1 00:01:38,916 --> 00:01:43,041 KOLONI PERTAMBANGAN LUNAR 2 00:01:46,291 --> 00:01:49,332 Perhatian seluruh personel dan warga kubah. 3 00:01:49,416 --> 00:01:54,207 Sehubungan dengan peringatan hujan meteor, penguncian akan dimulai dalam tujuh menit. 4 00:01:54,291 --> 00:01:58,124 Mohon kembali ke tempat tinggal Anda dan menunggu pemberitahuan selanjutnya. 5 00:01:58,791 --> 00:02:02,791 Kuulangi, penguncian akan dimulai dalam tujuh menit. 6 00:02:06,166 --> 00:02:08,332 Berapa lama lagi? Penguncian akan dimulai? 7 00:02:08,416 --> 00:02:10,791 Terima kasih. Pengumuman superkeras itu tak terdengar. 8 00:02:10,874 --> 00:02:12,249 Apa itu memang berkedip? 9 00:02:12,332 --> 00:02:13,916 Kalian tak pandai menjadi nakal. 10 00:02:13,999 --> 00:02:17,082 - Kau pun bisa membantu. - Masuk sini berkat aku. Aku sudah bantu. 11 00:02:17,166 --> 00:02:18,707 Bisakah ambilkan kunci itu? 12 00:02:18,791 --> 00:02:21,332 Serius, Kawan. Kenapa ini berkedip? 13 00:02:22,291 --> 00:02:23,791 Mungkin karena kita curi. 14 00:02:23,874 --> 00:02:27,041 Coba ucapkan lebih keras, mungkin belum terdengar mikrofonnya. 15 00:02:27,124 --> 00:02:29,999 Jangan cemas. Di sini tak dipasang mikrofon. 16 00:02:30,082 --> 00:02:32,124 Serius, kau tak perlu memakai itu. 17 00:02:32,207 --> 00:02:34,707 Itu katamu. Mereka mungkin punya pengidentifikasi wajah. 18 00:02:34,791 --> 00:02:36,874 Borney, ini garasi, bukan gudang makanan. 19 00:02:36,957 --> 00:02:38,707 Dan kau terlihat bodoh. 20 00:02:38,791 --> 00:02:40,749 Ya, kakakku pernah memberitahuku, 21 00:02:40,832 --> 00:02:42,624 ada anak ditangkap karena berulah di sini, 22 00:02:42,707 --> 00:02:45,874 lalu mereka memasukkannya ke sel penahanan di kompleks terra 23 00:02:45,957 --> 00:02:47,749 dan meninggalkannya selama 60 tahun. 24 00:02:47,832 --> 00:02:49,541 - Kau melakukannya lagi. - Lakukan apa? 25 00:02:49,624 --> 00:02:50,624 Kau berkatastrofe. 26 00:02:50,707 --> 00:02:52,791 - Itu bukan kata sungguhan. - Kata itu ada. 27 00:02:52,874 --> 00:02:54,249 Kata itu memang ada. 28 00:02:55,249 --> 00:02:56,249 Apa itu? 29 00:02:57,374 --> 00:02:58,457 Semuanya, sembunyi. 30 00:02:58,541 --> 00:02:59,624 Pergi, cepat. 31 00:03:04,874 --> 00:03:06,124 Di mana semua orang? 32 00:03:06,207 --> 00:03:09,624 Mereka sedang dalam penguncian, seharusnya kita juga 30 menit lalu. 33 00:03:09,707 --> 00:03:10,791 Baiklah. 34 00:03:20,082 --> 00:03:21,082 Kita sudah aman. 35 00:03:23,791 --> 00:03:25,416 Jangan katakan aku berkatastrofe. 36 00:03:25,499 --> 00:03:28,374 Dylan, penguncian hampir mulai. Kenapa lama sekali? 37 00:03:28,457 --> 00:03:29,457 Berkatastrofe. 38 00:03:31,166 --> 00:03:33,832 Seberapa cepat rekormu untuk memintas rover? 39 00:03:38,291 --> 00:03:39,416 Ya! 40 00:03:39,499 --> 00:03:40,999 Mengagumkan, bukan? 41 00:03:45,166 --> 00:03:47,166 - Katamu tak akan ada alarm. - Ya, di pintu. 42 00:03:47,249 --> 00:03:49,249 - Apa... - Sudah kubilang. Kalian tak dengar! 43 00:03:49,332 --> 00:03:51,291 Kita akan habiskan hidup kita di sel kecil! 44 00:03:51,374 --> 00:03:52,416 Lakukan sesuatu! Matikan. 45 00:03:52,499 --> 00:03:54,791 Ya. Biar kukerjakan itu. Aku tak tahu caranya! 46 00:03:54,874 --> 00:03:57,332 - Apa maksudmu tak tahu caranya? - Itu karenamu. 47 00:03:57,416 --> 00:03:59,666 Ayahmu ada di tim sains. Lakukan saja sesuatu. 48 00:04:09,124 --> 00:04:12,041 Kau pasti Caleb. Namaku Maria Slater. 49 00:04:13,332 --> 00:04:14,874 Maaf membuatmu menunggu. 50 00:04:15,874 --> 00:04:19,332 {\an8}Kita cuma punya beberapa jam sampai penguncian, jadi, situasi kacau. 51 00:04:19,416 --> 00:04:22,207 {\an8}SEBELUMNYA PADA HARI ITU... 52 00:04:23,124 --> 00:04:24,832 Apa kau mau cokelat? 53 00:04:27,874 --> 00:04:31,999 Ini sungguhan. Baru tiba di pesawat kargo pagi ini. 54 00:04:34,041 --> 00:04:39,957 Caleb, apa kau tahu soal manfaat kematian yang ada di kontrak ayahmu? 55 00:04:40,499 --> 00:04:41,957 Ya, Bu. 56 00:04:42,041 --> 00:04:44,499 Disebutkan jika dia wafat saat bekerja di tambang, 57 00:04:44,582 --> 00:04:49,916 keluarganya yang ada di sini bersama dirinya akan pergi ke Omega. 58 00:04:49,999 --> 00:04:51,374 Benar. 59 00:04:51,457 --> 00:04:53,499 Sangat penting bahwa kau paham 60 00:04:54,207 --> 00:04:57,249 betapa kami semua menghargai jasa ayahmu. 61 00:04:58,041 --> 00:05:00,916 Aku hanya bisa bayangkan betapa sedihnya ini. 62 00:05:02,749 --> 00:05:05,999 Aku paham bahwa kau juga kehilangan ibumu beberapa tahun lalu. 63 00:05:06,082 --> 00:05:07,082 Tujuh. 64 00:05:07,957 --> 00:05:09,416 Dia wafat tujuh tahun lalu. 65 00:05:14,207 --> 00:05:19,582 Perjalanan ke Omega, seperti yang kau tahu, adalah 75 tahun. 66 00:05:19,666 --> 00:05:23,624 Kau tentu saja dalam keadaan tidur kriogenik selama perjalanan. 67 00:05:23,707 --> 00:05:28,374 Saat kau tiba, akan seperti terbangun dari tidur panjang yang tenang, 68 00:05:28,457 --> 00:05:30,624 dengan usia yang sama seperti saat ini. 69 00:05:30,707 --> 00:05:33,749 Apakah aku harus pergi? Tak bisakah aku tetap di sini? 70 00:05:34,499 --> 00:05:36,707 Sayangnya itu bukan pilihan. 71 00:05:37,791 --> 00:05:39,957 Aku paham kau akan merindukan teman-temanmu. 72 00:05:40,041 --> 00:05:41,916 Aku tak akan bertemu mereka lagi. 73 00:05:41,999 --> 00:05:43,791 Saat bangun, mereka sudah tua atau mati. 74 00:05:43,874 --> 00:05:47,416 Kau akan dapat teman baru di Omega. 75 00:05:48,249 --> 00:05:52,249 Caleb, orang tuamu mengorbankan amat banyak untuk memberimu peluang ini. 76 00:05:52,332 --> 00:05:54,332 Orang yang kemari dan bekerja di tambang, 77 00:05:54,416 --> 00:05:57,582 mereka habiskan bertahun-tahun mengisi bahan bakar transpor ke Omega, 78 00:05:57,666 --> 00:06:02,166 semua agar keluarga, dan anak-anak mereka, bisa naik ke transpor itu. 79 00:06:03,832 --> 00:06:07,582 Sekarang, peringatan hujan meteor akan berlaku dalam 72 jam. 80 00:06:07,666 --> 00:06:10,499 Begitu penguncian dibuka, dan semuanya aman, 81 00:06:10,582 --> 00:06:13,541 kau akan berangkat dengan transpor untuk ke sana. 82 00:06:14,332 --> 00:06:17,332 Kupikir transpor berikutnya dua bulan lagi. 83 00:06:17,916 --> 00:06:20,332 Jadwal selalu berubah. 84 00:06:22,166 --> 00:06:25,166 Aku tahu saat ini kurang meyakinkan, 85 00:06:25,249 --> 00:06:30,291 tapi ini adalah awal dari sesuatu yang istimewa bagimu. 86 00:06:59,791 --> 00:07:02,332 Ayo, Caleb. Kau bisa. 87 00:07:04,124 --> 00:07:05,166 Jangan takut. 88 00:07:06,957 --> 00:07:08,374 Bagaimana jika aku jatuh? 89 00:07:09,207 --> 00:07:10,207 Astaga. 90 00:07:12,707 --> 00:07:14,291 Pasti akan berantakan, bukan? 91 00:07:14,374 --> 00:07:16,082 Kita bisa turun jika kau mau. 92 00:07:17,207 --> 00:07:18,499 Kita tak perlu lakukan ini. 93 00:07:19,249 --> 00:07:22,957 Tapi jika mau, kau harus bisa naik sendiri. 94 00:07:23,041 --> 00:07:25,124 - Kau paham alasannya? - Ya. 95 00:07:25,874 --> 00:07:27,249 Kau mau turun? 96 00:07:30,624 --> 00:07:32,291 - Tidak. - Anak pintar. 97 00:07:33,166 --> 00:07:34,624 Teruskanlah. Mari lakukan ini. 98 00:07:53,124 --> 00:07:54,874 Kau lihat bintang kecil itu? 99 00:07:56,041 --> 00:07:57,582 Yang di tepi kumpulan itu. 100 00:07:58,832 --> 00:08:00,416 - Kau lihat? - Ya. 101 00:08:00,499 --> 00:08:02,957 Katanya sudah mati lebih dari seratus tahun lalu. 102 00:08:03,041 --> 00:08:06,249 Tapi itu sangat jauh, cahaya terakhirnya belum mencapai kita. 103 00:08:07,166 --> 00:08:09,957 Ibumu dulu berkata, itu seperti kenangan yang melalui waktu. 104 00:08:11,124 --> 00:08:14,666 Saat itu kami duduk di sini, dan katanya hidup seperti bintang itu. 105 00:08:16,374 --> 00:08:21,291 Semua kenangan kita, orang-orang yang kita sayang, tempat yang pernah kita datangi, 106 00:08:21,791 --> 00:08:24,707 itulah cahaya yang kita lihat, walau bintangnya sudah tiada. 107 00:08:28,999 --> 00:08:31,999 Kau dilahirkan dan dibesarkan di sini. 108 00:08:34,374 --> 00:08:36,624 Kubah ini satu-satunya dunia yang kau kenal. 109 00:08:39,416 --> 00:08:41,666 Begitu banyak kenangan yang tak bisa kau miliki. 110 00:08:43,832 --> 00:08:45,291 Kita perbaiki itu suatu hari. 111 00:08:45,999 --> 00:08:46,999 Bagaimana caranya? 112 00:08:47,082 --> 00:08:51,166 Ada sebuah tempat, dulu Ayah dan Ibu sering menyelinap ke sana 113 00:08:51,249 --> 00:08:53,832 sebelum kau lahir, tak jauh setelah melewati tebing timur. 114 00:08:55,791 --> 00:08:57,874 Cuma tempat itu yang ibumu suka di sini. 115 00:09:03,249 --> 00:09:04,541 Di sana. 116 00:09:04,624 --> 00:09:06,457 Apa yang istimewa dari tempat itu? 117 00:09:06,541 --> 00:09:10,082 Kau akan lihat. Saat kau lebih dewasa, kita akan berjalan darat ke sana. 118 00:09:10,166 --> 00:09:11,499 Apa? 119 00:09:11,582 --> 00:09:13,624 Sesuatu yang biasa kami lakukan di Bumi. 120 00:09:13,707 --> 00:09:16,041 Tak ada cara lebih baik bila kau mau ke suatu tempat. 121 00:09:25,291 --> 00:09:27,374 - Hei. - Hei. 122 00:09:27,457 --> 00:09:29,207 Sudah kuduga kau pasti di sini. 123 00:09:32,666 --> 00:09:34,457 Bagaimana tadi dengan Bu Slater? 124 00:09:35,707 --> 00:09:37,957 Mereka akan menaikkanku ke transpor tiga hari lagi. 125 00:09:39,166 --> 00:09:40,749 Begitu penguncian selesai. 126 00:09:43,707 --> 00:09:44,874 Kita masih bisa lakukan. 127 00:09:44,957 --> 00:09:47,166 Tidak, tak apa. Kita tak perlu... 128 00:09:47,249 --> 00:09:51,249 Hei. Apa pun yang ada di sana, ayahmu ingin kau melihatnya. 129 00:09:52,499 --> 00:09:53,582 Kita akan melakukan ini. 130 00:09:55,832 --> 00:09:58,666 - Andai waktunya lebih banyak. - Aku juga. 131 00:10:02,624 --> 00:10:05,916 Marcus, ini terlalu tinggi. Kenapa harus selalu tinggi sekali? 132 00:10:05,999 --> 00:10:07,916 - Kau hampir sampai. - Itu dia. 133 00:10:07,999 --> 00:10:09,332 Hei, kau sudah bawa obatmu? 134 00:10:09,416 --> 00:10:11,916 Ya, aku sudah bawa obatku. 135 00:10:11,999 --> 00:10:14,874 Kenapa kau selalu mengusikku soal obatku? 136 00:10:14,957 --> 00:10:17,791 Karena jantungmu seukuran asteroid, itu sebabnya. 137 00:10:17,874 --> 00:10:21,124 Ya? Mulutmu sebesar lubang hitam. 138 00:10:21,207 --> 00:10:22,207 Itu lucu. 139 00:10:22,999 --> 00:10:24,249 - Hei, Kawan-Kawan. - Hei. 140 00:10:25,666 --> 00:10:28,582 Bagaimana jika mulai sekarang, kita lakukan ini di tempat rendah? 141 00:10:28,666 --> 00:10:30,166 - Hei. - Menurutku itu bagus. 142 00:10:30,249 --> 00:10:33,832 - Bagaimana pertemuan dengan Bu Slayer? - Wanita itu membuatku takut. 143 00:10:33,916 --> 00:10:35,332 Ya, dia ditakuti semua orang. 144 00:10:35,416 --> 00:10:37,416 Kakakku cerita, ada anak yang menentangnya, 145 00:10:37,499 --> 00:10:39,874 lalu anak itu menghilang selama dua hari. 146 00:10:39,957 --> 00:10:41,416 Saat dia ditemukan lagi, 147 00:10:41,499 --> 00:10:43,749 dia bilang dia tak ingat semua yang terjadi. 148 00:10:44,874 --> 00:10:46,957 Apa kau sadar ucapanmu tadi tak ada yang benar? 149 00:10:47,041 --> 00:10:48,166 Ya, kau tahu apa? 150 00:10:48,249 --> 00:10:50,624 Kakakku seorang genius. Dia tahu hal seperti ini. 151 00:10:51,582 --> 00:10:53,582 Serius, dia seperti apa? 152 00:10:53,666 --> 00:10:54,832 Dia memberiku cokelat. 153 00:10:54,916 --> 00:10:56,582 Seperti, cokelat sungguhan? 154 00:10:57,249 --> 00:10:59,249 Astaga, cokelat sungguhan. 155 00:10:59,916 --> 00:11:02,416 Aku bahkan tak ingat terakhir kali memakan cokelat. 156 00:11:05,582 --> 00:11:07,166 Tunggu dulu. Apa yang terjadi? 157 00:11:07,249 --> 00:11:08,666 Ada apa dengan kalian? 158 00:11:10,041 --> 00:11:11,457 Dia akan pergi dalam tiga hari. 159 00:11:11,541 --> 00:11:12,749 Apa? 160 00:11:12,832 --> 00:11:15,749 Tapi, transpor berikutnya baru berangkat dua bulan lagi. 161 00:11:15,832 --> 00:11:17,999 Mereka kirim transpor begitu penguncian selesai. 162 00:11:21,416 --> 00:11:25,374 Tapi kita tetap berangkat, bukan? 163 00:11:25,457 --> 00:11:26,624 Apa kau bercanda? 164 00:11:28,041 --> 00:11:29,124 Kita pergi malam ini. 165 00:11:30,541 --> 00:11:32,249 Kalian yakin kita siap? 166 00:11:32,957 --> 00:11:35,249 Dengan yang ditambahkan hari ini, kurasa cukup. 167 00:11:35,749 --> 00:11:39,207 Hei, bisa bayangkan tindakan mereka jika tahu kita mencuri sebanyak ini? 168 00:11:39,291 --> 00:11:41,666 - Aku bisa. - Kita akan butuh oksigen lagi. 169 00:11:41,749 --> 00:11:43,707 Mereka jelas akan tahu jika kita ambil lagi. 170 00:11:43,791 --> 00:11:46,291 Ya, tapi mereka tak akan sadar sebelum malam ini. 171 00:11:46,957 --> 00:11:50,124 Ya. Aku punya penutup retakan. 172 00:11:50,207 --> 00:11:52,541 - Apa? - Untuk retakan. 173 00:11:52,624 --> 00:11:55,707 - Maksudmu pena penyegel? - Ya, jika kau mau bahasa teknisnya. 174 00:11:58,124 --> 00:11:59,999 Hei, cepat, tutupi ini. 175 00:12:01,374 --> 00:12:03,749 - Tunggu. - Marcus, bantu aku menyembunyikan ini. 176 00:12:10,332 --> 00:12:11,541 Caleb Channing? 177 00:12:12,874 --> 00:12:14,249 Ya, Pak. 178 00:12:16,416 --> 00:12:17,832 Abu ayahmu. 179 00:12:20,291 --> 00:12:21,457 Aku turut berduka cita. 180 00:12:33,416 --> 00:12:34,832 Itu membuat depresi. 181 00:12:43,832 --> 00:12:45,541 - Kau tak apa? - Ya. 182 00:12:45,624 --> 00:12:46,707 Kau yakin? 183 00:12:47,707 --> 00:12:48,916 Kau baik-baik saja, Kawan. 184 00:12:51,416 --> 00:12:55,041 Maksudku, inti dari penguncian adalah agar kau tak pergi. 185 00:12:55,124 --> 00:12:56,624 Ya, karena itu malam ini tepat. 186 00:12:56,707 --> 00:12:59,124 Begitu kita lewati perimeter, mereka tak bisa mengejar. 187 00:12:59,207 --> 00:13:02,082 - Itu masalah asuransi. - Tapi ada peringatan hujan meteor. 188 00:13:02,582 --> 00:13:04,666 Ya. Mereka selalu keluarkan peringatan itu. 189 00:13:04,749 --> 00:13:06,749 Apa kau pernah melihat hujan meteor? 190 00:13:06,832 --> 00:13:08,999 Itu pertanyaan bodoh. Mana bisa? 191 00:13:09,082 --> 00:13:10,582 Kita tak pernah keluar. 192 00:13:10,666 --> 00:13:12,332 Kau tak perlu ikut jika kau tak mau. 193 00:13:12,416 --> 00:13:13,707 Tentu saja aku ikut. 194 00:13:13,791 --> 00:13:16,874 Bagaimana denganmu? Kau yakin bisa lakukan ini? 195 00:13:18,749 --> 00:13:19,832 Dia harus bawa obatnya. 196 00:13:19,916 --> 00:13:21,666 Bung, bisakah kau diam soal obat? 197 00:13:21,749 --> 00:13:23,457 Jangan cemas. Itu tak baik untukmu. 198 00:13:23,541 --> 00:13:25,207 Jika aku tak cemas, siapa yang cemas? 199 00:13:28,707 --> 00:13:30,416 Aku ingin pergi keluar. 200 00:13:31,874 --> 00:13:33,041 Jadi, sudah diputuskan. 201 00:13:34,124 --> 00:13:35,124 Hei. 202 00:13:36,666 --> 00:13:39,249 Kita tak punya kode akses masuk ke garasi. 203 00:13:39,332 --> 00:13:40,457 Bagaimana bisa keluar? 204 00:13:42,374 --> 00:13:43,582 Aku punya ide soal itu. 205 00:13:46,916 --> 00:13:49,541 Addison Weaver. Itu idemu? 206 00:13:49,624 --> 00:13:52,499 Jangan menatap. Ya, itu ideku. Ini sempurna. 207 00:13:52,582 --> 00:13:55,249 Dia baru tiba dari Bumi beberapa bulan lalu. 208 00:13:55,332 --> 00:13:56,874 Tak punya teman. 209 00:13:56,957 --> 00:13:58,166 Kudengar dia aneh. 210 00:13:59,082 --> 00:14:00,499 Aku bisa tangani itu. 211 00:14:00,582 --> 00:14:02,582 Ditambah ayahnya ada di tim sains. 212 00:14:02,666 --> 00:14:05,957 Jadi, dia punya kode untuk semua garasi subbasemen. 213 00:14:06,041 --> 00:14:09,541 Entahlah. Seperti katamu, dia tak punya teman. 214 00:14:09,624 --> 00:14:11,541 Jadi, kita bersikap baik demi kodenya? 215 00:14:12,499 --> 00:14:13,499 Baik, dengar. 216 00:14:13,582 --> 00:14:16,749 Kita bisa lakukan sesuatu yang baik untuknya saat kita kembali. 217 00:14:16,832 --> 00:14:19,541 Saat ini, hanya ini cara kita melakukan ini. 218 00:14:21,332 --> 00:14:22,332 Baiklah. 219 00:14:31,832 --> 00:14:33,541 {\an8}SEJARAH PERANG DUNIA II 220 00:14:36,791 --> 00:14:37,791 Hai. 221 00:14:40,957 --> 00:14:41,957 Bisa kubantu? 222 00:14:42,041 --> 00:14:43,457 Namaku Dylan. 223 00:14:45,874 --> 00:14:46,999 Nama yang keren. 224 00:14:47,082 --> 00:14:50,707 Terima kasih. Aku melihatmu duduk di sini, dan kupikir kau... 225 00:14:53,832 --> 00:14:56,416 Hei, tunggu! Tunggu dulu. 226 00:14:56,499 --> 00:14:58,249 - Hei, ayolah. - Hei, hati-hati. 227 00:14:59,957 --> 00:15:00,957 Addison, tunggu. 228 00:15:01,541 --> 00:15:03,291 Kurasa tak berjalan mulus. 229 00:15:04,582 --> 00:15:05,999 Tunggu dulu. Sebentar. 230 00:15:07,541 --> 00:15:08,832 - Hei. - Apa? 231 00:15:08,916 --> 00:15:11,082 - Tolong... - Aku tahu opini kalian soal diriku. 232 00:15:11,166 --> 00:15:13,041 Aku cuma gadis Bumi manja, benar? 233 00:15:13,916 --> 00:15:16,707 Orang bicara kepadaku hanya saat mereka ingin sesuatu. 234 00:15:16,791 --> 00:15:18,041 Jawabanku adalah tidak. 235 00:15:18,124 --> 00:15:21,374 Baik. Pertama, kau tak tahu kenapa aku datang. 236 00:15:21,457 --> 00:15:24,207 Mungkin karena aku kasihan tak ada yang bicara kepadamu. 237 00:15:25,207 --> 00:15:26,457 Bagus. Sudah selesai? 238 00:15:27,082 --> 00:15:28,707 Baik. Tunggu dulu. 239 00:15:28,791 --> 00:15:30,499 Hei, bisakah kau dengarkan aku? 240 00:15:30,582 --> 00:15:31,582 - Kumohon? - Apa? 241 00:15:32,707 --> 00:15:37,291 Dengar, sahabatku akan pergi. Selamanya. 242 00:15:38,416 --> 00:15:40,832 Ayahnya adalah penambang yang tewas pekan lalu. 243 00:15:42,916 --> 00:15:44,207 Maaf. Aku tak... 244 00:15:45,416 --> 00:15:46,624 Aku tak tahu. 245 00:15:47,874 --> 00:15:50,791 Pasti dia akan melapor ke Bu Slayer. Lalu kita akan kena masalah. 246 00:15:50,874 --> 00:15:52,707 Kau harus berpikir positif. 247 00:15:52,791 --> 00:15:55,707 Aku amat positif. Positif dia akan melaporkan kita. 248 00:15:55,791 --> 00:15:57,749 Kau mau membuat semua orang takut? 249 00:15:57,832 --> 00:15:59,207 Tapi kenapa dia mau bantu? 250 00:16:00,957 --> 00:16:02,624 Jadi, kau butuh kode itu untuk apa? 251 00:16:05,041 --> 00:16:09,124 Kami perlu meminjam salah satu rover jarak jauh. 252 00:16:10,041 --> 00:16:11,291 Kenapa? 253 00:16:11,374 --> 00:16:12,707 Kami harus ke suatu tempat. 254 00:16:13,249 --> 00:16:15,791 - Kalian mau ke mana? - Itu tak penting. 255 00:16:15,874 --> 00:16:17,499 Itu penting jika kalian mau kodenya. 256 00:16:17,999 --> 00:16:18,999 Baiklah. 257 00:16:21,499 --> 00:16:23,707 Ada kawah sekitar sehari perjalanan dari sini. 258 00:16:23,791 --> 00:16:24,999 Di kuadran kedelapan. 259 00:16:25,082 --> 00:16:27,666 Tak ada yang boleh ke sana. Bahkan penambang pun tidak. 260 00:16:27,749 --> 00:16:31,374 Dengar, yang kami butuhkan darimu adalah kode untuk rover dan untuk keluar. 261 00:16:31,457 --> 00:16:34,124 Aku masih tak paham kenapa kau melakukan ini. 262 00:16:34,207 --> 00:16:36,332 Aku sudah memberitahumu. Ayahnya meminta dia... 263 00:16:36,416 --> 00:16:38,332 Ya. Aku paham alasan dia. 264 00:16:38,916 --> 00:16:39,916 Apa alasanmu? 265 00:16:41,124 --> 00:16:42,207 Karena dia temanku. 266 00:16:52,707 --> 00:16:55,124 Ya. Baiklah. 267 00:16:56,499 --> 00:16:58,916 - Ya, aku akan berikan kodenya. - Benarkah? 268 00:16:58,999 --> 00:17:00,707 Dengan satu syarat. 269 00:17:00,791 --> 00:17:02,416 Ya. Apa pun. 270 00:17:02,499 --> 00:17:04,624 - Dia apa? - Dia mau ikut. 271 00:17:04,707 --> 00:17:05,707 Kenapa? 272 00:17:05,791 --> 00:17:08,832 Entahlah. Katanya cuma itu cara agar dia akan berikan kodenya. 273 00:17:09,541 --> 00:17:12,082 Ini ide buruk. Tidak. 274 00:17:12,166 --> 00:17:14,957 - Tidak, ini ide yang terburuk. - Kenapa? 275 00:17:15,041 --> 00:17:17,291 - Karena dia dari Bumi. - Lalu? 276 00:17:17,374 --> 00:17:20,874 Orang Bumi punya cara berbeda. Mereka aneh. 277 00:17:20,957 --> 00:17:22,499 Kau yang aneh. 278 00:17:22,582 --> 00:17:23,999 Mari beri dia kesempatan. 279 00:17:24,082 --> 00:17:25,874 Tapi dia tak tahu cara kita bekerja. 280 00:17:25,957 --> 00:17:30,707 Baik, dengar. Dia tak akan beri kode kecuali dia boleh ikut kita, benar? 281 00:17:30,791 --> 00:17:31,791 Benar. 282 00:17:32,332 --> 00:17:35,957 - Berarti kita ambil suara. Yang setuju? - Ya. 283 00:17:37,874 --> 00:17:40,416 - Harus suara bulat, Borney. - Letakkan tanganmu. 284 00:17:42,957 --> 00:17:45,124 - Terima kasih. Kini biarkan aku menang. - Hei. 285 00:17:45,207 --> 00:17:46,666 - Tidak bisa. - Ayolah! 286 00:17:46,749 --> 00:17:48,291 - Tidak. - Minumku bisa tumpah. 287 00:17:48,374 --> 00:17:49,999 - Apa? - Sudah selesai? 288 00:17:52,332 --> 00:17:53,957 Jadi, bagaimana? 289 00:17:59,124 --> 00:18:00,541 Mari curi rover itu. 290 00:18:01,957 --> 00:18:04,374 Ya. Biar kukerjakan itu. Aku tak tahu cara matikannya! 291 00:18:04,457 --> 00:18:07,499 Sudah kubilang! Apa kataku? Kubilang ini ide buruk! 292 00:18:07,582 --> 00:18:09,916 Borney, kau tak membantu! Kenapa kau tak... 293 00:18:11,374 --> 00:18:12,832 Ya! Ya, itu akan berhasil. 294 00:18:18,166 --> 00:18:22,457 Perhatian seluruh personel dan warga kubah. 295 00:18:23,624 --> 00:18:29,791 Penguncian wajib untuk seluruh fasilitas kubah dimulai dalam waktu tiga menit. 296 00:18:29,874 --> 00:18:31,166 Kita harus pergi. 297 00:18:31,249 --> 00:18:32,457 Ya, menurutmu? 298 00:18:43,374 --> 00:18:44,457 Oksigen aman. 299 00:18:44,541 --> 00:18:46,457 - Baik. Ini bagus. - Baiklah. 300 00:18:48,624 --> 00:18:50,749 - Marcus? - Aku bisa. 301 00:18:52,499 --> 00:18:54,332 Kau yakin kau bisa mengendarai ini? 302 00:18:54,416 --> 00:18:56,499 Kau bercanda? Kendaraan ini amat mudah. 303 00:19:00,207 --> 00:19:01,374 Aku bisa. 304 00:19:24,124 --> 00:19:25,582 Masukkan kode untuk pintu itu. 305 00:19:25,666 --> 00:19:28,416 Agar kalian bisa pergi tanpaku? Tidak, terima kasih. 306 00:19:28,999 --> 00:19:30,416 Aku saja. Berapa kodenya? 307 00:19:31,124 --> 00:19:32,916 Sepuluh, 28, 58. 308 00:19:34,041 --> 00:19:36,249 Sepuluh, 28, 58. Baik. 309 00:19:45,124 --> 00:19:46,166 Hei, apa itu? 310 00:19:46,249 --> 00:19:49,416 Hanya barang dari Bumi. Ini adalah tradisi. 311 00:19:50,707 --> 00:19:52,457 Katamu perjalanan darat, bukan? 312 00:19:54,832 --> 00:19:56,416 - Baik. - Orang Bumi. 313 00:19:58,832 --> 00:20:00,707 Perhatian seluruh personel. 314 00:20:00,791 --> 00:20:04,874 Penguncian wajib dimulai dalam waktu satu menit. 315 00:20:08,416 --> 00:20:10,332 Tahu yang terbaik dari perjalanan darat? 316 00:20:11,707 --> 00:20:13,541 Kau bisa meninggalkan semuanya. 317 00:20:24,916 --> 00:20:27,249 Tak peduli apa yang terjadi sebelumnya. 318 00:20:27,332 --> 00:20:29,374 Apa pun kesalahan yang pernah kau buat. 319 00:20:29,457 --> 00:20:31,374 Apa pun impianmu yang sirna. 320 00:20:33,416 --> 00:20:34,707 Siapa pun kau seharusnya 321 00:20:34,791 --> 00:20:36,707 atau apa pun diinginkan dunia darimu. 322 00:20:41,249 --> 00:20:42,332 Ayo. 323 00:20:44,041 --> 00:20:47,249 Karena kini kau yang memutuskan. Kau yang memilih jalannya. 324 00:20:54,874 --> 00:20:59,874 Dan yang terpenting untuk diingat, ini bukan soal ke mana tujuanmu. 325 00:20:59,957 --> 00:21:03,541 Ini soal bagaimana kau mencapai ke sana, orang-orang yang menyertaimu. 326 00:21:04,957 --> 00:21:08,166 Kau tak akan sama saat sampai seperti saat kau berangkat. 327 00:21:18,416 --> 00:21:22,624 Di ruang ajaib antara tempatmu berangkat dan tempat tujuanmu... 328 00:21:28,499 --> 00:21:29,499 kau bebas. 329 00:21:31,416 --> 00:21:33,291 Kau adalah pemilik takdirmu sendiri. 330 00:21:40,082 --> 00:21:43,291 Kita berhasil. Kita berada di luar. 331 00:21:44,416 --> 00:21:45,624 Lihatlah itu. 332 00:21:46,207 --> 00:21:48,166 Datarannya membentang tanpa akhir. 333 00:21:48,791 --> 00:21:50,582 - Kau baik-baik saja, Bung? - Ya. 334 00:21:50,666 --> 00:21:52,832 Astaga. Ini pasti keren. 335 00:21:52,916 --> 00:21:55,832 Kita seperti petualang sekarang, seperti... Apa bahasanya? 336 00:21:55,916 --> 00:21:57,582 Pemilik takdir kita sendiri. 337 00:21:58,707 --> 00:22:00,707 Ya, aku suka itu. 338 00:22:01,457 --> 00:22:02,666 Pemilik takdir kita sendiri. 339 00:22:07,291 --> 00:22:10,124 - Kalian siap melihat bulan? - Ya. 340 00:22:12,832 --> 00:22:14,124 Mari lakukan ini! 341 00:22:14,207 --> 00:22:16,541 Kita akan kunjungi tempat-tempat ini. Kita berkumpul. 342 00:22:16,624 --> 00:22:18,082 Pasti akan sangat asyik. 343 00:22:18,166 --> 00:22:20,332 - Biarkan aku menyetir. - Pasti sangat asyik. 344 00:22:21,291 --> 00:22:22,457 Mari lakukan ini! 345 00:22:51,749 --> 00:22:54,624 - Apa gunanya ini? - Tidak. Jangan yang itu. 346 00:22:55,207 --> 00:22:57,582 Apa yang ini... Yang ini menghentikan... 347 00:23:00,666 --> 00:23:03,832 Kita sesuai jadwal. Kita sudah menyetir selama dua jam. 348 00:23:03,916 --> 00:23:07,791 Jadi, masih ada sepuluh jam lagi. 349 00:23:11,499 --> 00:23:12,874 Hei! Tidak lucu! 350 00:23:13,957 --> 00:23:16,874 - Jangan sentuh aku! - Topi. Berikan topinya! 351 00:23:16,957 --> 00:23:18,207 Berhenti! 352 00:23:19,624 --> 00:23:22,416 - Hei! - Lihatlah dirimu. 353 00:23:22,499 --> 00:23:24,291 - Astaga. - Ini terlihat lebih baik. 354 00:23:24,374 --> 00:23:26,249 Addison, apa terlihat lebih baik? Serius. 355 00:23:27,749 --> 00:23:29,541 Apa itu transpornya? 356 00:23:30,624 --> 00:23:31,624 Ya. 357 00:23:42,207 --> 00:23:43,374 Saatnya kau minum obat. 358 00:23:48,041 --> 00:23:51,124 - Itu untuk apa? - Dia punya jantung yang besar sekali. 359 00:23:51,207 --> 00:23:53,166 Kata dokter hidupnya beberapa tahun lagi. 360 00:23:53,249 --> 00:23:55,166 - Bung. - Apa? Memang benar. 361 00:23:55,249 --> 00:23:57,791 Tapi tak akan terjadi, karena dia minum obat. Dia sehat. 362 00:23:59,041 --> 00:24:00,957 - Itu bagus. - Hei. 363 00:24:01,041 --> 00:24:03,082 Bisakah tunggu sebentar? Kau harus minum air. 364 00:24:03,166 --> 00:24:04,999 Jika tidak, kau akan terus batuk. 365 00:24:08,249 --> 00:24:09,291 Hei. 366 00:24:09,374 --> 00:24:12,332 Hei, Kawan, lihatlah itu. 367 00:24:16,416 --> 00:24:18,582 Aku tak pernah lihat yang seperti itu. 368 00:24:23,166 --> 00:24:24,832 Kira-kira itu apa? 369 00:24:29,707 --> 00:24:31,874 Ayahku pernah bercerita soal tempat seperti itu. 370 00:24:32,957 --> 00:24:36,374 Katanya dulu sekali saat mereka baru datang dari Bumi 371 00:24:36,457 --> 00:24:37,832 dan mulai membangun di sini, 372 00:24:37,916 --> 00:24:40,457 bulan adalah hal penting. 373 00:24:40,541 --> 00:24:42,124 Seperti surga. 374 00:24:42,207 --> 00:24:45,249 Tempat yang hanya dimimpikan oleh orang Bumi. 375 00:24:45,332 --> 00:24:48,499 Tapi begitu mereka mendirikan Omega, semuanya berhenti. 376 00:24:48,582 --> 00:24:51,374 Kini ada tempat seperti ini yang tak pernah selesai. 377 00:25:05,291 --> 00:25:07,457 Bisa bayangkan jika mereka selesai membangunnya? 378 00:25:07,541 --> 00:25:08,416 Ya. 379 00:25:08,499 --> 00:25:09,749 Pasti itu sangat keren. 380 00:25:17,082 --> 00:25:18,999 Apakah bangunan di Bumi sebesar itu? 381 00:25:20,124 --> 00:25:22,457 Ya, kebanyakan lebih besar. 382 00:25:22,541 --> 00:25:24,624 Hei, apa lagi yang berbeda? 383 00:25:24,707 --> 00:25:27,082 - Antara Bumi dan bulan? - Ya. 384 00:25:27,166 --> 00:25:28,707 Mari lihat. Ada... 385 00:25:29,541 --> 00:25:33,207 Ada pohon yang punya daun yang berubah saat musim gugur. 386 00:25:35,541 --> 00:25:37,791 Air. Kalian tak punya televisi. 387 00:25:37,874 --> 00:25:39,624 Aku tak lihat buku sejak aku mendarat. 388 00:25:39,707 --> 00:25:43,832 Kalian tak punya musik, hujan, salju, angin, cuaca. 389 00:25:43,916 --> 00:25:46,207 Apa sekolah tak mengajarkan hal itu? 390 00:25:48,332 --> 00:25:52,124 Tidak, jadi, sekolah mengajarkan kami cara menambang helium, 391 00:25:52,207 --> 00:25:53,874 cara hadapi gravitasi rendah tambang, 392 00:25:53,957 --> 00:25:57,124 menambang helium, dan cara tangani helium setelah ditambang. 393 00:25:57,207 --> 00:25:59,374 Semua agar para orang kaya punya bahan bakar 394 00:25:59,457 --> 00:26:00,832 untuk transpor ke Omega. 395 00:26:00,916 --> 00:26:03,207 Itu program yang bagus. Ya. 396 00:26:04,666 --> 00:26:07,374 Jika itu benar, kenapa kau tahu banyak soal Bumi? 397 00:26:09,207 --> 00:26:10,999 Karena ayahku dibesarkan di sana. 398 00:26:11,082 --> 00:26:13,624 Jadi? Apa orang tua kalian tak dibesarkan di Bumi? 399 00:26:13,707 --> 00:26:15,874 Orang tuaku tidak. Tapi kakek-nenekku. 400 00:26:15,957 --> 00:26:18,541 - Borney ini, dia... - Buyut. 401 00:26:18,624 --> 00:26:20,374 Ya. Benar. Marcus... 402 00:26:21,416 --> 00:26:23,582 Marcus, sudah berapa lama keluargamu di bulan? 403 00:26:24,624 --> 00:26:25,707 Sudah lama. 404 00:26:26,457 --> 00:26:28,416 Itu tak masuk akal. 405 00:26:28,999 --> 00:26:30,124 Ini kontrak 20 tahun. 406 00:26:30,207 --> 00:26:33,207 Kau kerja selama 20 tahun, lalu kau bisa bawa keluarga ke Omega. 407 00:26:33,291 --> 00:26:34,624 Itu yang mereka bilang. 408 00:26:34,707 --> 00:26:36,957 Yang tak dijelaskan, tiap kali kau terlambat masuk... 409 00:26:37,041 --> 00:26:38,041 Atau kau sakit... 410 00:26:38,124 --> 00:26:40,207 Atau produksi terhambat... 411 00:26:40,291 --> 00:26:42,332 Mereka menambahkan waktunya ke kontrakmu. 412 00:26:42,416 --> 00:26:46,207 Saat orang tuaku mulai di tambang, dia mendapat enam tahun dari ayahnya 413 00:26:46,291 --> 00:26:48,041 sebelum memulai 20 tahunnya. 414 00:26:49,332 --> 00:26:51,166 Semua ini adalah penipuan besar. 415 00:26:54,249 --> 00:26:55,291 Maaf. Aku tak... 416 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 Aku tak menyadarinya. 417 00:27:05,666 --> 00:27:07,249 Benarkah langitnya berwarna biru? 418 00:27:09,499 --> 00:27:10,749 Apa? 419 00:27:11,749 --> 00:27:16,166 Apakah langit di Bumi benar berwarna biru? 420 00:27:19,374 --> 00:27:20,374 Ya. 421 00:27:21,249 --> 00:27:25,416 Saat siang hari. Sebiru-birunya. 422 00:27:37,874 --> 00:27:40,374 Caleb, ada apa di kawah? 423 00:27:44,207 --> 00:27:45,457 Aku tak tahu. 424 00:27:49,916 --> 00:27:51,749 Tiap kali ayahku membicarakannya, 425 00:27:52,957 --> 00:27:58,207 yang dia katakan hanya betapa pentingnya bagi ibuku bahwa aku melihatnya. 426 00:28:01,541 --> 00:28:06,457 Dia pernah berkata sekali soal sungai kecil yang terpecah dua. 427 00:28:07,249 --> 00:28:09,291 Sungai kecil? Di dalam kawah? 428 00:28:10,832 --> 00:28:12,499 Dia mungkin bingung. 429 00:28:12,582 --> 00:28:15,457 - Pasti ada harta di sana. - Kau berpikir ada harta di mana-mana. 430 00:28:15,541 --> 00:28:18,957 Tapi memang ada! Kakakku bilang bahwa penduduk pertama yang kemari 431 00:28:19,041 --> 00:28:20,541 membawa berbagai macam harta. 432 00:28:20,624 --> 00:28:23,166 Lalu, mereka sembunyikan di tempat yang jauh. 433 00:28:23,249 --> 00:28:25,374 Jika memang ada harta, mereka akan mengemasinya 434 00:28:25,457 --> 00:28:27,041 dan dimasukkan ke kapal ke Omega. 435 00:28:27,124 --> 00:28:30,249 Kau tak tahu. Saat kutemukan harta, aku tak akan membagimu. 436 00:28:30,332 --> 00:28:32,041 Dan kau akan bersedih dan bilang, 437 00:28:32,124 --> 00:28:34,874 "Ya ampun, Borney. Boleh aku minta hartanya?" 438 00:28:34,957 --> 00:28:36,624 Dan aku akan bilang, "Maaf, Dylan. 439 00:28:36,707 --> 00:28:39,207 Lain kali kau harus lebih memercayaiku, 440 00:28:39,291 --> 00:28:42,624 maka mungkin aku akan berikan hartaku yang berikutnya." 441 00:28:43,374 --> 00:28:46,582 Jika kau ucap harta lagi, kau keluar rover tanpa pakaian. 442 00:28:47,332 --> 00:28:48,749 Ha-r-ta. 443 00:28:48,832 --> 00:28:50,416 - Baik. Kau keluar. - Tunggu. 444 00:28:50,499 --> 00:28:51,582 Hei. 445 00:28:52,291 --> 00:28:53,791 Bicara soal keluar, 446 00:28:55,041 --> 00:28:56,749 kalian siap untuk keseruan sebenarnya? 447 00:29:05,249 --> 00:29:06,499 Terima kasih. 448 00:29:06,582 --> 00:29:08,291 - Baik, kau siap? - Ya. 449 00:29:08,374 --> 00:29:10,541 - Baik. Kau siap. - Terima kasih, Borney. 450 00:29:15,207 --> 00:29:18,207 Pakaianmu lebih bagus dari kami. 451 00:29:21,166 --> 00:29:22,832 Ayahku membelikan ini untukku. 452 00:29:28,624 --> 00:29:29,999 Jadi, siapa jadi yang pertama? 453 00:29:34,249 --> 00:29:37,374 Marcus, kau saja yang pertama. 454 00:29:37,874 --> 00:29:40,416 - Ya. - Ya, Bung. Tentu saja. 455 00:29:41,999 --> 00:29:42,999 Baiklah. 456 00:29:44,374 --> 00:29:45,374 Baiklah. 457 00:30:55,499 --> 00:30:57,666 Hei, Caleb. Caleb, lihat! 458 00:31:00,249 --> 00:31:01,832 Ini asyik. 459 00:31:04,041 --> 00:31:05,041 Lihat. 460 00:31:06,291 --> 00:31:07,541 Aku tinggi sekali! 461 00:31:13,707 --> 00:31:14,916 Ya. 462 00:31:17,999 --> 00:31:20,332 Pasti tak ada yang begini di Bumi, ya? 463 00:31:20,416 --> 00:31:21,499 Ini mengagumkan! 464 00:31:23,332 --> 00:31:25,207 Lihatlah itu. 465 00:31:30,666 --> 00:31:31,832 Apa itu Bumi? 466 00:31:33,082 --> 00:31:35,499 - Hei, Addison, kau tinggal di mana? - Bung. 467 00:31:37,707 --> 00:31:38,791 Apa? 468 00:31:42,374 --> 00:31:43,457 Begini saja. 469 00:31:47,166 --> 00:31:48,457 Kita lakukan hal yang asyik. 470 00:31:51,749 --> 00:31:53,749 Nilai seri di babak sembilan akhir, 471 00:31:53,832 --> 00:31:55,666 dua keluar dan hitungan penuh, 472 00:31:55,749 --> 00:31:58,374 Tollefson berada di pelat. 473 00:31:58,999 --> 00:32:04,499 Weaver berusaha untuk menutup pertandingan ketujuh yang menegangkan. 474 00:32:07,291 --> 00:32:11,374 Ini dia, Penonton, dan suporter tuan rumah sudah menebaknya! 475 00:32:11,457 --> 00:32:13,624 Kau bisa dengar sorakan mereka, 476 00:32:13,707 --> 00:32:15,666 "Weaver." 477 00:32:15,749 --> 00:32:18,332 - Dia sedang apa? - Aku tak tahu. 478 00:32:21,749 --> 00:32:24,332 Ini dia persiapannya. 479 00:32:32,207 --> 00:32:34,499 Tollefson memukul keras ke tengah! 480 00:32:35,666 --> 00:32:38,707 - Kau harus tangkap! - Batunya terbang ke antariksa. 481 00:32:40,499 --> 00:32:42,332 Lari memutari bis. 482 00:32:42,416 --> 00:32:43,416 Apa? 483 00:32:44,916 --> 00:32:47,291 Apa ini benar termasuk permainan populer di Bumi? 484 00:32:48,499 --> 00:32:50,666 Ya. Dengan gravitasi. 485 00:32:50,749 --> 00:32:51,749 Serius? 486 00:32:52,332 --> 00:32:53,332 Bulan payah. 487 00:32:54,582 --> 00:32:55,999 Aku menyukainya. 488 00:32:56,749 --> 00:32:59,291 - Hei, kau mau ke mana? - Berjalan. 489 00:32:59,374 --> 00:33:01,707 - Jangan terlalu jauh. - Baik, Ayah. 490 00:33:52,707 --> 00:33:54,124 - Asyik! - Jangan begitu! 491 00:33:54,207 --> 00:33:55,332 - Ayo, Dylan! - Ayo! 492 00:33:55,416 --> 00:33:57,041 - Jangan ketinggian! - Hei, Gadis Bumi! 493 00:33:57,124 --> 00:33:58,166 Lihatlah. 494 00:33:58,249 --> 00:34:00,082 - Astaga! - Apa kau melihat ini? 495 00:34:00,166 --> 00:34:03,541 Baiklah, ingat, nama permainannya adalah peluncuran, 496 00:34:03,624 --> 00:34:05,707 jadi, makin kau meluncur, kau makin tinggi. 497 00:34:05,791 --> 00:34:07,457 Jadi, kau harus jongkok serendahnya, 498 00:34:07,541 --> 00:34:10,624 dan meluncur sekencang mungkin sambil membuka katupnya. 499 00:34:10,707 --> 00:34:12,249 Apa kau yakin ini aman? 500 00:34:12,332 --> 00:34:15,166 - Tentu saja. Borney, jangan penakut. - Kau yang penakut. 501 00:34:15,832 --> 00:34:19,249 Kalian sedang apa? Apa kalian mau mati? 502 00:34:20,291 --> 00:34:21,291 Tak perlu dramatis. 503 00:34:21,374 --> 00:34:24,749 Kau cuma perlu pompa sedikit tangkinya saat turun untuk melambatkan lajumu. 504 00:34:24,832 --> 00:34:26,541 Ya? Bagaimana jika kabelnya putus? 505 00:34:26,624 --> 00:34:28,541 Kau terbang berkilometer di antariksa! 506 00:34:28,624 --> 00:34:31,124 Kabel ini bisa mengangkat ribuan kilogram. Kurasa aman. 507 00:34:31,207 --> 00:34:32,624 Kau juga membuang oksigen! 508 00:34:32,707 --> 00:34:33,957 Ini tangki ekstra. 509 00:34:34,041 --> 00:34:36,332 Yang, entah apa kau sadar, kita butuhkan di sini. 510 00:34:36,416 --> 00:34:38,666 Jika tak kita pakai, ini akan terbuang sia-sia. 511 00:34:40,707 --> 00:34:42,666 Itu hal terbodoh yang pernah kudengar. 512 00:34:45,124 --> 00:34:46,207 Tunggu, Dylan. 513 00:34:49,207 --> 00:34:51,832 Kau tahu apa? Kau menganggap bisbol seru. 514 00:34:51,916 --> 00:34:55,207 - Ada peringatan hujan meteor! - Apa kau lihat ada meteor? 515 00:34:56,541 --> 00:34:58,541 Ayolah, Gadis Bumi. 516 00:34:59,416 --> 00:35:01,999 Akui saja. Kau takut. 517 00:35:17,666 --> 00:35:19,082 Aku suka dia. 518 00:35:19,166 --> 00:35:20,166 Dia keren. 519 00:35:23,207 --> 00:35:24,707 Ya. Dia lumayan. 520 00:35:24,791 --> 00:35:26,082 Hebat, Addison! 521 00:35:34,082 --> 00:35:36,041 Jadi, bagaimana menurutmu? 522 00:35:37,541 --> 00:35:42,957 Entahlah. Kurasa kau mungkin ada benarnya sedikit. 523 00:35:43,041 --> 00:35:45,457 Ini hanya sedikit seru. 524 00:35:55,124 --> 00:35:56,374 Kau bisa. 525 00:36:00,416 --> 00:36:02,041 Ini mengagumkan! 526 00:36:12,999 --> 00:36:13,874 Kau siap? 527 00:36:13,957 --> 00:36:16,374 Sebenarnya tidak, kurasa ada yang tertinggal di rover. 528 00:36:16,457 --> 00:36:18,207 - Tiga, dua, satu. - Apa? 529 00:36:18,291 --> 00:36:19,291 - Meluncur! - Meluncur! 530 00:36:21,291 --> 00:36:23,416 Pemilik takdir kita sendiri! 531 00:36:23,957 --> 00:36:25,582 - Kau bisa, Dylan. - Ya! 532 00:36:25,666 --> 00:36:26,832 Ya! 533 00:36:27,832 --> 00:36:28,666 Ya! 534 00:36:31,457 --> 00:36:33,207 - Dia sungguh hebat. - Tos! 535 00:36:34,999 --> 00:36:36,541 Astaga. 536 00:36:37,666 --> 00:36:39,041 Ya! 537 00:36:39,124 --> 00:36:40,207 Tunggu dulu! 538 00:37:02,416 --> 00:37:04,124 Baiklah, ayo, Borney. 539 00:37:06,832 --> 00:37:08,166 Ya, Borney! 540 00:37:18,707 --> 00:37:21,041 - Tidak! - Borney! 541 00:37:21,124 --> 00:37:22,332 Kita harus bagaimana? 542 00:37:24,249 --> 00:37:26,874 Kumohon! Aku ingin turun. 543 00:37:30,207 --> 00:37:32,749 Borney, dengarkan aku, kau harus tutup tangkinya. 544 00:37:32,832 --> 00:37:34,999 Tutup katup tangkinya. Paham? 545 00:37:36,207 --> 00:37:38,916 Tangkinya lepas. Aku tak bisa meraihnya. 546 00:37:40,291 --> 00:37:42,332 Jika diam saja, kita akan kehilangan dia. 547 00:37:42,416 --> 00:37:44,499 - Kita harus apa? - Tak tahu! Kau pikirkan! 548 00:37:44,582 --> 00:37:47,249 Kumohon. Aku ingin turun. 549 00:37:47,332 --> 00:37:49,749 - Kita harus bergerak. Cepat. - Dan lakukan apa? 550 00:37:49,832 --> 00:37:51,707 - Marcus, apa yang kau lakukan? - Marcus! 551 00:37:55,124 --> 00:37:56,957 Tunggu! Aku ikut denganmu. 552 00:37:57,457 --> 00:37:58,707 Kami perlu dipandu olehmu. 553 00:37:58,791 --> 00:38:01,207 - Kami butuh pengamatanmu di bawah sini. - Aku... 554 00:38:02,249 --> 00:38:04,082 Ayo, Gadis Bumi. Kami membutuhkanmu. 555 00:38:07,082 --> 00:38:08,499 Baiklah. 556 00:38:12,791 --> 00:38:15,249 Marcus, arahmu meleset. Kau harus ke kananmu! 557 00:38:17,082 --> 00:38:19,957 Saat Borney melepas tangkinya, dia akan mulai jatuh. 558 00:38:20,041 --> 00:38:21,582 Kau harus menangkapnya. 559 00:38:22,457 --> 00:38:23,707 Kita akan bawa dia turun. 560 00:38:24,707 --> 00:38:28,124 Hei! Kita akan bawa dia turun. 561 00:38:29,041 --> 00:38:30,999 - Borney, kau baik-baik saja. - Aku takut. 562 00:38:31,082 --> 00:38:32,957 Tetaplah tenang. Semua akan baik-baik saja. 563 00:38:33,041 --> 00:38:34,749 - Baik. - Ayo! 564 00:38:37,124 --> 00:38:39,749 Borney, Marcus dalam perjalanan. 565 00:38:40,249 --> 00:38:43,207 Kau harus dengarkan aku. Kau harus lepas tangkimu. 566 00:38:43,291 --> 00:38:44,874 - Tak bisa! Aku melihatnya! - Paham? 567 00:38:44,957 --> 00:38:46,166 Borney, kau bisa! 568 00:38:46,249 --> 00:38:48,707 Raih ke bawah, pegang talinya, lalu tarik. 569 00:38:50,999 --> 00:38:52,249 Marcus! Awas! 570 00:38:55,332 --> 00:38:56,332 Marcus! 571 00:38:56,416 --> 00:38:59,624 - Raih tanganku! - Tolong aku, kumohon, Marcus. 572 00:38:59,707 --> 00:39:00,957 Aku memegangnya. 573 00:39:01,541 --> 00:39:03,124 Aku tak bisa berpegangan! 574 00:39:03,207 --> 00:39:05,082 - Aku tak bisa berpegangan! - Borney! 575 00:39:05,166 --> 00:39:06,541 Ya Tuhan, tolong! 576 00:39:06,624 --> 00:39:08,041 Tidak! 577 00:39:08,999 --> 00:39:10,082 Aku di belakangmu! 578 00:39:13,832 --> 00:39:15,291 Awas! 579 00:39:38,874 --> 00:39:41,041 Kurasa aku lebih memilih bisbol. 580 00:39:43,791 --> 00:39:45,707 Borney! Kau baik-baik saja? 581 00:39:45,791 --> 00:39:47,332 - Aku baik. - Kau yakin? 582 00:39:47,416 --> 00:39:48,416 Baiklah. 583 00:39:48,499 --> 00:39:50,207 Hei, sebaiknya kau perbaiki tali itu. 584 00:39:50,291 --> 00:39:51,957 Untungnya, ada penutup retakan. 585 00:39:52,041 --> 00:39:53,041 Kalian baik-baik saja? 586 00:39:54,541 --> 00:39:56,332 Ya, kami baik-baik saja. 587 00:39:58,541 --> 00:39:59,874 Kurasa kita harus kembali. 588 00:40:01,416 --> 00:40:02,332 Apa? 589 00:40:04,999 --> 00:40:07,416 Ke kubah. Kita harus kembali. 590 00:40:09,749 --> 00:40:13,499 Dengar. Aku paham. 591 00:40:13,582 --> 00:40:14,666 Kau benar. 592 00:40:15,749 --> 00:40:16,749 Itu bodoh. 593 00:40:16,832 --> 00:40:18,999 Kau pikir aku peduli soal menjadi benar? 594 00:40:20,457 --> 00:40:22,957 Ini masalah hitungan. Kita pakai terlalu banyak oksigen. 595 00:40:23,041 --> 00:40:24,291 Kau tak tahu itu. 596 00:40:24,374 --> 00:40:27,457 Katamu kau cuma bawa satu tangki ekstra. Kita kehilangan dua. 597 00:40:27,541 --> 00:40:30,582 Ditambah yang kalian pakai untuk ke atas dan kembali. 598 00:40:31,332 --> 00:40:33,416 Kita tak akan punya cukup untuk ke kawah. 599 00:40:34,249 --> 00:40:36,457 Astaga. Kita akan pikirkan sesuatu. Benar? 600 00:40:40,041 --> 00:40:43,041 Kita semua bermain. Itu bukan salahmu. 601 00:40:45,999 --> 00:40:46,999 Tunggu. 602 00:40:49,041 --> 00:40:50,249 Bagaimana jika ada tambahan? 603 00:40:51,082 --> 00:40:52,082 Bagaimana caranya? 604 00:40:52,166 --> 00:40:53,499 Kau masih punya proyektor itu? 605 00:40:53,582 --> 00:40:55,207 Tunggu. Bagaimana caranya? 606 00:40:55,291 --> 00:40:57,124 Dengar. Ikuti aku. Akan kutunjukkan. 607 00:41:03,416 --> 00:41:05,082 {\an8}JARAK TERSISA JARAK DILALUI 608 00:41:05,166 --> 00:41:07,666 {\an8}- Tidak, belok ke kiri. - Aku... 609 00:41:07,749 --> 00:41:08,749 Ini kiri. 610 00:41:09,666 --> 00:41:11,749 - Apa kau mencari... - Ya. 611 00:41:11,832 --> 00:41:14,416 - Apa yang kita cari? - Tunggu. Di sana. 612 00:41:14,499 --> 00:41:16,624 - Hei! - Perbesar di situ! Kumohon? 613 00:41:21,624 --> 00:41:22,832 Apa ini? 614 00:41:22,916 --> 00:41:24,499 Di situlah oksigen tambahan. 615 00:41:24,582 --> 00:41:26,207 Itu pos lama dari pemukiman pertama. 616 00:41:26,291 --> 00:41:29,749 Di situlah penambang biasa mengambil suplai untuk penggalian jarak jauh. 617 00:41:30,916 --> 00:41:32,541 Apa menurutmu ada yang tersisa? 618 00:41:33,541 --> 00:41:36,957 Harus ada. Hanya itu caranya untuk sampai ke kawah. 619 00:41:45,707 --> 00:41:47,207 Dylan, bahkan jika ini berhasil, 620 00:41:47,291 --> 00:41:49,457 kita akan berada di luar lebih lama dari rencana. 621 00:41:49,541 --> 00:41:52,624 Baik, tapi masih ada waktu. Penguncian belum sampai separuhnya. 622 00:41:52,707 --> 00:41:55,624 Maksudku, pada satu titik, kita harus tidur. 623 00:41:55,707 --> 00:41:58,916 Benar. Mari pastikan kita bisa bernapas dulu. 624 00:42:02,249 --> 00:42:05,416 Jadi, jika kita tak kembali ke kubah, lalu kita ke mana? 625 00:42:05,499 --> 00:42:06,707 Kita pergi ke pos luar. 626 00:42:06,791 --> 00:42:08,416 Kita akan ambil oksigen tambahan. 627 00:42:08,499 --> 00:42:11,166 Pos luar? Pos luar apa? 628 00:42:12,041 --> 00:42:13,791 Tak ada apa-apa di luar sana kecuali... 629 00:42:15,957 --> 00:42:18,457 - Tunggu dulu, jangan pos luar itu? - Kita mulai. 630 00:42:18,541 --> 00:42:20,957 Apa kau bercanda? Pos luar yang itu! 631 00:42:21,041 --> 00:42:22,332 Kita tak bisa ke sana. 632 00:42:22,416 --> 00:42:24,374 Borney, itu hanya cerita. 633 00:42:24,457 --> 00:42:25,791 Tunggu. Apa? 634 00:42:26,957 --> 00:42:28,791 Hantu antariksa, itu ceritanya. 635 00:42:28,874 --> 00:42:30,999 - Kita harus putar. - Tidak, kita tak berputar. 636 00:42:31,082 --> 00:42:34,207 Borney, hantu antariksa tidak ada. 637 00:42:34,291 --> 00:42:36,499 Kau tak tahu. Kalian selalu pikir tahu segalanya. 638 00:42:36,582 --> 00:42:38,666 - Kakakku bilang... - Yang benar saja! 639 00:42:39,832 --> 00:42:42,291 Kau tahu? Kakakmu? Dia payah. 640 00:42:43,416 --> 00:42:44,832 - Tarik ucapanmu. - Tidak. 641 00:42:44,916 --> 00:42:45,916 Tarik ucapanmu. 642 00:42:45,999 --> 00:42:47,791 Tidak. Karena dia mengacaukan pikiranmu. 643 00:42:47,874 --> 00:42:49,166 Dia ceritakan semua itu 644 00:42:49,249 --> 00:42:51,749 agar kau selalu takut dengan apa pun setiap saat. 645 00:42:51,832 --> 00:42:53,749 - Dia pecundang! - Kau yang pecundang! 646 00:42:53,832 --> 00:42:55,707 - Baik! Dia pecundang lebih besar! - Cukup. 647 00:42:55,791 --> 00:42:57,499 Setidaknya tak ada pengecut di keluargaku. 648 00:42:59,082 --> 00:43:00,124 Apa katamu? 649 00:43:01,791 --> 00:43:03,166 - Kemari! - Hei! 650 00:43:03,249 --> 00:43:04,374 - Stop! - Mau bicara? 651 00:43:04,457 --> 00:43:06,791 - Jangan bicarakan kakakku! - Hei, Dylan! Stop! 652 00:43:06,874 --> 00:43:08,374 - Mau bicara? - Menyingkir dariku! 653 00:43:09,832 --> 00:43:11,332 - Cukup! - Menyingkir dariku! 654 00:43:11,416 --> 00:43:13,541 - Menyingkir darinya. - Kau dengar katanya? 655 00:43:13,624 --> 00:43:15,832 Hei, Semuanya, hentikan! 656 00:43:20,082 --> 00:43:22,707 Apa kalian mau habiskan hari terakhir bersama seperti ini? 657 00:43:26,374 --> 00:43:27,374 Ayolah. 658 00:43:30,832 --> 00:43:31,999 Maafkan aku. 659 00:43:33,957 --> 00:43:35,041 Sungguh. 660 00:43:36,749 --> 00:43:38,291 Seharusnya aku tak mengatakan itu. 661 00:43:43,541 --> 00:43:46,541 Ya. Aku juga. 662 00:43:53,374 --> 00:43:54,207 Aku menyayangimu. 663 00:43:56,124 --> 00:43:57,957 Ya. Aku juga menyayangimu. 664 00:44:07,374 --> 00:44:09,499 Kau yakin ada oksigen di sana? 665 00:44:09,582 --> 00:44:12,457 Seharusnya ada. Pos luar ini dulunya pusat perbekalan. 666 00:44:12,541 --> 00:44:14,832 Tapi itu sudah lama sekali, bukan? 667 00:44:15,624 --> 00:44:16,791 Berapa lama? 668 00:44:42,499 --> 00:44:43,916 - Hei. - Apa... 669 00:44:49,874 --> 00:44:51,082 Apa? 670 00:44:56,666 --> 00:45:01,457 Makin cepat menyalakan lampu, makin cepat dapat tangki oksigennya, benar? 671 00:45:02,541 --> 00:45:03,541 - Ya. - Benar. 672 00:45:21,291 --> 00:45:22,291 Ayo. 673 00:45:25,707 --> 00:45:26,749 Hati-hati. 674 00:45:37,499 --> 00:45:38,916 Hantu antariksa! 675 00:45:42,124 --> 00:45:43,207 Astaga! 676 00:45:54,124 --> 00:45:56,207 Hantu antariksa ini punya selera bagus. 677 00:45:56,291 --> 00:45:57,791 - Apa-apaan... - Tempat apa ini? 678 00:45:57,874 --> 00:46:01,124 Ini bukan pos luar. Ini rumah contoh. 679 00:46:02,291 --> 00:46:03,374 Apa? 680 00:46:05,041 --> 00:46:09,666 Saat pengembang di Bumi ingin membangun perumahan baru, yang bagus, 681 00:46:09,749 --> 00:46:13,874 mereka biasanya selalu memulai satu rumah yang menjadi unit contoh. 682 00:46:15,499 --> 00:46:18,082 Bentuk rumahnya akan seperti ini? 683 00:46:18,166 --> 00:46:19,624 Ini sangat bagus. 684 00:46:19,707 --> 00:46:22,457 Maksudku, benda ini sangat aneh, tapi... 685 00:46:22,541 --> 00:46:24,999 Setidaknya kita tak perlu tidur di rover malam ini. 686 00:46:25,082 --> 00:46:28,249 Kau tetap tidur di rover. Kau mendengkur. 687 00:46:28,999 --> 00:46:30,999 Aku tak sabar melepas pakaian ini. 688 00:46:50,499 --> 00:46:53,082 Tempat ini seharusnya penuh dengan peralatan ekstra. 689 00:46:55,957 --> 00:46:58,749 - Di mana semuanya? - Masih ada ruangan yang harus diperiksa. 690 00:46:58,832 --> 00:47:00,291 Ya, kurasa. 691 00:47:00,374 --> 00:47:01,749 Siapa yang dimaksud Borney? 692 00:47:03,541 --> 00:47:06,749 - Di rover. Siapa yang dia... - Ya, aku paham maksudmu. 693 00:47:06,832 --> 00:47:08,249 Untuk apa kau mau tahu? 694 00:47:09,957 --> 00:47:11,291 Astaga, kau amat... 695 00:47:11,374 --> 00:47:14,749 Lupakan pertanyaanku. Tak ada oksigen di sini. 696 00:47:15,749 --> 00:47:17,499 Baiklah. 697 00:47:18,582 --> 00:47:21,916 Ingat saat kubilang ayahku masih punya enam tahun bekerja dari ayahnya 698 00:47:21,999 --> 00:47:23,832 sebelum dia memulai 20 tahunnya? 699 00:47:26,916 --> 00:47:29,916 Suatu hari, dia sudah tak sanggup lagi 700 00:47:30,832 --> 00:47:33,832 Dia memutuskan untuk menyelinap ke pesawat kembali ke Bumi. 701 00:47:36,582 --> 00:47:38,832 Ibuku diberi tahu dia ditemukan setelah meluncur. 702 00:47:43,041 --> 00:47:44,124 Jangan lakukan itu. 703 00:47:46,207 --> 00:47:47,582 - Lakukan apa? - Jangan... 704 00:47:47,666 --> 00:47:51,041 Jangan cuma diam dan menatapku seperti kasihan denganku. 705 00:47:51,124 --> 00:47:53,207 Kau mau kasihan? Kasihanlah kepada Borney. 706 00:47:53,291 --> 00:47:56,082 Karena aku sayang anak itu, tapi dia tak cocok di tempat ini. 707 00:47:56,166 --> 00:47:58,249 Marcus? Dia mungkin lahir dengan jantung itu 708 00:47:58,332 --> 00:48:00,124 karena keluarganya terlalu lama di sini. 709 00:48:00,207 --> 00:48:01,541 Mengacaukan tubuhnya. 710 00:48:01,624 --> 00:48:03,207 Jadi, mau kasihan dengan seseorang? 711 00:48:04,124 --> 00:48:06,499 Kasihanilah mereka, aku tak butuh dikasihani. 712 00:48:07,832 --> 00:48:08,832 Dikasihani? Aku tak... 713 00:48:09,999 --> 00:48:13,541 Astaga, kalian sungguh berpikir yang punya masalah cuma kalian saja. 714 00:48:13,624 --> 00:48:15,291 Pikirmu hidupku sempurna? 715 00:48:16,249 --> 00:48:18,041 - Aku tak tahu. - Kau tak tahu. 716 00:48:18,541 --> 00:48:19,957 Kau tahu apa-apa soal diriku. 717 00:48:20,041 --> 00:48:22,166 Aku cuma gadis yang bantu kalian mencuri rover 718 00:48:22,249 --> 00:48:24,041 agar kalian bisa bertualang. 719 00:48:25,124 --> 00:48:26,207 Benar? 720 00:48:28,332 --> 00:48:29,874 Aku tak kasihan denganmu. 721 00:48:30,582 --> 00:48:32,332 Aku cuma berusaha mengenalmu. 722 00:48:38,541 --> 00:48:39,874 Aku tak mendengkur. 723 00:48:39,957 --> 00:48:41,041 Kau bercanda? 724 00:48:41,124 --> 00:48:43,207 Setiap kau tidur, tanah di Omega berguncang. 725 00:48:43,291 --> 00:48:44,291 Itu tidak benar. 726 00:48:44,374 --> 00:48:46,457 Dari mana kau tahu? Kau terlalu sibuk tidur. 727 00:48:47,624 --> 00:48:48,624 Aku pasti tahu. 728 00:48:53,291 --> 00:48:54,624 Ada banyak barang. 729 00:48:56,374 --> 00:48:57,957 Ini akan memakan waktu lama. 730 00:49:00,624 --> 00:49:04,041 Hei, apa menurutmu Caleb senang? 731 00:49:06,166 --> 00:49:10,957 Aku tahu dia sedih harus pergi, dan soal ayahnya. 732 00:49:11,041 --> 00:49:12,041 Tapi aku... 733 00:49:14,207 --> 00:49:15,916 Aku ingin dia senang, kau tahu? 734 00:49:18,291 --> 00:49:19,332 Aku tahu. 735 00:49:28,707 --> 00:49:30,791 Berjanjilah kau akan selalu minum obatmu. 736 00:49:37,291 --> 00:49:38,374 Berjanjilah! 737 00:49:41,041 --> 00:49:43,457 Baik. Aku berjanji. 738 00:50:04,332 --> 00:50:05,541 Ayah? 739 00:50:05,624 --> 00:50:06,791 Ayah di sini? 740 00:50:07,416 --> 00:50:08,416 Apa? 741 00:50:09,874 --> 00:50:11,749 Kenapa Ayah duduk di kegelapan? 742 00:50:12,541 --> 00:50:14,082 Hitungannya tidak sesuai. 743 00:50:15,416 --> 00:50:16,541 Apa? 744 00:50:16,624 --> 00:50:18,124 Waktunya tidak cukup. 745 00:50:19,166 --> 00:50:20,666 Hitungannya tidak sesuai. 746 00:50:21,707 --> 00:50:22,707 Ayah, 747 00:50:24,207 --> 00:50:25,541 apa maksud Ayah? 748 00:50:29,707 --> 00:50:32,874 Saat ibumu hamil, dia amat takut kau terjebak di sini. 749 00:50:34,374 --> 00:50:36,582 Mencapai usia 18 tahun sebelum kontrak kami usai. 750 00:50:38,457 --> 00:50:39,957 Tapi saat itu hitungannya sesuai. 751 00:50:41,499 --> 00:50:44,499 Selama kami bekerja keras, tetap fokus. 752 00:50:47,249 --> 00:50:48,749 Tapi ibumu sakit. 753 00:50:51,082 --> 00:50:52,666 Dan Ayah makan waktu terlalu lama. 754 00:50:56,082 --> 00:50:57,332 Ayah pikir akan menebusnya. 755 00:50:58,374 --> 00:51:00,207 Selesaikan sebelum kau mencapai 18 tahun. 756 00:51:01,041 --> 00:51:02,707 Sebelum kau mendapat 20 tahunmu. 757 00:51:05,041 --> 00:51:08,291 Dan Ayah sudah berusaha, sungguh. 758 00:51:12,082 --> 00:51:13,749 Hei, Caleb, kau di sana? 759 00:51:17,041 --> 00:51:18,249 Berhasilkah? 760 00:51:18,332 --> 00:51:22,082 Ya! Kami bukan cuma menemukan tangki oksigen. 761 00:51:22,957 --> 00:51:24,374 Kami menemukan hidangan! 762 00:51:25,832 --> 00:51:29,124 CryoGourmet SUPLAI ADIBOGA SATU BULAN 763 00:51:30,374 --> 00:51:31,791 Lezat sekali. 764 00:51:31,874 --> 00:51:34,374 Itu mengagumkan. 765 00:51:34,874 --> 00:51:38,291 Aku tak pernah tahu ada begitu banyak jenis makanan. 766 00:51:38,874 --> 00:51:39,874 Kau mau? 767 00:51:40,999 --> 00:51:42,916 - Bagus. - Itu mengagumkan. 768 00:51:42,999 --> 00:51:45,416 Kurasa aku tak akan perlu makan lagi selamanya. 769 00:51:46,041 --> 00:51:49,791 Ada amat banyak rasa di mulutku saat ini, aku tak tahu harus apa. 770 00:51:49,874 --> 00:51:50,957 Apa itu? 771 00:51:51,916 --> 00:51:54,666 Namanya "es krim beku kering." 772 00:51:55,207 --> 00:51:56,291 Apakah lezat? 773 00:51:56,374 --> 00:51:58,499 Kurasa ini hal terlezat yang pernah kucicipi. 774 00:51:58,582 --> 00:52:00,166 - Biarkan aku mencobanya. - Tunggu. 775 00:52:00,249 --> 00:52:01,332 Biarkan aku mencobanya. 776 00:52:02,249 --> 00:52:03,249 - Beri aku. - Hei. 777 00:52:03,332 --> 00:52:04,624 Jangan makan sendiri. Dylan! 778 00:52:04,707 --> 00:52:06,082 - Astaga! Ini lezat. - Jangan... 779 00:52:06,166 --> 00:52:08,082 - Jangan makan sendiri. - Ayo. Beri aku. 780 00:52:08,166 --> 00:52:09,291 Ya. 781 00:52:09,374 --> 00:52:11,374 Bung, ayolah. Sepotong saja. 782 00:52:14,457 --> 00:52:17,791 Jadi, seluruh dunia berperang satu sama lain. 783 00:52:19,332 --> 00:52:21,457 Jutaan orang benar-benar tewas. 784 00:52:21,541 --> 00:52:22,874 Itu gila. 785 00:52:22,957 --> 00:52:24,707 Ya, bukan cuma itu. 786 00:52:24,791 --> 00:52:27,041 Semua itu terjadi lagi 20 tahun kemudian. 787 00:52:27,749 --> 00:52:30,291 Kalian akan terkejut dengan hal yang ada di buku sejarah. 788 00:52:31,707 --> 00:52:32,791 Kalian pasti suka. 789 00:52:32,874 --> 00:52:36,207 Isinya berbagai hal sampai sejak ribuan tahun lalu. 790 00:52:37,124 --> 00:52:40,749 Semua budaya yang berbeda, sistem kepercayaan, dan... 791 00:52:42,291 --> 00:52:45,291 Semuanya sangat indah, menyedihkan, dan... 792 00:52:47,499 --> 00:52:50,416 Entahlah. Hanya saja semua itu benar terjadi. 793 00:52:50,499 --> 00:52:53,832 Pada orang yang berpikir itu hal terpenting di jagat raya. 794 00:52:54,749 --> 00:52:58,582 Dan Bumi adalah segala-galanya bagi mereka. 795 00:53:00,707 --> 00:53:05,541 Sekarang yang orang pikirkan hanyalah kapan mereka akan ke Omega. 796 00:53:14,291 --> 00:53:16,874 Adikku selalu menyukai sejarah. 797 00:53:17,707 --> 00:53:18,957 Kau punya adik? 798 00:53:21,582 --> 00:53:23,582 Ya, namanya Charlie. 799 00:53:24,749 --> 00:53:26,249 Usianya sepuluh tahun. 800 00:53:27,041 --> 00:53:31,374 Sekarang dia sedang di kapal transpor bersama ibuku ke Omega. 801 00:53:34,749 --> 00:53:35,749 Jadi, 802 00:53:36,957 --> 00:53:39,541 saat orang tuaku bercerai... 803 00:53:41,874 --> 00:53:47,416 bagi ibuku keluar dari rumah seperti orang normal tidaklah cukup. 804 00:53:49,249 --> 00:53:52,874 Dia memilih untuk menghabiskan 75 tahun dalam keadaan tidur kriogenik, 805 00:53:52,957 --> 00:53:54,957 agar dia tak akan pernah bertemu ayahku lagi. 806 00:53:59,832 --> 00:54:00,916 Dan ayahku, 807 00:54:01,707 --> 00:54:06,041 entah bagaimana, tak mau Ibu menang. 808 00:54:06,124 --> 00:54:08,957 Jadi, dia harus keluar Bumi juga. 809 00:54:11,416 --> 00:54:12,874 Jadi, di sinilah kami. 810 00:54:19,666 --> 00:54:22,374 Dia membawa Charlie bersamanya ke kapal transpor tahun lalu. 811 00:54:27,457 --> 00:54:28,707 Aku kehilangan sahabatku. 812 00:54:32,832 --> 00:54:33,832 Turut prihatin. 813 00:54:38,916 --> 00:54:41,916 Ya, aku tak butuh dikasihani. 814 00:54:50,291 --> 00:54:52,916 Hei. Borney, hati-hati di sana. Jangan... 815 00:54:54,666 --> 00:54:55,666 Borney. 816 00:54:55,749 --> 00:54:57,957 Selamat datang di Proyek Alpha. 817 00:54:58,041 --> 00:55:01,124 Kau adalah satu dari sejumlah kecil yang beruntung untuk menerima 818 00:55:01,207 --> 00:55:05,624 kesempatan sekali seumur hidup untuk membeli kondominium mewah kami 819 00:55:05,707 --> 00:55:07,791 di permukaan Lunar ini. 820 00:55:07,874 --> 00:55:09,624 Apa kau gembira? 821 00:55:09,707 --> 00:55:11,916 Kau mendengarkan Alpha Radio. 822 00:55:11,999 --> 00:55:15,666 Mari kita pergi ke masa lalu dan mendengarkan tembang kenangan. 823 00:55:17,457 --> 00:55:19,457 Astaga. Ini dari kapan? 824 00:55:20,374 --> 00:55:22,999 Jangan melihatku. Aku dari Bumi, aku tak pernah dengar ini. 825 00:55:26,166 --> 00:55:27,999 Andai mereka terus membangun. 826 00:55:28,499 --> 00:55:30,249 Pasti senang bisa tinggal di sini. 827 00:55:30,332 --> 00:55:31,749 Tempat ini bukan untuk kita. 828 00:55:31,832 --> 00:55:34,249 Ya, tapi tak akan ada yang memakai tempat ini lagi. 829 00:55:35,749 --> 00:55:37,541 Dengarkan aku. 830 00:55:37,624 --> 00:55:41,707 Tempat ini adalah setiap janji yang mereka buat dan tak pernah ditepati. 831 00:55:41,791 --> 00:55:43,874 Sama seperti kontrak yang orang tanda tangani. 832 00:55:45,582 --> 00:55:48,499 Mereka bisa buat jauh lebih baik di sini, dan mereka tak peduli. 833 00:55:48,582 --> 00:55:50,082 Jadi, kenapa kita harus peduli? 834 00:55:53,832 --> 00:55:54,832 Ya. 835 00:55:55,707 --> 00:55:56,707 Ya. 836 00:55:56,791 --> 00:55:58,041 - Ya. - Ya! 837 00:55:58,124 --> 00:56:00,082 - Pemilik takdir kita sendiri! - Ya! 838 00:56:09,791 --> 00:56:10,791 Ya! 839 00:56:14,249 --> 00:56:15,582 Hai. 840 00:56:15,666 --> 00:56:18,416 Senang jumpa dirimu. 841 00:56:45,916 --> 00:56:47,291 Tidak. 842 00:56:55,041 --> 00:56:57,457 Jangan, Marcus! Itu pengendali penopang hidup. 843 00:56:59,791 --> 00:57:00,791 Kewaspadaan bagus. 844 00:57:05,041 --> 00:57:06,541 Ya! 845 00:57:50,916 --> 00:57:53,791 Ya! 846 00:58:34,082 --> 00:58:35,082 Tak bisa tidur? 847 00:58:35,916 --> 00:58:37,916 Kurasa aku akan tidur sangat lama nanti. 848 00:58:41,207 --> 00:58:43,041 Itu bukan kukis. 849 00:58:44,582 --> 00:58:45,582 Apa? 850 00:58:47,166 --> 00:58:48,374 Karena aku sudah makan. 851 00:58:49,207 --> 00:58:50,832 Dia sering mengigau. 852 00:58:50,916 --> 00:58:51,957 Kau bercanda. 853 00:58:52,041 --> 00:58:53,874 Ini sungguh aneh. 854 00:58:53,957 --> 00:58:56,999 Kebanyakan orang bergumam. Dylan berargumen. 855 00:59:02,749 --> 00:59:03,916 Mereka akan merindukanmu. 856 00:59:06,416 --> 00:59:07,416 Aku tahu. 857 00:59:13,457 --> 00:59:18,707 Pertama kali bertemu Dylan, itu adalah saat ibuku wafat. 858 00:59:20,166 --> 00:59:21,791 Lalu aku menuju ke gudang makanan. 859 00:59:23,332 --> 00:59:26,457 Aku menangis tanpa henti selama berjam-jam, 860 00:59:26,541 --> 00:59:29,291 tiba-tiba aku sadar betapa laparnya aku. 861 00:59:30,832 --> 00:59:35,332 Seperti setelah semua itu, jika aku bisa makan roti lapis, 862 00:59:36,041 --> 00:59:37,624 mungkin semua akan baik-baik saja. 863 00:59:39,874 --> 00:59:42,874 Tapi setibanya di gudang makanan, semuanya dikunci saat malam. 864 00:59:43,916 --> 00:59:44,999 Lalu apa tindakanmu? 865 00:59:45,874 --> 00:59:50,291 Aku hendak kembali ke asrama 866 00:59:50,374 --> 00:59:54,707 saat tiba-tiba Dylan keluar dari saluran udara di atas pintu. 867 00:59:56,957 --> 01:00:00,291 Katanya sudah lama dia menerobos masuk untuk mencuri tar buah untuk ibunya. 868 01:00:01,374 --> 01:00:06,541 Jadi, kami menyelinap ke dalam dan menghabiskan malam itu 869 01:00:06,624 --> 01:00:09,624 di kulkas raksasa memakan roti lapis. 870 01:00:14,041 --> 01:00:15,874 Aku bahkan tak mengenalnya, 871 01:00:16,791 --> 01:00:19,291 dan dia tetap duduk di sana bersamaku sepanjang malam. 872 01:00:28,957 --> 01:00:30,291 Kenapa kau cerita itu semua? 873 01:00:34,291 --> 01:00:36,291 Karena kupikir akan sulit baginya. 874 01:00:37,124 --> 01:00:38,249 Saat aku pergi. 875 01:00:39,124 --> 01:00:40,791 Lebih sulit baginya daripada yang lain. 876 01:00:41,874 --> 01:00:44,541 Dia mungkin butuh teman untuk bergadang bersamanya, 877 01:00:45,249 --> 01:00:46,416 memakan roti lapis. 878 01:00:52,166 --> 01:00:53,499 Aku belum mengenalnya. 879 01:00:53,582 --> 01:00:55,082 Saat itu dia pun tak mengenalku. 880 01:01:10,041 --> 01:01:13,041 Kau tahu, kita mirip. 881 01:01:14,207 --> 01:01:15,332 Apa maksudmu? 882 01:01:16,416 --> 01:01:19,916 Kita berdua tak bisa menjadi diri kita yang dulu lagi. 883 01:01:22,457 --> 01:01:24,124 Kini kita orang yang berbeda. 884 01:01:27,291 --> 01:01:29,124 Aku cuma seorang gadis dari Bumi, 885 01:01:30,166 --> 01:01:32,082 dan kau lelaki yang orang tuanya wafat. 886 01:01:37,707 --> 01:01:42,541 Aku sudah bilang, warnanya bukan hijau. 887 01:01:46,041 --> 01:01:47,207 Ya. 888 01:02:07,624 --> 01:02:08,791 Hei, apa sudah sampai? 889 01:02:08,874 --> 01:02:09,874 Belum. 890 01:02:10,499 --> 01:02:12,999 Tapi ini lima menit lebih dekat sejak terakhir kau tanya. 891 01:02:13,082 --> 01:02:14,166 Seberapa jauh lagi? 892 01:02:14,249 --> 01:02:16,166 Peta bilang sekitar satu kilometer lagi. 893 01:02:19,874 --> 01:02:20,874 Ada apa? 894 01:02:22,666 --> 01:02:23,666 Hei, apa yang terjadi? 895 01:02:23,749 --> 01:02:25,499 Aku tak tahu. Tiba-tiba... 896 01:02:26,374 --> 01:02:27,374 Apa? 897 01:02:28,041 --> 01:02:29,124 Apa yang kau lakukan? 898 01:02:29,207 --> 01:02:32,207 Aku tak melakukan apa pun. Ini model lama. Ini... 899 01:02:32,291 --> 01:02:33,457 Ayolah. 900 01:02:34,499 --> 01:02:36,124 Matilah kita. 901 01:02:36,207 --> 01:02:37,999 Ayo. 902 01:02:38,082 --> 01:02:39,082 Baiklah. 903 01:02:39,791 --> 01:02:41,624 Berapa oksigen yang kita bawa dari depot? 904 01:02:41,707 --> 01:02:43,874 Tak cukup untuk pulang berjalan kaki. 905 01:02:44,457 --> 01:02:45,999 Bagaimana jika untuk ke kawah? 906 01:02:46,082 --> 01:02:48,124 Ya, cukup untuk itu, tapi... 907 01:02:48,624 --> 01:02:49,707 Entahlah. 908 01:02:51,499 --> 01:02:53,249 Hei, apa yang kau lakukan? 909 01:02:53,749 --> 01:02:55,207 - Itu sinyal darurat. - Ya. 910 01:02:55,291 --> 01:02:57,332 Kita ada di rover rusak jauh dari mana-mana. 911 01:02:57,416 --> 01:02:58,249 Astaga. 912 01:02:58,332 --> 01:03:00,624 Kita kena masalah besar jika ketahuan di sini. 913 01:03:00,707 --> 01:03:03,291 Masalah kita akan lebih besar jika tidak ketahuan. 914 01:03:03,374 --> 01:03:06,624 Dengar, berita bagusnya, kendaraan penyelamat tak bisa pergi 915 01:03:06,707 --> 01:03:08,374 sampai penguncian kubah selesai. 916 01:03:09,249 --> 01:03:11,332 Ada banyak waktu untuk ke kawah dan kembali. 917 01:03:11,416 --> 01:03:13,666 Apa kalian tak ingin tahu ada apa di sana? 918 01:03:18,749 --> 01:03:19,874 Kalian tak ingin tahu? 919 01:04:00,207 --> 01:04:02,041 Ayah ingin kau berjanji sesuatu. 920 01:04:02,582 --> 01:04:04,082 Maukah kau berjanji? 921 01:04:05,207 --> 01:04:06,207 Baiklah. 922 01:04:08,207 --> 01:04:10,082 Apa pun yang menimpa Ayah, 923 01:04:10,166 --> 01:04:13,624 berjanjilah kau akan ke kawah, seperti yang kita bicarakan. 924 01:04:13,707 --> 01:04:15,707 Tunggu, Ayah. Apa yang akan menimpa Ayah? 925 01:04:17,082 --> 01:04:18,166 Tak ada. 926 01:04:18,874 --> 01:04:19,874 Hanya saja... 927 01:04:21,541 --> 01:04:22,957 Ayah berjanji kepada ibumu. 928 01:04:23,041 --> 01:04:24,124 Pada malam kematiannya, 929 01:04:26,041 --> 01:04:29,791 Ayah memegang tangannya, dan berjanji kau akan melihatnya. 930 01:04:31,916 --> 01:04:33,332 Jadi, berjanjilah kepada Ayah. 931 01:04:34,291 --> 01:04:35,541 Berjanjilah kau akan pergi. 932 01:04:37,374 --> 01:04:39,957 Baik, aku berjanji. 933 01:04:40,041 --> 01:04:41,541 Baik, apa pun yang terjadi. 934 01:04:42,957 --> 01:04:44,874 Dan carilah tempat dengan sungai kecil. 935 01:04:44,957 --> 01:04:46,957 Sungainya terpecah dua. 936 01:04:47,624 --> 01:04:50,041 Di situlah kau harus mencari. Itulah tempatnya. 937 01:04:50,999 --> 01:04:53,624 Ayah, aku tak tahu apa maksudnya. Aku... 938 01:04:55,749 --> 01:04:58,332 Tak apa, kau akan tahu. 939 01:04:58,874 --> 01:05:00,207 Kau akan paham. 940 01:05:00,291 --> 01:05:01,291 Ya? 941 01:05:03,874 --> 01:05:04,874 Bagus. 942 01:05:05,707 --> 01:05:06,791 Anak pintar. 943 01:05:20,999 --> 01:05:21,832 Hei. 944 01:05:24,291 --> 01:05:25,374 Ayah sayang kau, Caleb. 945 01:05:26,374 --> 01:05:27,541 Lebih dari apa pun. 946 01:05:28,457 --> 01:05:29,707 Kau tahu itu, bukan? 947 01:05:31,707 --> 01:05:34,374 Ya. Ayah. Aku juga sayang Ayah. 948 01:05:37,957 --> 01:05:39,041 Anak kesayangan Ayah. 949 01:05:51,416 --> 01:05:52,499 Hei, Kawan. 950 01:05:56,207 --> 01:05:57,291 Kurasa kita sampai. 951 01:05:58,999 --> 01:05:59,999 Ayo. 952 01:06:16,916 --> 01:06:17,999 Kita berhasil. 953 01:06:18,999 --> 01:06:20,832 Menurutmu itu apa? 954 01:06:21,957 --> 01:06:24,957 Kita sungguh berhasil. Kita sudah tiba. 955 01:06:25,916 --> 01:06:26,999 Ya. 956 01:06:27,999 --> 01:06:30,791 Hei, yang terakhir sampai bawah tak dapat harta. 957 01:06:30,874 --> 01:06:31,957 Tunggu, Borney. 958 01:06:40,249 --> 01:06:41,249 Marcus? 959 01:06:47,166 --> 01:06:48,874 Pernah sesenang ini di Bumi? 960 01:06:49,374 --> 01:06:51,249 Aku tak pernah sesenang ini di mana pun. 961 01:06:55,832 --> 01:06:57,666 Hei, kau ikut? 962 01:06:58,791 --> 01:06:59,791 Ya. 963 01:07:00,416 --> 01:07:01,416 Baiklah. 964 01:07:16,082 --> 01:07:17,166 Ya. 965 01:07:19,916 --> 01:07:23,374 Caleb! Ini hebat! 966 01:07:23,457 --> 01:07:24,457 Ya! 967 01:07:29,291 --> 01:07:32,291 MASA LALU TAK PERNAH JAUH 968 01:07:33,541 --> 01:07:35,124 Hei, Marcus. Dapat sesuatu? 969 01:07:35,916 --> 01:07:36,957 Aku masih mencari. 970 01:07:38,666 --> 01:07:40,374 Hei, Kawan. Lihatlah ini. 971 01:07:48,166 --> 01:07:49,499 MASA LALU TAK PERNAH JAUH 972 01:07:49,582 --> 01:07:50,707 Apa artinya? 973 01:07:52,916 --> 01:07:54,916 Aku menemukan kontrol untuk pintunya. 974 01:07:56,416 --> 01:07:57,666 Kurasa kita akan tahu. 975 01:08:12,541 --> 01:08:13,666 Kau lebih dulu, Caleb. 976 01:08:14,374 --> 01:08:15,457 Hei, kau bisa. 977 01:09:06,957 --> 01:09:08,374 Yang benar saja? 978 01:09:09,207 --> 01:09:10,457 Mustahil cuma ini. 979 01:09:12,041 --> 01:09:14,041 Ini cuma ruangan besar yang kosong. 980 01:09:16,707 --> 01:09:18,124 Kurasa kita salah tempat. 981 01:09:20,874 --> 01:09:24,541 Mungkin apa pun yang dulu ada di sini sudah hilang. 982 01:09:31,957 --> 01:09:34,624 "Dengan sayap berlapis emas kita mencapai bintang. 983 01:09:35,791 --> 01:09:39,457 Tapi jangan pernah lupa langit yang kita tinggalkan." 984 01:09:43,999 --> 01:09:44,999 Kau sedang apa? 985 01:09:47,957 --> 01:09:49,832 Aku pernah ke ruangan seperti ini. 986 01:09:50,624 --> 01:09:52,041 Beri aku waktu sebentar. 987 01:10:09,499 --> 01:10:10,499 Keren! 988 01:10:15,166 --> 01:10:16,166 Apa yang terjadi? 989 01:10:16,249 --> 01:10:17,916 Kurasa kita akan mati. 990 01:10:17,999 --> 01:10:19,332 Kita tak akan mati, Borney. 991 01:10:19,916 --> 01:10:21,291 Beri saja sedikit waktu. 992 01:10:29,499 --> 01:10:30,749 Apa kalian melihat ini? 993 01:10:36,332 --> 01:10:37,916 Marcus, lihat! 994 01:10:43,291 --> 01:10:44,624 Cantik sekali. 995 01:10:57,666 --> 01:10:58,916 Aku tak percaya ini. 996 01:10:59,707 --> 01:11:00,874 Apa itu... 997 01:11:03,499 --> 01:11:04,582 Itu Bumi. 998 01:11:06,707 --> 01:11:07,791 Itu adalah rumah. 999 01:11:18,124 --> 01:11:19,124 Lihat! 1000 01:11:21,207 --> 01:11:22,291 Langitnya memang biru. 1001 01:11:31,374 --> 01:11:34,457 Lihat? Sudah kubilang ada harta. 1002 01:12:03,832 --> 01:12:05,166 - Apa? - Tidak. 1003 01:12:05,249 --> 01:12:08,207 Tidak, apa yang terjadi? 1004 01:12:09,207 --> 01:12:10,541 Apa hanya ada itu saja? 1005 01:12:10,624 --> 01:12:11,624 Aku tak tahu. 1006 01:12:11,707 --> 01:12:14,416 - Tidak! - Munculkan lagi. 1007 01:12:14,499 --> 01:12:16,291 - Bisa dimunculkan lagi, 'kan? - Ke mana? 1008 01:12:16,374 --> 01:12:18,874 - Aku bisa mencoba. - Kumohon. 1009 01:12:34,416 --> 01:12:36,249 Hei, Caleb, apa yang kau temukan? 1010 01:13:35,957 --> 01:13:38,957 Ini yang ayahmu inginkan. 1011 01:13:40,082 --> 01:13:41,332 Dia pasti amat bangga. 1012 01:13:41,416 --> 01:13:42,624 Jangan katakan itu. 1013 01:13:42,707 --> 01:13:43,707 Apa? 1014 01:13:44,374 --> 01:13:45,541 Hei, Caleb, stop. 1015 01:13:48,624 --> 01:13:51,416 Dengar, aku paham ini berat. Ya? Aku paham. 1016 01:13:51,499 --> 01:13:52,832 Tapi kau tak bisa... 1017 01:13:52,916 --> 01:13:54,416 Itu bukan kecelakaan. 1018 01:13:56,624 --> 01:13:57,874 Di tambang. 1019 01:13:58,499 --> 01:14:01,041 Yang terjadi bukanlah kecelakaan. 1020 01:14:01,124 --> 01:14:03,541 Ayahku tahu soal manfaat kematian. 1021 01:14:03,624 --> 01:14:06,624 Dia tahu jika ada yang menimpanya, aku bisa ke Omega. 1022 01:14:08,707 --> 01:14:10,874 Saat kita kembali, aku akan beri tahu Bu Slater. 1023 01:14:12,041 --> 01:14:13,041 Apa? 1024 01:14:14,124 --> 01:14:16,749 Mungkin dia akan batalkan kontrak, mencabut manfaatnya. 1025 01:14:17,457 --> 01:14:18,541 Aku bisa tinggal. 1026 01:14:21,916 --> 01:14:25,332 Dengar, semua ini menyebalkan. 1027 01:14:26,582 --> 01:14:28,124 Tapi semua itu tak penting. 1028 01:14:28,207 --> 01:14:30,332 Karena kau yang bisa berangkat. 1029 01:14:32,249 --> 01:14:35,499 Apa pun yang kau pikir ayahmu lakukan, dia lakukan karena menyayangimu. 1030 01:14:37,707 --> 01:14:40,041 Bung, aku akan berikan apa pun untuk pergi dari sini. 1031 01:14:40,124 --> 01:14:41,874 Kami semua begitu. Dan kau tahu itu. 1032 01:14:41,957 --> 01:14:44,082 Tapi kami akan habiskan sisa hidup kami di sini. 1033 01:14:44,166 --> 01:14:45,249 Dan itu tak apa. 1034 01:14:46,832 --> 01:14:48,541 Kau tahu kenapa? 1035 01:14:48,624 --> 01:14:51,582 Karena saat kau berangkat, ada bagian dari kami yang menyertaimu. 1036 01:14:51,666 --> 01:14:53,541 Kau akan ada di luar sana untuk kami semua. 1037 01:14:54,416 --> 01:14:56,082 Pasti akan mengagumkan. 1038 01:14:56,166 --> 01:14:58,374 - Kau akan melupakan tempat ini. - Tidak akan. 1039 01:14:58,457 --> 01:14:59,874 Ya, kau akan lupa. 1040 01:15:01,416 --> 01:15:02,499 Dan kau harus lupakan. 1041 01:15:04,374 --> 01:15:06,874 Caleb, jalanmu masih amat panjang. 1042 01:15:08,166 --> 01:15:11,332 Ada begitu banyak yang akan kau lihat dan lakukan. 1043 01:15:13,999 --> 01:15:15,166 Kau akan jadi pemimpin. 1044 01:15:16,582 --> 01:15:18,582 Seseorang yang diandalkan orang. 1045 01:15:20,124 --> 01:15:22,707 Seseorang yang pergi ke tempat yang orang lain takuti. 1046 01:15:26,707 --> 01:15:29,041 Kau pikir kami akan biarkan kau merusak itu? 1047 01:15:30,166 --> 01:15:31,124 Marcus! Hei! 1048 01:15:31,207 --> 01:15:32,332 Astaga! 1049 01:15:32,416 --> 01:15:33,666 - Hei! Marcus! - Tak apa. 1050 01:15:33,749 --> 01:15:35,124 Aku tak apa-apa. 1051 01:15:35,832 --> 01:15:37,082 - Ada apa? - Tak apa. 1052 01:15:37,166 --> 01:15:38,874 Denyut jantungnya terlalu rendah. 1053 01:15:38,957 --> 01:15:40,499 Tidak. Tapi dia sudah minum obat. 1054 01:15:40,582 --> 01:15:42,374 Kalian belum pernah keluar, bukan? 1055 01:15:42,457 --> 01:15:43,291 Belum. 1056 01:15:43,374 --> 01:15:45,541 Gravitasi rendah mungkin pengaruhi tekanan darahnya. 1057 01:15:45,624 --> 01:15:46,874 Maka beri dia obat lagi. 1058 01:15:46,957 --> 01:15:48,749 Tak bisa. Obatnya di rover. 1059 01:15:48,832 --> 01:15:50,374 - Gawat. - Kenapa diam, Marcus? 1060 01:15:50,457 --> 01:15:52,541 Aku tak mau merusak perjalanan. 1061 01:15:52,624 --> 01:15:54,249 - Kumohon. Tidak. - Baik. Ayo. 1062 01:15:54,332 --> 01:15:56,332 Kita harus bawa dia ke rover sekarang. 1063 01:15:56,416 --> 01:15:57,499 Baik. Mari jalan. 1064 01:15:57,582 --> 01:15:58,582 Baik. Ayo. 1065 01:16:08,332 --> 01:16:09,499 Aku di belakangmu, Marcus. 1066 01:16:10,666 --> 01:16:11,916 Ayo, ya. Terus. Jalan. 1067 01:16:12,499 --> 01:16:13,499 Pegang tanganku. 1068 01:16:16,624 --> 01:16:17,874 Apa itu? 1069 01:16:29,874 --> 01:16:30,957 Hujan meteor. 1070 01:16:33,457 --> 01:16:34,457 Lari! 1071 01:16:37,832 --> 01:16:39,749 Marcus, aku memegangmu. 1072 01:16:47,166 --> 01:16:48,166 Awas. 1073 01:16:50,249 --> 01:16:51,332 Ayo. 1074 01:16:52,249 --> 01:16:53,332 Baik, ayo! 1075 01:17:00,457 --> 01:17:01,707 Rover-nya di sana. 1076 01:17:01,791 --> 01:17:04,082 - Kita harus berlari. - Kita tak akan berhasil. 1077 01:17:04,166 --> 01:17:06,332 Pasti berhasil. Borney, lihat aku. 1078 01:17:06,416 --> 01:17:08,457 - Aku tak bisa. - Kau mau kita mati di sini? 1079 01:17:08,541 --> 01:17:11,041 - Kau mau Marcus mati? - Tidak. 1080 01:17:11,124 --> 01:17:12,999 Jadi, katakan kau bisa lakukan ini. 1081 01:17:13,082 --> 01:17:14,166 Aku bisa lakukan ini. 1082 01:17:14,249 --> 01:17:15,874 - Katakan kau bisa! - Aku bisa! 1083 01:17:15,957 --> 01:17:17,291 Kalau begitu lari! 1084 01:17:19,791 --> 01:17:21,457 Lari! Aku berjaga di belakang. 1085 01:17:27,499 --> 01:17:28,666 - Ayo. - Ayo. 1086 01:17:28,749 --> 01:17:29,749 Ayo! 1087 01:17:31,791 --> 01:17:32,791 Lewat sini! 1088 01:17:34,624 --> 01:17:35,957 Ayo! 1089 01:17:50,624 --> 01:17:52,416 Hei, Borney. Kami di belakangmu. 1090 01:17:52,499 --> 01:17:53,874 Ayo. Kita harus bergegas. 1091 01:17:53,957 --> 01:17:55,999 Kita harus bawa Marcus ke rover! 1092 01:17:56,582 --> 01:17:57,999 Hei, di mana Addison? 1093 01:17:59,041 --> 01:18:01,624 Addison, kau di mana? 1094 01:18:02,249 --> 01:18:03,291 Addison! 1095 01:18:05,749 --> 01:18:07,791 - Di sana! - Addison, jika bisa dengar kami, 1096 01:18:07,874 --> 01:18:09,999 - kami akan menjemputmu. - Ayo. 1097 01:18:10,082 --> 01:18:11,332 Baik. 1098 01:18:11,416 --> 01:18:14,166 Tidak! Dylan, jangan kemari. 1099 01:18:15,249 --> 01:18:18,166 Dylan, bisa dengar aku? Jawab aku! 1100 01:18:19,541 --> 01:18:20,541 Hei! 1101 01:18:21,957 --> 01:18:23,041 Sudah bersenang-senang? 1102 01:18:25,249 --> 01:18:26,874 - Baik. Jadi, ayo. - Merunduk! 1103 01:18:26,957 --> 01:18:27,874 Tidak! 1104 01:18:28,457 --> 01:18:29,374 Dylan! 1105 01:18:30,207 --> 01:18:31,207 Kita harus... 1106 01:18:31,291 --> 01:18:33,207 - Tapi, Borney. Pintunya... - Kau aman. 1107 01:18:33,291 --> 01:18:35,207 - Pintunya. Tunggu. - Tidak. Tak apa-apa. 1108 01:18:35,291 --> 01:18:37,291 Tak apa-apa. Pintunya tertutup. Kau aman. 1109 01:18:40,082 --> 01:18:40,916 Baiklah. 1110 01:18:41,957 --> 01:18:42,957 Baiklah. 1111 01:18:48,582 --> 01:18:50,374 Retaknya harus ditutup sebelum melebar. 1112 01:18:58,749 --> 01:19:00,416 - Apakah kuat? - Entahlah. 1113 01:19:01,124 --> 01:19:03,457 Kita tak bisa tetap di sini. Kita harus angkat dia. 1114 01:19:03,541 --> 01:19:04,582 - Ya. - Harus pergi. 1115 01:19:08,707 --> 01:19:12,124 Baik. Semuanya akan baik-baik saja. 1116 01:19:14,166 --> 01:19:15,332 Di mana semua orang? 1117 01:19:22,457 --> 01:19:24,457 - Siap? - Baik. 1118 01:19:24,541 --> 01:19:25,541 Ayo. 1119 01:19:43,541 --> 01:19:44,541 Astaga! 1120 01:19:49,791 --> 01:19:51,124 Aku akan bantu. Ayo. 1121 01:19:51,207 --> 01:19:52,374 - Ayo... - Angkat dia. 1122 01:19:56,166 --> 01:19:57,166 Ayo! 1123 01:20:08,832 --> 01:20:10,957 Ayo, Borney! Buka pintunya! Bor... 1124 01:20:20,374 --> 01:20:21,457 Apa yang terjadi? 1125 01:20:26,916 --> 01:20:28,166 - Apa dia... - Dia tak apa... 1126 01:20:29,291 --> 01:20:30,416 Dia... 1127 01:20:32,499 --> 01:20:33,582 Dia tak apa. Ini akan... 1128 01:20:36,124 --> 01:20:38,124 Kendaraan penyelamat akan segera tiba. 1129 01:20:39,957 --> 01:20:41,041 Tidak akan. 1130 01:20:43,207 --> 01:20:44,291 Badainya. 1131 01:20:45,499 --> 01:20:47,082 Mereka masih dalam penguncian. 1132 01:20:49,291 --> 01:20:50,624 Mereka tak akan datang. 1133 01:20:50,707 --> 01:20:51,957 Tidak. Jangan katakan itu. 1134 01:20:53,124 --> 01:20:54,499 - Maafkan aku. - Tidak, jangan... 1135 01:20:55,957 --> 01:20:57,041 Jangan katakan itu. 1136 01:20:57,749 --> 01:21:00,082 Ya? Mereka akan tiba. 1137 01:21:01,332 --> 01:21:05,041 Semunya... Semua akan baik-baik saja. 1138 01:21:12,999 --> 01:21:14,082 Mereka akan tiba. 1139 01:21:35,707 --> 01:21:36,707 Addison... 1140 01:21:39,041 --> 01:21:41,041 apa yang terjadi saat kita kehabisan oksigen? 1141 01:21:44,332 --> 01:21:45,332 Yah... 1142 01:21:49,707 --> 01:21:51,374 Saat oksigen menipis... 1143 01:21:53,582 --> 01:21:57,499 pakaianmu mulai mendaur ulang karbon dioksida. 1144 01:21:58,791 --> 01:22:02,124 Dan kau akan mulai merasa amat lemas. 1145 01:22:03,874 --> 01:22:08,291 Begitu kau tertidur, daya pakaiannya akan mati. 1146 01:22:09,541 --> 01:22:12,791 Pakaianmu akan berusaha mempertahankan oksigen selama mungkin. 1147 01:22:14,291 --> 01:22:16,291 Lalu, pada satu titik, kau akan... 1148 01:22:18,457 --> 01:22:19,541 tiada. 1149 01:22:21,416 --> 01:22:22,499 Itu cara yang damai. 1150 01:22:23,499 --> 01:22:24,582 Yah... 1151 01:22:26,541 --> 01:22:28,124 kurasa itu tidak buruk. 1152 01:23:10,957 --> 01:23:11,957 Caleb? 1153 01:23:13,291 --> 01:23:14,457 Hei, Bung. Aku di sini. 1154 01:23:15,374 --> 01:23:16,624 Berapa lama aku tertidur? 1155 01:23:17,624 --> 01:23:18,832 Cukup lama. 1156 01:23:19,624 --> 01:23:20,791 Setidaknya beberapa jam. 1157 01:23:23,582 --> 01:23:24,749 Kendaraan penyelamatnya? 1158 01:23:26,999 --> 01:23:28,082 Mereka dalam perjalanan. 1159 01:23:29,374 --> 01:23:31,207 Semuanya akan baik-baik saja. 1160 01:23:34,749 --> 01:23:36,749 Kau tak pandai bohong. Kau tahu itu? 1161 01:23:41,707 --> 01:23:42,707 Apa mereka... 1162 01:23:46,166 --> 01:23:47,541 Mereka hanya tertidur. 1163 01:23:51,499 --> 01:23:53,582 Seharusnya aku tak membuat kalian kemari. 1164 01:23:59,499 --> 01:24:00,666 Kau bodoh. 1165 01:24:03,291 --> 01:24:05,291 Ini adalah dua hari terbaik dalam hidupku. 1166 01:24:06,082 --> 01:24:07,666 Mereka pun berpikir sama. 1167 01:24:09,666 --> 01:24:11,666 Kita bisa melihat langit, Bung. 1168 01:24:12,582 --> 01:24:13,666 Semuanya biru. 1169 01:24:17,041 --> 01:24:19,374 Itu hal paling mengagumkan yang pernah kulihat. 1170 01:24:24,082 --> 01:24:27,249 Jadi, berhenti berkeluh kesah soal rasa bersalahmu. 1171 01:24:29,874 --> 01:24:32,874 Lagi pula, kau tak memaksa kami. 1172 01:24:35,457 --> 01:24:38,332 Aku pasti akan menyeretmu kemari baik kau mau atau tidak. 1173 01:24:39,874 --> 01:24:42,374 - Itu mungkin benar. - Itu memang benar. 1174 01:24:46,082 --> 01:24:47,249 Dan jangan tertawa. 1175 01:24:48,166 --> 01:24:49,582 Kau akan menghabiskan oksigen. 1176 01:25:06,082 --> 01:25:08,082 Kau akan selalu menjadi sahabatku. 1177 01:25:10,249 --> 01:25:11,332 Apa pun yang terjadi. 1178 01:25:16,749 --> 01:25:17,749 Aku tahu. 1179 01:25:39,624 --> 01:25:40,624 Dylan? 1180 01:25:42,707 --> 01:25:43,707 Dylan? 1181 01:25:44,749 --> 01:25:47,582 Dylan, apa yang terjadi? Dylan? 1182 01:25:50,332 --> 01:25:51,332 Dylan. 1183 01:26:15,624 --> 01:26:16,624 Lunar rover? 1184 01:26:16,707 --> 01:26:18,957 Ini kendaraan penyelamat dua. Kalian dengar? 1185 01:26:20,249 --> 01:26:22,499 Kami mendapat kontak visual dan sedang mendekat. 1186 01:26:22,582 --> 01:26:23,666 Mohon dijawab. 1187 01:26:35,749 --> 01:26:36,749 Dylan? 1188 01:26:39,374 --> 01:26:40,374 Kawan-Kawan? 1189 01:26:43,332 --> 01:26:44,999 Pelan-pelan. Jangan buru-buru. 1190 01:26:45,082 --> 01:26:46,499 Tubuhmu sudah lalui banyak hal. 1191 01:26:48,499 --> 01:26:49,832 Apa semuanya baik-baik saja? 1192 01:26:50,999 --> 01:26:52,416 Semuanya baik-baik saja. 1193 01:26:53,666 --> 01:26:55,666 Perjalanannya benar-benar sukses. 1194 01:26:56,957 --> 01:26:58,041 Perjalanan. 1195 01:27:00,791 --> 01:27:01,791 Perjalanan apa? 1196 01:27:02,624 --> 01:27:03,957 Di atas transpor. 1197 01:27:05,791 --> 01:27:07,041 Kau ada di Omega, Caleb. 1198 01:27:08,791 --> 01:27:09,874 Apa? 1199 01:27:09,957 --> 01:27:10,957 Tidak. 1200 01:27:11,707 --> 01:27:12,707 Tidak. 1201 01:27:12,791 --> 01:27:14,082 Tidak! 1202 01:27:14,166 --> 01:27:15,291 - Harus pergi. - Tak bisa. 1203 01:27:15,374 --> 01:27:16,999 - Aku harus pergi... - Hei, tak apa. 1204 01:27:17,082 --> 01:27:20,332 Aku sedang di rover. Aku tertidur. Aku tak ucapkan perpisahan. 1205 01:27:36,041 --> 01:27:37,541 Awalnya memang sulit. 1206 01:27:38,916 --> 01:27:40,582 Kau butuh waktu untuk penyesuaian. 1207 01:27:42,582 --> 01:27:43,666 Ini mungkin membantu. 1208 01:27:45,666 --> 01:27:46,666 Apa itu? 1209 01:27:47,207 --> 01:27:49,416 Pesan-pesan dari koloni Lunar. 1210 01:27:50,166 --> 01:27:52,582 Selama 75 tahun kau tertidur. 1211 01:27:59,082 --> 01:28:01,291 Kau akan tinggal dengan keluarga angkat. 1212 01:28:02,249 --> 01:28:03,791 Mereka akan datang sore ini. 1213 01:28:03,874 --> 01:28:05,374 Mereka tak sabar untuk menemuimu. 1214 01:28:40,666 --> 01:28:44,499 Hei, Bung. Kau tak akan mendengar ini dalam waktu yang amat lama, 1215 01:28:44,582 --> 01:28:46,582 yang terasa sangat aneh. 1216 01:28:46,666 --> 01:28:49,124 Bagaimanapun, ada orang di sini yang ingin menyapa. 1217 01:28:49,207 --> 01:28:50,041 Hai, Caleb! 1218 01:28:50,124 --> 01:28:51,207 Di mana aku bicara? 1219 01:28:51,291 --> 01:28:53,291 Dekatkan wajahmu ke mikrofon. 1220 01:28:54,457 --> 01:28:56,374 Itu dia. Hai, Caleb! 1221 01:28:56,457 --> 01:28:58,416 Hai, Caleb. Semoga Omega bagus. 1222 01:28:58,499 --> 01:28:59,999 Baiklah, Kawan. Ayo. 1223 01:29:00,082 --> 01:29:01,082 Waktu kita terbatas. 1224 01:29:01,166 --> 01:29:03,749 Aku ingin kau tahu bahwa semuanya baik-baik saja, 1225 01:29:03,832 --> 01:29:06,166 jadi, kau tak perlu cemas saat bangun. 1226 01:29:06,249 --> 01:29:09,041 - Addison sudah bicara kepada ayahnya dan... - Aku meneriakinya. 1227 01:29:09,124 --> 01:29:10,207 Ya, benar. 1228 01:29:10,291 --> 01:29:12,707 Katanya aku diizinkan memakai pemancar setahun sekali. 1229 01:29:12,791 --> 01:29:14,916 Ternyata, itu jauh lebih sering dari biasanya. 1230 01:29:14,999 --> 01:29:18,749 Jadi, kau akan mendengar banyak cerita saat kau bangun. 1231 01:29:18,832 --> 01:29:22,291 Dan, dengar, jangan sedih. Ya? 1232 01:29:22,374 --> 01:29:24,249 Semua akan baik-baik saja. 1233 01:29:24,332 --> 01:29:26,916 Bagimu, bagi kita, bagi semua orang. 1234 01:29:27,957 --> 01:29:28,874 Aku menyayangimu! 1235 01:29:28,957 --> 01:29:30,041 Aku juga menyayangimu! 1236 01:29:30,124 --> 01:29:31,374 Addison juga menyayangimu. 1237 01:29:40,957 --> 01:29:42,207 Hei, Kawan. 1238 01:29:43,499 --> 01:29:46,082 Aku tak percaya ini sudah setahun. 1239 01:29:47,499 --> 01:29:49,832 Tak tahu kau bilang apa kepada Addison sebelum pergi, 1240 01:29:49,916 --> 01:29:51,749 tapi gadis itu tak membiarkanku sendiri. 1241 01:29:52,749 --> 01:29:55,582 Sepanjang tahun dia datang membawa roti lapis. 1242 01:29:56,332 --> 01:29:58,082 Tapi kurasa itu tidak buruk. 1243 01:29:59,416 --> 01:30:02,416 Hei. Semuanya merindukanmu, Kawan. 1244 01:30:03,166 --> 01:30:04,749 Kami selalu membicarakanmu. 1245 01:30:19,499 --> 01:30:21,666 Sulit dipercaya ini sudah lama sekali. 1246 01:30:21,749 --> 01:30:24,374 Rasanya baru kemarin kita merencanakan perjalanan kita. 1247 01:30:24,457 --> 01:30:25,707 Hai. Senang jumpa dirimu. 1248 01:30:25,791 --> 01:30:28,082 Dan kini aku bekerja di tambang. 1249 01:30:29,332 --> 01:30:31,791 Setidaknya selama itu bersekolah ada hasilnya. 1250 01:30:31,874 --> 01:30:32,707 Ya. 1251 01:30:33,332 --> 01:30:34,749 Tapi ini tak terlalu buruk. 1252 01:30:35,457 --> 01:30:37,332 Borney dan aku berada di tim yang sama. 1253 01:30:37,416 --> 01:30:40,416 Dan Marcus berusaha agar mandornya mau merotasinya. 1254 01:30:41,166 --> 01:30:44,166 - Addison terus mengadakan protes... - Ke sini. 1255 01:30:44,249 --> 01:30:46,582 ...menuntut perubahan kontrak. 1256 01:30:49,707 --> 01:30:50,874 Yang lucu adalah, 1257 01:30:51,791 --> 01:30:53,791 suatu hari kami sedang berjalan di selasar, 1258 01:30:54,457 --> 01:30:56,874 dan dia menggenggam tanganku. 1259 01:30:59,041 --> 01:31:02,624 Dan kami... Kami berdua tak mau melepasnya. 1260 01:31:09,999 --> 01:31:12,416 Caleb! Dia berhasil! 1261 01:31:12,499 --> 01:31:14,166 Dia sungguh berhasil! 1262 01:31:14,249 --> 01:31:17,582 Dia akhirnya berhasil membuat mereka menutup celah di kontrak. 1263 01:31:17,666 --> 01:31:21,666 Tak ada lagi pengalihan waktu tak selesai ke generasi berikutnya. 1264 01:31:21,749 --> 01:31:24,499 Dan kini ada Borney yang membantunya membentuk komisi 1265 01:31:24,582 --> 01:31:27,207 untuk memulai lagi semua proyek konstruksi tua itu. 1266 01:31:27,291 --> 01:31:30,582 Jadi, kini Borney memakai jas dan dasi. 1267 01:31:30,666 --> 01:31:33,916 Ya, tapi kami selalu menggodanya soal hantu antariksa. 1268 01:31:35,082 --> 01:31:38,666 Aku tahu tahun ini aku agak awal, tapi aku tak sabar menunggu. 1269 01:31:38,749 --> 01:31:40,999 Aku meminta Addison untuk menikahiku. 1270 01:31:41,082 --> 01:31:42,457 Dia menjawab ya! 1271 01:31:43,249 --> 01:31:46,249 Aku mengingat saat dulu aku dan dia bertemu di kafetaria. 1272 01:31:46,916 --> 01:31:49,832 Kita semua amat gelisah untuk membawa serta gadis Bumi. 1273 01:31:51,999 --> 01:31:53,041 Tebak apa? 1274 01:31:53,582 --> 01:31:55,666 Marcus mendirikan liga bisbol. 1275 01:31:56,249 --> 01:31:59,249 Aku masih tak paham permainannya, tapi anak-anak menyukainya. 1276 01:31:59,916 --> 01:32:03,041 Kini ada satu tim yang mengusiknya soal obatnya. 1277 01:32:03,124 --> 01:32:05,541 Kami hanya senang dia masih ada. 1278 01:32:07,082 --> 01:32:08,832 Addison sedang hamil. 1279 01:32:09,499 --> 01:32:10,749 Aku akan menjadi ayah. 1280 01:32:10,832 --> 01:32:12,666 - Hai. - Bisakah kau percaya itu? 1281 01:32:13,374 --> 01:32:15,249 - Itu ada di mana? - Ikuti jalannya. 1282 01:32:15,332 --> 01:32:18,041 - Aku melihat semua yang berubah... - Baik. Terima kasih. 1283 01:32:18,124 --> 01:32:20,291 - Dah! - ...kehidupan, rumah yang kami bangun. 1284 01:32:21,207 --> 01:32:22,624 Ini karena dirimu. 1285 01:32:23,374 --> 01:32:27,666 Kau membawa kami keluar kubah itu dan menunjukkan tempat ini bisa jadi apa. 1286 01:32:27,749 --> 01:32:29,416 Itulah dunia yang kami bangun. 1287 01:32:32,332 --> 01:32:33,666 Ini lucu. 1288 01:32:33,749 --> 01:32:36,374 Makin banyak waktu berlalu, 1289 01:32:36,457 --> 01:32:40,166 makin aku menyadari betapa besar arti perjalanan itu. 1290 01:32:41,291 --> 01:32:44,041 Ada momen-momen yang hanya terjadi sekali. 1291 01:32:44,791 --> 01:32:47,082 Itu adalah momen yang kau pegang erat. 1292 01:32:47,166 --> 01:32:49,166 Momen itu menjadi kisah yang kau ceritakan. 1293 01:32:50,166 --> 01:32:53,416 Dengan begitu kau tak pernah harus mengucapkan perpisahan. 1294 01:32:58,041 --> 01:33:02,957 Rasanya aneh memikirkan kau masih membeku dalam waktu. 1295 01:33:03,999 --> 01:33:08,041 Kau tak tahu betapa besar kebahagiaan yang kami dapatkan selama ini 1296 01:33:08,124 --> 01:33:13,207 membayangkan hal hebat yang akan kau lakukan, petualangan yang akan kau jalani. 1297 01:33:14,332 --> 01:33:19,124 Hei, aku membawa cucuku ke kawah pekan depan. 1298 01:33:19,207 --> 01:33:20,707 Bisakah kau bayangkan itu? 1299 01:33:21,749 --> 01:33:23,832 Hidup kami menyenangkan di sini, Caleb. 1300 01:33:24,499 --> 01:33:26,999 Kami menjadi pemilik takdir kami sendiri. 1301 01:33:27,666 --> 01:33:29,499 Dan kini, Kawanku, 1302 01:33:29,582 --> 01:33:32,291 ini saatnya kau menjadi pemilik takdirmu sendiri. 1303 01:34:00,749 --> 01:34:01,749 Hai. 1304 01:34:03,041 --> 01:34:04,041 Halo. 1305 01:34:04,624 --> 01:34:06,249 Kudengar kau ada di sini. 1306 01:34:09,666 --> 01:34:12,082 Kurasa ini milikmu. 1307 01:34:15,666 --> 01:34:17,249 Kakakmu adalah temanku. 1308 01:34:19,582 --> 01:34:22,416 Tunggu dulu. Apa kau Caleb? 1309 01:34:23,749 --> 01:34:26,874 Kakakku bicara banyak soal dirimu di pemancarku. 1310 01:34:27,541 --> 01:34:30,707 Kurasa dia pasti menyelipkan ini di tasku sebelum aku pergi. 1311 01:34:31,916 --> 01:34:33,582 Dia mungkin ingin kau memilikinya. 1312 01:34:40,249 --> 01:34:41,999 Aku tak sangka akan melihatnya lagi. 1313 01:34:44,957 --> 01:34:47,457 Kurasa ada banyak yang bisa kita bicarakan. 1314 01:34:52,749 --> 01:34:55,666 Apa kau sungguh mencuri rover dan melintasi bulan? 1315 01:34:55,749 --> 01:34:56,749 Tentu. 1316 01:34:58,291 --> 01:35:00,749 Kata Addison kau hampir lontarkan temanmu ke antariksa. 1317 01:35:01,457 --> 01:35:03,541 Kami tak melontarkannya ke antariksa. 1318 01:35:03,624 --> 01:35:05,374 Kami bermain peluncuran. 1319 01:35:05,457 --> 01:35:07,082 - Peluncuran? - Itu permainan. 1320 01:35:07,166 --> 01:35:09,541 Jadi, kau ambil tangki oksigen, 1321 01:35:09,624 --> 01:35:12,874 jungkir balikkan, lalu kau pegang di depanmu seerat mungkin, 1322 01:35:12,957 --> 01:35:14,082 seperti ini. 1323 01:35:15,041 --> 01:35:16,874 Kenapa dijungkirbalikkan? 1324 01:35:16,957 --> 01:35:18,624 Itu menjadi pendorongnya. 1325 01:35:19,166 --> 01:35:21,249 Permainan itu seperti ide buruk. 1326 01:35:23,041 --> 01:35:25,541 Ya. Kakakmu pun berpikir begitu. 1327 01:35:27,374 --> 01:35:29,499 Aku perlu diantar berkeliling. 1328 01:35:30,124 --> 01:35:31,374 Apa kau bisa? 1329 01:35:32,624 --> 01:35:34,374 Benarkah? Aku? 1330 01:35:35,791 --> 01:35:37,207 Apa rencanamu besok? 1331 01:35:37,291 --> 01:35:39,791 Kurasa kita akan bertualang. 1332 01:43:52,457 --> 01:43:54,457 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo