --> 00:03:10,616 George Lockwood. 36 00:03:10,640 --> 00:03:12,493 El tenia mi edad. 37 00:03:12,517 --> 00:03:17,772 Fuimos a un canal cerca de mi casa. Entré al agua y George me siguió. 38 00:03:17,939 --> 00:03:21,901 Luego me fui a casa. Me sentí entumecido y me fui a la cama. 39 00:03:24,320 --> 00:03:27,299 Cuando mi madre me despertó, estaba muy oscuro. 40 00:03:27,323 --> 00:03:30,135 Ella me preguntó por George. 41 00:03:30,159 --> 00:03:33,347 Todo el mundo lo estaba buscando . Mitad del pueblo. 42 00:03:33,371 --> 00:03:37,750 Encendieron linternas, gritaron su nombre y miraron por todas partes. 43 00:03:37,917 --> 00:03:42,338 Le dije que vi la cabeza de George desaparecer bajo el agua... 44 00:03:42,505 --> 00:03:45,109 ...y que lo había esperado mucho tiempo. 45 00:03:45,133 --> 00:03:48,733 No supe que hacer. 46 00:03:49,304 --> 00:03:52,904 Tenía cinco años de edad. 47 00:03:53,349 --> 00:03:55,744 ¿Por qué tenía que pensar en eso ahora? 48 00:03:55,768 --> 00:03:58,539 Vete a casa, Tom. Seriamente. 49 00:03:58,563 --> 00:04:02,163 Siempre asumo que la gente sabe nadar. 50 00:04:02,442 --> 00:04:06,042 Hola, Tesla. No te he visto allí. 51 00:04:08,448 --> 00:04:12,048 ¿Es cierto que eres de Transilvania? 52 00:04:14,162 --> 00:04:16,515 No. 53 00:04:16,539 --> 00:04:19,589 ¿Alguna vez has comido carne humana? 54 00:04:22,795 --> 00:04:26,395 ¿Estás casado? 55 00:04:27,592 --> 00:04:31,763 No. 56 00:04:31,798 --> 00:04:31,989 ¿Por qué preguntas eso? 57 00:04:32,013 --> 00:04:35,032 Nos gusta hacerle pasar un mal rato al hombre nuevo. 58 00:04:37,852 --> 00:04:39,622 Puedo nadar. 59 00:04:39,646 --> 00:04:42,541 ¿Qué? ¿Qué fue eso? 60 00:04:42,565 --> 00:04:45,044 Lo que dijiste antes... 61 00:04:45,068 --> 00:04:46,629 Puedo nadar. 62 00:04:46,653 --> 00:04:50,132 ¿Puedes? Bueno. 63 00:04:50,156 --> 00:04:52,319 Veremos. 64 00:05:08,758 --> 00:05:10,986 Siente pena por el pobre inmigrante. 65 00:05:11,010 --> 00:05:12,979 Eso se canta en una canción. 66 00:05:13,972 --> 00:05:16,515 Tesla llega a Estados Unidos con el corazón abierto. 67 00:05:17,475 --> 00:05:19,996 Lleno de expectativas y esperanzas. 68 00:05:40,373 --> 00:05:42,736 Te hablé de mi hermano. 69 00:05:44,836 --> 00:05:48,121 Era esta época del año. 70 00:05:49,299 --> 00:05:52,736 Yo tenía siete años, él doce. 71 00:05:52,771 --> 00:05:55,815 No había muerto inmediatamente después de haber sido arrojado del caballo. 72 00:05:55,889 --> 00:05:59,159 Mi madre me despertó. 73 00:05:59,183 --> 00:06:01,301 Ella me llevó al cuerpo. 74 00:06:01,352 --> 00:06:03,661 Ella me dijo que lo besara en los labios. 75 00:06:03,897 --> 00:06:06,478 Sus labios helados. 76 00:06:10,111 --> 00:06:12,365 Él era el brillante de los dos. 77 00:06:13,531 --> 00:06:16,219 No pude estar a la altura de él. 78 00:06:33,343 --> 00:06:35,354 «Beste Szigeti. 79 00:06:37,347 --> 00:06:40,372 Encuentro mi camino en Edison Machine Works. 80 00:06:41,184 --> 00:06:43,283 Siempre hay mucho que hacer. 81 00:06:43,318 --> 00:06:46,435 No hay suficiente tiempo, nunca suficiente dinero ni hombres. 82 00:06:47,148 --> 00:06:51,786 Constantes arreglos, actualizaciones, emergencias. 83 00:06:52,487 --> 00:06:54,396 Edison apenas duerme. 84 00:06:54,530 --> 00:06:57,587 Espera que todos a su alrededor duerman menos. 85 00:06:59,827 --> 00:07:03,904 Habla con todos, pero es incapaz de escuchar. 86 00:07:05,124 --> 00:07:07,752 No le interesa mi motor. 87 00:07:08,336 --> 00:07:10,109 Conoces el dicho. 88 00:07:10,296 --> 00:07:13,077 "Nada puede crecer a la sombra de un roble". 89 00:07:20,515 --> 00:07:25,520 Esperaba que Edison y yo... 90 00:07:25,687 --> 00:07:29,287 Que trabajaríamos juntos. Que él... 91 00:07:29,649 --> 00:07:33,249 ...me entendería. 92 00:07:34,487 --> 00:07:38,087 Que seríamos amigos. 93 00:07:38,157 --> 00:07:40,811 Edison ni siquiera tiene tiempo de peinarse. 94 00:07:42,287 --> 00:07:43,772 Hay algo mas. 95 00:07:44,789 --> 00:07:46,604 Hubo una muerte en la familia. 96 00:07:47,375 --> 00:07:49,012 Nadie habla de eso. 97 00:07:49,168 --> 00:07:50,324 Su esposa. 98 00:07:52,297 --> 00:07:53,821 Su esposa murió. 99 00:07:54,924 --> 00:07:57,446 ¿Cuando fue eso? - Martes. 100 00:08:01,097 --> 00:08:04,741 La corriente alterna es una pérdida de tiempo. 101 00:08:06,060 --> 00:08:08,493 Impracticable y mortal. 102 00:08:09,981 --> 00:08:11,325 No hay futuro en ello. 103 00:08:18,197 --> 00:08:21,797 Cincuenta mil dólares. 104 00:08:21,826 --> 00:08:26,289 ¿De verdad crees que te debo 50.000 dólares? 105 00:08:27,207 --> 00:08:29,059 Tesla. 106 00:08:29,083 --> 00:08:31,789 No entiendes el sentido del humor americano. 107 00:08:40,511 --> 00:08:43,699 No creo que realmente haya sucedido de esa manera... 108 00:08:43,723 --> 00:08:46,202 ...pero ¿qué puedo contarte al respecto? 109 00:08:46,226 --> 00:08:49,661 Si buscas Nikola Tesla en Google , obtendrás 34 millones de resultados. 110 00:08:49,687 --> 00:08:54,609 En cuanto a imágenes, hay tres o cuatro fotos que siguen apareciendo. 111 00:08:55,818 --> 00:09:00,073 Están rotados. Algunos son de color o tienen un rayo de fondo. 112 00:09:00,240 --> 00:09:03,344 Pero en realidad son solo cuatro fotos. 113 00:09:03,368 --> 00:09:06,482 El resto es más oscuro e imaginativo. 114 00:09:08,706 --> 00:09:10,601 EL CREÓ UN RAYO MORTAL 115 00:09:10,625 --> 00:09:14,352 Nació en 1856. Lejos de la Edad Dorada. 116 00:09:14,629 --> 00:09:18,886 En Lika, Smiljan, un pequeño pueblo rural en lo que hoy es Croacia. 117 00:09:19,384 --> 00:09:22,037 Su padre es un sacerdote serbio ortodoxo. 118 00:09:22,554 --> 00:09:24,365 Pero tiene un cerrador con su madre. 119 00:09:24,389 --> 00:09:27,155 Una mujer brillante que no sabía ni leer ni escribir. 120 00:09:27,190 --> 00:09:30,704 Es un chico cuidadoso. Está algo retraído y cerrado. 121 00:09:30,728 --> 00:09:33,082 Tiene un don para los idiomas y es bueno en matemáticas. 122 00:09:33,106 --> 00:09:35,709 Desafía a su padre al estudiar ingeniería en Praga. 123 00:09:35,733 --> 00:09:37,258 Nunca se gradúa. 124 00:09:37,293 --> 00:09:39,490 En Budapest ha tenido depresión... 125 00:09:40,029 --> 00:09:41,695 Caminará por el parque con un amigo. 126 00:09:42,240 --> 00:09:47,943 En un instante ve el motor que sería su primer invento revolucionario. 127 00:09:50,874 --> 00:09:53,089 La corriente alterna es una pérdida de tiempo. 128 00:09:53,960 --> 00:09:55,504 Impracticable y mortal. 129 00:09:56,254 --> 00:09:57,561 No hay futuro en eso. 130 00:10:01,342 --> 00:10:03,988 Cincuenta mil dólares. 131 00:10:04,012 --> 00:10:07,283 ¿De verdad crees que te debo 50.000 dólares? 132 00:10:07,307 --> 00:10:11,686 Tesla, no entiendes el sentido del humor estadounidense. 133 00:10:20,403 --> 00:10:23,007 Un hombre que dice no dar dinero... 134 00:10:23,031 --> 00:10:26,631 ...puede sentirse atormentado por la falta de él. 135 00:10:26,659 --> 00:10:30,222 Edison, por otro lado, valora el dinero... 136 00:10:30,246 --> 00:10:32,850 ...pero lo gasta más rápido de lo que se lo merece. 137 00:10:32,874 --> 00:10:36,502 Pero siempre lo gana en grandes cantidades. 138 00:10:37,462 --> 00:10:42,175 Si buscas en Google a Thomas Edison obtendrás más de 64 millones de resultados. 139 00:10:42,300 --> 00:10:44,570 Dos veces más que Tesla. 140 00:10:44,594 --> 00:10:49,265 Edison es una de las personas más famosas y exitosas de su tiempo. 141 00:10:49,432 --> 00:10:52,203 Pero se pasan por alto algunos hechos. 142 00:10:52,227 --> 00:10:57,982 Tesla comenzó a trabajar para Edison el mismo año en que murió Mary Edison. 143 00:10:58,149 --> 00:11:01,170 Se ha informado de "edema cerebral". 144 00:11:01,194 --> 00:11:03,297 Un código para la sobredosis de morfina. 145 00:11:03,321 --> 00:11:05,883 Ella tenía 15 años cuando se conocieron bajo la lluvia... 146 00:11:05,907 --> 00:11:08,010 ...afuera de la tienda de Edison en Newark. 147 00:11:08,034 --> 00:11:11,634 Ella tenía 16 años cuando se casaron. Tenía 25 años cuando murió. 148 00:11:11,746 --> 00:11:15,917 Edison se quedó con tres niños pequeños y muchas preocupaciones. 149 00:11:22,882 --> 00:11:26,445 Pensarías que la suerte de Tesla cambiaría aquí. 150 00:11:26,469 --> 00:11:29,740 Encuentra inversores y comienza su empresa de iluminación. 151 00:11:29,764 --> 00:11:33,364 Pero sus socios lo estafan y lo dejan sin un centavo. 152 00:11:35,687 --> 00:11:38,916 Está al borde de la pobreza. 153 00:11:38,940 --> 00:11:42,253 Se convierte en zanjadora y excava trincheras para cables. 154 00:11:42,277 --> 00:11:45,877 Líneas telefónicas para Western Union. 155 00:11:50,535 --> 00:11:52,429 Después de un año humillante... 156 00:11:52,453 --> 00:11:57,125 ...un capataz comprensivo le presenta a Alfred S. Brown y Charles F. Peck. 157 00:12:00,420 --> 00:12:04,020 La clave es que el motor funciona por inducción. 158 00:12:04,132 --> 00:12:06,485 Un campo magnético giratorio. 159 00:12:06,509 --> 00:12:10,109 Apagué el intercambiador de energía que suministra electricidad al rotor. 160 00:12:10,179 --> 00:12:14,183 Por lo tanto, ya no necesita el intercambiador, las escobillas y las chispas. 161 00:12:14,350 --> 00:12:16,745 Increíble. - No hay chispas. 162 00:12:16,769 --> 00:12:19,081 Son malos -Son simplemente innecesarios. 163 00:12:19,105 --> 00:12:22,705 El campo magnético desvía la corriente. -¿Puedo? 164 00:12:22,859 --> 00:12:26,088 ¿Qué tipo de trabajo hiciste para Edison? 165 00:12:26,112 --> 00:12:29,091 He rediseñado 24 alternadores diferentes. 166 00:12:29,115 --> 00:12:32,219 Y máquinas estándar. 167 00:12:32,243 --> 00:12:35,843 Reemplacé los imanes más largos con núcleos cortos. 168 00:12:35,955 --> 00:12:39,268 No pude interesarle en la corriente alterna, pero... 169 00:12:39,292 --> 00:12:41,520 Lo sé. Soy electricista, pero él... 170 00:12:41,544 --> 00:12:44,273 Soy un abogado. - Pero él entiende... 171 00:12:44,297 --> 00:12:47,109 Esto es más que un motor. 172 00:12:47,133 --> 00:12:49,445 Es un sistema completo... 173 00:12:49,469 --> 00:12:53,681 ...para generar, transmitir y aplicar energía. 174 00:12:54,474 --> 00:12:59,979 Ganaste $ 15 a la semana en Edison, ¿verdad? Lo revisamos. 175 00:13:00,104 --> 00:13:04,484 Edison contrata a las mejores personas, pero les hace pagar por el privilegio. 176 00:13:04,651 --> 00:13:09,739 Tenemos $ 50,000 para un fondo de amortización anual. 177 00:13:09,906 --> 00:13:12,635 Y corriente alterna... - No importa si es peligrosa. 178 00:13:12,659 --> 00:13:14,178 Eso no es. - Edison dice... 179 00:13:14,202 --> 00:13:17,556 Ese fuego es peligroso si mete la mano en él. 180 00:13:17,580 --> 00:13:21,376 Te daremos un laboratorio y un salario. 181 00:13:21,501 --> 00:13:27,298 Desde $ 250 al mes. Eso es mejor de lo que esperaba, ¿no? 182 00:13:54,659 --> 00:13:58,288 Entiendo que tu madre no está muy impresionada conmigo. 183 00:14:01,291 --> 00:14:06,129 Edison conoció a su segunda esposa, Mina Miller, en 1885. 184 00:14:07,463 --> 00:14:13,052 Mi madre piensa que nuestra existencia terrenal es insignificante. 185 00:14:13,970 --> 00:14:17,324 Su padre había hecho una fortuna diseñando una cortadora de césped. 186 00:14:17,348 --> 00:14:19,702 De Buckeye Reaper. 187 00:14:19,726 --> 00:14:23,980 La menor de siete hermanos, estaba comprometida con el hijo de un sacerdote. 188 00:14:25,857 --> 00:14:28,502 Ella dice que si dejas esta vida... 189 00:14:28,526 --> 00:14:32,280 que empezarás una vida más feliz. 190 00:14:32,447 --> 00:14:36,047 Uno que nunca termina. 191 00:14:41,998 --> 00:14:45,598 ¿Sabes lo que me dijo mi mamá? 192 00:14:50,215 --> 00:14:53,815 Nunca coma nada más grande que su cabeza. 193 00:15:00,391 --> 00:15:03,991 Voy a preguntarle a tu padre... 194 00:15:04,812 --> 00:15:08,412 ...o yo... 195 00:15:09,943 --> 00:15:13,543 ...enseñarte el código Morse. 196 00:15:14,030 --> 00:15:17,630 Entonces podemos hablar sin hablar. 197 00:15:21,871 --> 00:15:25,583 En lugar de una sola bobina, usamos... 198 00:15:25,750 --> 00:15:29,271 ...cuatro bobinas envueltas alrededor de un anillo laminado. 199 00:15:29,295 --> 00:15:36,553 Dos corrientes de CA separadas se alimentan a las bobinas a cada lado. 200 00:15:36,719 --> 00:15:39,198 Los flujos comenzarán a desfasarse. 201 00:15:39,222 --> 00:15:43,309 Esto crea un campo eléctrico giratorio. 202 00:15:45,645 --> 00:15:49,245 Sin chispas. 203 00:15:49,315 --> 00:15:53,945 Estaba con él en Budapest cuando tuvo esa idea. 204 00:15:54,112 --> 00:16:00,118 Lo vio en su cabeza y lo dibujó en la arena. 205 00:16:01,786 --> 00:16:05,386 Es verdad. Eso fue hace cinco años. 206 00:16:07,458 --> 00:16:11,058 Mira donde estamos ahora. 207 00:16:12,922 --> 00:16:18,136 Nueva Orleans, St. Paul, Chicago, Filadelfia, Brooklyn. 208 00:16:18,261 --> 00:16:24,142 Edison tiene 121 plantas de energía en los Estados Unidos. 209 00:16:24,309 --> 00:16:27,872 También en Berlín, Milán, París... 210 00:16:27,896 --> 00:16:32,191 ...Burdeos, Amsterdam, Munich, en todas partes. 211 00:16:32,358 --> 00:16:35,754 Si podemos hacer esto fuerte, todo cambiará. 212 00:16:35,778 --> 00:16:39,378 Lo tomará desprevenido. 213 00:16:43,077 --> 00:16:44,972 ¿Qué pasa con esa lata? 214 00:16:44,996 --> 00:16:47,308 Eso es un prototipo. 215 00:16:47,332 --> 00:16:50,561 ¿Espera que invierta en una lata giratoria de betún para zapatos? 216 00:16:50,585 --> 00:16:55,590 Sí, ese motor hará el trabajo del mundo. 217 00:16:58,343 --> 00:17:01,943 Liberará a la gente. 218 00:17:40,718 --> 00:17:44,318 Es perfecto. Te felicito por ello. 219 00:17:44,931 --> 00:17:48,560 La eficiencia es sin duda igual a la del mejor motor de CC. 220 00:17:48,726 --> 00:17:52,772 Es incomparable en términos de potencial de voltaje. 221 00:17:52,939 --> 00:17:56,943 La mejor máquina es la que tiene menos piezas. 222 00:17:57,485 --> 00:18:01,085 Todo el mundo ha estado buscando esto. ¿Dónde te escondías? 223 00:18:01,197 --> 00:18:02,132 ¿Qué quieres decir? 224 00:18:02,156 --> 00:18:05,386 No eres miembro de la AIEE. - El Instituto Americano... 225 00:18:05,410 --> 00:18:09,205 Asociación Nacional de Luz Eléctrica. Del Club Eléctrico de Nueva York. 226 00:18:09,372 --> 00:18:11,809 Tu aprobación significa mucho para nosotros. 227 00:18:11,833 --> 00:18:13,894 Para todos nosotros. 228 00:18:13,918 --> 00:18:17,714 Tesla ha mantenido un perfil bajo. 229 00:18:17,881 --> 00:18:20,985 Eso cambiará. -Te puedo decir... 230 00:18:21,009 --> 00:18:23,779 ...que la oficina de patentes no aceptará la solicitud. 231 00:18:23,803 --> 00:18:25,739 ¿Qué quieres decir? 232 00:18:25,763 --> 00:18:29,326 ¿Cree que puede clasificar todo lo que ha hecho en una sola patente? 233 00:18:29,350 --> 00:18:33,104 Tienes que dividirlo en varios inventos separados. 234 00:18:36,024 --> 00:18:40,069 Así es como lo pienso. Estamos en un punto de inflexión en la historia... 235 00:18:40,236 --> 00:18:42,423 Siento llegar tarde. 236 00:18:42,447 --> 00:18:45,634 Evelyn. 237 00:18:45,658 --> 00:18:49,662 Dit es el Sr. Tesla. 238 00:18:49,829 --> 00:18:53,100 Mr. Peck y Mr. Brown, sus socios comerciales. 239 00:18:53,124 --> 00:18:57,420 En señor... -Anthony Szigeti. Asistente de Tesla. 240 00:18:58,630 --> 00:19:02,230 Mi sobrina Evelyn y... -Anne. 241 00:19:03,843 --> 00:19:07,198 Lo siento, soy una criatura de costumbres. 242 00:19:07,222 --> 00:19:11,893 Siéntese y compruebe el motor de Tesla. Lo hará famoso. 243 00:19:15,605 --> 00:19:19,205 En ese caso podemos compartir mi bocadillo. 244 00:19:27,075 --> 00:19:30,675 ¿Te gusta la nieve? Parece que hay más por venir. 245 00:19:32,747 --> 00:19:33,807 Mostrarles. 246 00:19:33,831 --> 00:19:37,431 Apagó el intercambiador y las chispas que lo acompañan. 247 00:19:37,460 --> 00:19:40,272 A mi tío le gustan más las máquinas que las personas. 248 00:19:40,296 --> 00:19:42,274 ¿Oh si? Eso es posible. 249 00:19:42,298 --> 00:19:45,361 Vemos las máquinas como una extensión de las personas. 250 00:19:45,385 --> 00:19:48,985 No como lo opuesto a las personas. 251 00:19:51,891 --> 00:19:54,245 Nada toca. -Así es. 252 00:19:54,269 --> 00:19:57,869 Sin chispas. 253 00:19:58,314 --> 00:20:01,544 Las nuevas máquinas tienen algo más. 254 00:20:01,568 --> 00:20:05,238 Cuando mi sobrina falleció, parecía que estaba conmigo cuando encendí la luz. 255 00:20:05,405 --> 00:20:07,716 Luz eléctrica. 256 00:20:07,740 --> 00:20:11,452 Parecía que había algo en la corriente, la luz y el aire... 257 00:20:12,787 --> 00:20:16,387 ...lo que le permitió andar por ahí. 258 00:20:41,190 --> 00:20:45,361 Ahora tengo el placer de presentarles un nuevo sistema... 259 00:20:45,528 --> 00:20:49,699 ...de transformación eléctrica y distribución de energía... 260 00:20:49,824 --> 00:20:53,424 ...mediante corriente alterna. 261 00:20:57,207 --> 00:20:59,727 Mi anuncio fue bastante breve... 262 00:20:59,751 --> 00:21:04,631 ...así que estaré muy contento si el poco trabajo que he hecho... 263 00:21:04,797 --> 00:21:08,397 ...obtiene su aprobación. 264 00:21:17,852 --> 00:21:21,481 La importancia de mantener la intensidad de la constante polar... 265 00:21:21,648 --> 00:21:23,792 ...es que si esto se puede producir... 266 00:21:23,816 --> 00:21:28,071 ...podemos usar un bloque de acero común en lugar del ancla. 267 00:21:28,238 --> 00:21:31,838 Sácame de aquí. 268 00:21:36,704 --> 00:21:40,500 Westinghouse. George Westinghouse. 269 00:21:40,667 --> 00:21:42,937 Por supuesto que quiere tener el motor. 270 00:21:42,961 --> 00:21:45,689 Le decimos que hay otra parte involucrada. 271 00:21:45,713 --> 00:21:49,313 Un capitalista de San Francisco que ofrece 200.000 dólares. 272 00:21:49,384 --> 00:21:52,984 Y $ 2.50 por caballo de fuerza... 273 00:21:53,137 --> 00:21:56,808 ...para cada motor que instalamos. 274 00:21:56,975 --> 00:22:01,062 Una estrategia. Un truco. Puedes estar de acuerdo con eso, ¿verdad? 275 00:22:02,730 --> 00:22:06,330 No hay nadie más. Westinghouse es el único que tiene el dinero. 276 00:22:06,359 --> 00:22:09,129 El dinero y las agallas. 277 00:22:09,153 --> 00:22:12,865 George Westinghouse tenía 16 años cuando fue a luchar en la Guerra Civil. 278 00:22:13,032 --> 00:22:15,344 Sirvió en la Armada del Norte... 279 00:22:15,368 --> 00:22:18,097 ...y fue ascendido a cabo. 280 00:22:18,121 --> 00:22:21,308 Cuando tenía 21 años, inventó el freno de aire para trenes. 281 00:22:21,332 --> 00:22:24,770 Hizo una fortuna porque todos los ferrocarriles la necesitaban. 282 00:22:24,794 --> 00:22:28,274 Es inventor y empresario. Una mezcla rara. 283 00:22:28,298 --> 00:22:32,552 Compra patentes de terceros para convertirlas en conceptos más amplios. 284 00:22:32,719 --> 00:22:34,655 Odia la autopromoción. 285 00:22:34,679 --> 00:22:38,279 Si lo buscas en Google, solo obtendrás cinco millones de resultados. 286 00:22:38,474 --> 00:22:42,074 Conoció a su esposa Marguerite en el tren. 287 00:22:44,022 --> 00:22:45,749 PITTSBURGH, PENSILVANIA, 14 DE AGOSTO DE 1888 288 00:22:45,773 --> 00:22:49,736 Westinghouse compra las patentes de Tesla por lo que ahora valdría un millón. 289 00:22:49,861 --> 00:22:53,698 Hace que Tesla vaya a su base de operaciones para supervisar la producción. 290 00:22:58,661 --> 00:23:01,765 Las regalías por cada motor vendido hacen que Tesla gane más millones. 291 00:23:01,789 --> 00:23:05,389 En los años que siguieron hizo una fortuna. 292 00:23:08,254 --> 00:23:13,384 ¿Conoces a Brown? Trabaja para Edison. 293 00:23:13,551 --> 00:23:16,238 Harold P. Brown? 294 00:23:16,262 --> 00:23:20,099 Conozco a Alfred S. Brown. Un socio comercial. 295 00:23:20,225 --> 00:23:23,204 Brown es un nombre estadounidense común. 296 00:23:23,228 --> 00:23:26,665 Marrón y verde, dos nombres de colores. 297 00:23:26,689 --> 00:23:28,959 He conocido un Orange, James. 298 00:23:28,983 --> 00:23:33,029 Pero lo pronunció como naranja. De todas formas. 299 00:23:33,738 --> 00:23:36,926 Harold P. Brown compró en secreto algunas de nuestras máquinas... 300 00:23:36,950 --> 00:23:40,179 ...y comenzó 'westinghousen'. Eso es lo que él llama. 301 00:23:40,203 --> 00:23:46,042 Compró 24 perros a niños por 25 centavos cada uno. 302 00:23:46,209 --> 00:23:49,438 Lo que hace en nombre de la ciencia... 303 00:23:49,462 --> 00:23:53,967 ...es que le da al perro un pulso de potencia de 1400 voltios DC. 304 00:23:54,133 --> 00:23:56,111 Sin consecuencias fatales. 305 00:23:56,135 --> 00:24:02,058 Luego mata al mismo perro con 400 a 800 voltios de energía Westinghouse. 306 00:24:10,900 --> 00:24:15,071 Perdón por el ruido y el calor. 307 00:24:16,906 --> 00:24:20,869 Pittsburgh tiene su encanto, pero a veces parece... 308 00:24:30,920 --> 00:24:36,301 Brown me retó a duelo. 309 00:24:37,468 --> 00:24:40,865 Quiere que lleve la máquina a Nueva York... 310 00:24:40,889 --> 00:24:44,326 ...y exponerme a descargas eléctricas. 311 00:24:44,350 --> 00:24:46,412 Corriente alterna, por supuesto. 312 00:24:46,436 --> 00:24:49,748 Mientras que recibirá energía de CC. 313 00:24:49,772 --> 00:24:53,372 Empezamos con 100 voltios... 314 00:24:53,401 --> 00:24:56,213 ...y luego siempre aumentar con 50 voltios... 315 00:24:56,237 --> 00:25:00,658 ...hasta que uno de nosotros admite públicamente su error. 316 00:25:03,494 --> 00:25:05,890 Lo haré. 317 00:25:05,914 --> 00:25:07,308 Es muy amable por tu parte... 318 00:25:07,332 --> 00:25:12,462 ...pero incluso si tú o yo nos unimos a un juego tan infantil... 319 00:25:12,629 --> 00:25:16,591 ...entonces todavía se prepararán para la ejecución de Kemmler. 320 00:25:16,758 --> 00:25:19,987 Kemmler? -El asesino del hacha. 321 00:25:20,011 --> 00:25:24,140 Para ser justos, solo usó un hacha pequeña. 322 00:25:25,934 --> 00:25:28,495 Tenía que hacerlo. 323 00:25:28,519 --> 00:25:32,119 Quería matarla. Cuanto antes me ahorquen, mejor. 324 00:25:33,483 --> 00:25:36,962 En lugar de colgarlo, ahora quieren electrocutarlo. 325 00:25:36,986 --> 00:25:40,341 Nuestro amigo Edison va a testificar. 326 00:25:40,365 --> 00:25:45,370 Sugerirá usar una máquina Westinghouse. 327 00:25:47,539 --> 00:25:50,851 Él esta asustado. 328 00:25:50,875 --> 00:25:54,355 Camarero, más limonada. 329 00:25:54,379 --> 00:25:56,273 Quieres limonada? 330 00:25:56,297 --> 00:25:59,897 No, gracias. 331 00:26:00,343 --> 00:26:02,988 CA contra CC. 332 00:26:03,012 --> 00:26:06,612 La gente piensa que es una diferencia de opinión, pero nosotros lo sabemos mejor. 333 00:26:06,724 --> 00:26:09,328 Me comuniqué con Edison. 334 00:26:09,352 --> 00:26:12,952 Lo invité aquí y le propuse una fusión. 335 00:26:13,064 --> 00:26:16,293 Está demasiado ocupado. Me respondió. 336 00:26:16,317 --> 00:26:19,917 "Trabajar en mi laboratorio toma todo mi tiempo". 337 00:26:30,039 --> 00:26:33,639 Es la guerra. 338 00:26:52,979 --> 00:26:54,957 ¿Tu nombre? 339 00:26:54,981 --> 00:26:57,626 Thomas Alva Edison. 340 00:26:57,650 --> 00:27:00,754 Cual es tu profesion -Inventor. 341 00:27:00,778 --> 00:27:05,491 ¿Ha dedicado mucho tiempo al tema de la electricidad? 342 00:27:05,658 --> 00:27:08,846 Sí, por supuesto. 343 00:27:08,870 --> 00:27:13,917 ¿Cuánto tiempo llevas trabajando como inventor o electricista? 344 00:27:14,083 --> 00:27:16,020 Veintiséis años. 345 00:27:16,044 --> 00:27:21,090 ¿Puede decirnos cuánta energía se necesita... 346 00:27:21,257 --> 00:27:24,857 ...causar la muerte en todos los casos? 347 00:27:25,011 --> 00:27:28,240 Bueno, estoy en contra de la pena de muerte. 348 00:27:28,264 --> 00:27:33,770 La cuestión no es si nosotros, como individuos, creemos en la pena de muerte. 349 00:27:33,937 --> 00:27:39,317 La aplicación está permitida por la ley en todo momento y en todos los países... 350 00:27:39,484 --> 00:27:43,084 ...y probablemente dure para siempre. 351 00:27:43,988 --> 00:27:50,245 Sr. Edison, explique la diferencia entre CC y CA. 352 00:27:50,411 --> 00:27:54,832 La corriente continua fluye como agua a través de una tubería. 353 00:27:54,999 --> 00:28:00,755 La corriente alterna es como el agua durante un período de tiempo... 354 00:28:00,922 --> 00:28:03,609 ...fluir a través de la tubería en una dirección... 355 00:28:03,633 --> 00:28:07,637 ...y luego se dio la vuelta durante un período de tiempo específico. 356 00:28:07,804 --> 00:28:11,283 La corriente continua es como un río que fluye pacíficamente hacia el mar. 357 00:28:11,307 --> 00:28:16,479 La corriente alterna es como una corriente que se precipita furiosamente a través del abismo. 358 00:28:18,773 --> 00:28:22,402 ¿Ha medido la resistencia eléctrica de las personas? 359 00:28:22,569 --> 00:28:23,754 Sí, hice eso. 360 00:28:23,778 --> 00:28:27,907 ¿Se puede generar y aplicar un flujo artificial de tal manera... 361 00:28:28,074 --> 00:28:31,095 ...que puede matar a una persona en cualquier situación? 362 00:28:31,119 --> 00:28:34,719 ¿Yo dirijo? 363 00:28:35,623 --> 00:28:39,223 ¿Directo? 364 00:28:39,460 --> 00:28:43,060 Y. 365 00:28:49,596 --> 00:28:53,196 Gracias. Sr. Cochran. -Gracias. 366 00:28:53,474 --> 00:28:57,520 Me preocupa que varios de los hombres de sus experimentos... 367 00:28:57,687 --> 00:29:00,374 ...han mostrado diferentes resistencias. 368 00:29:00,398 --> 00:29:02,334 Cuál sería el efecto... -Lo siento. 369 00:29:02,358 --> 00:29:05,296 I No te oigo. Tienes que hablar más fuerte. 370 00:29:05,320 --> 00:29:08,920 Me preocupa que el flujo tenga efectos imprevistos. 371 00:29:09,032 --> 00:29:11,468 ¿Cuál sería el efecto en Kemmler... 372 00:29:11,492 --> 00:29:14,305 ...si aplicamos la corriente durante cinco o seis minutos? 373 00:29:14,329 --> 00:29:17,224 Espera un segundo. 374 00:29:17,248 --> 00:29:18,767 Lo que dices ahora... 375 00:29:18,791 --> 00:29:22,391 ¿Qué le pasa a Kemmler si aplicamos la potencia durante cinco o seis minutos? 376 00:29:22,503 --> 00:29:25,107 ¿No se carbonizará? 377 00:29:25,131 --> 00:29:27,568 No, será momificado. 378 00:29:27,592 --> 00:29:31,679 Toda el agua de su cuerpo se evaporaría, pero ese no es el punto. 379 00:29:31,846 --> 00:29:34,700 Solo mil voltios de un amperio de corriente 380 00:29:34,724 --> 00:29:36,976 es diez veces más de lo que necesitas... 381 00:29:37,101 --> 00:29:40,855 ...para matar a alguien con la dinamo Westinghouse. 382 00:29:40,980 --> 00:29:45,109 Westinghouse usa 2000 voltios más. 383 00:29:52,075 --> 00:29:55,137 Supongamos que un hombre toca un cable en un lugar húmedo... 384 00:29:55,161 --> 00:29:58,761 Bueno, entonces está condenado. 385 00:30:00,458 --> 00:30:03,354 ¿Es eso lo que piensas? -¿Perdóneme? 386 00:30:03,378 --> 00:30:05,856 ¿Es eso lo que piensas? ¿Está bien? 387 00:30:05,880 --> 00:30:09,480 ¿No se basa en el conocimiento? -Así es. 388 00:30:09,801 --> 00:30:13,401 Nunca he matado a nadie. 389 00:30:24,607 --> 00:30:26,418 ¿Son amigos de la escuela? 390 00:30:26,442 --> 00:30:30,655 Hace ocho años éramos colegas en Budapest. 391 00:30:30,780 --> 00:30:32,383 Amigos, sí. 392 00:30:32,407 --> 00:30:34,593 Y luego vino París... 393 00:30:34,617 --> 00:30:38,055 También es inventor. 394 00:30:38,079 --> 00:30:43,042 Aparentemente tengo el don de ayudar a otros inventores. 395 00:30:46,170 --> 00:30:49,770 Me recuerdas a mi gato. 396 00:30:51,092 --> 00:30:54,363 Si tuviera que entrevistarlo, entonces tengo que prepararme bien... 397 00:30:54,387 --> 00:30:57,987 ...para poder hacerle preguntas interesantes. 398 00:31:02,312 --> 00:31:04,123 ¿De donde eres? 399 00:31:04,147 --> 00:31:08,526 Viene de un pequeño pueblo del Imperio Austriaco. 400 00:31:08,693 --> 00:31:10,379 Un comienzo humilde. 401 00:31:10,403 --> 00:31:12,673 Como Abraham Lincoln. 402 00:31:12,697 --> 00:31:16,297 Tiene muchos buenos recuerdos. 403 00:31:16,451 --> 00:31:19,013 Y. 404 00:31:19,037 --> 00:31:21,807 Recuerdo cuando tenía 17 años... 405 00:31:21,831 --> 00:31:24,476 Fue verano. Viví en el campo. 406 00:31:24,500 --> 00:31:26,896 Hubo una epidemia de cólera. 407 00:31:26,920 --> 00:31:30,882 Quemaron árboles en la calle para ahuyentar a los malos espíritus. 408 00:31:31,049 --> 00:31:34,649 Bebieron agua contaminada y murieron como perros. 409 00:31:41,351 --> 00:31:46,147 Me acabo de dar cuenta, Sr. Tesla y Sr... - Szigeti. 410 00:31:46,314 --> 00:31:48,542 Me acabo de dar cuenta de la hora que es. 411 00:31:48,566 --> 00:31:52,195 Y el padre de alguien la espera en casa a tiempo. 412 00:31:52,362 --> 00:31:55,962 No le importa. 413 00:31:58,117 --> 00:32:01,717 Sabes quién es mi padre, ¿no? 414 00:32:02,539 --> 00:32:04,517 Y. 415 00:32:04,541 --> 00:32:08,141 ¿Consideras a mi padre como una fuerza maligna en el mundo? 416 00:32:09,546 --> 00:32:13,146 ¿Alguien que hace una fortuna como pirata o como gángster? 417 00:32:14,592 --> 00:32:18,192 Quién obtiene el poder mediante la explotación de trabajadores y recursos... 418 00:32:18,221 --> 00:32:21,784 ...jugar con los mercados y manipular las economías? 419 00:32:21,808 --> 00:32:24,828 ¿O es un gran industrial? 420 00:32:24,852 --> 00:32:27,039 ¿Está haciendo cosas positivas? 421 00:32:27,063 --> 00:32:31,150 De hecho, está ampliando los mercados y creando más puestos de trabajo... 422 00:32:31,317 --> 00:32:34,917 ...y ¿da grandes sumas de dinero a los menos afortunados? 423 00:32:35,697 --> 00:32:39,297 Esta jovencita está a mi cuidado y tengo que llevarla a casa. 424 00:32:44,831 --> 00:32:48,431 Hasta pronto, Sr. Tesla. 425 00:32:52,630 --> 00:32:56,230 Sí, nos vemos pronto. 426 00:32:56,593 --> 00:33:00,193 O más rápido. Nunca sabes. 427 00:33:19,198 --> 00:33:21,343 Anne Morgan. 428 00:33:21,367 --> 00:33:24,967 Hija de J. Pierpont Morgan. 429 00:33:25,538 --> 00:33:28,601 Mi padre quería que le llamaran Pierpont. 430 00:33:28,625 --> 00:33:30,394 Pierpont Morgan. 431 00:33:30,418 --> 00:33:32,354 En ese momento, y durante los años siguientes... 432 00:33:32,378 --> 00:33:34,815 ...era uno de los hombres más ricos del mundo. 433 00:33:34,839 --> 00:33:36,233 Nació rico. 434 00:33:36,257 --> 00:33:38,819 Se incorporó al negocio de la banca familiar desde el principio. 435 00:33:38,843 --> 00:33:41,447 En 1861 cuando tenía 24 años... 436 00:33:41,471 --> 00:33:44,867 ...se casó con su primera esposa, Amelia Sturges. 437 00:33:44,891 --> 00:33:46,827 Se fue a Europa con ella. 438 00:33:46,851 --> 00:33:50,563 Le diagnosticaron tuberculosis y murió cuatro meses después. 439 00:33:50,730 --> 00:33:52,917 Estaba devastado. 440 00:33:52,941 --> 00:33:54,877 Estaba absorto en su trabajo. 441 00:33:54,901 --> 00:33:59,364 La banca, el dinero importa, compró y negoció empresas. 442 00:33:59,530 --> 00:34:01,508 Nunca se preguntó... 443 00:34:01,532 --> 00:34:04,637 ...que acaricia la espalda del gato. 444 00:34:04,661 --> 00:34:08,498 Se casó con Francis Louisa Tracy y tuvieron cuatro hijos. 445 00:34:08,623 --> 00:34:12,223 Soy el más joven. 446 00:34:16,589 --> 00:34:22,053 Contrató a Thomas Edison para instalar electricidad en nuestra casa. 447 00:34:22,220 --> 00:34:26,057 La primera casa privada en Nueva York iluminada por la luz de Edison. 448 00:34:26,641 --> 00:34:31,271 Mientras Tesla perfeccionaba sus diseños para el motor de inducción perfecto... 449 00:34:31,437 --> 00:34:35,441 ...mi padre invirtió millones en la Edison General Electric Company. 450 00:34:41,364 --> 00:34:48,621 Una mujer como ella puede hacer realidad todos tus sueños. 451 00:34:52,417 --> 00:34:55,646 Todos mis sueños ya se han hecho realidad. 452 00:34:55,670 --> 00:34:57,690 Lo sé. 453 00:34:57,714 --> 00:35:01,314 Pero le falta capital. 454 00:35:05,847 --> 00:35:09,559 Me entretuve porque yo... 455 00:35:11,102 --> 00:35:14,702 ...tuvo que reunir valor para demostrar esto. 456 00:35:22,363 --> 00:35:27,410 Es una brújula para dirigir barcos en el mar. 457 00:35:36,628 --> 00:35:40,228 Es hermoso. 458 00:35:41,132 --> 00:35:44,732 Sí, es muy hermoso. 459 00:35:45,261 --> 00:35:48,861 Pero... 460 00:35:49,140 --> 00:35:52,740 ...Sir William Thomson ya lo ha logrado. 461 00:35:54,771 --> 00:35:57,166 Lord Kelvin. 462 00:35:57,190 --> 00:36:00,790 Si quieres, puedo mostrarte el registro. 463 00:36:03,863 --> 00:36:07,463 Nuevo... 464 00:36:07,992 --> 00:36:11,430 Debería haberte mostrado antes. 465 00:36:11,454 --> 00:36:15,054 Y. 466 00:36:27,387 --> 00:36:30,987 YO... 467 00:36:35,436 --> 00:36:40,483 Buena suerte con Anne Morgan. 468 00:37:04,716 --> 00:37:07,611 Caballeros. 469 00:37:07,635 --> 00:37:11,235 Este es William Kemmler. 470 00:37:16,728 --> 00:37:20,328 Les deseo mucha suerte. 471 00:37:21,566 --> 00:37:25,045 Creo que me voy a un buen lugar... 472 00:37:25,069 --> 00:37:28,669 ...y estoy listo para irme. 473 00:37:52,472 --> 00:37:54,200 No tengo prisa. 474 00:37:54,224 --> 00:37:56,368 Hagamos esto bien. 475 00:37:56,392 --> 00:37:59,992 No quiero arriesgarme con esto. ¿Entiendes eso? 476 00:38:08,988 --> 00:38:12,588 Anne está muy molesta. 477 00:38:13,701 --> 00:38:16,222 Ella dice que vives en tu cabeza. 478 00:38:16,246 --> 00:38:19,517 ¿No todos hacen eso? 479 00:38:19,541 --> 00:38:23,753 Demasiado en tu cabeza. Ella se siente excluida. 480 00:38:27,382 --> 00:38:30,569 A veces parece que solo estoy pensando. 481 00:38:30,593 --> 00:38:34,193 Por días, por semanas. 482 00:38:34,722 --> 00:38:37,576 ¿Has visto esto? ¿La última edición? 483 00:38:37,600 --> 00:38:40,037 Ellos se equivocaron. 484 00:38:40,061 --> 00:38:42,289 Cruel. 485 00:38:42,313 --> 00:38:45,376 Como si mi cerebro estuviera en llamas. 486 00:38:45,400 --> 00:38:49,000 ¿Quién puede vivir con eso? 487 00:38:51,990 --> 00:38:54,677 'Cuando pensé que estaba durmiendo todos mis errores... 488 00:38:54,701 --> 00:38:58,997 ...Noté que algunos habían llenado la cama de pensamientos. 489 00:38:59,163 --> 00:39:01,475 Estaba pensando en espinas. ' 490 00:39:01,499 --> 00:39:04,311 Tirando de una palanca, su cuerpo se tensó. 491 00:39:04,335 --> 00:39:06,981 Parecía que lo iban a lanzar por el espacio... 492 00:39:07,005 --> 00:39:09,358 ...si no fuera por las correas que lo retienen. ' 493 00:39:09,382 --> 00:39:11,443 ¿Que es eso? 494 00:39:11,467 --> 00:39:13,237 Hogar. 495 00:39:13,261 --> 00:39:16,031 'El cuerpo estaba tan rígido como si hubiera sido petrificado... 496 00:39:16,055 --> 00:39:18,826 ...aparte del dedo índice derecho. 497 00:39:18,850 --> 00:39:22,896 Se contrajo de modo que la uña atravesó la carne... 498 00:39:23,021 --> 00:39:26,621 ...y la sangre goteó sobre el brazo de la silla." 499 00:39:31,779 --> 00:39:35,867 Hubo dos o tres médicos que vieron respirar a Kemmler. 500 00:39:41,998 --> 00:39:45,561 No estaba muerto. 501 00:39:45,585 --> 00:39:47,646 Reiniciaron la máquina... 502 00:39:47,670 --> 00:39:50,858 ...y aplicó otros 1000 voltios. 503 00:39:50,882 --> 00:39:53,986 Funcionó con eso. 504 00:39:54,010 --> 00:39:57,610 ¿Por qué fue condenado Kemmler? 505 00:39:58,598 --> 00:39:59,950 Mató a su esposa. 506 00:39:59,974 --> 00:40:01,619 ¿Estaba Edison allí? 507 00:40:01,643 --> 00:40:02,703 Está en París. 508 00:40:02,727 --> 00:40:05,998 Siete de sus empresas se fusionan con internacionales... 509 00:40:06,022 --> 00:40:09,622 ...con el apoyo de Deutsche Bank. 510 00:40:11,861 --> 00:40:14,256 MUERTE HORRIBLE DE KEMMLERS 511 00:40:14,280 --> 00:40:16,800 EL PODER FUE DADO POR SEGUNDA VEZ 512 00:40:16,824 --> 00:40:20,424 En Drexel, Morgan & Company. - Morgan. 513 00:40:29,671 --> 00:40:31,023 Es por los médicos. 514 00:40:31,047 --> 00:40:34,235 Ella administró el poder a través de su cabeza. El cabello no conduce. 515 00:40:34,259 --> 00:40:37,363 Deberían haber metido la mano en una olla con agua. 516 00:40:37,387 --> 00:40:40,987 Estarán bien la próxima vez. 517 00:41:04,080 --> 00:41:07,750 Me das mi camino por mi padre. 518 00:41:07,917 --> 00:41:11,517 No. 519 00:41:11,796 --> 00:41:14,567 Comencé a preguntarme... 520 00:41:14,591 --> 00:41:19,554 ...si alguien podría alcanzar o tocar a Tesla... 521 00:41:19,721 --> 00:41:23,321 ...como había hecho su madre. 522 00:41:24,809 --> 00:41:27,913 Tuvo una visión justo antes de que ella muriera. 523 00:41:27,937 --> 00:41:31,733 Domingo de Pascua a la 1:00 am, 1892. 524 00:41:31,900 --> 00:41:34,295 Después de su funeral, cayó enfermo. 525 00:41:34,319 --> 00:41:38,489 Durante tres semanas vivió como una sombra en el pueblo donde ella nació. 526 00:41:38,656 --> 00:41:40,384 Luego revivió. 527 00:41:40,408 --> 00:41:44,008 Dio una conferencia en Belgrado y regresó a casa. 528 00:41:44,370 --> 00:41:47,970 No. 529 00:41:48,708 --> 00:41:51,896 Piensas en las personas como máquinas, pero estás equivocado. 530 00:41:51,920 --> 00:41:54,899 Ellos no son. - El universo es una máquina. 531 00:41:54,923 --> 00:41:58,523 No, tenemos uno afuera y otro adentro. 532 00:41:58,635 --> 00:42:02,235 Tenemos voluntad y alma. 533 00:42:05,892 --> 00:42:09,492 Estoy bien. 534 00:42:11,231 --> 00:42:16,694 Pero a veces reacciono a las perlas bastante infeliz. 535 00:42:31,084 --> 00:42:34,684 Dejarnos solos. 536 00:42:48,017 --> 00:42:51,617 Mi padre... 537 00:42:56,568 --> 00:42:59,046 Tienes que conocer a mi padre. 538 00:42:59,070 --> 00:43:01,340 Como tú, es bueno con los números y los objetos. 539 00:43:01,364 --> 00:43:03,926 Me gustaría conocerlo... 540 00:43:03,950 --> 00:43:07,096 ...si no está demasiado ocupado ayudando a Edison. 541 00:43:07,120 --> 00:43:08,681 Cuidado con él. 542 00:43:08,705 --> 00:43:12,142 ¿Qué pasa? - Z'n nariz. 543 00:43:12,166 --> 00:43:15,766 Supongo que has oído hablar de eso. 544 00:43:16,170 --> 00:43:19,966 Es el hombre más rico del mundo y tiene una terrible enfermedad de la piel... 545 00:43:20,133 --> 00:43:23,887 ...provocando que su nariz se inflame y se deforme. 546 00:43:25,263 --> 00:43:28,863 Te pide que finjas que no lo ves. 547 00:43:28,933 --> 00:43:31,078 Quizás me pase a mí. 548 00:43:31,102 --> 00:43:34,290 Solo es cuestión de tiempo. 549 00:43:34,314 --> 00:43:37,209 Quizás estaría mejor sin nariz. 550 00:43:37,233 --> 00:43:40,833 Como la esfinge. 551 00:43:42,030 --> 00:43:44,008 ¿Cuándo vas a Chicago? 552 00:43:44,032 --> 00:43:46,635 Cómo lo supiste? 553 00:43:46,659 --> 00:43:49,430 Westinghouse instalará cientos de alternadores... 554 00:43:49,454 --> 00:43:51,056 ...250.000 bombillas. 555 00:43:51,080 --> 00:43:53,058 Salimos mañana. 556 00:43:53,082 --> 00:43:54,894 ¿Con tu novio? 557 00:43:54,918 --> 00:43:56,854 ¿El húngaro? 558 00:43:56,878 --> 00:43:57,938 Szigeti. 559 00:43:57,962 --> 00:44:00,983 No, perdió su brújula. 560 00:44:01,007 --> 00:44:04,607 Se fue a Sudamérica para probar suerte. 561 00:44:05,428 --> 00:44:09,028 ¿No era él... tu mejor amigo? 562 00:44:19,859 --> 00:44:22,922 Puedo ir a verte a Chicago. 563 00:44:22,946 --> 00:44:25,507 No, eso no es necesario. 564 00:44:25,531 --> 00:44:27,510 No, gracias. 565 00:44:27,534 --> 00:44:31,134 Me necesitas. 566 00:44:34,332 --> 00:44:37,019 Mi padre me enseñó a pensar... 567 00:44:37,043 --> 00:44:39,313 ...es más interesante que saber... 568 00:44:39,337 --> 00:44:42,937 ...pero menos interesante que mirar. 569 00:44:43,550 --> 00:44:45,736 Esa es una forma en que el pabellón de luz... 570 00:44:45,760 --> 00:44:50,098 ...en la Feria Mundial de Chicago en 1893. 571 00:44:50,223 --> 00:44:55,061 Las máquinas de Tesla y Westinghouse proporcionan electricidad e iluminación. 572 00:44:55,186 --> 00:44:59,065 La exposición consume tres veces más electricidad que la propia ciudad. 573 00:44:59,232 --> 00:45:02,002 Veintiocho millones de visitantes de todo el mundo... 574 00:45:02,026 --> 00:45:04,755 ...todos ven lo que Edison ha intentado negar. 575 00:45:04,779 --> 00:45:08,379 La corriente alterna es hermosa... y segura. 576 00:45:15,540 --> 00:45:19,140 Gracias por su visita. Siéntate. 577 00:45:19,919 --> 00:45:23,190 Me tomé la libertad de hacer un pedido para los dos. 578 00:45:23,214 --> 00:45:26,814 Una comida americana: pastel. 579 00:45:28,011 --> 00:45:32,015 Entonces fuiste a mi exhibición. La torre, la columna de Edison. 580 00:45:33,850 --> 00:45:36,328 Dieciocho mil bombillas. De Verdad. 581 00:45:36,352 --> 00:45:39,707 Estaban rodeados por 2500 tipos diferentes de lámparas Edison. 582 00:45:39,731 --> 00:45:40,958 Siéntete libre de comer. Es fresco 583 00:45:40,982 --> 00:45:43,794 Ahora soy estadounidense. Un ciudadano de pleno derecho. 584 00:45:43,818 --> 00:45:45,838 Por supuesto que lo eres. 585 00:45:45,862 --> 00:45:49,425 Como dije... Había mucho que ver. 586 00:45:49,449 --> 00:45:52,553 Dinamos Edison, planchas, motores de máquinas de coser... 587 00:45:52,577 --> 00:45:55,514 ...ventiladores de comedor, ascensores. 588 00:45:55,538 --> 00:45:57,558 Me gustan las muñecas. - Las muñecas. 589 00:45:57,582 --> 00:45:59,059 Muy divertido. 590 00:45:59,083 --> 00:46:02,962 ¿Las muñecas parlantes? Nos deshicimos de ellos. No son perfectos. 591 00:46:03,129 --> 00:46:05,733 Cinescopio. Imágenes en movimiento. 592 00:46:05,757 --> 00:46:09,357 A todos les gustará. 593 00:46:09,469 --> 00:46:13,069 Pero te invité. Ahí tienes. 594 00:46:13,139 --> 00:46:15,993 Tesla, está muy claro. 595 00:46:16,017 --> 00:46:19,854 Toda la Exposición Universal está iluminada por corriente alterna. 596 00:46:20,021 --> 00:46:23,621 Máquinas de Westinghouse, su diseño. 597 00:46:24,525 --> 00:46:27,838 Me equivoqué con el aire acondicionado. 598 00:46:27,862 --> 00:46:29,798 Yo estaba equivocado acerca de tí. 599 00:46:29,822 --> 00:46:32,426 Aún tengo capital e inversores. 600 00:46:32,450 --> 00:46:35,971 Tengo una capacidad de relaciones públicas inigualable. 601 00:46:35,995 --> 00:46:37,932 Empecemos de nuevo. 602 00:46:37,956 --> 00:46:41,393 Dejamos descansar el pasado. 603 00:46:41,417 --> 00:46:44,021 Estarás lleno de ideas. 604 00:46:44,045 --> 00:46:45,814 Elige un proyecto. 605 00:46:45,838 --> 00:46:49,438 Algo increible. 606 00:46:51,344 --> 00:46:54,944 Podemos hacer cosas increíbles juntos. 607 00:46:57,475 --> 00:47:01,075 ¿Qué quieres hacer ahora? 608 00:47:02,313 --> 00:47:05,334 ¿Tienes fuego? 609 00:47:05,358 --> 00:47:08,958 ¿Tienes fuego? 610 00:47:20,164 --> 00:47:22,893 Esta reunión nunca tuvo lugar. 611 00:47:22,917 --> 00:47:25,813 No se hablaron en la Feria Mundial. 612 00:47:25,837 --> 00:47:29,275 Edison nunca ha admitido estar equivocado acerca de la alimentación de CA. 613 00:47:29,299 --> 00:47:33,136 No hubo excusa. No hubo reconciliación. 614 00:47:33,261 --> 00:47:35,281 Te preguntas... 615 00:47:35,305 --> 00:47:39,017 ...qué hubiera pasado si Tesla hubiera sido asistido por una persona inteligente. 616 00:47:39,142 --> 00:47:43,396 Un estafador de mente abierta que podría guiarlo a través del gélido mundo comercial. 617 00:47:46,649 --> 00:47:50,249 Y si... 618 00:48:16,512 --> 00:48:20,112 Dr. Tesla. Está esperándote. 619 00:48:27,065 --> 00:48:30,735 Sé que no te gusta dar la mano. 620 00:48:30,902 --> 00:48:33,339 Perdóneme. Cuida tus dedos de los pies. 621 00:48:33,363 --> 00:48:39,160 Me aseguraron que este era un lugar de encuentro remoto, pero... 622 00:48:39,327 --> 00:48:41,931 Me han informado mal. 623 00:48:41,955 --> 00:48:45,555 Vamos... Quizás... 624 00:48:54,634 --> 00:48:58,234 Edison se ha hundido. Está al borde del colapso. 625 00:48:58,304 --> 00:48:59,740 Le ganamos. 626 00:48:59,764 --> 00:49:01,951 Nunca se trató de Edison. 627 00:49:01,975 --> 00:49:05,575 Simplemente estaba equivocado. 628 00:49:06,145 --> 00:49:09,745 Cuando miro mis honorarios legales... 629 00:49:10,858 --> 00:49:14,458 ...la situación no es tan color de rosa. 630 00:49:15,238 --> 00:49:18,838 Es como esto... 631 00:49:26,291 --> 00:49:29,961 Westinghouse Electric está luchando por su vida. 632 00:49:30,128 --> 00:49:35,466 La economía y fusión de Edison... Lo entenderás. 633 00:49:37,760 --> 00:49:42,348 Aunque la Comisión del Niágara está de nuestro lado... 634 00:49:42,515 --> 00:49:46,115 ...eventualmente JP Morgan tiene el control total. 635 00:49:46,144 --> 00:49:51,399 No tenemos ninguna posibilidad a menos que también nos fusionemos. 636 00:49:53,359 --> 00:49:58,323 La nueva junta directiva dice... 637 00:49:59,949 --> 00:50:05,955 ...que si te pago las regalías que están en tu contrato... 638 00:50:06,122 --> 00:50:08,225 ...que luego iremos a la quiebra. 639 00:50:08,249 --> 00:50:11,920 Eso es demasiado dinero. Toda la empresa está en peligro. 640 00:50:14,797 --> 00:50:18,927 Se niegan a fusionarse... 641 00:50:19,093 --> 00:50:24,349 ...a menos que se anule la cláusula de caballos de fuerza en su contrato. 642 00:50:29,520 --> 00:50:33,358 ¿Te importa si vamos a un lugar menos polvoriento? 643 00:50:45,578 --> 00:50:48,474 ¿Estás diciendo que si renuncio a esto y la fusión se concreta... 644 00:50:48,498 --> 00:50:51,602 ...que sigues al frente de tu empresa? 645 00:50:51,626 --> 00:50:56,589 Entonces el sistema multifásico finalmente... - Sí, finalmente. 646 00:50:56,756 --> 00:51:01,344 Todo el país funciona con corriente alterna. En sus máquinas. 647 00:51:03,346 --> 00:51:06,946 Nuestras maquinas. - Su sistema multifásico. 648 00:51:07,016 --> 00:51:08,827 Sabes lo que siento por eso. 649 00:51:08,851 --> 00:51:10,829 ¿Y si me niego? 650 00:51:10,853 --> 00:51:13,165 Entonces tendrás que lidiar con los banqueros. 651 00:51:13,189 --> 00:51:16,818 No te culpo, pero en ese caso estaría fuera de escena. 652 00:51:22,198 --> 00:51:25,469 Un hombre sensato diría: 'Espera un minuto. 653 00:51:25,493 --> 00:51:29,093 Déjame hablar con mi abogado.?? 654 00:51:31,332 --> 00:51:33,644 Maar Tesla... 655 00:51:33,668 --> 00:51:37,147 Solo rómpelo. 656 00:51:37,171 --> 00:51:40,771 Solo rómpelo. - Pero... 657 00:51:41,634 --> 00:51:45,234 Preferiría que lo rompieras. 658 00:52:03,615 --> 00:52:07,094 No te arrepentirás. Vamos a Niagara. 659 00:52:07,118 --> 00:52:10,718 Nada puede detenernos. - Bueno. 660 00:52:11,956 --> 00:52:13,434 Estará bien. Sin preocupaciones. 661 00:52:13,458 --> 00:52:15,769 Varios caminos conducen a Roma. 662 00:52:15,793 --> 00:52:19,023 Sí, escuché eso. ¿Es verdad? 663 00:52:19,047 --> 00:52:22,647 Por supuesto. Toma eso de un antiguo romano. 664 00:52:32,852 --> 00:52:36,648 Sarah Bernhardt. La divina Sarah. 665 00:52:36,814 --> 00:52:40,414 La primera superestrella mundialmente famosa. 666 00:52:46,032 --> 00:52:49,953 Cuenta la leyenda que una vez dejó caer su pañuelo a los pies de Tesla. 667 00:52:50,119 --> 00:52:52,223 ¿O era su bufanda? 668 00:52:52,247 --> 00:52:56,626 Ha estado en movimiento toda su vida y viaja por el mundo. 669 00:52:56,793 --> 00:53:02,298 Apareció por primera vez en el escenario estadounidense en Nueva York en 1881. 670 00:53:02,423 --> 00:53:04,860 A las dos de la mañana camino a Boston... 671 00:53:04,884 --> 00:53:09,180 ...se detiene en Menlo Park en Nueva Jersey para visitar al Mago... 672 00:53:09,305 --> 00:53:12,905 ...Thomas Alva Edison. 673 00:53:15,061 --> 00:53:18,165 Escúchame con atención, Teseo. 674 00:53:18,189 --> 00:53:21,585 Cada momento es precioso para mí ahora. 675 00:53:21,609 --> 00:53:24,505 Yo era el monstruo de este acertijo. 676 00:53:24,529 --> 00:53:28,129 Estaba loco por la pasión incestuosa. 677 00:53:28,283 --> 00:53:31,883 Ahora estoy borracho de puro veneno. 678 00:53:32,662 --> 00:53:39,043 Puedo sentir que mis muñecas lo bombean helado a mis pies, manos y raíces de cabello. 679 00:53:46,968 --> 00:53:50,722 Diez años después, regresa para la Feria Mundial de Chicago... 680 00:53:50,889 --> 00:53:54,489 ...y para otra gran gira. 681 00:54:07,447 --> 00:54:10,301 Ella viaja con un ataúd... 682 00:54:10,325 --> 00:54:13,345 ...donde duerme. 683 00:54:13,369 --> 00:54:16,599 Ella está durmiendo en un ataúd. 684 00:54:16,623 --> 00:54:19,810 Prepararla para la realidad de la muerte. 685 00:54:19,834 --> 00:54:22,396 Quisiera un ataúd. 686 00:54:22,420 --> 00:54:25,983 Su lema es 'quand maame'. 687 00:54:26,007 --> 00:54:31,262 Eso significa "todos iguales" o "a pesar de todo". 688 00:54:31,429 --> 00:54:35,029 'A pesar de'. - 'Pase lo que pase'. 689 00:54:35,808 --> 00:54:39,408 ¿Puedes hablar francés? 690 00:54:40,021 --> 00:54:42,958 Puedo decir algunas palabras... 691 00:54:42,982 --> 00:54:46,582 ...incluso algunos párrafos. 692 00:54:47,028 --> 00:54:50,424 Me encantaría volver a verla. 693 00:54:50,448 --> 00:54:52,927 ¿Vienes conmigo? 694 00:54:52,951 --> 00:54:56,551 ¿Todavía? 695 00:55:19,102 --> 00:55:21,121 Agradable. 696 00:55:21,145 --> 00:55:24,625 Robert Underwood Johnson, Revista Century. 697 00:55:24,649 --> 00:55:25,709 Mi esposa y yo... 698 00:55:25,733 --> 00:55:29,737 Katherine. Hemos querido conocerte en persona durante mucho tiempo. 699 00:55:29,862 --> 00:55:32,883 Por mucho tiempo. Es bonito. 700 00:55:32,907 --> 00:55:34,593 Impresionante. 701 00:55:34,617 --> 00:55:39,706 ¿Puedo presentarte a alguien? ¿Conoces al brillante Nikola Tesla? 702 00:55:39,873 --> 00:55:43,473 Es como quemar papel. 703 00:55:45,587 --> 00:55:49,187 ¿Eres actor? 704 00:55:49,382 --> 00:55:51,402 Parece un actor. 705 00:55:51,426 --> 00:55:53,779 Es el mayor inventor de todos los tiempos. 706 00:55:53,803 --> 00:55:55,865 El mayor inventor de nuestro tiempo. 707 00:55:55,889 --> 00:55:59,489 Él es tímido. 708 00:56:02,520 --> 00:56:06,120 Pero insistes en mirarme directamente a los ojos. 709 00:56:06,482 --> 00:56:10,082 Sí, él lo hace. 710 00:56:11,821 --> 00:56:15,825 Ah, la divina Miss Sarah, no podrías haber sido más divina. 711 00:56:18,661 --> 00:56:22,261 Por supuesto que ya se conocen. 712 00:56:23,249 --> 00:56:24,935 Hola, Robert, Katherine. 713 00:56:24,959 --> 00:56:27,521 No creo que hayas conocido a mi esposa Mina todavía. 714 00:56:27,545 --> 00:56:30,900 Cuando moriste tuve que contener la respiración. Fue espantoso. 715 00:56:30,924 --> 00:56:33,235 Yo también pensé lo mismo. - Esa es mi esposa, Katherine. 716 00:56:33,259 --> 00:56:36,447 El Sr. Tesla trabajó para mí hace nueve años. 717 00:56:36,471 --> 00:56:38,240 Estuvo allí... - Seis meses. 718 00:56:38,264 --> 00:56:40,618 Renunció a los seis meses. 719 00:56:40,642 --> 00:56:42,661 No es verdad. 720 00:56:42,685 --> 00:56:45,915 Cree que le debo dinero. ¿Cuánto fue, $ 50? 721 00:56:45,939 --> 00:56:50,235 Sé que no puedo hablar de dinero ni burlarme de él. 722 00:56:50,401 --> 00:56:55,240 Ciertamente no con alguien que no tiene sentido del humor. 723 00:56:56,449 --> 00:57:00,049 Está bien. Somos amigos. 724 00:57:00,328 --> 00:57:03,928 Y ahora gana mucho dinero. 725 00:57:04,082 --> 00:57:07,682 Sus máquinas se venden mejor que las mías. 726 00:57:09,462 --> 00:57:14,425 Oh, sí, dulce de agua salada para ti de Florida. 727 00:57:14,592 --> 00:57:18,192 Porque ya tienes todo lo demás. 728 00:57:18,346 --> 00:57:21,946 ¿Dónde está tu pecho? 729 00:57:26,980 --> 00:57:30,459 "No puedes mirarme así sin consecuencias". 730 00:57:30,483 --> 00:57:33,337 Eso es de una obra de teatro. 731 00:57:33,361 --> 00:57:36,961 Nos veremos otra vez. 732 00:57:38,825 --> 00:57:42,425 Igual de buenos amigos. 733 00:57:46,124 --> 00:57:49,724 ¿Qué le dijiste a ella? No pude hacerlo... 734 00:57:50,295 --> 00:57:53,315 Le pregunté por su ataúd. 735 00:57:53,339 --> 00:57:56,939 Creo que lo guarda en su hotel. 736 00:58:16,112 --> 00:58:21,201 Tesla está diseñando máquinas completamente nuevas para la planta hidroeléctrica de Niagara. 737 00:58:21,367 --> 00:58:26,664 Generadores sin precedentes, cinco veces más grandes que nunca. 738 00:58:26,831 --> 00:58:31,085 Con transformadores, motores, líneas de transmisión, turbinas. 739 00:58:32,795 --> 00:58:36,395 Revolucionario en su fuerza y ​​alcance. 740 00:58:38,635 --> 00:58:43,139 No inventó la corriente alterna. Nadie ha hecho eso. 741 00:58:43,264 --> 00:58:45,367 Pero su sistema lo hace posible... 742 00:58:45,391 --> 00:58:48,991 ...para usarlo de manera eficiente en todo el mundo. 743 00:58:55,193 --> 00:58:58,793 Su sistema tuvo que dividirse en 40 patentes fundamentales. 744 00:59:01,115 --> 00:59:04,011 La patente más valiosa desde la invención del teléfono. 745 00:59:04,035 --> 00:59:06,680 Eso lo veremos más tarde. 746 00:59:06,704 --> 00:59:10,583 La semana pasada en St. Louis, más de 4.000 personas asistieron a su charla. 747 00:59:10,750 --> 00:59:14,188 Yale le otorgó un título honorario y Columbia también. 748 00:59:14,212 --> 00:59:17,812 Has leído los artículos y las revistas. 749 00:59:19,050 --> 00:59:23,221 Y ahora ya tiene ocho nuevas patentes para energía inalámbrica. 750 00:59:24,097 --> 00:59:28,059 Pulsos electromagnéticos con ondas de alta frecuencia. 751 00:59:28,184 --> 00:59:32,063 Lo conoces. Habla con él. 752 00:59:32,230 --> 00:59:35,209 ¿Está buscando un inversor... 753 00:59:35,233 --> 00:59:38,833 ...oa una mujer? 754 00:59:41,823 --> 00:59:45,423 La castidad es un camino hacia la iluminación. 755 00:59:45,451 --> 00:59:49,051 Un gran inventor nunca debería casarse. 756 00:59:49,706 --> 00:59:53,060 Te das cuenta de esto. 757 00:59:53,084 --> 00:59:56,313 Somos lo que nuestros pensamientos han hecho de nosotros. 758 00:59:56,337 --> 00:59:59,900 Yo creo eso. 759 00:59:59,924 --> 01:00:02,862 Así que ten cuidado con lo que piensas. 760 01:00:02,886 --> 01:00:06,486 Los pensamientos viven y viajan lejos. 761 01:00:18,902 --> 01:00:22,947 Mi objetivo es desarrollar un sistema de comunicación completamente nuevo... 762 01:00:23,114 --> 01:00:25,551 Tú dijiste eso. - ...con nuevos principios. 763 01:00:25,575 --> 01:00:30,163 Señales eléctricas, voces, incluso fotos, enviadas por aire. 764 01:00:30,330 --> 01:00:33,267 Podrías llenar tu bote inalámbrico con una carga de dinamita. 765 01:00:33,291 --> 01:00:35,853 Entonces déjalo ir bajo el agua y navegar... 766 01:00:35,877 --> 01:00:38,564 ...y luego explotarlo... - Sí, podrías. 767 01:00:38,588 --> 01:00:41,692 ...para destruir un acorazado. - Pensé en algo más grande. 768 01:00:41,716 --> 01:00:44,320 Esto cambiará la forma en que funciona el mundo. 769 01:00:44,344 --> 01:00:47,944 Todo un sistema. Lo sé. 770 01:00:49,599 --> 01:00:52,244 Es paradójico pero cierto. 771 01:00:52,268 --> 01:00:56,981 Cuanto más aprendemos, más ignorantes nos volvemos en un sentido absoluto. 772 01:00:57,106 --> 01:01:01,945 La iluminación nos hace conscientes de nuestras limitaciones. 773 01:01:02,111 --> 01:01:05,711 Por eso me voy a Colorado. 774 01:01:09,410 --> 01:01:13,010 Eso esta lejos. 775 01:01:15,833 --> 01:01:17,144 ¿Cómo es eso? 776 01:01:17,168 --> 01:01:20,838 El cielo. La altura. Tormenta. 777 01:01:23,675 --> 01:01:26,362 Mi cerebro solo recibe. 778 01:01:26,386 --> 01:01:29,740 En el universo hay un núcleo del que recibimos todo. 779 01:01:29,764 --> 01:01:33,893 Información, inspiración, conocimiento y fortaleza. 780 01:01:49,742 --> 01:01:54,706 Sé que no es fácil amar tranquilamente. 781 01:01:56,082 --> 01:01:59,682 Confiar sin miedo. 782 01:02:06,342 --> 01:02:11,890 Dedicarse a tareas exigentes con energía ilimitada. 783 01:02:16,311 --> 01:02:19,911 ¿Es mejor ser justificado o amado? 784 01:02:23,234 --> 01:02:27,113 El idealismo no puede ir de la mano del capitalismo. 785 01:02:27,280 --> 01:02:28,966 Es eso cierto... 786 01:02:28,990 --> 01:02:32,590 ...¿o no? 787 01:02:33,119 --> 01:02:36,748 ¿Son los sueños y la inteligencia suficientes para salvar el mundo? 788 01:02:36,915 --> 01:02:40,960 ¿Es tu alta habilidad... 789 01:02:42,795 --> 01:02:46,395 ...tu genio... 790 01:02:47,884 --> 01:02:51,484 ...¿una bendición o una maldición? 791 01:02:53,097 --> 01:02:57,435 Ha mejorado mucho en hacer preguntas. 792 01:03:04,734 --> 01:03:08,780 COLORADO SPRINGS, COLORADO 30 MEI 1899 793 01:03:15,828 --> 01:03:19,428 ENTRADA PELIGROSA PROHIBIDA 794 01:03:58,246 --> 01:04:01,916 En Colorado, Tesla está completamente absorto en su trabajo. 795 01:04:05,587 --> 01:04:09,187 Realiza experimentos que nunca han sido imitados... 796 01:04:09,591 --> 01:04:13,191 ...y nunca entendido del todo. 797 01:04:16,639 --> 01:04:19,952 Sincronizó la electricidad del aire y la tierra con la electricidad... 798 01:04:19,976 --> 01:04:23,576 ...que pasó por su transmisor de electricidad. 799 01:04:25,982 --> 01:04:29,582 El llamado transformador Tesla. 800 01:04:39,787 --> 01:04:43,387 Era como si instara al océano a posar para un retrato. 801 01:05:27,043 --> 01:05:31,631 Saludos, señorita Morgan, desde el hotel Alta Vista. 802 01:05:31,798 --> 01:05:37,053 El Sr. Lowenstein, mi compañero de Nueva York, tiene mal de altura... 803 01:05:37,220 --> 01:05:41,140 ...pero me fortalece el clima. 804 01:05:41,266 --> 01:05:47,188 El aire tranquilo y vertiginoso se alternaba con violentas tormentas. 805 01:05:47,355 --> 01:05:51,150 No hemos visto las legendarias bolas de fuego de Colorado... 806 01:05:51,317 --> 01:05:55,321 ...pero mi intención de generarlos yo mismo... 807 01:05:55,488 --> 01:05:58,259 ...y los aspectos esenciales de mi trabajo aquí... 808 01:05:58,283 --> 01:06:03,121 ...debe mantenerse en secreto. 809 01:06:03,288 --> 01:06:06,141 Cuando se revelen mis resultados... 810 01:06:06,165 --> 01:06:11,087 ...la humanidad será como un hormiguero removido con un palo. 811 01:06:11,880 --> 01:06:14,650 Solicité la ayuda de un chico local inteligente... 812 01:06:14,674 --> 01:06:18,845 ...quien humildemente nos ha informado que no sabe qué es la electricidad. 813 01:06:19,012 --> 01:06:25,143 Le digo muy en serio: "Nadie sabe qué es". 814 01:06:29,022 --> 01:06:35,361 Cada persona es un motor, sintonizado con los engranajes del universo. ' 815 01:09:54,686 --> 01:09:57,289 Eso es culpa tuya. El generador está en llamas. 816 01:09:57,313 --> 01:09:59,333 Ha provocado un cortocircuito. 817 01:09:59,357 --> 01:10:03,111 He equipado la Tierra con resonancia eléctrica. 818 01:10:03,278 --> 01:10:06,590 Oscureciste toda la ciudad. Estúpido. 819 01:10:06,614 --> 01:10:08,217 Destruiste el generador. 820 01:10:08,241 --> 01:10:11,512 Dejo que los electrones fluyan hacia la tierra... 821 01:10:11,536 --> 01:10:15,957 ...a una velocidad de 150.000 oscilaciones por segundo. 822 01:10:16,124 --> 01:10:20,336 Cada pulsación tiene una longitud de onda de dos kilómetros. 823 01:10:20,503 --> 01:10:24,103 Eso se expande y envuelve la curva de la Tierra... 824 01:10:24,257 --> 01:10:27,111 ...y crea una onda estacionaria... 825 01:10:27,135 --> 01:10:31,431 ...sube y baja al otro lado del planeta. 826 01:10:31,598 --> 01:10:34,952 Pagaré por un generador nuevo. 827 01:10:34,976 --> 01:10:37,079 Hermoso. 828 01:10:37,103 --> 01:10:40,703 Sobre mis costas. 829 01:10:50,783 --> 01:10:54,383 Ella está en el comedor. 830 01:11:27,070 --> 01:11:29,965 Eres el único tema de conversación aquí. 831 01:11:29,989 --> 01:11:33,589 Aparte de mi. 832 01:11:36,454 --> 01:11:40,667 Trabajas de noche en un laboratorio secreto. 833 01:11:40,833 --> 01:11:42,520 Sin ventanas. 834 01:11:42,544 --> 01:11:46,798 Disparas rayos desde la Tierra al Cielo. 835 01:11:46,965 --> 01:11:52,178 Mi único temor es que pueda prender fuego al cielo. 836 01:11:52,303 --> 01:11:54,865 Es como intentar domesticar a un gato salvaje... 837 01:11:54,889 --> 01:11:59,060 ...pero todo lo que tengo son malditos rasguños. 838 01:11:59,185 --> 01:12:02,164 ¿Te gusta que te rayen? 839 01:12:02,188 --> 01:12:04,416 Si es necesario. 840 01:12:04,440 --> 01:12:08,486 Ella estaba en Colorado para su segunda gira mundial de despedida. 841 01:12:08,653 --> 01:12:10,339 ¿O era su tercero? 842 01:12:10,363 --> 01:12:12,800 Creo que se sintió atraído por ella. 843 01:12:12,824 --> 01:12:17,245 Por su fama y glamour. Y porque ella es inalcanzable. 844 01:12:17,412 --> 01:12:21,332 Colorado es un poco como una sala de hospital. 845 01:12:21,499 --> 01:12:23,227 ¿Notaste eso? 846 01:12:23,251 --> 01:12:27,463 Está lleno de gente rica con tuberculosis... 847 01:12:27,589 --> 01:12:31,189 ...que llenan sus pulmones de puro aire de montaña. 848 01:12:31,342 --> 01:12:34,971 Les gusta el teatro, pero tosen mucho. 849 01:12:36,598 --> 01:12:39,076 ¿Champán? 850 01:12:39,100 --> 01:12:42,079 He estado muriendo mucho últimamente. 851 01:12:42,103 --> 01:12:46,232 Nunca la misma muerte dos veces. Esa es mi especialidad. 852 01:12:46,399 --> 01:12:49,003 He muerto tantas veces que me siento inmortal. 853 01:12:49,027 --> 01:12:51,589 Tu inglés está mejorando. 854 01:12:51,613 --> 01:12:55,009 Tal vez. 855 01:12:55,033 --> 01:12:58,828 Pero cuando estoy en el escenario, solo actúo en francés. 856 01:13:00,163 --> 01:13:04,500 Los estadounidenses pagan para ver a la famosa actriz francesa. 857 01:13:10,506 --> 01:13:14,427 Hubo un tiempo en que odié la muerte. 858 01:13:14,594 --> 01:13:16,280 Lo lamento ahora. 859 01:13:16,304 --> 01:13:18,490 La muerte es necesaria... 860 01:13:18,514 --> 01:13:20,409 ...y me encanta. 861 01:13:20,433 --> 01:13:24,033 Porque te está esperando antes de golpear. 862 01:13:26,814 --> 01:13:30,085 Puedo conseguirle entradas para Camille mañana por la noche. 863 01:13:30,109 --> 01:13:34,030 Bueno, esta noche, cuando las luces se enciendan de nuevo. 864 01:13:34,197 --> 01:13:37,797 Me aseguraré de que vuelvan antes de que se levante el telón. 865 01:14:15,196 --> 01:14:17,925 Imagina... 866 01:14:17,949 --> 01:14:22,453 ...que tienes que cortarte la cabeza y dársela a otra persona. 867 01:14:23,663 --> 01:14:27,263 ¿Qué diferencia haría eso? 868 01:14:27,834 --> 01:14:31,434 El amor es así. 869 01:15:31,397 --> 01:15:36,152 "La energía crea energía", dijo Sarah Bernhardt. 870 01:15:36,319 --> 01:15:39,919 "Gastarme me hizo rico". 871 01:16:50,560 --> 01:16:52,913 Parecen arroyos en un lago. 872 01:16:52,937 --> 01:16:56,537 Cuando arrojas una piedra. Y esas lámparas... 873 01:16:58,067 --> 01:17:01,667 Dime nuevamente la distancia entre tus máquinas y estas luces. 874 01:17:01,821 --> 01:17:03,966 Cuarenta y dos kilómetros. 875 01:17:03,990 --> 01:17:10,747 Es fácil de usar un oscilador de 300 hp... 876 01:17:10,914 --> 01:17:17,128 ...para realizar simultáneamente operaciones como esta en todo el mundo. 877 01:17:17,295 --> 01:17:20,895 Solo necesitamos poner el dispositivo receptor en el suelo. 878 01:17:20,965 --> 01:17:24,361 No importa si la transmisión se realiza a unas pocas millas... 879 01:17:24,385 --> 01:17:26,447 ...o unos miles de millas. 880 01:17:26,471 --> 01:17:29,200 Las olas van en todas direcciones... 881 01:17:29,224 --> 01:17:32,703 ...van en círculos cada vez más pequeños sobre la protuberancia de la tierra... 882 01:17:32,727 --> 01:17:34,622 ...y aumentando en intensidad... 883 01:17:34,646 --> 01:17:38,483 ...hasta que converjan en el otro lado del planeta. 884 01:17:38,650 --> 01:17:42,820 Entonces enviando mensajes a un terminal receptor. 885 01:17:42,946 --> 01:17:46,783 Entonces, si entiendo bien, puedes señalar barcos de vapor en el mar... 886 01:17:46,950 --> 01:17:50,787 ...y solicitar precios de acciones a la bolsa de valores de N.Y.? 887 01:17:50,954 --> 01:17:52,890 Si pones una torre en la costa este... 888 01:17:52,914 --> 01:17:56,514 ...y otro al otro lado del Atlántico. 889 01:17:58,294 --> 01:18:01,894 ¿Cuánto cree que necesitará para que esto suceda? 890 01:18:07,470 --> 01:18:10,407 Para ser honesto, no dejas una buena impresión. 891 01:18:10,431 --> 01:18:13,244 Hablas... Eres jactancioso. 892 01:18:13,268 --> 01:18:17,021 Y aparte del trato con Westinghouse, todavía tienes que ganar dinero con él. 893 01:18:17,146 --> 01:18:20,668 Pero contrariamente a la creencia popular... 894 01:18:20,692 --> 01:18:24,171 ...nunca he hecho nada más que comprar y vender valores... 895 01:18:24,195 --> 01:18:27,795 ...simplemente para ganar dinero con eso. 896 01:18:34,956 --> 01:18:38,556 ¿Serán suficientes $ 100,000? 897 01:18:41,004 --> 01:18:42,898 Creo que estás equivocado. 898 01:18:42,922 --> 01:18:46,522 Entiendo lo que estás haciendo. Necesitas mas. 899 01:18:47,385 --> 01:18:50,985 Por supuesto, redactaremos un contrato. 900 01:18:52,515 --> 01:18:55,369 Tú y yo tenemos mucho en común. 901 01:18:55,393 --> 01:18:58,330 Creo en la alta realidad. 902 01:18:58,354 --> 01:19:01,954 Creo en la imprudencia de los grandes hombres. 903 01:19:02,108 --> 01:19:07,030 Después de la guerra de las corrientes, Edison deja de estudiar electricidad. 904 01:19:07,196 --> 01:19:08,799 Dice que ha terminado. 905 01:19:08,823 --> 01:19:10,926 Se lanza a su nuevo método... 906 01:19:10,950 --> 01:19:14,305 ...para extraer mineral de hierro de baja ley de rocas rotas. 907 01:19:14,329 --> 01:19:16,724 Compra terrenos en Ogdensburg, Nueva Jersey... 908 01:19:16,748 --> 01:19:21,044 ...y lanzar una operación masiva que involucra a más de 400 hombres. 909 01:19:21,211 --> 01:19:24,923 En 1899, mientras Tesla está en Colorado Springs... 910 01:19:25,089 --> 01:19:28,068 ...La empresa minera de Edison termina en un fracaso... 911 01:19:28,092 --> 01:19:31,692 ...con Edison perdiendo $ 4 millones. 912 01:19:40,480 --> 01:19:42,625 Sí, todo se ha ido... 913 01:19:42,649 --> 01:19:46,249 ...pero disfrutamos gastándolo. 914 01:19:47,946 --> 01:19:49,548 Su madre diría... 915 01:19:49,572 --> 01:19:53,172 ...que estaba tratando de comer algo más grande que su cabeza. 916 01:19:57,038 --> 01:20:00,638 WARDENCLYFFE, LONG ISLAND 19 DE DICIEMBRE DE 1901 917 01:20:19,269 --> 01:20:22,869 Srta. Morgan, creo que he sido negligente. 918 01:20:22,897 --> 01:20:26,126 ¿Qué significa eso de "negligente"? 919 01:20:26,150 --> 01:20:30,697 Ese es el tipo de palabra que realmente nunca... 920 01:20:38,454 --> 01:20:42,054 Sí, Marconi envía una señal por el aire... 921 01:20:42,750 --> 01:20:47,046 ...usando 17 de mis patentes. 922 01:20:48,423 --> 01:20:51,277 Cuando nuestra torre esté terminada... 923 01:20:51,301 --> 01:20:55,722 ...enviaremos nuestro mensaje a través de la tierra, a través de la tierra. 924 01:20:57,348 --> 01:21:00,286 Lo envió por el canal. 925 01:21:00,310 --> 01:21:02,830 Nadie ha hecho eso todavía. 926 01:21:02,854 --> 01:21:07,859 No lo hiciste. Diecisiete de mis patentes. 927 01:21:07,984 --> 01:21:09,920 Hola Ana. 928 01:21:09,944 --> 01:21:13,544 Solo hice un poco de té. 929 01:21:15,241 --> 01:21:18,512 Escuché que tu padre se fue a El Cairo la semana pasada. 930 01:21:18,536 --> 01:21:21,140 Según sus asistentes, estará inaccesible durante dos semanas. 931 01:21:21,164 --> 01:21:24,393 Cuando la torre esté terminada... 932 01:21:24,417 --> 01:21:28,017 ...entonces está disponible de inmediato. 933 01:21:29,964 --> 01:21:33,564 No estoy aquí para hablar por él o sobre él. 934 01:21:34,761 --> 01:21:38,324 Excepto para decirte que sabe que estás endeudado. 935 01:21:38,348 --> 01:21:41,035 Por supuesto que está endeudado. Revoluciona... 936 01:21:41,059 --> 01:21:44,079 Deuda profunda. 937 01:21:44,103 --> 01:21:47,499 Si está enviando señales de socorro... - No entiende qué escala... 938 01:21:47,523 --> 01:21:51,694 ...que solo alerta a otros inversores si todavía existen. 939 01:21:52,862 --> 01:21:56,908 Mi papá solo estaba pidiendo una forma de enviar informes de acciones. 940 01:21:58,701 --> 01:22:01,222 No tenemos otros inversores. 941 01:22:01,246 --> 01:22:03,057 ¿Por que lo harias? 942 01:22:03,081 --> 01:22:06,681 Mi padre tiene una participación del 51 por ciento de sus patentes. 943 01:22:13,424 --> 01:22:17,024 ¿Por qué dice en las entrevistas que recibe mensajes de Marte? 944 01:22:17,095 --> 01:22:21,266 Escuché tres señales. 945 01:22:21,432 --> 01:22:25,144 Vibraciones claras, no aleatorias. 946 01:22:25,937 --> 01:22:28,332 Realmente creo que indica un mensaje. 947 01:22:28,356 --> 01:22:31,293 ¿Por qué revelarías eso? 948 01:22:31,317 --> 01:22:34,046 Indica... - ¿De Marte? 949 01:22:34,070 --> 01:22:38,032 Mi padre lee esas cosas. ¿Crees en los marcianos? 950 01:22:38,199 --> 01:22:41,554 La probabilidad de vida extraterrestre... Vida extraterrestre... 951 01:22:41,578 --> 01:22:45,178 ...es una certeza estadística. 952 01:22:51,004 --> 01:22:54,400 ¿Qué pasa si captas las señales de Marconi? 953 01:22:54,424 --> 01:22:57,403 ¿Sus señales de prueba del canal inglés? 954 01:22:57,427 --> 01:23:01,027 No Marte, sino Marconi. 955 01:23:02,098 --> 01:23:08,813 Creo que puedo ser la primera persona... 956 01:23:08,980 --> 01:23:14,152 ...quien alguna vez ha escuchado el sonido de un planeta saludando a otro. 957 01:23:17,572 --> 01:23:20,342 ¿Qué pasa si su sistema tiene éxito? 958 01:23:20,366 --> 01:23:23,262 ¿Quién gestiona la distribución de la energía? 959 01:23:23,286 --> 01:23:25,264 Nadie lo gestiona. 960 01:23:25,288 --> 01:23:28,225 Es como el aire, ¿verdad? 961 01:23:28,249 --> 01:23:30,769 No puede dividirlo en unidades vendibles. 962 01:23:30,793 --> 01:23:34,393 Disponible para todos. - Así es. 963 01:23:36,424 --> 01:23:38,527 Se convierte en la forma en que gira el mundo... 964 01:23:38,551 --> 01:23:42,151 ...no determinado por la manipulación de todo esto? 965 01:23:43,139 --> 01:23:44,867 Poder. 966 01:23:44,891 --> 01:23:47,703 Energía. 967 01:23:47,727 --> 01:23:51,327 Y lo que quieres hacer es... 968 01:23:55,777 --> 01:23:58,547 ¿Qué quieres hacer? 969 01:23:58,571 --> 01:24:01,800 Cuando este sistema esté listo... 970 01:24:01,824 --> 01:24:05,424 ...entonces podemos ir a un pantano... 971 01:24:05,578 --> 01:24:09,707 ...o un desierto, un lugar ruinoso y ruinoso. 972 01:24:09,874 --> 01:24:14,546 Allí colocamos un pequeño receptor, unas sencillas máquinas. 973 01:24:14,712 --> 01:24:18,383 Entonces tenemos luz, calor, fuerza motriz... 974 01:24:18,508 --> 01:24:22,470 ...y un completo sistema de comunicación para personas... 975 01:24:22,637 --> 01:24:27,559 ...que anteriormente vivió en las condiciones más espantosas. 976 01:24:27,725 --> 01:24:31,325 En... 977 01:24:31,688 --> 01:24:35,288 ...podremos hacerlo a bajo precio. 978 01:24:39,112 --> 01:24:42,712 No eres economista. 979 01:24:42,865 --> 01:24:46,053 Todo hay que pagarlo. 980 01:24:46,077 --> 01:24:49,677 Especialmente dinero. 981 01:24:55,712 --> 01:25:01,050 Mi padre le dio 150.000 a Tesla en diciembre de 1901. 982 01:25:01,217 --> 01:25:04,405 Eso equivale a cuatro millones en dinero de hoy. 983 01:25:04,429 --> 01:25:08,029 Gastó la misma cantidad en esta pintura en abril. 984 01:25:11,227 --> 01:25:16,733 Esta es mi pintura favorita que compró durante ese tiempo. 985 01:25:17,942 --> 01:25:19,879 Vermeer. 986 01:25:19,903 --> 01:25:23,503 Otros 100.000. 987 01:25:25,617 --> 01:25:29,096 En el mismo período, trabajando día y noche... 988 01:25:29,120 --> 01:25:32,600 ...Pierpont crea US Steel... 989 01:25:32,624 --> 01:25:36,224 ...la primera empresa valorada en mil millones de dólares. 990 01:25:41,674 --> 01:25:45,595 ...Desde hace un año, señor Morgan... 991 01:25:45,762 --> 01:25:52,685 ...apenas ha habido una noche en la que mi almohada no estuviera empapada de lágrimas. 992 01:25:52,852 --> 01:25:56,898 Pero no creas que por eso soy un hombre débil. 993 01:25:57,023 --> 01:26:03,780 Cuando se usa la tecnología inalámbrica, la tierra se convierte en un gran cerebro... 994 01:26:03,905 --> 01:26:09,118 ...capaz de reaccionar en todas sus partes. 995 01:26:09,285 --> 01:26:11,972 Los principios que he descubierto... 996 01:26:11,996 --> 01:26:15,392 ...provocará una revolución tan grande... 997 01:26:15,416 --> 01:26:20,463 ...que casi todos los valores y todas las relaciones humanas... 998 01:26:20,588 --> 01:26:24,188 ...cambiará profundamente. 999 01:26:24,634 --> 01:26:28,234 Mis patentes conllevan un monopolio. ' 1000 01:27:36,539 --> 01:27:40,139 Ah, señor Tesla. 1001 01:27:40,501 --> 01:27:44,101 Entiendo que su barco chocó contra las rocas. 1002 01:27:44,172 --> 01:27:47,772 Lástima. - Señor Morgan. 1003 01:27:48,051 --> 01:27:51,846 Ni una sola persona ha venido a visitarme en los últimos 30 años... 1004 01:27:52,013 --> 01:27:56,476 ...con un propósito que no sea mendigar dinero. 1005 01:27:56,643 --> 01:27:59,830 Le he enviado telegramas y hechos detallados. 1006 01:27:59,854 --> 01:28:02,458 No soy un vagabundo mendigando. 1007 01:28:02,482 --> 01:28:05,878 El año pasado te di $ 100,000. 1008 01:28:05,902 --> 01:28:09,381 Meses después, solicitó apoyo adicional y obtuvo 50.000. 1009 01:28:09,405 --> 01:28:11,884 ¿Crees que soy un pozo sin fondo? 1010 01:28:11,908 --> 01:28:14,303 Cuando termine mi trabajo... 1011 01:28:14,327 --> 01:28:17,014 ...entonces recuperará diez veces su inversión. 1012 01:28:17,038 --> 01:28:20,638 No estoy convencido de que termines tu trabajo. 1013 01:28:20,792 --> 01:28:24,392 De cualquier manera, no necesito dinero. 1014 01:28:24,420 --> 01:28:26,649 Pelota. 1015 01:28:26,673 --> 01:28:28,817 Estoy trabajando en un nuevo método. 1016 01:28:28,841 --> 01:28:32,441 Para fotografiar pensamientos. 1017 01:28:32,470 --> 01:28:36,182 Transcripción de impulsos eléctricos del cerebro. 1018 01:28:38,101 --> 01:28:41,980 Los indios de Ottawa consideraban que la Vía Láctea era agua fangosa... 1019 01:28:42,105 --> 01:28:46,526 ...que fue movido por una tortuga nadando en el fondo del cielo. 1020 01:28:47,652 --> 01:28:50,339 ¿Qué piensas sobre eso? 1021 01:28:50,363 --> 01:28:54,409 Nada es sostenible, excepto el estado de cosas eterno. 1022 01:28:55,785 --> 01:29:00,373 No se deje intimidar por los horrores del mundo. 1023 01:29:00,540 --> 01:29:02,518 Todo está ordenado y correcto... 1024 01:29:02,542 --> 01:29:06,671 ...y debe cumplir su destino para alcanzar la perfección. 1025 01:29:11,301 --> 01:29:16,890 Pronto podré lanzar una nueva serie de inventos... 1026 01:29:17,056 --> 01:29:20,656 ...que hará impensable la guerra. 1027 01:29:22,437 --> 01:29:27,025 Es un paquete de partículas submicroscópicas... 1028 01:29:27,191 --> 01:29:31,571 ...que viajan a una velocidad comparable a la velocidad de la luz. 1029 01:29:31,738 --> 01:29:35,700 Pueden detener a un ejército a 400 kilómetros de distancia. 1030 01:29:35,825 --> 01:29:39,704 Pueden eliminar un escuadrón de aviones a una distancia aún mayor. 1031 01:29:47,837 --> 01:29:51,108 El rayo se mueve en línea recta... 1032 01:29:51,132 --> 01:29:54,928 ...y por lo tanto el rango está limitado por la curvatura de la Tierra. 1033 01:29:55,094 --> 01:29:59,224 He descubierto todos los detalles esenciales en mi cabeza. 1034 01:30:55,780 --> 01:30:59,909 bienvenido a tu vida 1035 01:31:00,076 --> 01:31:03,676 no hay vuelta atrás 1036 01:31:04,289 --> 01:31:08,167 incluso mientras dormimos 1037 01:31:08,334 --> 01:31:14,924 lo encontraremos si actúa lo mejor posible 1038 01:31:15,091 --> 01:31:19,345 de espaldas a la madre naturaleza 1039 01:31:19,512 --> 01:31:25,810 todos quieren gobernar el mundo 1040 01:31:34,527 --> 01:31:38,127 es mi propio diseño 1041 01:31:38,781 --> 01:31:42,381 es mi propio remordimiento 1042 01:31:43,077 --> 01:31:47,248 ayúdame a decidir 1043 01:31:47,415 --> 01:31:53,922 ayúdame a aprovechar al máximo la libertad y la diversión 1044 01:31:54,088 --> 01:31:57,926 nada dura para siempre 1045 01:31:58,092 --> 01:32:02,472 todos quieren gobernar el mundo 1046 01:32:15,777 --> 01:32:19,489 tan contento de que casi lo logramos 1047 01:32:19,656 --> 01:32:23,868 tan triste que tuvo que desvanecerse 1048 01:32:24,035 --> 01:32:30,208 todos quieren gobernar el mundo 1049 01:32:45,390 --> 01:32:49,561 No soporto esta indecisión 1050 01:32:49,727 --> 01:32:53,982 casado con falta de visión 1051 01:32:54,107 --> 01:32:59,737 todos quieren gobernar el mundo 1052 01:33:42,155 --> 01:33:46,159 ¿Recuerdas cómo me veía cuando me di cuenta de que no había esperanza entre nosotros? 1053 01:33:47,368 --> 01:33:50,968 ¿O todo se vuelve un revoltijo en tu cabeza? 1054 01:33:53,041 --> 01:33:56,061 No es una cadena de números... 1055 01:33:56,085 --> 01:34:00,715 ...pero una bruma de imágenes, impresiones, sentimientos... 1056 01:34:01,758 --> 01:34:05,358 ...como la mayoría de nosotros recordamos cosas? 1057 01:34:15,063 --> 01:34:17,625 Finalmente conocí a alguien. 1058 01:34:17,649 --> 01:34:21,736 Alguien tan fuerte y voluntarioso como mi padre. 1059 01:34:21,903 --> 01:34:25,174 Alguien que me quisiera. 1060 01:34:25,198 --> 01:34:28,798 Bessie Marbury. 1061 01:34:30,245 --> 01:34:33,474 Me mudé a su villa en la campiña francesa. 1062 01:34:33,498 --> 01:34:37,210 Depositamos dinero estadounidense en un fondo de ayuda durante la guerra... 1063 01:34:37,377 --> 01:34:40,977 ...un servicio de salud, un campamento para niños. 1064 01:34:47,845 --> 01:34:55,144 Tesla sobrevive a Edison, Westinghouse, Sarah Bernhardt y mi padre. 1065 01:34:55,270 --> 01:35:01,317 Muere solo en el hotel New Yorker el 7 de enero de 1943. 1066 01:35:01,484 --> 01:35:03,879 Tenía 87 años. 1067 01:35:03,903 --> 01:35:06,674 Sin un centavo pero no olvidado. 1068 01:35:06,698 --> 01:35:09,552 Más de 2000 personas asisten a su funeral... 1069 01:35:09,576 --> 01:35:13,176 ...en la Catedral de San Juan el Divino. 1070 01:35:15,540 --> 01:35:17,935 Siempre miraba hacia adelante. 1071 01:35:17,959 --> 01:35:21,559 Se colocó en el futuro. 1072 01:35:21,921 --> 01:35:25,234 Quizás prometió más de lo que podía cumplir. 1073 01:35:25,258 --> 01:35:27,987 Quizás deseaba demasiado. 1074 01:35:28,011 --> 01:35:30,614 O tal vez el mundo en el que vivimos es... 1075 01:35:30,638 --> 01:35:34,238 ...un sueño que Tesla tuvo por primera vez.