1
00:01:38,916 --> 00:01:43,041
KOLONI PERTAMBANGAN LUNAR
2
00:01:46,291 --> 00:01:49,332
Perhatian seluruh
personel dan warga kubah.
3
00:01:49,416 --> 00:01:54,207
Sehubungan dengan peringatan hujan meteor,
penguncian akan dimulai dalam tujuh menit.
4
00:01:54,291 --> 00:01:58,124
Mohon kembali ke tempat tinggal Anda
dan menunggu pemberitahuan selanjutnya.
5
00:01:58,791 --> 00:02:02,791
Kuulangi, penguncian akan dimulai
dalam tujuh menit.
6
00:02:06,166 --> 00:02:08,332
Berapa lama lagi? Penguncian akan dimulai?
7
00:02:08,416 --> 00:02:10,791
Terima kasih.
Pengumuman superkeras itu tak terdengar.
8
00:02:10,874 --> 00:02:12,249
Apa itu memang berkedip?
9
00:02:12,332 --> 00:02:13,916
Kalian tak pandai menjadi nakal.
10
00:02:13,999 --> 00:02:17,082
- Kau pun bisa membantu.
- Masuk sini berkat aku. Aku sudah bantu.
11
00:02:17,166 --> 00:02:18,707
Bisakah ambilkan kunci itu?
12
00:02:18,791 --> 00:02:21,332
Serius, Kawan. Kenapa ini berkedip?
13
00:02:22,291 --> 00:02:23,791
Mungkin karena kita curi.
14
00:02:23,874 --> 00:02:27,041
Coba ucapkan lebih keras,
mungkin belum terdengar mikrofonnya.
15
00:02:27,124 --> 00:02:29,999
Jangan cemas.
Di sini tak dipasang mikrofon.
16
00:02:30,082 --> 00:02:32,124
Serius, kau tak perlu memakai itu.
17
00:02:32,207 --> 00:02:34,707
Itu katamu. Mereka mungkin punya
pengidentifikasi wajah.
18
00:02:34,791 --> 00:02:36,874
Borney, ini garasi, bukan gudang makanan.
19
00:02:36,957 --> 00:02:38,707
Dan kau terlihat bodoh.
20
00:02:38,791 --> 00:02:40,749
Ya, kakakku pernah memberitahuku,
21
00:02:40,832 --> 00:02:42,624
ada anak ditangkap karena berulah di sini,
22
00:02:42,707 --> 00:02:45,874
lalu mereka memasukkannya
ke sel penahanan di kompleks terra
23
00:02:45,957 --> 00:02:47,749
dan meninggalkannya selama 60 tahun.
24
00:02:47,832 --> 00:02:49,541
- Kau melakukannya lagi.
- Lakukan apa?
25
00:02:49,624 --> 00:02:50,624
Kau berkatastrofe.
26
00:02:50,707 --> 00:02:52,791
- Itu bukan kata sungguhan.
- Kata itu ada.
27
00:02:52,874 --> 00:02:54,249
Kata itu memang ada.
28
00:02:55,249 --> 00:02:56,249
Apa itu?
29
00:02:57,374 --> 00:02:58,457
Semuanya, sembunyi.
30
00:02:58,541 --> 00:02:59,624
Pergi, cepat.
31
00:03:04,874 --> 00:03:06,124
Di mana semua orang?
32
00:03:06,207 --> 00:03:09,624
Mereka sedang dalam penguncian,
seharusnya kita juga 30 menit lalu.
33
00:03:09,707 --> 00:03:10,791
Baiklah.
34
00:03:20,082 --> 00:03:21,082
Kita sudah aman.
35
00:03:23,791 --> 00:03:25,416
Jangan katakan aku berkatastrofe.
36
00:03:25,499 --> 00:03:28,374
Dylan, penguncian hampir mulai.
Kenapa lama sekali?
37
00:03:28,457 --> 00:03:29,457
Berkatastrofe.
38
00:03:31,166 --> 00:03:33,832
Seberapa cepat rekormu
untuk memintas rover?
39
00:03:38,291 --> 00:03:39,416
Ya!
40
00:03:39,499 --> 00:03:40,999
Mengagumkan, bukan?
41
00:03:45,166 --> 00:03:47,166
- Katamu tak akan ada alarm.
- Ya, di pintu.
42
00:03:47,249 --> 00:03:49,249
- Apa...
- Sudah kubilang. Kalian tak dengar!
43
00:03:49,332 --> 00:03:51,291
Kita akan habiskan
hidup kita di sel kecil!
44
00:03:51,374 --> 00:03:52,416
Lakukan sesuatu! Matikan.
45
00:03:52,499 --> 00:03:54,791
Ya. Biar kukerjakan itu.
Aku tak tahu caranya!
46
00:03:54,874 --> 00:03:57,332
- Apa maksudmu tak tahu caranya?
- Itu karenamu.
47
00:03:57,416 --> 00:03:59,666
Ayahmu ada di tim sains.
Lakukan saja sesuatu.
48
00:04:09,124 --> 00:04:12,041
Kau pasti Caleb. Namaku Maria Slater.
49
00:04:13,332 --> 00:04:14,874
Maaf membuatmu menunggu.
50
00:04:15,874 --> 00:04:19,332
{\an8}Kita cuma punya beberapa jam
sampai penguncian, jadi, situasi kacau.
51
00:04:19,416 --> 00:04:22,207
{\an8}SEBELUMNYA PADA HARI ITU...
52
00:04:23,124 --> 00:04:24,832
Apa kau mau cokelat?
53
00:04:27,874 --> 00:04:31,999
Ini sungguhan.
Baru tiba di pesawat kargo pagi ini.
54
00:04:34,041 --> 00:04:39,957
Caleb, apa kau tahu soal manfaat kematian
yang ada di kontrak ayahmu?
55
00:04:40,499 --> 00:04:41,957
Ya, Bu.
56
00:04:42,041 --> 00:04:44,499
Disebutkan jika dia wafat
saat bekerja di tambang,
57
00:04:44,582 --> 00:04:49,916
keluarganya yang ada di sini
bersama dirinya akan pergi ke Omega.
58
00:04:49,999 --> 00:04:51,374
Benar.
59
00:04:51,457 --> 00:04:53,499
Sangat penting bahwa kau paham
60
00:04:54,207 --> 00:04:57,249
betapa kami semua
menghargai jasa ayahmu.
61
00:04:58,041 --> 00:05:00,916
Aku hanya bisa bayangkan
betapa sedihnya ini.
62
00:05:02,749 --> 00:05:05,999
Aku paham bahwa kau juga kehilangan ibumu
beberapa tahun lalu.
63
00:05:06,082 --> 00:05:07,082
Tujuh.
64
00:05:07,957 --> 00:05:09,416
Dia wafat tujuh tahun lalu.
65
00:05:14,207 --> 00:05:19,582
Perjalanan ke Omega,
seperti yang kau tahu, adalah 75 tahun.
66
00:05:19,666 --> 00:05:23,624
Kau tentu saja dalam keadaan
tidur kriogenik selama perjalanan.
67
00:05:23,707 --> 00:05:28,374
Saat kau tiba, akan seperti terbangun
dari tidur panjang yang tenang,
68
00:05:28,457 --> 00:05:30,624
dengan usia yang sama seperti saat ini.
69
00:05:30,707 --> 00:05:33,749
Apakah aku harus pergi?
Tak bisakah aku tetap di sini?
70
00:05:34,499 --> 00:05:36,707
Sayangnya itu bukan pilihan.
71
00:05:37,791 --> 00:05:39,957
Aku paham kau akan merindukan
teman-temanmu.
72
00:05:40,041 --> 00:05:41,916
Aku tak akan bertemu mereka lagi.
73
00:05:41,999 --> 00:05:43,791
Saat bangun, mereka sudah tua atau mati.
74
00:05:43,874 --> 00:05:47,416
Kau akan dapat teman baru di Omega.
75
00:05:48,249 --> 00:05:52,249
Caleb, orang tuamu mengorbankan
amat banyak untuk memberimu peluang ini.
76
00:05:52,332 --> 00:05:54,332
Orang yang kemari dan bekerja di tambang,
77
00:05:54,416 --> 00:05:57,582
mereka habiskan bertahun-tahun
mengisi bahan bakar transpor ke Omega,
78
00:05:57,666 --> 00:06:02,166
semua agar keluarga, dan anak-anak mereka,
bisa naik ke transpor itu.
79
00:06:03,832 --> 00:06:07,582
Sekarang, peringatan hujan meteor
akan berlaku dalam 72 jam.
80
00:06:07,666 --> 00:06:10,499
Begitu penguncian dibuka,
dan semuanya aman,
81
00:06:10,582 --> 00:06:13,541
kau akan berangkat dengan transpor
untuk ke sana.
82
00:06:14,332 --> 00:06:17,332
Kupikir transpor berikutnya
dua bulan lagi.
83
00:06:17,916 --> 00:06:20,332
Jadwal selalu berubah.
84
00:06:22,166 --> 00:06:25,166
Aku tahu saat ini kurang meyakinkan,
85
00:06:25,249 --> 00:06:30,291
tapi ini adalah awal dari sesuatu
yang istimewa bagimu.
86
00:06:59,791 --> 00:07:02,332
Ayo, Caleb. Kau bisa.
87
00:07:04,124 --> 00:07:05,166
Jangan takut.
88
00:07:06,957 --> 00:07:08,374
Bagaimana jika aku jatuh?
89
00:07:09,207 --> 00:07:10,207
Astaga.
90
00:07:12,707 --> 00:07:14,291
Pasti akan berantakan, bukan?
91
00:07:14,374 --> 00:07:16,082
Kita bisa turun jika kau mau.
92
00:07:17,207 --> 00:07:18,499
Kita tak perlu lakukan ini.
93
00:07:19,249 --> 00:07:22,957
Tapi jika mau,
kau harus bisa naik sendiri.
94
00:07:23,041 --> 00:07:25,124
- Kau paham alasannya?
- Ya.
95
00:07:25,874 --> 00:07:27,249
Kau mau turun?
96
00:07:30,624 --> 00:07:32,291
- Tidak.
- Anak pintar.
97
00:07:33,166 --> 00:07:34,624
Teruskanlah. Mari lakukan ini.
98
00:07:53,124 --> 00:07:54,874
Kau lihat bintang kecil itu?
99
00:07:56,041 --> 00:07:57,582
Yang di tepi kumpulan itu.
100
00:07:58,832 --> 00:08:00,416
- Kau lihat?
- Ya.
101
00:08:00,499 --> 00:08:02,957
Katanya sudah mati
lebih dari seratus tahun lalu.
102
00:08:03,041 --> 00:08:06,249
Tapi itu sangat jauh,
cahaya terakhirnya belum mencapai kita.
103
00:08:07,166 --> 00:08:09,957
Ibumu dulu berkata,
itu seperti kenangan yang melalui waktu.
104
00:08:11,124 --> 00:08:14,666
Saat itu kami duduk di sini,
dan katanya hidup seperti bintang itu.
105
00:08:16,374 --> 00:08:21,291
Semua kenangan kita, orang-orang yang kita
sayang, tempat yang pernah kita datangi,
106
00:08:21,791 --> 00:08:24,707
itulah cahaya yang kita lihat,
walau bintangnya sudah tiada.
107
00:08:28,999 --> 00:08:31,999
Kau dilahirkan dan dibesarkan di sini.
108
00:08:34,374 --> 00:08:36,624
Kubah ini satu-satunya dunia
yang kau kenal.
109
00:08:39,416 --> 00:08:41,666
Begitu banyak kenangan
yang tak bisa kau miliki.
110
00:08:43,832 --> 00:08:45,291
Kita perbaiki itu suatu hari.
111
00:08:45,999 --> 00:08:46,999
Bagaimana caranya?
112
00:08:47,082 --> 00:08:51,166
Ada sebuah tempat, dulu Ayah dan Ibu
sering menyelinap ke sana
113
00:08:51,249 --> 00:08:53,832
sebelum kau lahir,
tak jauh setelah melewati tebing timur.
114
00:08:55,791 --> 00:08:57,874
Cuma tempat itu yang ibumu suka di sini.
115
00:09:03,249 --> 00:09:04,541
Di sana.
116
00:09:04,624 --> 00:09:06,457
Apa yang istimewa dari tempat itu?
117
00:09:06,541 --> 00:09:10,082
Kau akan lihat. Saat kau lebih dewasa,
kita akan berjalan darat ke sana.
118
00:09:10,166 --> 00:09:11,499
Apa?
119
00:09:11,582 --> 00:09:13,624
Sesuatu yang biasa kami lakukan di Bumi.
120
00:09:13,707 --> 00:09:16,041
Tak ada cara lebih baik
bila kau mau ke suatu tempat.
121
00:09:25,291 --> 00:09:27,374
- Hei.
- Hei.
122
00:09:27,457 --> 00:09:29,207
Sudah kuduga kau pasti di sini.
123
00:09:32,666 --> 00:09:34,457
Bagaimana tadi dengan Bu Slater?
124
00:09:35,707 --> 00:09:37,957
Mereka akan menaikkanku ke transpor
tiga hari lagi.
125
00:09:39,166 --> 00:09:40,749
Begitu penguncian selesai.
126
00:09:43,707 --> 00:09:44,874
Kita masih bisa lakukan.
127
00:09:44,957 --> 00:09:47,166
Tidak, tak apa. Kita tak perlu...
128
00:09:47,249 --> 00:09:51,249
Hei. Apa pun yang ada di sana,
ayahmu ingin kau melihatnya.
129
00:09:52,499 --> 00:09:53,582
Kita akan melakukan ini.
130
00:09:55,832 --> 00:09:58,666
- Andai waktunya lebih banyak.
- Aku juga.
131
00:10:02,624 --> 00:10:05,916
Marcus, ini terlalu tinggi.
Kenapa harus selalu tinggi sekali?
132
00:10:05,999 --> 00:10:07,916
- Kau hampir sampai.
- Itu dia.
133
00:10:07,999 --> 00:10:09,332
Hei, kau sudah bawa obatmu?
134
00:10:09,416 --> 00:10:11,916
Ya, aku sudah bawa obatku.
135
00:10:11,999 --> 00:10:14,874
Kenapa kau selalu mengusikku soal obatku?
136
00:10:14,957 --> 00:10:17,791
Karena jantungmu
seukuran asteroid, itu sebabnya.
137
00:10:17,874 --> 00:10:21,124
Ya? Mulutmu sebesar lubang hitam.
138
00:10:21,207 --> 00:10:22,207
Itu lucu.
139
00:10:22,999 --> 00:10:24,249
- Hei, Kawan-Kawan.
- Hei.
140
00:10:25,666 --> 00:10:28,582
Bagaimana jika mulai sekarang,
kita lakukan ini di tempat rendah?
141
00:10:28,666 --> 00:10:30,166
- Hei.
- Menurutku itu bagus.
142
00:10:30,249 --> 00:10:33,832
- Bagaimana pertemuan dengan Bu Slayer?
- Wanita itu membuatku takut.
143
00:10:33,916 --> 00:10:35,332
Ya, dia ditakuti semua orang.
144
00:10:35,416 --> 00:10:37,416
Kakakku cerita,
ada anak yang menentangnya,
145
00:10:37,499 --> 00:10:39,874
lalu anak itu menghilang selama dua hari.
146
00:10:39,957 --> 00:10:41,416
Saat dia ditemukan lagi,
147
00:10:41,499 --> 00:10:43,749
dia bilang
dia tak ingat semua yang terjadi.
148
00:10:44,874 --> 00:10:46,957
Apa kau sadar
ucapanmu tadi tak ada yang benar?
149
00:10:47,041 --> 00:10:48,166
Ya, kau tahu apa?
150
00:10:48,249 --> 00:10:50,624
Kakakku seorang genius.
Dia tahu hal seperti ini.
151
00:10:51,582 --> 00:10:53,582
Serius, dia seperti apa?
152
00:10:53,666 --> 00:10:54,832
Dia memberiku cokelat.
153
00:10:54,916 --> 00:10:56,582
Seperti, cokelat sungguhan?
154
00:10:57,249 --> 00:10:59,249
Astaga, cokelat sungguhan.
155
00:10:59,916 --> 00:11:02,416
Aku bahkan tak ingat
terakhir kali memakan cokelat.
156
00:11:05,582 --> 00:11:07,166
Tunggu dulu. Apa yang terjadi?
157
00:11:07,249 --> 00:11:08,666
Ada apa dengan kalian?
158
00:11:10,041 --> 00:11:11,457
Dia akan pergi dalam tiga hari.
159
00:11:11,541 --> 00:11:12,749
Apa?
160
00:11:12,832 --> 00:11:15,749
Tapi, transpor berikutnya
baru berangkat dua bulan lagi.
161
00:11:15,832 --> 00:11:17,999
Mereka kirim transpor
begitu penguncian selesai.
162
00:11:21,416 --> 00:11:25,374
Tapi kita tetap berangkat, bukan?
163
00:11:25,457 --> 00:11:26,624
Apa kau bercanda?
164
00:11:28,041 --> 00:11:29,124
Kita pergi malam ini.
165
00:11:30,541 --> 00:11:32,249
Kalian yakin kita siap?
166
00:11:32,957 --> 00:11:35,249
Dengan yang ditambahkan hari ini,
kurasa cukup.
167
00:11:35,749 --> 00:11:39,207
Hei, bisa bayangkan tindakan mereka
jika tahu kita mencuri sebanyak ini?
168
00:11:39,291 --> 00:11:41,666
- Aku bisa.
- Kita akan butuh oksigen lagi.
169
00:11:41,749 --> 00:11:43,707
Mereka jelas akan tahu
jika kita ambil lagi.
170
00:11:43,791 --> 00:11:46,291
Ya, tapi mereka tak akan sadar
sebelum malam ini.
171
00:11:46,957 --> 00:11:50,124
Ya. Aku punya penutup retakan.
172
00:11:50,207 --> 00:11:52,541
- Apa?
- Untuk retakan.
173
00:11:52,624 --> 00:11:55,707
- Maksudmu pena penyegel?
- Ya, jika kau mau bahasa teknisnya.
174
00:11:58,124 --> 00:11:59,999
Hei, cepat, tutupi ini.
175
00:12:01,374 --> 00:12:03,749
- Tunggu.
- Marcus, bantu aku menyembunyikan ini.
176
00:12:10,332 --> 00:12:11,541
Caleb Channing?
177
00:12:12,874 --> 00:12:14,249
Ya, Pak.
178
00:12:16,416 --> 00:12:17,832
Abu ayahmu.
179
00:12:20,291 --> 00:12:21,457
Aku turut berduka cita.
180
00:12:33,416 --> 00:12:34,832
Itu membuat depresi.
181
00:12:43,832 --> 00:12:45,541
- Kau tak apa?
- Ya.
182
00:12:45,624 --> 00:12:46,707
Kau yakin?
183
00:12:47,707 --> 00:12:48,916
Kau baik-baik saja, Kawan.
184
00:12:51,416 --> 00:12:55,041
Maksudku, inti dari penguncian
adalah agar kau tak pergi.
185
00:12:55,124 --> 00:12:56,624
Ya, karena itu malam ini tepat.
186
00:12:56,707 --> 00:12:59,124
Begitu kita lewati perimeter,
mereka tak bisa mengejar.
187
00:12:59,207 --> 00:13:02,082
- Itu masalah asuransi.
- Tapi ada peringatan hujan meteor.
188
00:13:02,582 --> 00:13:04,666
Ya. Mereka selalu keluarkan
peringatan itu.
189
00:13:04,749 --> 00:13:06,749
Apa kau pernah melihat hujan meteor?
190
00:13:06,832 --> 00:13:08,999
Itu pertanyaan bodoh. Mana bisa?
191
00:13:09,082 --> 00:13:10,582
Kita tak pernah keluar.
192
00:13:10,666 --> 00:13:12,332
Kau tak perlu ikut jika kau tak mau.
193
00:13:12,416 --> 00:13:13,707
Tentu saja aku ikut.
194
00:13:13,791 --> 00:13:16,874
Bagaimana denganmu?
Kau yakin bisa lakukan ini?
195
00:13:18,749 --> 00:13:19,832
Dia harus bawa obatnya.
196
00:13:19,916 --> 00:13:21,666
Bung, bisakah kau diam soal obat?
197
00:13:21,749 --> 00:13:23,457
Jangan cemas. Itu tak baik untukmu.
198
00:13:23,541 --> 00:13:25,207
Jika aku tak cemas, siapa yang cemas?
199
00:13:28,707 --> 00:13:30,416
Aku ingin pergi keluar.
200
00:13:31,874 --> 00:13:33,041
Jadi, sudah diputuskan.
201
00:13:34,124 --> 00:13:35,124
Hei.
202
00:13:36,666 --> 00:13:39,249
Kita tak punya kode akses masuk ke garasi.
203
00:13:39,332 --> 00:13:40,457
Bagaimana bisa keluar?
204
00:13:42,374 --> 00:13:43,582
Aku punya ide soal itu.
205
00:13:46,916 --> 00:13:49,541
Addison Weaver. Itu idemu?
206
00:13:49,624 --> 00:13:52,499
Jangan menatap.
Ya, itu ideku. Ini sempurna.
207
00:13:52,582 --> 00:13:55,249
Dia baru tiba dari Bumi
beberapa bulan lalu.
208
00:13:55,332 --> 00:13:56,874
Tak punya teman.
209
00:13:56,957 --> 00:13:58,166
Kudengar dia aneh.
210
00:13:59,082 --> 00:14:00,499
Aku bisa tangani itu.
211
00:14:00,582 --> 00:14:02,582
Ditambah ayahnya ada di tim sains.
212
00:14:02,666 --> 00:14:05,957
Jadi, dia punya kode
untuk semua garasi subbasemen.
213
00:14:06,041 --> 00:14:09,541
Entahlah. Seperti katamu,
dia tak punya teman.
214
00:14:09,624 --> 00:14:11,541
Jadi, kita bersikap baik demi kodenya?
215
00:14:12,499 --> 00:14:13,499
Baik, dengar.
216
00:14:13,582 --> 00:14:16,749
Kita bisa lakukan sesuatu yang baik
untuknya saat kita kembali.
217
00:14:16,832 --> 00:14:19,541
Saat ini, hanya ini
cara kita melakukan ini.
218
00:14:21,332 --> 00:14:22,332
Baiklah.
219
00:14:31,832 --> 00:14:33,541
{\an8}SEJARAH
PERANG DUNIA II
220
00:14:36,791 --> 00:14:37,791
Hai.
221
00:14:40,957 --> 00:14:41,957
Bisa kubantu?
222
00:14:42,041 --> 00:14:43,457
Namaku Dylan.
223
00:14:45,874 --> 00:14:46,999
Nama yang keren.
224
00:14:47,082 --> 00:14:50,707
Terima kasih. Aku melihatmu duduk di sini,
dan kupikir kau...
225
00:14:53,832 --> 00:14:56,416
Hei, tunggu! Tunggu dulu.
226
00:14:56,499 --> 00:14:58,249
- Hei, ayolah.
- Hei, hati-hati.
227
00:14:59,957 --> 00:15:00,957
Addison, tunggu.
228
00:15:01,541 --> 00:15:03,291
Kurasa tak berjalan mulus.
229
00:15:04,582 --> 00:15:05,999
Tunggu dulu. Sebentar.
230
00:15:07,541 --> 00:15:08,832
- Hei.
- Apa?
231
00:15:08,916 --> 00:15:11,082
- Tolong...
- Aku tahu opini kalian soal diriku.
232
00:15:11,166 --> 00:15:13,041
Aku cuma gadis Bumi manja, benar?
233
00:15:13,916 --> 00:15:16,707
Orang bicara kepadaku
hanya saat mereka ingin sesuatu.
234
00:15:16,791 --> 00:15:18,041
Jawabanku adalah tidak.
235
00:15:18,124 --> 00:15:21,374
Baik. Pertama, kau tak tahu
kenapa aku datang.
236
00:15:21,457 --> 00:15:24,207
Mungkin karena aku kasihan
tak ada yang bicara kepadamu.
237
00:15:25,207 --> 00:15:26,457
Bagus. Sudah selesai?
238
00:15:27,082 --> 00:15:28,707
Baik. Tunggu dulu.
239
00:15:28,791 --> 00:15:30,499
Hei, bisakah kau dengarkan aku?
240
00:15:30,582 --> 00:15:31,582
- Kumohon?
- Apa?
241
00:15:32,707 --> 00:15:37,291
Dengar, sahabatku akan pergi. Selamanya.
242
00:15:38,416 --> 00:15:40,832
Ayahnya adalah penambang
yang tewas pekan lalu.
243
00:15:42,916 --> 00:15:44,207
Maaf. Aku tak...
244
00:15:45,416 --> 00:15:46,624
Aku tak tahu.
245
00:15:47,874 --> 00:15:50,791
Pasti dia akan melapor ke Bu Slayer.
Lalu kita akan kena masalah.
246
00:15:50,874 --> 00:15:52,707
Kau harus berpikir positif.
247
00:15:52,791 --> 00:15:55,707
Aku amat positif.
Positif dia akan melaporkan kita.
248
00:15:55,791 --> 00:15:57,749
Kau mau membuat semua orang takut?
249
00:15:57,832 --> 00:15:59,207
Tapi kenapa dia mau bantu?
250
00:16:00,957 --> 00:16:02,624
Jadi, kau butuh kode itu untuk apa?
251
00:16:05,041 --> 00:16:09,124
Kami perlu meminjam
salah satu rover jarak jauh.
252
00:16:10,041 --> 00:16:11,291
Kenapa?
253
00:16:11,374 --> 00:16:12,707
Kami harus ke suatu tempat.
254
00:16:13,249 --> 00:16:15,791
- Kalian mau ke mana?
- Itu tak penting.
255
00:16:15,874 --> 00:16:17,499
Itu penting jika kalian mau kodenya.
256
00:16:17,999 --> 00:16:18,999
Baiklah.
257
00:16:21,499 --> 00:16:23,707
Ada kawah
sekitar sehari perjalanan dari sini.
258
00:16:23,791 --> 00:16:24,999
Di kuadran kedelapan.
259
00:16:25,082 --> 00:16:27,666
Tak ada yang boleh ke sana.
Bahkan penambang pun tidak.
260
00:16:27,749 --> 00:16:31,374
Dengar, yang kami butuhkan darimu
adalah kode untuk rover dan untuk keluar.
261
00:16:31,457 --> 00:16:34,124
Aku masih tak paham
kenapa kau melakukan ini.
262
00:16:34,207 --> 00:16:36,332
Aku sudah memberitahumu.
Ayahnya meminta dia...
263
00:16:36,416 --> 00:16:38,332
Ya. Aku paham alasan dia.
264
00:16:38,916 --> 00:16:39,916
Apa alasanmu?
265
00:16:41,124 --> 00:16:42,207
Karena dia temanku.
266
00:16:52,707 --> 00:16:55,124
Ya. Baiklah.
267
00:16:56,499 --> 00:16:58,916
- Ya, aku akan berikan kodenya.
- Benarkah?
268
00:16:58,999 --> 00:17:00,707
Dengan satu syarat.
269
00:17:00,791 --> 00:17:02,416
Ya. Apa pun.
270
00:17:02,499 --> 00:17:04,624
- Dia apa?
- Dia mau ikut.
271
00:17:04,707 --> 00:17:05,707
Kenapa?
272
00:17:05,791 --> 00:17:08,832
Entahlah. Katanya cuma itu cara
agar dia akan berikan kodenya.
273
00:17:09,541 --> 00:17:12,082
Ini ide buruk. Tidak.
274
00:17:12,166 --> 00:17:14,957
- Tidak, ini ide yang terburuk.
- Kenapa?
275
00:17:15,041 --> 00:17:17,291
- Karena dia dari Bumi.
- Lalu?
276
00:17:17,374 --> 00:17:20,874
Orang Bumi punya cara berbeda.
Mereka aneh.
277
00:17:20,957 --> 00:17:22,499
Kau yang aneh.
278
00:17:22,582 --> 00:17:23,999
Mari beri dia kesempatan.
279
00:17:24,082 --> 00:17:25,874
Tapi dia tak tahu cara kita bekerja.
280
00:17:25,957 --> 00:17:30,707
Baik, dengar. Dia tak akan beri kode
kecuali dia boleh ikut kita, benar?
281
00:17:30,791 --> 00:17:31,791
Benar.
282
00:17:32,332 --> 00:17:35,957
- Berarti kita ambil suara. Yang setuju?
- Ya.
283
00:17:37,874 --> 00:17:40,416
- Harus suara bulat, Borney.
- Letakkan tanganmu.
284
00:17:42,957 --> 00:17:45,124
- Terima kasih. Kini biarkan aku menang.
- Hei.
285
00:17:45,207 --> 00:17:46,666
- Tidak bisa.
- Ayolah!
286
00:17:46,749 --> 00:17:48,291
- Tidak.
- Minumku bisa tumpah.
287
00:17:48,374 --> 00:17:49,999
- Apa?
- Sudah selesai?
288
00:17:52,332 --> 00:17:53,957
Jadi, bagaimana?
289
00:17:59,124 --> 00:18:00,541
Mari curi rover itu.
290
00:18:01,957 --> 00:18:04,374
Ya. Biar kukerjakan itu.
Aku tak tahu cara matikannya!
291
00:18:04,457 --> 00:18:07,499
Sudah kubilang! Apa kataku?
Kubilang ini ide buruk!
292
00:18:07,582 --> 00:18:09,916
Borney, kau tak membantu!
Kenapa kau tak...
293
00:18:11,374 --> 00:18:12,832
Ya! Ya, itu akan berhasil.
294
00:18:18,166 --> 00:18:22,457
Perhatian seluruh
personel dan warga kubah.
295
00:18:23,624 --> 00:18:29,791
Penguncian wajib untuk seluruh fasilitas
kubah dimulai dalam waktu tiga menit.
296
00:18:29,874 --> 00:18:31,166
Kita harus pergi.
297
00:18:31,249 --> 00:18:32,457
Ya, menurutmu?
298
00:18:43,374 --> 00:18:44,457
Oksigen aman.
299
00:18:44,541 --> 00:18:46,457
- Baik. Ini bagus.
- Baiklah.
300
00:18:48,624 --> 00:18:50,749
- Marcus?
- Aku bisa.
301
00:18:52,499 --> 00:18:54,332
Kau yakin kau bisa mengendarai ini?
302
00:18:54,416 --> 00:18:56,499
Kau bercanda? Kendaraan ini amat mudah.
303
00:19:00,207 --> 00:19:01,374
Aku bisa.
304
00:19:24,124 --> 00:19:25,582
Masukkan kode untuk pintu itu.
305
00:19:25,666 --> 00:19:28,416
Agar kalian bisa pergi tanpaku?
Tidak, terima kasih.
306
00:19:28,999 --> 00:19:30,416
Aku saja. Berapa kodenya?
307
00:19:31,124 --> 00:19:32,916
Sepuluh, 28, 58.
308
00:19:34,041 --> 00:19:36,249
Sepuluh, 28, 58. Baik.
309
00:19:45,124 --> 00:19:46,166
Hei, apa itu?
310
00:19:46,249 --> 00:19:49,416
Hanya barang dari Bumi.
Ini adalah tradisi.
311
00:19:50,707 --> 00:19:52,457
Katamu perjalanan darat, bukan?
312
00:19:54,832 --> 00:19:56,416
- Baik.
- Orang Bumi.
313
00:19:58,832 --> 00:20:00,707
Perhatian seluruh personel.
314
00:20:00,791 --> 00:20:04,874
Penguncian wajib dimulai
dalam waktu satu menit.
315
00:20:08,416 --> 00:20:10,332
Tahu yang terbaik dari perjalanan darat?
316
00:20:11,707 --> 00:20:13,541
Kau bisa meninggalkan semuanya.
317
00:20:24,916 --> 00:20:27,249
Tak peduli apa yang terjadi sebelumnya.
318
00:20:27,332 --> 00:20:29,374
Apa pun kesalahan yang pernah kau buat.
319
00:20:29,457 --> 00:20:31,374
Apa pun impianmu yang sirna.
320
00:20:33,416 --> 00:20:34,707
Siapa pun kau seharusnya
321
00:20:34,791 --> 00:20:36,707
atau apa pun diinginkan dunia darimu.
322
00:20:41,249 --> 00:20:42,332
Ayo.
323
00:20:44,041 --> 00:20:47,249
Karena kini kau yang memutuskan.
Kau yang memilih jalannya.
324
00:20:54,874 --> 00:20:59,874
Dan yang terpenting untuk diingat,
ini bukan soal ke mana tujuanmu.
325
00:20:59,957 --> 00:21:03,541
Ini soal bagaimana kau mencapai ke sana,
orang-orang yang menyertaimu.
326
00:21:04,957 --> 00:21:08,166
Kau tak akan sama saat sampai
seperti saat kau berangkat.
327
00:21:18,416 --> 00:21:22,624
Di ruang ajaib antara
tempatmu berangkat dan tempat tujuanmu...
328
00:21:28,499 --> 00:21:29,499
kau bebas.
329
00:21:31,416 --> 00:21:33,291
Kau adalah pemilik takdirmu sendiri.
330
00:21:40,082 --> 00:21:43,291
Kita berhasil. Kita berada di luar.
331
00:21:44,416 --> 00:21:45,624
Lihatlah itu.
332
00:21:46,207 --> 00:21:48,166
Datarannya membentang tanpa akhir.
333
00:21:48,791 --> 00:21:50,582
- Kau baik-baik saja, Bung?
- Ya.
334
00:21:50,666 --> 00:21:52,832
Astaga. Ini pasti keren.
335
00:21:52,916 --> 00:21:55,832
Kita seperti petualang sekarang, seperti...
Apa bahasanya?
336
00:21:55,916 --> 00:21:57,582
Pemilik takdir kita sendiri.
337
00:21:58,707 --> 00:22:00,707
Ya, aku suka itu.
338
00:22:01,457 --> 00:22:02,666
Pemilik takdir kita sendiri.
339
00:22:07,291 --> 00:22:10,124
- Kalian siap melihat bulan?
- Ya.
340
00:22:12,832 --> 00:22:14,124
Mari lakukan ini!
341
00:22:14,207 --> 00:22:16,541
Kita akan kunjungi tempat-tempat ini.
Kita berkumpul.
342
00:22:16,624 --> 00:22:18,082
Pasti akan sangat asyik.
343
00:22:18,166 --> 00:22:20,332
- Biarkan aku menyetir.
- Pasti sangat asyik.
344
00:22:21,291 --> 00:22:22,457
Mari lakukan ini!
345
00:22:51,749 --> 00:22:54,624
- Apa gunanya ini?
- Tidak. Jangan yang itu.
346
00:22:55,207 --> 00:22:57,582
Apa yang ini... Yang ini menghentikan...
347
00:23:00,666 --> 00:23:03,832
Kita sesuai jadwal.
Kita sudah menyetir selama dua jam.
348
00:23:03,916 --> 00:23:07,791
Jadi, masih ada sepuluh jam lagi.
349
00:23:11,499 --> 00:23:12,874
Hei! Tidak lucu!
350
00:23:13,957 --> 00:23:16,874
- Jangan sentuh aku!
- Topi. Berikan topinya!
351
00:23:16,957 --> 00:23:18,207
Berhenti!
352
00:23:19,624 --> 00:23:22,416
- Hei!
- Lihatlah dirimu.
353
00:23:22,499 --> 00:23:24,291
- Astaga.
- Ini terlihat lebih baik.
354
00:23:24,374 --> 00:23:26,249
Addison, apa terlihat lebih baik? Serius.
355
00:23:27,749 --> 00:23:29,541
Apa itu transpornya?
356
00:23:30,624 --> 00:23:31,624
Ya.
357
00:23:42,207 --> 00:23:43,374
Saatnya kau minum obat.
358
00:23:48,041 --> 00:23:51,124
- Itu untuk apa?
- Dia punya jantung yang besar sekali.
359
00:23:51,207 --> 00:23:53,166
Kata dokter hidupnya beberapa tahun lagi.
360
00:23:53,249 --> 00:23:55,166
- Bung.
- Apa? Memang benar.
361
00:23:55,249 --> 00:23:57,791
Tapi tak akan terjadi,
karena dia minum obat. Dia sehat.
362
00:23:59,041 --> 00:24:00,957
- Itu bagus.
- Hei.
363
00:24:01,041 --> 00:24:03,082
Bisakah tunggu sebentar?
Kau harus minum air.
364
00:24:03,166 --> 00:24:04,999
Jika tidak, kau akan terus batuk.
365
00:24:08,249 --> 00:24:09,291
Hei.
366
00:24:09,374 --> 00:24:12,332
Hei, Kawan, lihatlah itu.
367
00:24:16,416 --> 00:24:18,582
Aku tak pernah lihat yang seperti itu.
368
00:24:23,166 --> 00:24:24,832
Kira-kira itu apa?
369
00:24:29,707 --> 00:24:31,874
Ayahku pernah bercerita
soal tempat seperti itu.
370
00:24:32,957 --> 00:24:36,374
Katanya dulu sekali
saat mereka baru datang dari Bumi
371
00:24:36,457 --> 00:24:37,832
dan mulai membangun di sini,
372
00:24:37,916 --> 00:24:40,457
bulan adalah hal penting.
373
00:24:40,541 --> 00:24:42,124
Seperti surga.
374
00:24:42,207 --> 00:24:45,249
Tempat yang hanya dimimpikan
oleh orang Bumi.
375
00:24:45,332 --> 00:24:48,499
Tapi begitu mereka mendirikan Omega,
semuanya berhenti.
376
00:24:48,582 --> 00:24:51,374
Kini ada tempat seperti ini
yang tak pernah selesai.
377
00:25:05,291 --> 00:25:07,457
Bisa bayangkan
jika mereka selesai membangunnya?
378
00:25:07,541 --> 00:25:08,416
Ya.
379
00:25:08,499 --> 00:25:09,749
Pasti itu sangat keren.
380
00:25:17,082 --> 00:25:18,999
Apakah bangunan di Bumi sebesar itu?
381
00:25:20,124 --> 00:25:22,457
Ya, kebanyakan lebih besar.
382
00:25:22,541 --> 00:25:24,624
Hei, apa lagi yang berbeda?
383
00:25:24,707 --> 00:25:27,082
- Antara Bumi dan bulan?
- Ya.
384
00:25:27,166 --> 00:25:28,707
Mari lihat. Ada...
385
00:25:29,541 --> 00:25:33,207
Ada pohon yang punya daun yang berubah
saat musim gugur.
386
00:25:35,541 --> 00:25:37,791
Air. Kalian tak punya televisi.
387
00:25:37,874 --> 00:25:39,624
Aku tak lihat buku sejak aku mendarat.
388
00:25:39,707 --> 00:25:43,832
Kalian tak punya musik,
hujan, salju, angin, cuaca.
389
00:25:43,916 --> 00:25:46,207
Apa sekolah tak mengajarkan hal itu?
390
00:25:48,332 --> 00:25:52,124
Tidak, jadi, sekolah mengajarkan kami
cara menambang helium,
391
00:25:52,207 --> 00:25:53,874
cara hadapi gravitasi rendah tambang,
392
00:25:53,957 --> 00:25:57,124
menambang helium,
dan cara tangani helium setelah ditambang.
393
00:25:57,207 --> 00:25:59,374
Semua agar para orang kaya
punya bahan bakar
394
00:25:59,457 --> 00:26:00,832
untuk transpor ke Omega.
395
00:26:00,916 --> 00:26:03,207
Itu program yang bagus. Ya.
396
00:26:04,666 --> 00:26:07,374
Jika itu benar,
kenapa kau tahu banyak soal Bumi?
397
00:26:09,207 --> 00:26:10,999
Karena ayahku dibesarkan di sana.
398
00:26:11,082 --> 00:26:13,624
Jadi? Apa orang tua kalian
tak dibesarkan di Bumi?
399
00:26:13,707 --> 00:26:15,874
Orang tuaku tidak. Tapi kakek-nenekku.
400
00:26:15,957 --> 00:26:18,541
- Borney ini, dia...
- Buyut.
401
00:26:18,624 --> 00:26:20,374
Ya. Benar. Marcus...
402
00:26:21,416 --> 00:26:23,582
Marcus, sudah berapa lama
keluargamu di bulan?
403
00:26:24,624 --> 00:26:25,707
Sudah lama.
404
00:26:26,457 --> 00:26:28,416
Itu tak masuk akal.
405
00:26:28,999 --> 00:26:30,124
Ini kontrak 20 tahun.
406
00:26:30,207 --> 00:26:33,207
Kau kerja selama 20 tahun,
lalu kau bisa bawa keluarga ke Omega.
407
00:26:33,291 --> 00:26:34,624
Itu yang mereka bilang.
408
00:26:34,707 --> 00:26:36,957
Yang tak dijelaskan,
tiap kali kau terlambat masuk...
409
00:26:37,041 --> 00:26:38,041
Atau kau sakit...
410
00:26:38,124 --> 00:26:40,207
Atau produksi terhambat...
411
00:26:40,291 --> 00:26:42,332
Mereka menambahkan waktunya
ke kontrakmu.
412
00:26:42,416 --> 00:26:46,207
Saat orang tuaku mulai di tambang,
dia mendapat enam tahun dari ayahnya
413
00:26:46,291 --> 00:26:48,041
sebelum memulai 20 tahunnya.
414
00:26:49,332 --> 00:26:51,166
Semua ini adalah penipuan besar.
415
00:26:54,249 --> 00:26:55,291
Maaf. Aku tak...
416
00:26:57,166 --> 00:26:58,416
Aku tak menyadarinya.
417
00:27:05,666 --> 00:27:07,249
Benarkah langitnya berwarna biru?
418
00:27:09,499 --> 00:27:10,749
Apa?
419
00:27:11,749 --> 00:27:16,166
Apakah langit di Bumi benar berwarna biru?
420
00:27:19,374 --> 00:27:20,374
Ya.
421
00:27:21,249 --> 00:27:25,416
Saat siang hari. Sebiru-birunya.
422
00:27:37,874 --> 00:27:40,374
Caleb, ada apa di kawah?
423
00:27:44,207 --> 00:27:45,457
Aku tak tahu.
424
00:27:49,916 --> 00:27:51,749
Tiap kali ayahku membicarakannya,
425
00:27:52,957 --> 00:27:58,207
yang dia katakan hanya betapa pentingnya
bagi ibuku bahwa aku melihatnya.
426
00:28:01,541 --> 00:28:06,457
Dia pernah berkata sekali
soal sungai kecil yang terpecah dua.
427
00:28:07,249 --> 00:28:09,291
Sungai kecil? Di dalam kawah?
428
00:28:10,832 --> 00:28:12,499
Dia mungkin bingung.
429
00:28:12,582 --> 00:28:15,457
- Pasti ada harta di sana.
- Kau berpikir ada harta di mana-mana.
430
00:28:15,541 --> 00:28:18,957
Tapi memang ada! Kakakku bilang
bahwa penduduk pertama yang kemari
431
00:28:19,041 --> 00:28:20,541
membawa berbagai macam harta.
432
00:28:20,624 --> 00:28:23,166
Lalu, mereka sembunyikan
di tempat yang jauh.
433
00:28:23,249 --> 00:28:25,374
Jika memang ada harta,
mereka akan mengemasinya
434
00:28:25,457 --> 00:28:27,041
dan dimasukkan ke kapal ke Omega.
435
00:28:27,124 --> 00:28:30,249
Kau tak tahu. Saat kutemukan harta,
aku tak akan membagimu.
436
00:28:30,332 --> 00:28:32,041
Dan kau akan bersedih dan bilang,
437
00:28:32,124 --> 00:28:34,874
"Ya ampun, Borney.
Boleh aku minta hartanya?"
438
00:28:34,957 --> 00:28:36,624
Dan aku akan bilang, "Maaf, Dylan.
439
00:28:36,707 --> 00:28:39,207
Lain kali kau harus lebih memercayaiku,
440
00:28:39,291 --> 00:28:42,624
maka mungkin aku akan berikan
hartaku yang berikutnya."
441
00:28:43,374 --> 00:28:46,582
Jika kau ucap harta lagi,
kau keluar rover tanpa pakaian.
442
00:28:47,332 --> 00:28:48,749
Ha-r-ta.
443
00:28:48,832 --> 00:28:50,416
- Baik. Kau keluar.
- Tunggu.
444
00:28:50,499 --> 00:28:51,582
Hei.
445
00:28:52,291 --> 00:28:53,791
Bicara soal keluar,
446
00:28:55,041 --> 00:28:56,749
kalian siap untuk keseruan sebenarnya?
447
00:29:05,249 --> 00:29:06,499
Terima kasih.
448
00:29:06,582 --> 00:29:08,291
- Baik, kau siap?
- Ya.
449
00:29:08,374 --> 00:29:10,541
- Baik. Kau siap.
- Terima kasih, Borney.
450
00:29:15,207 --> 00:29:18,207
Pakaianmu lebih bagus dari kami.
451
00:29:21,166 --> 00:29:22,832
Ayahku membelikan ini untukku.
452
00:29:28,624 --> 00:29:29,999
Jadi, siapa jadi yang pertama?
453
00:29:34,249 --> 00:29:37,374
Marcus, kau saja yang pertama.
454
00:29:37,874 --> 00:29:40,416
- Ya.
- Ya, Bung. Tentu saja.
455
00:29:41,999 --> 00:29:42,999
Baiklah.
456
00:29:44,374 --> 00:29:45,374
Baiklah.
457
00:30:55,499 --> 00:30:57,666
Hei, Caleb. Caleb, lihat!
458
00:31:00,249 --> 00:31:01,832
Ini asyik.
459
00:31:04,041 --> 00:31:05,041
Lihat.
460
00:31:06,291 --> 00:31:07,541
Aku tinggi sekali!
461
00:31:13,707 --> 00:31:14,916
Ya.
462
00:31:17,999 --> 00:31:20,332
Pasti tak ada yang begini di Bumi, ya?
463
00:31:20,416 --> 00:31:21,499
Ini mengagumkan!
464
00:31:23,332 --> 00:31:25,207
Lihatlah itu.
465
00:31:30,666 --> 00:31:31,832
Apa itu Bumi?
466
00:31:33,082 --> 00:31:35,499
- Hei, Addison, kau tinggal di mana?
- Bung.
467
00:31:37,707 --> 00:31:38,791
Apa?
468
00:31:42,374 --> 00:31:43,457
Begini saja.
469
00:31:47,166 --> 00:31:48,457
Kita lakukan hal yang asyik.
470
00:31:51,749 --> 00:31:53,749
Nilai seri di babak sembilan akhir,
471
00:31:53,832 --> 00:31:55,666
dua keluar dan hitungan penuh,
472
00:31:55,749 --> 00:31:58,374
Tollefson berada di pelat.
473
00:31:58,999 --> 00:32:04,499
Weaver berusaha untuk menutup
pertandingan ketujuh yang menegangkan.
474
00:32:07,291 --> 00:32:11,374
Ini dia, Penonton,
dan suporter tuan rumah sudah menebaknya!
475
00:32:11,457 --> 00:32:13,624
Kau bisa dengar sorakan mereka,
476
00:32:13,707 --> 00:32:15,666
"Weaver."
477
00:32:15,749 --> 00:32:18,332
- Dia sedang apa?
- Aku tak tahu.
478
00:32:21,749 --> 00:32:24,332
Ini dia persiapannya.
479
00:32:32,207 --> 00:32:34,499
Tollefson memukul keras ke tengah!
480
00:32:35,666 --> 00:32:38,707
- Kau harus tangkap!
- Batunya terbang ke antariksa.
481
00:32:40,499 --> 00:32:42,332
Lari memutari bis.
482
00:32:42,416 --> 00:32:43,416
Apa?
483
00:32:44,916 --> 00:32:47,291
Apa ini benar termasuk
permainan populer di Bumi?
484
00:32:48,499 --> 00:32:50,666
Ya. Dengan gravitasi.
485
00:32:50,749 --> 00:32:51,749
Serius?
486
00:32:52,332 --> 00:32:53,332
Bulan payah.
487
00:32:54,582 --> 00:32:55,999
Aku menyukainya.
488
00:32:56,749 --> 00:32:59,291
- Hei, kau mau ke mana?
- Berjalan.
489
00:32:59,374 --> 00:33:01,707
- Jangan terlalu jauh.
- Baik, Ayah.
490
00:33:52,707 --> 00:33:54,124
- Asyik!
- Jangan begitu!
491
00:33:54,207 --> 00:33:55,332
- Ayo, Dylan!
- Ayo!
492
00:33:55,416 --> 00:33:57,041
- Jangan ketinggian!
- Hei, Gadis Bumi!
493
00:33:57,124 --> 00:33:58,166
Lihatlah.
494
00:33:58,249 --> 00:34:00,082
- Astaga!
- Apa kau melihat ini?
495
00:34:00,166 --> 00:34:03,541
Baiklah, ingat,
nama permainannya adalah peluncuran,
496
00:34:03,624 --> 00:34:05,707
jadi, makin kau meluncur,
kau makin tinggi.
497
00:34:05,791 --> 00:34:07,457
Jadi, kau harus jongkok serendahnya,
498
00:34:07,541 --> 00:34:10,624
dan meluncur sekencang mungkin
sambil membuka katupnya.
499
00:34:10,707 --> 00:34:12,249
Apa kau yakin ini aman?
500
00:34:12,332 --> 00:34:15,166
- Tentu saja. Borney, jangan penakut.
- Kau yang penakut.
501
00:34:15,832 --> 00:34:19,249
Kalian sedang apa? Apa kalian mau mati?
502
00:34:20,291 --> 00:34:21,291
Tak perlu dramatis.
503
00:34:21,374 --> 00:34:24,749
Kau cuma perlu pompa sedikit tangkinya
saat turun untuk melambatkan lajumu.
504
00:34:24,832 --> 00:34:26,541
Ya? Bagaimana jika kabelnya putus?
505
00:34:26,624 --> 00:34:28,541
Kau terbang berkilometer di antariksa!
506
00:34:28,624 --> 00:34:31,124
Kabel ini bisa mengangkat ribuan kilogram.
Kurasa aman.
507
00:34:31,207 --> 00:34:32,624
Kau juga membuang oksigen!
508
00:34:32,707 --> 00:34:33,957
Ini tangki ekstra.
509
00:34:34,041 --> 00:34:36,332
Yang, entah apa kau sadar,
kita butuhkan di sini.
510
00:34:36,416 --> 00:34:38,666
Jika tak kita pakai,
ini akan terbuang sia-sia.
511
00:34:40,707 --> 00:34:42,666
Itu hal terbodoh yang pernah kudengar.
512
00:34:45,124 --> 00:34:46,207
Tunggu, Dylan.
513
00:34:49,207 --> 00:34:51,832
Kau tahu apa?
Kau menganggap bisbol seru.
514
00:34:51,916 --> 00:34:55,207
- Ada peringatan hujan meteor!
- Apa kau lihat ada meteor?
515
00:34:56,541 --> 00:34:58,541
Ayolah, Gadis Bumi.
516
00:34:59,416 --> 00:35:01,999
Akui saja. Kau takut.
517
00:35:17,666 --> 00:35:19,082
Aku suka dia.
518
00:35:19,166 --> 00:35:20,166
Dia keren.
519
00:35:23,207 --> 00:35:24,707
Ya. Dia lumayan.
520
00:35:24,791 --> 00:35:26,082
Hebat, Addison!
521
00:35:34,082 --> 00:35:36,041
Jadi, bagaimana menurutmu?
522
00:35:37,541 --> 00:35:42,957
Entahlah. Kurasa kau mungkin
ada benarnya sedikit.
523
00:35:43,041 --> 00:35:45,457
Ini hanya sedikit seru.
524
00:35:55,124 --> 00:35:56,374
Kau bisa.
525
00:36:00,416 --> 00:36:02,041
Ini mengagumkan!
526
00:36:12,999 --> 00:36:13,874
Kau siap?
527
00:36:13,957 --> 00:36:16,374
Sebenarnya tidak,
kurasa ada yang tertinggal di rover.
528
00:36:16,457 --> 00:36:18,207
- Tiga, dua, satu.
- Apa?
529
00:36:18,291 --> 00:36:19,291
- Meluncur!
- Meluncur!
530
00:36:21,291 --> 00:36:23,416
Pemilik takdir kita sendiri!
531
00:36:23,957 --> 00:36:25,582
- Kau bisa, Dylan.
- Ya!
532
00:36:25,666 --> 00:36:26,832
Ya!
533
00:36:27,832 --> 00:36:28,666
Ya!
534
00:36:31,457 --> 00:36:33,207
- Dia sungguh hebat.
- Tos!
535
00:36:34,999 --> 00:36:36,541
Astaga.
536
00:36:37,666 --> 00:36:39,041
Ya!
537
00:36:39,124 --> 00:36:40,207
Tunggu dulu!
538
00:37:02,416 --> 00:37:04,124
Baiklah, ayo, Borney.
539
00:37:06,832 --> 00:37:08,166
Ya, Borney!
540
00:37:18,707 --> 00:37:21,041
- Tidak!
- Borney!
541
00:37:21,124 --> 00:37:22,332
Kita harus bagaimana?
542
00:37:24,249 --> 00:37:26,874
Kumohon! Aku ingin turun.
543
00:37:30,207 --> 00:37:32,749
Borney, dengarkan aku,
kau harus tutup tangkinya.
544
00:37:32,832 --> 00:37:34,999
Tutup katup tangkinya. Paham?
545
00:37:36,207 --> 00:37:38,916
Tangkinya lepas. Aku tak bisa meraihnya.
546
00:37:40,291 --> 00:37:42,332
Jika diam saja, kita akan kehilangan dia.
547
00:37:42,416 --> 00:37:44,499
- Kita harus apa?
- Tak tahu! Kau pikirkan!
548
00:37:44,582 --> 00:37:47,249
Kumohon. Aku ingin turun.
549
00:37:47,332 --> 00:37:49,749
- Kita harus bergerak. Cepat.
- Dan lakukan apa?
550
00:37:49,832 --> 00:37:51,707
- Marcus, apa yang kau lakukan?
- Marcus!
551
00:37:55,124 --> 00:37:56,957
Tunggu! Aku ikut denganmu.
552
00:37:57,457 --> 00:37:58,707
Kami perlu dipandu olehmu.
553
00:37:58,791 --> 00:38:01,207
- Kami butuh pengamatanmu di bawah sini.
- Aku...
554
00:38:02,249 --> 00:38:04,082
Ayo, Gadis Bumi. Kami membutuhkanmu.
555
00:38:07,082 --> 00:38:08,499
Baiklah.
556
00:38:12,791 --> 00:38:15,249
Marcus, arahmu meleset.
Kau harus ke kananmu!
557
00:38:17,082 --> 00:38:19,957
Saat Borney melepas tangkinya,
dia akan mulai jatuh.
558
00:38:20,041 --> 00:38:21,582
Kau harus menangkapnya.
559
00:38:22,457 --> 00:38:23,707
Kita akan bawa dia turun.
560
00:38:24,707 --> 00:38:28,124
Hei! Kita akan bawa dia turun.
561
00:38:29,041 --> 00:38:30,999
- Borney, kau baik-baik saja.
- Aku takut.
562
00:38:31,082 --> 00:38:32,957
Tetaplah tenang.
Semua akan baik-baik saja.
563
00:38:33,041 --> 00:38:34,749
- Baik.
- Ayo!
564
00:38:37,124 --> 00:38:39,749
Borney, Marcus dalam perjalanan.
565
00:38:40,249 --> 00:38:43,207
Kau harus dengarkan aku.
Kau harus lepas tangkimu.
566
00:38:43,291 --> 00:38:44,874
- Tak bisa! Aku melihatnya!
- Paham?
567
00:38:44,957 --> 00:38:46,166
Borney, kau bisa!
568
00:38:46,249 --> 00:38:48,707
Raih ke bawah, pegang talinya, lalu tarik.
569
00:38:50,999 --> 00:38:52,249
Marcus! Awas!
570
00:38:55,332 --> 00:38:56,332
Marcus!
571
00:38:56,416 --> 00:38:59,624
- Raih tanganku!
- Tolong aku, kumohon, Marcus.
572
00:38:59,707 --> 00:39:00,957
Aku memegangnya.
573
00:39:01,541 --> 00:39:03,124
Aku tak bisa berpegangan!
574
00:39:03,207 --> 00:39:05,082
- Aku tak bisa berpegangan!
- Borney!
575
00:39:05,166 --> 00:39:06,541
Ya Tuhan, tolong!
576
00:39:06,624 --> 00:39:08,041
Tidak!
577
00:39:08,999 --> 00:39:10,082
Aku di belakangmu!
578
00:39:13,832 --> 00:39:15,291
Awas!
579
00:39:38,874 --> 00:39:41,041
Kurasa aku lebih memilih bisbol.
580
00:39:43,791 --> 00:39:45,707
Borney! Kau baik-baik saja?
581
00:39:45,791 --> 00:39:47,332
- Aku baik.
- Kau yakin?
582
00:39:47,416 --> 00:39:48,416
Baiklah.
583
00:39:48,499 --> 00:39:50,207
Hei, sebaiknya kau perbaiki tali itu.
584
00:39:50,291 --> 00:39:51,957
Untungnya, ada penutup retakan.
585
00:39:52,041 --> 00:39:53,041
Kalian baik-baik saja?
586
00:39:54,541 --> 00:39:56,332
Ya, kami baik-baik saja.
587
00:39:58,541 --> 00:39:59,874
Kurasa kita harus kembali.
588
00:40:01,416 --> 00:40:02,332
Apa?
589
00:40:04,999 --> 00:40:07,416
Ke kubah. Kita harus kembali.
590
00:40:09,749 --> 00:40:13,499
Dengar. Aku paham.
591
00:40:13,582 --> 00:40:14,666
Kau benar.
592
00:40:15,749 --> 00:40:16,749
Itu bodoh.
593
00:40:16,832 --> 00:40:18,999
Kau pikir aku peduli soal menjadi benar?
594
00:40:20,457 --> 00:40:22,957
Ini masalah hitungan.
Kita pakai terlalu banyak oksigen.
595
00:40:23,041 --> 00:40:24,291
Kau tak tahu itu.
596
00:40:24,374 --> 00:40:27,457
Katamu kau cuma bawa satu tangki ekstra.
Kita kehilangan dua.
597
00:40:27,541 --> 00:40:30,582
Ditambah yang kalian pakai
untuk ke atas dan kembali.
598
00:40:31,332 --> 00:40:33,416
Kita tak akan punya cukup
untuk ke kawah.
599
00:40:34,249 --> 00:40:36,457
Astaga. Kita akan pikirkan sesuatu. Benar?
600
00:40:40,041 --> 00:40:43,041
Kita semua bermain. Itu bukan salahmu.
601
00:40:45,999 --> 00:40:46,999
Tunggu.
602
00:40:49,041 --> 00:40:50,249
Bagaimana jika ada tambahan?
603
00:40:51,082 --> 00:40:52,082
Bagaimana caranya?
604
00:40:52,166 --> 00:40:53,499
Kau masih punya proyektor itu?
605
00:40:53,582 --> 00:40:55,207
Tunggu. Bagaimana caranya?
606
00:40:55,291 --> 00:40:57,124
Dengar. Ikuti aku. Akan kutunjukkan.
607
00:41:03,416 --> 00:41:05,082
{\an8}JARAK TERSISA
JARAK DILALUI
608
00:41:05,166 --> 00:41:07,666
{\an8}- Tidak, belok ke kiri.
- Aku...
609
00:41:07,749 --> 00:41:08,749
Ini kiri.
610
00:41:09,666 --> 00:41:11,749
- Apa kau mencari...
- Ya.
611
00:41:11,832 --> 00:41:14,416
- Apa yang kita cari?
- Tunggu. Di sana.
612
00:41:14,499 --> 00:41:16,624
- Hei!
- Perbesar di situ! Kumohon?
613
00:41:21,624 --> 00:41:22,832
Apa ini?
614
00:41:22,916 --> 00:41:24,499
Di situlah oksigen tambahan.
615
00:41:24,582 --> 00:41:26,207
Itu pos lama dari pemukiman pertama.
616
00:41:26,291 --> 00:41:29,749
Di situlah penambang biasa mengambil
suplai untuk penggalian jarak jauh.
617
00:41:30,916 --> 00:41:32,541
Apa menurutmu ada yang tersisa?
618
00:41:33,541 --> 00:41:36,957
Harus ada. Hanya itu caranya
untuk sampai ke kawah.
619
00:41:45,707 --> 00:41:47,207
Dylan, bahkan jika ini berhasil,
620
00:41:47,291 --> 00:41:49,457
kita akan berada di luar
lebih lama dari rencana.
621
00:41:49,541 --> 00:41:52,624
Baik, tapi masih ada waktu.
Penguncian belum sampai separuhnya.
622
00:41:52,707 --> 00:41:55,624
Maksudku, pada satu titik,
kita harus tidur.
623
00:41:55,707 --> 00:41:58,916
Benar. Mari pastikan
kita bisa bernapas dulu.
624
00:42:02,249 --> 00:42:05,416
Jadi, jika kita tak kembali ke kubah,
lalu kita ke mana?
625
00:42:05,499 --> 00:42:06,707
Kita pergi ke pos luar.
626
00:42:06,791 --> 00:42:08,416
Kita akan ambil oksigen tambahan.
627
00:42:08,499 --> 00:42:11,166
Pos luar? Pos luar apa?
628
00:42:12,041 --> 00:42:13,791
Tak ada apa-apa di luar sana kecuali...
629
00:42:15,957 --> 00:42:18,457
- Tunggu dulu, jangan pos luar itu?
- Kita mulai.
630
00:42:18,541 --> 00:42:20,957
Apa kau bercanda? Pos luar yang itu!
631
00:42:21,041 --> 00:42:22,332
Kita tak bisa ke sana.
632
00:42:22,416 --> 00:42:24,374
Borney, itu hanya cerita.
633
00:42:24,457 --> 00:42:25,791
Tunggu. Apa?
634
00:42:26,957 --> 00:42:28,791
Hantu antariksa, itu ceritanya.
635
00:42:28,874 --> 00:42:30,999
- Kita harus putar.
- Tidak, kita tak berputar.
636
00:42:31,082 --> 00:42:34,207
Borney, hantu antariksa tidak ada.
637
00:42:34,291 --> 00:42:36,499
Kau tak tahu.
Kalian selalu pikir tahu segalanya.
638
00:42:36,582 --> 00:42:38,666
- Kakakku bilang...
- Yang benar saja!
639
00:42:39,832 --> 00:42:42,291
Kau tahu? Kakakmu? Dia payah.
640
00:42:43,416 --> 00:42:44,832
- Tarik ucapanmu.
- Tidak.
641
00:42:44,916 --> 00:42:45,916
Tarik ucapanmu.
642
00:42:45,999 --> 00:42:47,791
Tidak. Karena dia mengacaukan pikiranmu.
643
00:42:47,874 --> 00:42:49,166
Dia ceritakan semua itu
644
00:42:49,249 --> 00:42:51,749
agar kau selalu takut
dengan apa pun setiap saat.
645
00:42:51,832 --> 00:42:53,749
- Dia pecundang!
- Kau yang pecundang!
646
00:42:53,832 --> 00:42:55,707
- Baik! Dia pecundang lebih besar!
- Cukup.
647
00:42:55,791 --> 00:42:57,499
Setidaknya tak ada pengecut di keluargaku.
648
00:42:59,082 --> 00:43:00,124
Apa katamu?
649
00:43:01,791 --> 00:43:03,166
- Kemari!
- Hei!
650
00:43:03,249 --> 00:43:04,374
- Stop!
- Mau bicara?
651
00:43:04,457 --> 00:43:06,791
- Jangan bicarakan kakakku!
- Hei, Dylan! Stop!
652
00:43:06,874 --> 00:43:08,374
- Mau bicara?
- Menyingkir dariku!
653
00:43:09,832 --> 00:43:11,332
- Cukup!
- Menyingkir dariku!
654
00:43:11,416 --> 00:43:13,541
- Menyingkir darinya.
- Kau dengar katanya?
655
00:43:13,624 --> 00:43:15,832
Hei, Semuanya, hentikan!
656
00:43:20,082 --> 00:43:22,707
Apa kalian mau habiskan
hari terakhir bersama seperti ini?
657
00:43:26,374 --> 00:43:27,374
Ayolah.
658
00:43:30,832 --> 00:43:31,999
Maafkan aku.
659
00:43:33,957 --> 00:43:35,041
Sungguh.
660
00:43:36,749 --> 00:43:38,291
Seharusnya aku tak mengatakan itu.
661
00:43:43,541 --> 00:43:46,541
Ya. Aku juga.
662
00:43:53,374 --> 00:43:54,207
Aku menyayangimu.
663
00:43:56,124 --> 00:43:57,957
Ya. Aku juga menyayangimu.
664
00:44:07,374 --> 00:44:09,499
Kau yakin ada oksigen di sana?
665
00:44:09,582 --> 00:44:12,457
Seharusnya ada.
Pos luar ini dulunya pusat perbekalan.
666
00:44:12,541 --> 00:44:14,832
Tapi itu sudah lama sekali, bukan?
667
00:44:15,624 --> 00:44:16,791
Berapa lama?
668
00:44:42,499 --> 00:44:43,916
- Hei.
- Apa...
669
00:44:49,874 --> 00:44:51,082
Apa?
670
00:44:56,666 --> 00:45:01,457
Makin cepat menyalakan lampu, makin cepat
dapat tangki oksigennya, benar?
671
00:45:02,541 --> 00:45:03,541
- Ya.
- Benar.
672
00:45:21,291 --> 00:45:22,291
Ayo.
673
00:45:25,707 --> 00:45:26,749
Hati-hati.
674
00:45:37,499 --> 00:45:38,916
Hantu antariksa!
675
00:45:42,124 --> 00:45:43,207
Astaga!
676
00:45:54,124 --> 00:45:56,207
Hantu antariksa ini punya selera bagus.
677
00:45:56,291 --> 00:45:57,791
- Apa-apaan...
- Tempat apa ini?
678
00:45:57,874 --> 00:46:01,124
Ini bukan pos luar. Ini rumah contoh.
679
00:46:02,291 --> 00:46:03,374
Apa?
680
00:46:05,041 --> 00:46:09,666
Saat pengembang di Bumi ingin membangun
perumahan baru, yang bagus,
681
00:46:09,749 --> 00:46:13,874
mereka biasanya selalu memulai satu rumah
yang menjadi unit contoh.
682
00:46:15,499 --> 00:46:18,082
Bentuk rumahnya akan seperti ini?
683
00:46:18,166 --> 00:46:19,624
Ini sangat bagus.
684
00:46:19,707 --> 00:46:22,457
Maksudku, benda ini sangat aneh, tapi...
685
00:46:22,541 --> 00:46:24,999
Setidaknya kita tak perlu
tidur di rover malam ini.
686
00:46:25,082 --> 00:46:28,249
Kau tetap tidur di rover. Kau mendengkur.
687
00:46:28,999 --> 00:46:30,999
Aku tak sabar melepas pakaian ini.
688
00:46:50,499 --> 00:46:53,082
Tempat ini seharusnya penuh
dengan peralatan ekstra.
689
00:46:55,957 --> 00:46:58,749
- Di mana semuanya?
- Masih ada ruangan yang harus diperiksa.
690
00:46:58,832 --> 00:47:00,291
Ya, kurasa.
691
00:47:00,374 --> 00:47:01,749
Siapa yang dimaksud Borney?
692
00:47:03,541 --> 00:47:06,749
- Di rover. Siapa yang dia...
- Ya, aku paham maksudmu.
693
00:47:06,832 --> 00:47:08,249
Untuk apa kau mau tahu?
694
00:47:09,957 --> 00:47:11,291
Astaga, kau amat...
695
00:47:11,374 --> 00:47:14,749
Lupakan pertanyaanku.
Tak ada oksigen di sini.
696
00:47:15,749 --> 00:47:17,499
Baiklah.
697
00:47:18,582 --> 00:47:21,916
Ingat saat kubilang ayahku masih punya
enam tahun bekerja dari ayahnya
698
00:47:21,999 --> 00:47:23,832
sebelum dia memulai 20 tahunnya?
699
00:47:26,916 --> 00:47:29,916
Suatu hari, dia sudah tak sanggup lagi
700
00:47:30,832 --> 00:47:33,832
Dia memutuskan untuk menyelinap
ke pesawat kembali ke Bumi.
701
00:47:36,582 --> 00:47:38,832
Ibuku diberi tahu
dia ditemukan setelah meluncur.
702
00:47:43,041 --> 00:47:44,124
Jangan lakukan itu.
703
00:47:46,207 --> 00:47:47,582
- Lakukan apa?
- Jangan...
704
00:47:47,666 --> 00:47:51,041
Jangan cuma diam dan menatapku
seperti kasihan denganku.
705
00:47:51,124 --> 00:47:53,207
Kau mau kasihan?
Kasihanlah kepada Borney.
706
00:47:53,291 --> 00:47:56,082
Karena aku sayang anak itu,
tapi dia tak cocok di tempat ini.
707
00:47:56,166 --> 00:47:58,249
Marcus?
Dia mungkin lahir dengan jantung itu
708
00:47:58,332 --> 00:48:00,124
karena keluarganya terlalu lama di sini.
709
00:48:00,207 --> 00:48:01,541
Mengacaukan tubuhnya.
710
00:48:01,624 --> 00:48:03,207
Jadi, mau kasihan dengan seseorang?
711
00:48:04,124 --> 00:48:06,499
Kasihanilah mereka,
aku tak butuh dikasihani.
712
00:48:07,832 --> 00:48:08,832
Dikasihani? Aku tak...
713
00:48:09,999 --> 00:48:13,541
Astaga, kalian sungguh berpikir
yang punya masalah cuma kalian saja.
714
00:48:13,624 --> 00:48:15,291
Pikirmu hidupku sempurna?
715
00:48:16,249 --> 00:48:18,041
- Aku tak tahu.
- Kau tak tahu.
716
00:48:18,541 --> 00:48:19,957
Kau tahu apa-apa soal diriku.
717
00:48:20,041 --> 00:48:22,166
Aku cuma gadis
yang bantu kalian mencuri rover
718
00:48:22,249 --> 00:48:24,041
agar kalian bisa bertualang.
719
00:48:25,124 --> 00:48:26,207
Benar?
720
00:48:28,332 --> 00:48:29,874
Aku tak kasihan denganmu.
721
00:48:30,582 --> 00:48:32,332
Aku cuma berusaha mengenalmu.
722
00:48:38,541 --> 00:48:39,874
Aku tak mendengkur.
723
00:48:39,957 --> 00:48:41,041
Kau bercanda?
724
00:48:41,124 --> 00:48:43,207
Setiap kau tidur,
tanah di Omega berguncang.
725
00:48:43,291 --> 00:48:44,291
Itu tidak benar.
726
00:48:44,374 --> 00:48:46,457
Dari mana kau tahu?
Kau terlalu sibuk tidur.
727
00:48:47,624 --> 00:48:48,624
Aku pasti tahu.
728
00:48:53,291 --> 00:48:54,624
Ada banyak barang.
729
00:48:56,374 --> 00:48:57,957
Ini akan memakan waktu lama.
730
00:49:00,624 --> 00:49:04,041
Hei, apa menurutmu Caleb senang?
731
00:49:06,166 --> 00:49:10,957
Aku tahu dia sedih harus pergi,
dan soal ayahnya.
732
00:49:11,041 --> 00:49:12,041
Tapi aku...
733
00:49:14,207 --> 00:49:15,916
Aku ingin dia senang, kau tahu?
734
00:49:18,291 --> 00:49:19,332
Aku tahu.
735
00:49:28,707 --> 00:49:30,791
Berjanjilah kau akan selalu minum obatmu.
736
00:49:37,291 --> 00:49:38,374
Berjanjilah!
737
00:49:41,041 --> 00:49:43,457
Baik. Aku berjanji.
738
00:50:04,332 --> 00:50:05,541
Ayah?
739
00:50:05,624 --> 00:50:06,791
Ayah di sini?
740
00:50:07,416 --> 00:50:08,416
Apa?
741
00:50:09,874 --> 00:50:11,749
Kenapa Ayah duduk di kegelapan?
742
00:50:12,541 --> 00:50:14,082
Hitungannya tidak sesuai.
743
00:50:15,416 --> 00:50:16,541
Apa?
744
00:50:16,624 --> 00:50:18,124
Waktunya tidak cukup.
745
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
Hitungannya tidak sesuai.
746
00:50:21,707 --> 00:50:22,707
Ayah,
747
00:50:24,207 --> 00:50:25,541
apa maksud Ayah?
748
00:50:29,707 --> 00:50:32,874
Saat ibumu hamil,
dia amat takut kau terjebak di sini.
749
00:50:34,374 --> 00:50:36,582
Mencapai usia 18 tahun
sebelum kontrak kami usai.
750
00:50:38,457 --> 00:50:39,957
Tapi saat itu hitungannya sesuai.
751
00:50:41,499 --> 00:50:44,499
Selama kami bekerja keras, tetap fokus.
752
00:50:47,249 --> 00:50:48,749
Tapi ibumu sakit.
753
00:50:51,082 --> 00:50:52,666
Dan Ayah makan waktu terlalu lama.
754
00:50:56,082 --> 00:50:57,332
Ayah pikir akan menebusnya.
755
00:50:58,374 --> 00:51:00,207
Selesaikan sebelum kau mencapai 18 tahun.
756
00:51:01,041 --> 00:51:02,707
Sebelum kau mendapat 20 tahunmu.
757
00:51:05,041 --> 00:51:08,291
Dan Ayah sudah berusaha, sungguh.
758
00:51:12,082 --> 00:51:13,749
Hei, Caleb, kau di sana?
759
00:51:17,041 --> 00:51:18,249
Berhasilkah?
760
00:51:18,332 --> 00:51:22,082
Ya! Kami bukan cuma
menemukan tangki oksigen.
761
00:51:22,957 --> 00:51:24,374
Kami menemukan hidangan!
762
00:51:25,832 --> 00:51:29,124
CryoGourmet
SUPLAI ADIBOGA SATU BULAN
763
00:51:30,374 --> 00:51:31,791
Lezat sekali.
764
00:51:31,874 --> 00:51:34,374
Itu mengagumkan.
765
00:51:34,874 --> 00:51:38,291
Aku tak pernah tahu ada begitu banyak
jenis makanan.
766
00:51:38,874 --> 00:51:39,874
Kau mau?
767
00:51:40,999 --> 00:51:42,916
- Bagus.
- Itu mengagumkan.
768
00:51:42,999 --> 00:51:45,416
Kurasa aku tak akan perlu
makan lagi selamanya.
769
00:51:46,041 --> 00:51:49,791
Ada amat banyak rasa di mulutku saat ini,
aku tak tahu harus apa.
770
00:51:49,874 --> 00:51:50,957
Apa itu?
771
00:51:51,916 --> 00:51:54,666
Namanya "es krim beku kering."
772
00:51:55,207 --> 00:51:56,291
Apakah lezat?
773
00:51:56,374 --> 00:51:58,499
Kurasa ini hal terlezat
yang pernah kucicipi.
774
00:51:58,582 --> 00:52:00,166
- Biarkan aku mencobanya.
- Tunggu.
775
00:52:00,249 --> 00:52:01,332
Biarkan aku mencobanya.
776
00:52:02,249 --> 00:52:03,249
- Beri aku.
- Hei.
777
00:52:03,332 --> 00:52:04,624
Jangan makan sendiri. Dylan!
778
00:52:04,707 --> 00:52:06,082
- Astaga! Ini lezat.
- Jangan...
779
00:52:06,166 --> 00:52:08,082
- Jangan makan sendiri.
- Ayo. Beri aku.
780
00:52:08,166 --> 00:52:09,291
Ya.
781
00:52:09,374 --> 00:52:11,374
Bung, ayolah. Sepotong saja.
782
00:52:14,457 --> 00:52:17,791
Jadi, seluruh dunia
berperang satu sama lain.
783
00:52:19,332 --> 00:52:21,457
Jutaan orang benar-benar tewas.
784
00:52:21,541 --> 00:52:22,874
Itu gila.
785
00:52:22,957 --> 00:52:24,707
Ya, bukan cuma itu.
786
00:52:24,791 --> 00:52:27,041
Semua itu terjadi lagi 20 tahun kemudian.
787
00:52:27,749 --> 00:52:30,291
Kalian akan terkejut
dengan hal yang ada di buku sejarah.
788
00:52:31,707 --> 00:52:32,791
Kalian pasti suka.
789
00:52:32,874 --> 00:52:36,207
Isinya berbagai hal
sampai sejak ribuan tahun lalu.
790
00:52:37,124 --> 00:52:40,749
Semua budaya yang berbeda,
sistem kepercayaan, dan...
791
00:52:42,291 --> 00:52:45,291
Semuanya sangat indah, menyedihkan, dan...
792
00:52:47,499 --> 00:52:50,416
Entahlah. Hanya saja
semua itu benar terjadi.
793
00:52:50,499 --> 00:52:53,832
Pada orang yang berpikir
itu hal terpenting di jagat raya.
794
00:52:54,749 --> 00:52:58,582
Dan Bumi adalah segala-galanya
bagi mereka.
795
00:53:00,707 --> 00:53:05,541
Sekarang yang orang pikirkan
hanyalah kapan mereka akan ke Omega.
796
00:53:14,291 --> 00:53:16,874
Adikku selalu menyukai sejarah.
797
00:53:17,707 --> 00:53:18,957
Kau punya adik?
798
00:53:21,582 --> 00:53:23,582
Ya, namanya Charlie.
799
00:53:24,749 --> 00:53:26,249
Usianya sepuluh tahun.
800
00:53:27,041 --> 00:53:31,374
Sekarang dia sedang di kapal transpor
bersama ibuku ke Omega.
801
00:53:34,749 --> 00:53:35,749
Jadi,
802
00:53:36,957 --> 00:53:39,541
saat orang tuaku bercerai...
803
00:53:41,874 --> 00:53:47,416
bagi ibuku keluar dari rumah
seperti orang normal tidaklah cukup.
804
00:53:49,249 --> 00:53:52,874
Dia memilih untuk menghabiskan 75 tahun
dalam keadaan tidur kriogenik,
805
00:53:52,957 --> 00:53:54,957
agar dia tak akan pernah
bertemu ayahku lagi.
806
00:53:59,832 --> 00:54:00,916
Dan ayahku,
807
00:54:01,707 --> 00:54:06,041
entah bagaimana, tak mau Ibu menang.
808
00:54:06,124 --> 00:54:08,957
Jadi, dia harus keluar Bumi juga.
809
00:54:11,416 --> 00:54:12,874
Jadi, di sinilah kami.
810
00:54:19,666 --> 00:54:22,374
Dia membawa Charlie bersamanya
ke kapal transpor tahun lalu.
811
00:54:27,457 --> 00:54:28,707
Aku kehilangan sahabatku.
812
00:54:32,832 --> 00:54:33,832
Turut prihatin.
813
00:54:38,916 --> 00:54:41,916
Ya, aku tak butuh dikasihani.
814
00:54:50,291 --> 00:54:52,916
Hei. Borney, hati-hati di sana. Jangan...
815
00:54:54,666 --> 00:54:55,666
Borney.
816
00:54:55,749 --> 00:54:57,957
Selamat datang di Proyek Alpha.
817
00:54:58,041 --> 00:55:01,124
Kau adalah satu dari sejumlah kecil
yang beruntung untuk menerima
818
00:55:01,207 --> 00:55:05,624
kesempatan sekali seumur hidup
untuk membeli kondominium mewah kami
819
00:55:05,707 --> 00:55:07,791
di permukaan Lunar ini.
820
00:55:07,874 --> 00:55:09,624
Apa kau gembira?
821
00:55:09,707 --> 00:55:11,916
Kau mendengarkan Alpha Radio.
822
00:55:11,999 --> 00:55:15,666
Mari kita pergi ke masa lalu
dan mendengarkan tembang kenangan.
823
00:55:17,457 --> 00:55:19,457
Astaga. Ini dari kapan?
824
00:55:20,374 --> 00:55:22,999
Jangan melihatku.
Aku dari Bumi, aku tak pernah dengar ini.
825
00:55:26,166 --> 00:55:27,999
Andai mereka terus membangun.
826
00:55:28,499 --> 00:55:30,249
Pasti senang bisa tinggal di sini.
827
00:55:30,332 --> 00:55:31,749
Tempat ini bukan untuk kita.
828
00:55:31,832 --> 00:55:34,249
Ya, tapi tak akan ada
yang memakai tempat ini lagi.
829
00:55:35,749 --> 00:55:37,541
Dengarkan aku.
830
00:55:37,624 --> 00:55:41,707
Tempat ini adalah setiap janji
yang mereka buat dan tak pernah ditepati.
831
00:55:41,791 --> 00:55:43,874
Sama seperti kontrak
yang orang tanda tangani.
832
00:55:45,582 --> 00:55:48,499
Mereka bisa buat jauh lebih baik di sini,
dan mereka tak peduli.
833
00:55:48,582 --> 00:55:50,082
Jadi, kenapa kita harus peduli?
834
00:55:53,832 --> 00:55:54,832
Ya.
835
00:55:55,707 --> 00:55:56,707
Ya.
836
00:55:56,791 --> 00:55:58,041
- Ya.
- Ya!
837
00:55:58,124 --> 00:56:00,082
- Pemilik takdir kita sendiri!
- Ya!
838
00:56:09,791 --> 00:56:10,791
Ya!
839
00:56:14,249 --> 00:56:15,582
Hai.
840
00:56:15,666 --> 00:56:18,416
Senang jumpa dirimu.
841
00:56:45,916 --> 00:56:47,291
Tidak.
842
00:56:55,041 --> 00:56:57,457
Jangan, Marcus!
Itu pengendali penopang hidup.
843
00:56:59,791 --> 00:57:00,791
Kewaspadaan bagus.
844
00:57:05,041 --> 00:57:06,541
Ya!
845
00:57:50,916 --> 00:57:53,791
Ya!
846
00:58:34,082 --> 00:58:35,082
Tak bisa tidur?
847
00:58:35,916 --> 00:58:37,916
Kurasa aku akan tidur sangat lama nanti.
848
00:58:41,207 --> 00:58:43,041
Itu bukan kukis.
849
00:58:44,582 --> 00:58:45,582
Apa?
850
00:58:47,166 --> 00:58:48,374
Karena aku sudah makan.
851
00:58:49,207 --> 00:58:50,832
Dia sering mengigau.
852
00:58:50,916 --> 00:58:51,957
Kau bercanda.
853
00:58:52,041 --> 00:58:53,874
Ini sungguh aneh.
854
00:58:53,957 --> 00:58:56,999
Kebanyakan orang bergumam.
Dylan berargumen.
855
00:59:02,749 --> 00:59:03,916
Mereka akan merindukanmu.
856
00:59:06,416 --> 00:59:07,416
Aku tahu.
857
00:59:13,457 --> 00:59:18,707
Pertama kali bertemu Dylan,
itu adalah saat ibuku wafat.
858
00:59:20,166 --> 00:59:21,791
Lalu aku menuju ke gudang makanan.
859
00:59:23,332 --> 00:59:26,457
Aku menangis tanpa henti
selama berjam-jam,
860
00:59:26,541 --> 00:59:29,291
tiba-tiba aku sadar betapa laparnya aku.
861
00:59:30,832 --> 00:59:35,332
Seperti setelah semua itu,
jika aku bisa makan roti lapis,
862
00:59:36,041 --> 00:59:37,624
mungkin semua akan baik-baik saja.
863
00:59:39,874 --> 00:59:42,874
Tapi setibanya di gudang makanan,
semuanya dikunci saat malam.
864
00:59:43,916 --> 00:59:44,999
Lalu apa tindakanmu?
865
00:59:45,874 --> 00:59:50,291
Aku hendak kembali ke asrama
866
00:59:50,374 --> 00:59:54,707
saat tiba-tiba Dylan keluar
dari saluran udara di atas pintu.
867
00:59:56,957 --> 01:00:00,291
Katanya sudah lama dia menerobos masuk
untuk mencuri tar buah untuk ibunya.
868
01:00:01,374 --> 01:00:06,541
Jadi, kami menyelinap ke dalam
dan menghabiskan malam itu
869
01:00:06,624 --> 01:00:09,624
di kulkas raksasa memakan roti lapis.
870
01:00:14,041 --> 01:00:15,874
Aku bahkan tak mengenalnya,
871
01:00:16,791 --> 01:00:19,291
dan dia tetap duduk di sana
bersamaku sepanjang malam.
872
01:00:28,957 --> 01:00:30,291
Kenapa kau cerita itu semua?
873
01:00:34,291 --> 01:00:36,291
Karena kupikir akan sulit baginya.
874
01:00:37,124 --> 01:00:38,249
Saat aku pergi.
875
01:00:39,124 --> 01:00:40,791
Lebih sulit baginya daripada yang lain.
876
01:00:41,874 --> 01:00:44,541
Dia mungkin butuh teman
untuk bergadang bersamanya,
877
01:00:45,249 --> 01:00:46,416
memakan roti lapis.
878
01:00:52,166 --> 01:00:53,499
Aku belum mengenalnya.
879
01:00:53,582 --> 01:00:55,082
Saat itu dia pun tak mengenalku.
880
01:01:10,041 --> 01:01:13,041
Kau tahu, kita mirip.
881
01:01:14,207 --> 01:01:15,332
Apa maksudmu?
882
01:01:16,416 --> 01:01:19,916
Kita berdua tak bisa menjadi
diri kita yang dulu lagi.
883
01:01:22,457 --> 01:01:24,124
Kini kita orang yang berbeda.
884
01:01:27,291 --> 01:01:29,124
Aku cuma seorang gadis dari Bumi,
885
01:01:30,166 --> 01:01:32,082
dan kau lelaki yang orang tuanya wafat.
886
01:01:37,707 --> 01:01:42,541
Aku sudah bilang, warnanya bukan hijau.
887
01:01:46,041 --> 01:01:47,207
Ya.
888
01:02:07,624 --> 01:02:08,791
Hei, apa sudah sampai?
889
01:02:08,874 --> 01:02:09,874
Belum.
890
01:02:10,499 --> 01:02:12,999
Tapi ini lima menit lebih dekat
sejak terakhir kau tanya.
891
01:02:13,082 --> 01:02:14,166
Seberapa jauh lagi?
892
01:02:14,249 --> 01:02:16,166
Peta bilang sekitar satu kilometer lagi.
893
01:02:19,874 --> 01:02:20,874
Ada apa?
894
01:02:22,666 --> 01:02:23,666
Hei, apa yang terjadi?
895
01:02:23,749 --> 01:02:25,499
Aku tak tahu. Tiba-tiba...
896
01:02:26,374 --> 01:02:27,374
Apa?
897
01:02:28,041 --> 01:02:29,124
Apa yang kau lakukan?
898
01:02:29,207 --> 01:02:32,207
Aku tak melakukan apa pun.
Ini model lama. Ini...
899
01:02:32,291 --> 01:02:33,457
Ayolah.
900
01:02:34,499 --> 01:02:36,124
Matilah kita.
901
01:02:36,207 --> 01:02:37,999
Ayo.
902
01:02:38,082 --> 01:02:39,082
Baiklah.
903
01:02:39,791 --> 01:02:41,624
Berapa oksigen yang kita bawa dari depot?
904
01:02:41,707 --> 01:02:43,874
Tak cukup untuk pulang berjalan kaki.
905
01:02:44,457 --> 01:02:45,999
Bagaimana jika untuk ke kawah?
906
01:02:46,082 --> 01:02:48,124
Ya, cukup untuk itu, tapi...
907
01:02:48,624 --> 01:02:49,707
Entahlah.
908
01:02:51,499 --> 01:02:53,249
Hei, apa yang kau lakukan?
909
01:02:53,749 --> 01:02:55,207
- Itu sinyal darurat.
- Ya.
910
01:02:55,291 --> 01:02:57,332
Kita ada di rover rusak
jauh dari mana-mana.
911
01:02:57,416 --> 01:02:58,249
Astaga.
912
01:02:58,332 --> 01:03:00,624
Kita kena masalah besar
jika ketahuan di sini.
913
01:03:00,707 --> 01:03:03,291
Masalah kita akan lebih besar
jika tidak ketahuan.
914
01:03:03,374 --> 01:03:06,624
Dengar, berita bagusnya,
kendaraan penyelamat tak bisa pergi
915
01:03:06,707 --> 01:03:08,374
sampai penguncian kubah selesai.
916
01:03:09,249 --> 01:03:11,332
Ada banyak waktu
untuk ke kawah dan kembali.
917
01:03:11,416 --> 01:03:13,666
Apa kalian tak ingin tahu ada apa di sana?
918
01:03:18,749 --> 01:03:19,874
Kalian tak ingin tahu?
919
01:04:00,207 --> 01:04:02,041
Ayah ingin kau berjanji sesuatu.
920
01:04:02,582 --> 01:04:04,082
Maukah kau berjanji?
921
01:04:05,207 --> 01:04:06,207
Baiklah.
922
01:04:08,207 --> 01:04:10,082
Apa pun yang menimpa Ayah,
923
01:04:10,166 --> 01:04:13,624
berjanjilah kau akan ke kawah,
seperti yang kita bicarakan.
924
01:04:13,707 --> 01:04:15,707
Tunggu, Ayah. Apa yang akan menimpa Ayah?
925
01:04:17,082 --> 01:04:18,166
Tak ada.
926
01:04:18,874 --> 01:04:19,874
Hanya saja...
927
01:04:21,541 --> 01:04:22,957
Ayah berjanji kepada ibumu.
928
01:04:23,041 --> 01:04:24,124
Pada malam kematiannya,
929
01:04:26,041 --> 01:04:29,791
Ayah memegang tangannya,
dan berjanji kau akan melihatnya.
930
01:04:31,916 --> 01:04:33,332
Jadi, berjanjilah kepada Ayah.
931
01:04:34,291 --> 01:04:35,541
Berjanjilah kau akan pergi.
932
01:04:37,374 --> 01:04:39,957
Baik, aku berjanji.
933
01:04:40,041 --> 01:04:41,541
Baik, apa pun yang terjadi.
934
01:04:42,957 --> 01:04:44,874
Dan carilah tempat dengan sungai kecil.
935
01:04:44,957 --> 01:04:46,957
Sungainya terpecah dua.
936
01:04:47,624 --> 01:04:50,041
Di situlah kau harus mencari.
Itulah tempatnya.
937
01:04:50,999 --> 01:04:53,624
Ayah, aku tak tahu apa maksudnya. Aku...
938
01:04:55,749 --> 01:04:58,332
Tak apa, kau akan tahu.
939
01:04:58,874 --> 01:05:00,207
Kau akan paham.
940
01:05:00,291 --> 01:05:01,291
Ya?
941
01:05:03,874 --> 01:05:04,874
Bagus.
942
01:05:05,707 --> 01:05:06,791
Anak pintar.
943
01:05:20,999 --> 01:05:21,832
Hei.
944
01:05:24,291 --> 01:05:25,374
Ayah sayang kau, Caleb.
945
01:05:26,374 --> 01:05:27,541
Lebih dari apa pun.
946
01:05:28,457 --> 01:05:29,707
Kau tahu itu, bukan?
947
01:05:31,707 --> 01:05:34,374
Ya. Ayah. Aku juga sayang Ayah.
948
01:05:37,957 --> 01:05:39,041
Anak kesayangan Ayah.
949
01:05:51,416 --> 01:05:52,499
Hei, Kawan.
950
01:05:56,207 --> 01:05:57,291
Kurasa kita sampai.
951
01:05:58,999 --> 01:05:59,999
Ayo.
952
01:06:16,916 --> 01:06:17,999
Kita berhasil.
953
01:06:18,999 --> 01:06:20,832
Menurutmu itu apa?
954
01:06:21,957 --> 01:06:24,957
Kita sungguh berhasil. Kita sudah tiba.
955
01:06:25,916 --> 01:06:26,999
Ya.
956
01:06:27,999 --> 01:06:30,791
Hei, yang terakhir sampai bawah
tak dapat harta.
957
01:06:30,874 --> 01:06:31,957
Tunggu, Borney.
958
01:06:40,249 --> 01:06:41,249
Marcus?
959
01:06:47,166 --> 01:06:48,874
Pernah sesenang ini di Bumi?
960
01:06:49,374 --> 01:06:51,249
Aku tak pernah sesenang ini di mana pun.
961
01:06:55,832 --> 01:06:57,666
Hei, kau ikut?
962
01:06:58,791 --> 01:06:59,791
Ya.
963
01:07:00,416 --> 01:07:01,416
Baiklah.
964
01:07:16,082 --> 01:07:17,166
Ya.
965
01:07:19,916 --> 01:07:23,374
Caleb! Ini hebat!
966
01:07:23,457 --> 01:07:24,457
Ya!
967
01:07:29,291 --> 01:07:32,291
MASA LALU TAK PERNAH JAUH
968
01:07:33,541 --> 01:07:35,124
Hei, Marcus. Dapat sesuatu?
969
01:07:35,916 --> 01:07:36,957
Aku masih mencari.
970
01:07:38,666 --> 01:07:40,374
Hei, Kawan. Lihatlah ini.
971
01:07:48,166 --> 01:07:49,499
MASA LALU TAK PERNAH JAUH
972
01:07:49,582 --> 01:07:50,707
Apa artinya?
973
01:07:52,916 --> 01:07:54,916
Aku menemukan kontrol untuk pintunya.
974
01:07:56,416 --> 01:07:57,666
Kurasa kita akan tahu.
975
01:08:12,541 --> 01:08:13,666
Kau lebih dulu, Caleb.
976
01:08:14,374 --> 01:08:15,457
Hei, kau bisa.
977
01:09:06,957 --> 01:09:08,374
Yang benar saja?
978
01:09:09,207 --> 01:09:10,457
Mustahil cuma ini.
979
01:09:12,041 --> 01:09:14,041
Ini cuma ruangan besar yang kosong.
980
01:09:16,707 --> 01:09:18,124
Kurasa kita salah tempat.
981
01:09:20,874 --> 01:09:24,541
Mungkin apa pun
yang dulu ada di sini sudah hilang.
982
01:09:31,957 --> 01:09:34,624
"Dengan sayap berlapis emas
kita mencapai bintang.
983
01:09:35,791 --> 01:09:39,457
Tapi jangan pernah lupa
langit yang kita tinggalkan."
984
01:09:43,999 --> 01:09:44,999
Kau sedang apa?
985
01:09:47,957 --> 01:09:49,832
Aku pernah ke ruangan seperti ini.
986
01:09:50,624 --> 01:09:52,041
Beri aku waktu sebentar.
987
01:10:09,499 --> 01:10:10,499
Keren!
988
01:10:15,166 --> 01:10:16,166
Apa yang terjadi?
989
01:10:16,249 --> 01:10:17,916
Kurasa kita akan mati.
990
01:10:17,999 --> 01:10:19,332
Kita tak akan mati, Borney.
991
01:10:19,916 --> 01:10:21,291
Beri saja sedikit waktu.
992
01:10:29,499 --> 01:10:30,749
Apa kalian melihat ini?
993
01:10:36,332 --> 01:10:37,916
Marcus, lihat!
994
01:10:43,291 --> 01:10:44,624
Cantik sekali.
995
01:10:57,666 --> 01:10:58,916
Aku tak percaya ini.
996
01:10:59,707 --> 01:11:00,874
Apa itu...
997
01:11:03,499 --> 01:11:04,582
Itu Bumi.
998
01:11:06,707 --> 01:11:07,791
Itu adalah rumah.
999
01:11:18,124 --> 01:11:19,124
Lihat!
1000
01:11:21,207 --> 01:11:22,291
Langitnya memang biru.
1001
01:11:31,374 --> 01:11:34,457
Lihat? Sudah kubilang ada harta.
1002
01:12:03,832 --> 01:12:05,166
- Apa?
- Tidak.
1003
01:12:05,249 --> 01:12:08,207
Tidak, apa yang terjadi?
1004
01:12:09,207 --> 01:12:10,541
Apa hanya ada itu saja?
1005
01:12:10,624 --> 01:12:11,624
Aku tak tahu.
1006
01:12:11,707 --> 01:12:14,416
- Tidak!
- Munculkan lagi.
1007
01:12:14,499 --> 01:12:16,291
- Bisa dimunculkan lagi, 'kan?
- Ke mana?
1008
01:12:16,374 --> 01:12:18,874
- Aku bisa mencoba.
- Kumohon.
1009
01:12:34,416 --> 01:12:36,249
Hei, Caleb, apa yang kau temukan?
1010
01:13:35,957 --> 01:13:38,957
Ini yang ayahmu inginkan.
1011
01:13:40,082 --> 01:13:41,332
Dia pasti amat bangga.
1012
01:13:41,416 --> 01:13:42,624
Jangan katakan itu.
1013
01:13:42,707 --> 01:13:43,707
Apa?
1014
01:13:44,374 --> 01:13:45,541
Hei, Caleb, stop.
1015
01:13:48,624 --> 01:13:51,416
Dengar, aku paham ini berat. Ya?
Aku paham.
1016
01:13:51,499 --> 01:13:52,832
Tapi kau tak bisa...
1017
01:13:52,916 --> 01:13:54,416
Itu bukan kecelakaan.
1018
01:13:56,624 --> 01:13:57,874
Di tambang.
1019
01:13:58,499 --> 01:14:01,041
Yang terjadi bukanlah kecelakaan.
1020
01:14:01,124 --> 01:14:03,541
Ayahku tahu soal manfaat kematian.
1021
01:14:03,624 --> 01:14:06,624
Dia tahu jika ada yang menimpanya,
aku bisa ke Omega.
1022
01:14:08,707 --> 01:14:10,874
Saat kita kembali,
aku akan beri tahu Bu Slater.
1023
01:14:12,041 --> 01:14:13,041
Apa?
1024
01:14:14,124 --> 01:14:16,749
Mungkin dia akan batalkan kontrak,
mencabut manfaatnya.
1025
01:14:17,457 --> 01:14:18,541
Aku bisa tinggal.
1026
01:14:21,916 --> 01:14:25,332
Dengar, semua ini menyebalkan.
1027
01:14:26,582 --> 01:14:28,124
Tapi semua itu tak penting.
1028
01:14:28,207 --> 01:14:30,332
Karena kau yang bisa berangkat.
1029
01:14:32,249 --> 01:14:35,499
Apa pun yang kau pikir ayahmu lakukan,
dia lakukan karena menyayangimu.
1030
01:14:37,707 --> 01:14:40,041
Bung, aku akan berikan apa pun
untuk pergi dari sini.
1031
01:14:40,124 --> 01:14:41,874
Kami semua begitu. Dan kau tahu itu.
1032
01:14:41,957 --> 01:14:44,082
Tapi kami akan habiskan
sisa hidup kami di sini.
1033
01:14:44,166 --> 01:14:45,249
Dan itu tak apa.
1034
01:14:46,832 --> 01:14:48,541
Kau tahu kenapa?
1035
01:14:48,624 --> 01:14:51,582
Karena saat kau berangkat,
ada bagian dari kami yang menyertaimu.
1036
01:14:51,666 --> 01:14:53,541
Kau akan ada di luar sana
untuk kami semua.
1037
01:14:54,416 --> 01:14:56,082
Pasti akan mengagumkan.
1038
01:14:56,166 --> 01:14:58,374
- Kau akan melupakan tempat ini.
- Tidak akan.
1039
01:14:58,457 --> 01:14:59,874
Ya, kau akan lupa.
1040
01:15:01,416 --> 01:15:02,499
Dan kau harus lupakan.
1041
01:15:04,374 --> 01:15:06,874
Caleb, jalanmu masih amat panjang.
1042
01:15:08,166 --> 01:15:11,332
Ada begitu banyak
yang akan kau lihat dan lakukan.
1043
01:15:13,999 --> 01:15:15,166
Kau akan jadi pemimpin.
1044
01:15:16,582 --> 01:15:18,582
Seseorang yang diandalkan orang.
1045
01:15:20,124 --> 01:15:22,707
Seseorang yang pergi
ke tempat yang orang lain takuti.
1046
01:15:26,707 --> 01:15:29,041
Kau pikir
kami akan biarkan kau merusak itu?
1047
01:15:30,166 --> 01:15:31,124
Marcus! Hei!
1048
01:15:31,207 --> 01:15:32,332
Astaga!
1049
01:15:32,416 --> 01:15:33,666
- Hei! Marcus!
- Tak apa.
1050
01:15:33,749 --> 01:15:35,124
Aku tak apa-apa.
1051
01:15:35,832 --> 01:15:37,082
- Ada apa?
- Tak apa.
1052
01:15:37,166 --> 01:15:38,874
Denyut jantungnya terlalu rendah.
1053
01:15:38,957 --> 01:15:40,499
Tidak. Tapi dia sudah minum obat.
1054
01:15:40,582 --> 01:15:42,374
Kalian belum pernah keluar, bukan?
1055
01:15:42,457 --> 01:15:43,291
Belum.
1056
01:15:43,374 --> 01:15:45,541
Gravitasi rendah
mungkin pengaruhi tekanan darahnya.
1057
01:15:45,624 --> 01:15:46,874
Maka beri dia obat lagi.
1058
01:15:46,957 --> 01:15:48,749
Tak bisa. Obatnya di rover.
1059
01:15:48,832 --> 01:15:50,374
- Gawat.
- Kenapa diam, Marcus?
1060
01:15:50,457 --> 01:15:52,541
Aku tak mau merusak perjalanan.
1061
01:15:52,624 --> 01:15:54,249
- Kumohon. Tidak.
- Baik. Ayo.
1062
01:15:54,332 --> 01:15:56,332
Kita harus bawa dia ke rover sekarang.
1063
01:15:56,416 --> 01:15:57,499
Baik. Mari jalan.
1064
01:15:57,582 --> 01:15:58,582
Baik. Ayo.
1065
01:16:08,332 --> 01:16:09,499
Aku di belakangmu, Marcus.
1066
01:16:10,666 --> 01:16:11,916
Ayo, ya. Terus. Jalan.
1067
01:16:12,499 --> 01:16:13,499
Pegang tanganku.
1068
01:16:16,624 --> 01:16:17,874
Apa itu?
1069
01:16:29,874 --> 01:16:30,957
Hujan meteor.
1070
01:16:33,457 --> 01:16:34,457
Lari!
1071
01:16:37,832 --> 01:16:39,749
Marcus, aku memegangmu.
1072
01:16:47,166 --> 01:16:48,166
Awas.
1073
01:16:50,249 --> 01:16:51,332
Ayo.
1074
01:16:52,249 --> 01:16:53,332
Baik, ayo!
1075
01:17:00,457 --> 01:17:01,707
Rover-nya di sana.
1076
01:17:01,791 --> 01:17:04,082
- Kita harus berlari.
- Kita tak akan berhasil.
1077
01:17:04,166 --> 01:17:06,332
Pasti berhasil. Borney, lihat aku.
1078
01:17:06,416 --> 01:17:08,457
- Aku tak bisa.
- Kau mau kita mati di sini?
1079
01:17:08,541 --> 01:17:11,041
- Kau mau Marcus mati?
- Tidak.
1080
01:17:11,124 --> 01:17:12,999
Jadi, katakan kau bisa lakukan ini.
1081
01:17:13,082 --> 01:17:14,166
Aku bisa lakukan ini.
1082
01:17:14,249 --> 01:17:15,874
- Katakan kau bisa!
- Aku bisa!
1083
01:17:15,957 --> 01:17:17,291
Kalau begitu lari!
1084
01:17:19,791 --> 01:17:21,457
Lari! Aku berjaga di belakang.
1085
01:17:27,499 --> 01:17:28,666
- Ayo.
- Ayo.
1086
01:17:28,749 --> 01:17:29,749
Ayo!
1087
01:17:31,791 --> 01:17:32,791
Lewat sini!
1088
01:17:34,624 --> 01:17:35,957
Ayo!
1089
01:17:50,624 --> 01:17:52,416
Hei, Borney. Kami di belakangmu.
1090
01:17:52,499 --> 01:17:53,874
Ayo. Kita harus bergegas.
1091
01:17:53,957 --> 01:17:55,999
Kita harus bawa Marcus ke rover!
1092
01:17:56,582 --> 01:17:57,999
Hei, di mana Addison?
1093
01:17:59,041 --> 01:18:01,624
Addison, kau di mana?
1094
01:18:02,249 --> 01:18:03,291
Addison!
1095
01:18:05,749 --> 01:18:07,791
- Di sana!
- Addison, jika bisa dengar kami,
1096
01:18:07,874 --> 01:18:09,999
- kami akan menjemputmu.
- Ayo.
1097
01:18:10,082 --> 01:18:11,332
Baik.
1098
01:18:11,416 --> 01:18:14,166
Tidak! Dylan, jangan kemari.
1099
01:18:15,249 --> 01:18:18,166
Dylan, bisa dengar aku? Jawab aku!
1100
01:18:19,541 --> 01:18:20,541
Hei!
1101
01:18:21,957 --> 01:18:23,041
Sudah bersenang-senang?
1102
01:18:25,249 --> 01:18:26,874
- Baik. Jadi, ayo.
- Merunduk!
1103
01:18:26,957 --> 01:18:27,874
Tidak!
1104
01:18:28,457 --> 01:18:29,374
Dylan!
1105
01:18:30,207 --> 01:18:31,207
Kita harus...
1106
01:18:31,291 --> 01:18:33,207
- Tapi, Borney. Pintunya...
- Kau aman.
1107
01:18:33,291 --> 01:18:35,207
- Pintunya. Tunggu.
- Tidak. Tak apa-apa.
1108
01:18:35,291 --> 01:18:37,291
Tak apa-apa. Pintunya tertutup. Kau aman.
1109
01:18:40,082 --> 01:18:40,916
Baiklah.
1110
01:18:41,957 --> 01:18:42,957
Baiklah.
1111
01:18:48,582 --> 01:18:50,374
Retaknya harus ditutup sebelum melebar.
1112
01:18:58,749 --> 01:19:00,416
- Apakah kuat?
- Entahlah.
1113
01:19:01,124 --> 01:19:03,457
Kita tak bisa tetap di sini.
Kita harus angkat dia.
1114
01:19:03,541 --> 01:19:04,582
- Ya.
- Harus pergi.
1115
01:19:08,707 --> 01:19:12,124
Baik. Semuanya akan baik-baik saja.
1116
01:19:14,166 --> 01:19:15,332
Di mana semua orang?
1117
01:19:22,457 --> 01:19:24,457
- Siap?
- Baik.
1118
01:19:24,541 --> 01:19:25,541
Ayo.
1119
01:19:43,541 --> 01:19:44,541
Astaga!
1120
01:19:49,791 --> 01:19:51,124
Aku akan bantu. Ayo.
1121
01:19:51,207 --> 01:19:52,374
- Ayo...
- Angkat dia.
1122
01:19:56,166 --> 01:19:57,166
Ayo!
1123
01:20:08,832 --> 01:20:10,957
Ayo, Borney! Buka pintunya! Bor...
1124
01:20:20,374 --> 01:20:21,457
Apa yang terjadi?
1125
01:20:26,916 --> 01:20:28,166
- Apa dia...
- Dia tak apa...
1126
01:20:29,291 --> 01:20:30,416
Dia...
1127
01:20:32,499 --> 01:20:33,582
Dia tak apa. Ini akan...
1128
01:20:36,124 --> 01:20:38,124
Kendaraan penyelamat akan segera tiba.
1129
01:20:39,957 --> 01:20:41,041
Tidak akan.
1130
01:20:43,207 --> 01:20:44,291
Badainya.
1131
01:20:45,499 --> 01:20:47,082
Mereka masih dalam penguncian.
1132
01:20:49,291 --> 01:20:50,624
Mereka tak akan datang.
1133
01:20:50,707 --> 01:20:51,957
Tidak. Jangan katakan itu.
1134
01:20:53,124 --> 01:20:54,499
- Maafkan aku.
- Tidak, jangan...
1135
01:20:55,957 --> 01:20:57,041
Jangan katakan itu.
1136
01:20:57,749 --> 01:21:00,082
Ya? Mereka akan tiba.
1137
01:21:01,332 --> 01:21:05,041
Semunya... Semua akan baik-baik saja.
1138
01:21:12,999 --> 01:21:14,082
Mereka akan tiba.
1139
01:21:35,707 --> 01:21:36,707
Addison...
1140
01:21:39,041 --> 01:21:41,041
apa yang terjadi
saat kita kehabisan oksigen?
1141
01:21:44,332 --> 01:21:45,332
Yah...
1142
01:21:49,707 --> 01:21:51,374
Saat oksigen menipis...
1143
01:21:53,582 --> 01:21:57,499
pakaianmu mulai mendaur ulang
karbon dioksida.
1144
01:21:58,791 --> 01:22:02,124
Dan kau akan mulai merasa amat lemas.
1145
01:22:03,874 --> 01:22:08,291
Begitu kau tertidur,
daya pakaiannya akan mati.
1146
01:22:09,541 --> 01:22:12,791
Pakaianmu akan berusaha
mempertahankan oksigen selama mungkin.
1147
01:22:14,291 --> 01:22:16,291
Lalu, pada satu titik, kau akan...
1148
01:22:18,457 --> 01:22:19,541
tiada.
1149
01:22:21,416 --> 01:22:22,499
Itu cara yang damai.
1150
01:22:23,499 --> 01:22:24,582
Yah...
1151
01:22:26,541 --> 01:22:28,124
kurasa itu tidak buruk.
1152
01:23:10,957 --> 01:23:11,957
Caleb?
1153
01:23:13,291 --> 01:23:14,457
Hei, Bung. Aku di sini.
1154
01:23:15,374 --> 01:23:16,624
Berapa lama aku tertidur?
1155
01:23:17,624 --> 01:23:18,832
Cukup lama.
1156
01:23:19,624 --> 01:23:20,791
Setidaknya beberapa jam.
1157
01:23:23,582 --> 01:23:24,749
Kendaraan penyelamatnya?
1158
01:23:26,999 --> 01:23:28,082
Mereka dalam perjalanan.
1159
01:23:29,374 --> 01:23:31,207
Semuanya akan baik-baik saja.
1160
01:23:34,749 --> 01:23:36,749
Kau tak pandai bohong. Kau tahu itu?
1161
01:23:41,707 --> 01:23:42,707
Apa mereka...
1162
01:23:46,166 --> 01:23:47,541
Mereka hanya tertidur.
1163
01:23:51,499 --> 01:23:53,582
Seharusnya aku tak membuat kalian kemari.
1164
01:23:59,499 --> 01:24:00,666
Kau bodoh.
1165
01:24:03,291 --> 01:24:05,291
Ini adalah dua hari terbaik dalam hidupku.
1166
01:24:06,082 --> 01:24:07,666
Mereka pun berpikir sama.
1167
01:24:09,666 --> 01:24:11,666
Kita bisa melihat langit, Bung.
1168
01:24:12,582 --> 01:24:13,666
Semuanya biru.
1169
01:24:17,041 --> 01:24:19,374
Itu hal paling mengagumkan
yang pernah kulihat.
1170
01:24:24,082 --> 01:24:27,249
Jadi, berhenti berkeluh kesah
soal rasa bersalahmu.
1171
01:24:29,874 --> 01:24:32,874
Lagi pula, kau tak memaksa kami.
1172
01:24:35,457 --> 01:24:38,332
Aku pasti akan menyeretmu kemari
baik kau mau atau tidak.
1173
01:24:39,874 --> 01:24:42,374
- Itu mungkin benar.
- Itu memang benar.
1174
01:24:46,082 --> 01:24:47,249
Dan jangan tertawa.
1175
01:24:48,166 --> 01:24:49,582
Kau akan menghabiskan oksigen.
1176
01:25:06,082 --> 01:25:08,082
Kau akan selalu menjadi sahabatku.
1177
01:25:10,249 --> 01:25:11,332
Apa pun yang terjadi.
1178
01:25:16,749 --> 01:25:17,749
Aku tahu.
1179
01:25:39,624 --> 01:25:40,624
Dylan?
1180
01:25:42,707 --> 01:25:43,707
Dylan?
1181
01:25:44,749 --> 01:25:47,582
Dylan, apa yang terjadi? Dylan?
1182
01:25:50,332 --> 01:25:51,332
Dylan.
1183
01:26:15,624 --> 01:26:16,624
Lunar rover?
1184
01:26:16,707 --> 01:26:18,957
Ini kendaraan penyelamat dua.
Kalian dengar?
1185
01:26:20,249 --> 01:26:22,499
Kami mendapat kontak visual
dan sedang mendekat.
1186
01:26:22,582 --> 01:26:23,666
Mohon dijawab.
1187
01:26:35,749 --> 01:26:36,749
Dylan?
1188
01:26:39,374 --> 01:26:40,374
Kawan-Kawan?
1189
01:26:43,332 --> 01:26:44,999
Pelan-pelan. Jangan buru-buru.
1190
01:26:45,082 --> 01:26:46,499
Tubuhmu sudah lalui banyak hal.
1191
01:26:48,499 --> 01:26:49,832
Apa semuanya baik-baik saja?
1192
01:26:50,999 --> 01:26:52,416
Semuanya baik-baik saja.
1193
01:26:53,666 --> 01:26:55,666
Perjalanannya benar-benar sukses.
1194
01:26:56,957 --> 01:26:58,041
Perjalanan.
1195
01:27:00,791 --> 01:27:01,791
Perjalanan apa?
1196
01:27:02,624 --> 01:27:03,957
Di atas transpor.
1197
01:27:05,791 --> 01:27:07,041
Kau ada di Omega, Caleb.
1198
01:27:08,791 --> 01:27:09,874
Apa?
1199
01:27:09,957 --> 01:27:10,957
Tidak.
1200
01:27:11,707 --> 01:27:12,707
Tidak.
1201
01:27:12,791 --> 01:27:14,082
Tidak!
1202
01:27:14,166 --> 01:27:15,291
- Harus pergi.
- Tak bisa.
1203
01:27:15,374 --> 01:27:16,999
- Aku harus pergi...
- Hei, tak apa.
1204
01:27:17,082 --> 01:27:20,332
Aku sedang di rover. Aku tertidur.
Aku tak ucapkan perpisahan.
1205
01:27:36,041 --> 01:27:37,541
Awalnya memang sulit.
1206
01:27:38,916 --> 01:27:40,582
Kau butuh waktu untuk penyesuaian.
1207
01:27:42,582 --> 01:27:43,666
Ini mungkin membantu.
1208
01:27:45,666 --> 01:27:46,666
Apa itu?
1209
01:27:47,207 --> 01:27:49,416
Pesan-pesan dari koloni Lunar.
1210
01:27:50,166 --> 01:27:52,582
Selama 75 tahun kau tertidur.
1211
01:27:59,082 --> 01:28:01,291
Kau akan tinggal dengan keluarga angkat.
1212
01:28:02,249 --> 01:28:03,791
Mereka akan datang sore ini.
1213
01:28:03,874 --> 01:28:05,374
Mereka tak sabar untuk menemuimu.
1214
01:28:40,666 --> 01:28:44,499
Hei, Bung. Kau tak akan mendengar ini
dalam waktu yang amat lama,
1215
01:28:44,582 --> 01:28:46,582
yang terasa sangat aneh.
1216
01:28:46,666 --> 01:28:49,124
Bagaimanapun, ada orang di sini
yang ingin menyapa.
1217
01:28:49,207 --> 01:28:50,041
Hai, Caleb!
1218
01:28:50,124 --> 01:28:51,207
Di mana aku bicara?
1219
01:28:51,291 --> 01:28:53,291
Dekatkan wajahmu ke mikrofon.
1220
01:28:54,457 --> 01:28:56,374
Itu dia. Hai, Caleb!
1221
01:28:56,457 --> 01:28:58,416
Hai, Caleb. Semoga Omega bagus.
1222
01:28:58,499 --> 01:28:59,999
Baiklah, Kawan. Ayo.
1223
01:29:00,082 --> 01:29:01,082
Waktu kita terbatas.
1224
01:29:01,166 --> 01:29:03,749
Aku ingin kau tahu
bahwa semuanya baik-baik saja,
1225
01:29:03,832 --> 01:29:06,166
jadi, kau tak perlu cemas saat bangun.
1226
01:29:06,249 --> 01:29:09,041
- Addison sudah bicara kepada ayahnya dan...
- Aku meneriakinya.
1227
01:29:09,124 --> 01:29:10,207
Ya, benar.
1228
01:29:10,291 --> 01:29:12,707
Katanya aku diizinkan
memakai pemancar setahun sekali.
1229
01:29:12,791 --> 01:29:14,916
Ternyata, itu jauh lebih sering
dari biasanya.
1230
01:29:14,999 --> 01:29:18,749
Jadi, kau akan mendengar banyak cerita
saat kau bangun.
1231
01:29:18,832 --> 01:29:22,291
Dan, dengar, jangan sedih. Ya?
1232
01:29:22,374 --> 01:29:24,249
Semua akan baik-baik saja.
1233
01:29:24,332 --> 01:29:26,916
Bagimu, bagi kita, bagi semua orang.
1234
01:29:27,957 --> 01:29:28,874
Aku menyayangimu!
1235
01:29:28,957 --> 01:29:30,041
Aku juga menyayangimu!
1236
01:29:30,124 --> 01:29:31,374
Addison juga menyayangimu.
1237
01:29:40,957 --> 01:29:42,207
Hei, Kawan.
1238
01:29:43,499 --> 01:29:46,082
Aku tak percaya ini sudah setahun.
1239
01:29:47,499 --> 01:29:49,832
Tak tahu kau bilang apa
kepada Addison sebelum pergi,
1240
01:29:49,916 --> 01:29:51,749
tapi gadis itu tak membiarkanku sendiri.
1241
01:29:52,749 --> 01:29:55,582
Sepanjang tahun dia datang
membawa roti lapis.
1242
01:29:56,332 --> 01:29:58,082
Tapi kurasa itu tidak buruk.
1243
01:29:59,416 --> 01:30:02,416
Hei. Semuanya merindukanmu, Kawan.
1244
01:30:03,166 --> 01:30:04,749
Kami selalu membicarakanmu.
1245
01:30:19,499 --> 01:30:21,666
Sulit dipercaya ini sudah lama sekali.
1246
01:30:21,749 --> 01:30:24,374
Rasanya baru kemarin
kita merencanakan perjalanan kita.
1247
01:30:24,457 --> 01:30:25,707
Hai. Senang jumpa dirimu.
1248
01:30:25,791 --> 01:30:28,082
Dan kini aku bekerja di tambang.
1249
01:30:29,332 --> 01:30:31,791
Setidaknya selama itu bersekolah
ada hasilnya.
1250
01:30:31,874 --> 01:30:32,707
Ya.
1251
01:30:33,332 --> 01:30:34,749
Tapi ini tak terlalu buruk.
1252
01:30:35,457 --> 01:30:37,332
Borney dan aku berada di tim yang sama.
1253
01:30:37,416 --> 01:30:40,416
Dan Marcus berusaha
agar mandornya mau merotasinya.
1254
01:30:41,166 --> 01:30:44,166
- Addison terus mengadakan protes...
- Ke sini.
1255
01:30:44,249 --> 01:30:46,582
...menuntut perubahan kontrak.
1256
01:30:49,707 --> 01:30:50,874
Yang lucu adalah,
1257
01:30:51,791 --> 01:30:53,791
suatu hari
kami sedang berjalan di selasar,
1258
01:30:54,457 --> 01:30:56,874
dan dia menggenggam tanganku.
1259
01:30:59,041 --> 01:31:02,624
Dan kami...
Kami berdua tak mau melepasnya.
1260
01:31:09,999 --> 01:31:12,416
Caleb! Dia berhasil!
1261
01:31:12,499 --> 01:31:14,166
Dia sungguh berhasil!
1262
01:31:14,249 --> 01:31:17,582
Dia akhirnya berhasil membuat mereka
menutup celah di kontrak.
1263
01:31:17,666 --> 01:31:21,666
Tak ada lagi pengalihan waktu tak selesai
ke generasi berikutnya.
1264
01:31:21,749 --> 01:31:24,499
Dan kini ada Borney
yang membantunya membentuk komisi
1265
01:31:24,582 --> 01:31:27,207
untuk memulai lagi
semua proyek konstruksi tua itu.
1266
01:31:27,291 --> 01:31:30,582
Jadi, kini Borney memakai jas dan dasi.
1267
01:31:30,666 --> 01:31:33,916
Ya, tapi kami selalu menggodanya
soal hantu antariksa.
1268
01:31:35,082 --> 01:31:38,666
Aku tahu tahun ini aku agak awal,
tapi aku tak sabar menunggu.
1269
01:31:38,749 --> 01:31:40,999
Aku meminta Addison untuk menikahiku.
1270
01:31:41,082 --> 01:31:42,457
Dia menjawab ya!
1271
01:31:43,249 --> 01:31:46,249
Aku mengingat saat dulu
aku dan dia bertemu di kafetaria.
1272
01:31:46,916 --> 01:31:49,832
Kita semua amat gelisah
untuk membawa serta gadis Bumi.
1273
01:31:51,999 --> 01:31:53,041
Tebak apa?
1274
01:31:53,582 --> 01:31:55,666
Marcus mendirikan liga bisbol.
1275
01:31:56,249 --> 01:31:59,249
Aku masih tak paham permainannya,
tapi anak-anak menyukainya.
1276
01:31:59,916 --> 01:32:03,041
Kini ada satu tim
yang mengusiknya soal obatnya.
1277
01:32:03,124 --> 01:32:05,541
Kami hanya senang dia masih ada.
1278
01:32:07,082 --> 01:32:08,832
Addison sedang hamil.
1279
01:32:09,499 --> 01:32:10,749
Aku akan menjadi ayah.
1280
01:32:10,832 --> 01:32:12,666
- Hai.
- Bisakah kau percaya itu?
1281
01:32:13,374 --> 01:32:15,249
- Itu ada di mana?
- Ikuti jalannya.
1282
01:32:15,332 --> 01:32:18,041
- Aku melihat semua yang berubah...
- Baik. Terima kasih.
1283
01:32:18,124 --> 01:32:20,291
- Dah!
- ...kehidupan, rumah yang kami bangun.
1284
01:32:21,207 --> 01:32:22,624
Ini karena dirimu.
1285
01:32:23,374 --> 01:32:27,666
Kau membawa kami keluar kubah itu
dan menunjukkan tempat ini bisa jadi apa.
1286
01:32:27,749 --> 01:32:29,416
Itulah dunia yang kami bangun.
1287
01:32:32,332 --> 01:32:33,666
Ini lucu.
1288
01:32:33,749 --> 01:32:36,374
Makin banyak waktu berlalu,
1289
01:32:36,457 --> 01:32:40,166
makin aku menyadari
betapa besar arti perjalanan itu.
1290
01:32:41,291 --> 01:32:44,041
Ada momen-momen yang hanya terjadi sekali.
1291
01:32:44,791 --> 01:32:47,082
Itu adalah momen yang kau pegang erat.
1292
01:32:47,166 --> 01:32:49,166
Momen itu menjadi kisah
yang kau ceritakan.
1293
01:32:50,166 --> 01:32:53,416
Dengan begitu kau tak pernah
harus mengucapkan perpisahan.
1294
01:32:58,041 --> 01:33:02,957
Rasanya aneh memikirkan
kau masih membeku dalam waktu.
1295
01:33:03,999 --> 01:33:08,041
Kau tak tahu betapa besar kebahagiaan
yang kami dapatkan selama ini
1296
01:33:08,124 --> 01:33:13,207
membayangkan hal hebat yang akan kau
lakukan, petualangan yang akan kau jalani.
1297
01:33:14,332 --> 01:33:19,124
Hei, aku membawa cucuku
ke kawah pekan depan.
1298
01:33:19,207 --> 01:33:20,707
Bisakah kau bayangkan itu?
1299
01:33:21,749 --> 01:33:23,832
Hidup kami menyenangkan di sini, Caleb.
1300
01:33:24,499 --> 01:33:26,999
Kami menjadi pemilik takdir kami sendiri.
1301
01:33:27,666 --> 01:33:29,499
Dan kini, Kawanku,
1302
01:33:29,582 --> 01:33:32,291
ini saatnya kau menjadi
pemilik takdirmu sendiri.
1303
01:34:00,749 --> 01:34:01,749
Hai.
1304
01:34:03,041 --> 01:34:04,041
Halo.
1305
01:34:04,624 --> 01:34:06,249
Kudengar kau ada di sini.
1306
01:34:09,666 --> 01:34:12,082
Kurasa ini milikmu.
1307
01:34:15,666 --> 01:34:17,249
Kakakmu adalah temanku.
1308
01:34:19,582 --> 01:34:22,416
Tunggu dulu. Apa kau Caleb?
1309
01:34:23,749 --> 01:34:26,874
Kakakku bicara banyak soal dirimu
di pemancarku.
1310
01:34:27,541 --> 01:34:30,707
Kurasa dia pasti menyelipkan ini
di tasku sebelum aku pergi.
1311
01:34:31,916 --> 01:34:33,582
Dia mungkin ingin kau memilikinya.
1312
01:34:40,249 --> 01:34:41,999
Aku tak sangka akan melihatnya lagi.
1313
01:34:44,957 --> 01:34:47,457
Kurasa ada banyak
yang bisa kita bicarakan.
1314
01:34:52,749 --> 01:34:55,666
Apa kau sungguh mencuri rover
dan melintasi bulan?
1315
01:34:55,749 --> 01:34:56,749
Tentu.
1316
01:34:58,291 --> 01:35:00,749
Kata Addison kau hampir lontarkan
temanmu ke antariksa.
1317
01:35:01,457 --> 01:35:03,541
Kami tak melontarkannya ke antariksa.
1318
01:35:03,624 --> 01:35:05,374
Kami bermain peluncuran.
1319
01:35:05,457 --> 01:35:07,082
- Peluncuran?
- Itu permainan.
1320
01:35:07,166 --> 01:35:09,541
Jadi, kau ambil tangki oksigen,
1321
01:35:09,624 --> 01:35:12,874
jungkir balikkan, lalu kau pegang
di depanmu seerat mungkin,
1322
01:35:12,957 --> 01:35:14,082
seperti ini.
1323
01:35:15,041 --> 01:35:16,874
Kenapa dijungkirbalikkan?
1324
01:35:16,957 --> 01:35:18,624
Itu menjadi pendorongnya.
1325
01:35:19,166 --> 01:35:21,249
Permainan itu seperti ide buruk.
1326
01:35:23,041 --> 01:35:25,541
Ya. Kakakmu pun berpikir begitu.
1327
01:35:27,374 --> 01:35:29,499
Aku perlu diantar berkeliling.
1328
01:35:30,124 --> 01:35:31,374
Apa kau bisa?
1329
01:35:32,624 --> 01:35:34,374
Benarkah? Aku?
1330
01:35:35,791 --> 01:35:37,207
Apa rencanamu besok?
1331
01:35:37,291 --> 01:35:39,791
Kurasa kita akan bertualang.
1332
01:43:52,457 --> 01:43:54,457
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo