1 00:00:59,084 --> 00:01:04,084 CRÁTER: UN VIAJE INOLVIDABLE 2 00:01:36,959 --> 00:01:38,334 COLONIA MINERA LUNAR 3 00:01:44,334 --> 00:01:47,376 Atención, personal de la cúpula y residentes. 4 00:01:47,459 --> 00:01:52,251 Alerta por lluvia de meteoritos. Confinamiento dentro de siete minutos. 5 00:01:52,334 --> 00:01:56,168 Regresen a su alojamiento y permanezcan allí hasta nuevo aviso. 6 00:01:56,834 --> 00:02:00,834 Repito: Confinamiento dentro de siete minutos. 7 00:02:04,209 --> 00:02:06,376 ¿Queda mucho? Va a empezar el confinamiento. 8 00:02:06,459 --> 00:02:08,834 Gracias. No habíamos oído el aviso. 9 00:02:08,918 --> 00:02:10,293 ¿Eso tiene que parpadear? 10 00:02:10,376 --> 00:02:11,959 Se os da mal portaros mal. 11 00:02:12,043 --> 00:02:15,126 - Podrías ayudar. - Os he traído hasta aquí. He cumplido. 12 00:02:15,209 --> 00:02:19,376 - Pásame esa llave inglesa, anda. - Tíos, ¿por qué está parpadeando esto? 13 00:02:20,334 --> 00:02:21,834 Porque lo estamos robando. 14 00:02:21,918 --> 00:02:25,084 Grita más. Igual los micrófonos no lo han registrado. 15 00:02:25,168 --> 00:02:28,043 Calma, chico listo. Aquí, no los hay. 16 00:02:28,126 --> 00:02:30,168 No es necesario que lleves eso. 17 00:02:30,251 --> 00:02:32,751 Qué sabrás tú. ¿Y el reconocimiento facial? 18 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 - Borney: es un garaje, no una despensa. - Y te hace parecer idiota. 19 00:02:36,834 --> 00:02:40,668 Mi hermano me contó una vez que agarraron a un chaval aquí abajo 20 00:02:40,751 --> 00:02:43,918 y lo metieron en una celda al lado del complejo Terra 21 00:02:44,001 --> 00:02:45,793 y pasó 60 años en él. 22 00:02:45,876 --> 00:02:47,584 - Ya estás otra vez. - ¿Qué? 23 00:02:47,668 --> 00:02:48,668 Catastrofizas. 24 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 - Ese verbo no existe. - Claro que sí. 25 00:02:50,918 --> 00:02:52,293 Sí que existe. 26 00:02:53,293 --> 00:02:54,293 ¿Qué ha sido eso? 27 00:02:55,418 --> 00:02:56,501 Escondeos. 28 00:02:56,584 --> 00:02:57,668 Venga, deprisa. 29 00:03:02,918 --> 00:03:04,168 ¿Dónde está la gente? 30 00:03:04,251 --> 00:03:07,668 Hace 30 minutos que deberíamos estar confinados. Como ellos. 31 00:03:07,751 --> 00:03:08,834 Vale. 32 00:03:18,126 --> 00:03:19,126 Despejado. 33 00:03:21,834 --> 00:03:23,459 Yo no catastrofizo. 34 00:03:23,543 --> 00:03:26,418 El confinamiento empieza ya. ¿Por qué tardas tanto? 35 00:03:26,501 --> 00:03:27,501 Que catastrofizo… 36 00:03:29,209 --> 00:03:31,876 ¿Les has hecho el puente a muchos astromóviles? 37 00:03:36,334 --> 00:03:37,459 ¡Ajá! 38 00:03:37,543 --> 00:03:39,043 ¿Qué me decís? 39 00:03:43,209 --> 00:03:45,209 - Dijiste que cero alarmas. - En la puerta. 40 00:03:45,293 --> 00:03:47,293 - ¿Cómo que…? - ¡Nunca me escucháis! 41 00:03:47,376 --> 00:03:49,334 ¡Acabaremos en una celda diminuta! 42 00:03:49,418 --> 00:03:52,834 - ¡Haz algo! ¡Páralas! - Claro, ahora mismo. ¡No sé! 43 00:03:52,918 --> 00:03:55,376 - ¿No sabes? - ¡Tú las has disparado! 44 00:03:55,459 --> 00:03:57,709 Tu padre es del equipo científico. ¡Haz algo! 45 00:04:07,168 --> 00:04:10,084 Tú debes de ser Caleb. Me llamo Maria Slater. 46 00:04:11,376 --> 00:04:12,918 Disculpa la espera. 47 00:04:13,918 --> 00:04:17,376 {\an8}Queda poco para el confinamiento y la situación es algo caótica. 48 00:04:17,459 --> 00:04:20,251 {\an8}ESE MISMO DÍA, ALGO ANTES 49 00:04:21,168 --> 00:04:22,876 ¿Te apetece un poco de chocolate? 50 00:04:25,918 --> 00:04:30,043 Es chocolate auténtico. Llegó en el carguero de la mañana. 51 00:04:32,084 --> 00:04:38,001 ¿Conoces la cláusula de indemnización por defunción de tu padre? 52 00:04:38,543 --> 00:04:40,001 Sí, señora. 53 00:04:40,084 --> 00:04:42,543 En caso de fallecer en las minas, 54 00:04:42,626 --> 00:04:47,959 los familiares que tuviera en la Luna se trasladarían a Omega. 55 00:04:48,043 --> 00:04:49,418 Eso es. 56 00:04:49,501 --> 00:04:51,543 Es importante que comprendas 57 00:04:52,251 --> 00:04:55,293 lo mucho que valoramos el trabajo de tu padre. 58 00:04:56,084 --> 00:04:58,959 No puedo imaginar lo doloroso que debe de ser esto. 59 00:05:00,793 --> 00:05:04,043 Parece que también perdiste a tu madre hace unos años. 60 00:05:04,126 --> 00:05:05,126 Siete. 61 00:05:06,001 --> 00:05:07,459 Murió hace siete años. 62 00:05:12,251 --> 00:05:17,626 El viaje hasta Omega, como ya sabrás, dura 75 años. 63 00:05:17,709 --> 00:05:21,668 Estarás en suspensión criogénica todo el viaje, claro. 64 00:05:21,751 --> 00:05:26,418 Cuando llegues, creerás que despiertas de una agradable siesta. 65 00:05:26,501 --> 00:05:28,668 Tendrás la misma edad que ahora. 66 00:05:28,751 --> 00:05:31,793 ¿Tengo que ir allí? ¿No puedo quedarme? 67 00:05:32,543 --> 00:05:34,751 Lo lamento, pero eso no es posible. 68 00:05:35,834 --> 00:05:38,001 Quizá eches de menos a tus amigos. 69 00:05:38,084 --> 00:05:41,834 No voy a verlos más. Serán viejos o habrán muerto cuando despierte. 70 00:05:41,918 --> 00:05:45,459 Harás nuevos amigos en Omega. 71 00:05:46,293 --> 00:05:50,293 Tus padres se sacrificaron mucho para que tuvieras esta oportunidad. 72 00:05:50,376 --> 00:05:52,376 Quienes trabajan en las minas 73 00:05:52,459 --> 00:05:55,626 pasan años llenando de combustible las naves a Omega 74 00:05:55,709 --> 00:06:00,209 para que su familia, sus hijos, puedan viajar en ellos. 75 00:06:01,876 --> 00:06:05,626 El aviso por lluvia de meteoritos estará en vigor durante 72 horas. 76 00:06:05,709 --> 00:06:08,543 Cuando acabe el confinamiento y sea posible, 77 00:06:08,626 --> 00:06:11,584 subirás a una nave y comenzará tu viaje. 78 00:06:12,376 --> 00:06:15,376 Creía que no saldría ninguna hasta dentro de dos meses. 79 00:06:15,959 --> 00:06:18,376 La planificación es bastante flexible. 80 00:06:20,209 --> 00:06:23,209 Sé que puede que ahora no te lo parezca, 81 00:06:23,293 --> 00:06:28,334 pero esto es el principio de algo muy bueno para ti. 82 00:06:57,834 --> 00:07:00,376 Venga, Caleb. Tú puedes. 83 00:07:02,168 --> 00:07:03,209 No tengas miedo. 84 00:07:05,001 --> 00:07:06,418 ¿Y si me caigo? 85 00:07:07,251 --> 00:07:08,251 Uf. 86 00:07:10,751 --> 00:07:12,334 Se pondría todo perdido. 87 00:07:12,418 --> 00:07:14,126 Podemos bajar, si quieres. 88 00:07:15,251 --> 00:07:21,001 No tenemos por qué subir, pero si subimos, debes hacerlo por ti mismo. 89 00:07:21,084 --> 00:07:23,168 - ¿Comprendes por qué? - Sí. 90 00:07:23,918 --> 00:07:25,293 ¿Quieres bajar? 91 00:07:28,668 --> 00:07:30,334 - No. - Así se habla. 92 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 Venga, vamos allá. 93 00:07:51,168 --> 00:07:52,918 ¿Ves esa pequeña estrella? 94 00:07:54,084 --> 00:07:55,626 Justo en el borde del cúmulo. 95 00:07:56,876 --> 00:07:58,459 - ¿La ves? - Sí. 96 00:07:58,543 --> 00:08:01,001 Dicen que se extinguió hace más de 100 años. 97 00:08:01,084 --> 00:08:04,293 Está tan lejos que su luz no ha terminado de llegar aquí. 98 00:08:05,209 --> 00:08:08,001 Tu madre decía que es un recuerdo a través del tiempo. 99 00:08:09,168 --> 00:08:12,709 Nos sentábamos aquí y decía que la vida es como esa estrella. 100 00:08:14,418 --> 00:08:19,334 Nuestros recuerdos, a quienes queremos, los lugares que hemos visitado… 101 00:08:19,834 --> 00:08:22,751 esa es la luz que vemos. Aunque la estrella ya no exista. 102 00:08:27,043 --> 00:08:30,043 Tú has nacido aquí, has crecido aquí. 103 00:08:32,418 --> 00:08:34,668 Solo conoces esta cúpula. 104 00:08:37,459 --> 00:08:39,709 Hay muchos recuerdos que nunca tendrás. 105 00:08:41,876 --> 00:08:43,334 Lo arreglaremos algún día. 106 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 ¿Cómo? 107 00:08:45,126 --> 00:08:49,209 Hay un lugar al que tu madre y yo nos escapábamos, 108 00:08:49,293 --> 00:08:51,876 antes de tenerte, más allá de la cresta oriental. 109 00:08:53,834 --> 00:08:55,918 Es el único sitio que le gustaba. 110 00:09:01,293 --> 00:09:02,584 Justo aquí. 111 00:09:02,668 --> 00:09:04,501 ¿Qué tiene de especial? 112 00:09:04,584 --> 00:09:08,126 Ya lo verás. Cuando crezcas, haremos una ruta por carretera. 113 00:09:08,209 --> 00:09:09,543 ¿Que haremos qué? 114 00:09:09,626 --> 00:09:11,668 Algo que hacíamos en la Tierra. 115 00:09:11,751 --> 00:09:14,084 No hay mejor forma de viajar. 116 00:09:23,334 --> 00:09:25,418 - Hola. 117 00:09:25,501 --> 00:09:27,251 Supuse que estarías aquí. 118 00:09:30,709 --> 00:09:32,501 ¿Qué tal con la Sra. Slater? 119 00:09:33,751 --> 00:09:38,793 Me marcho dentro de tres días. En cuanto acabe el confinamiento. 120 00:09:41,751 --> 00:09:42,918 Aún podemos hacerlo. 121 00:09:43,001 --> 00:09:45,209 No pasa nada. No tenemos por qué… 122 00:09:45,293 --> 00:09:49,293 Sea que lo sea ese sitio, tu padre quería que lo vieras. 123 00:09:50,543 --> 00:09:51,626 Vamos a hacerlo. 124 00:09:53,876 --> 00:09:56,709 - Pero creía que tendríamos más tiempo. - Y yo. 125 00:10:00,668 --> 00:10:03,959 Marcus, esto está demasiado alto. ¿Por qué suben ahí? 126 00:10:04,043 --> 00:10:05,959 - Ya casi estás. - Ahí viene. 127 00:10:06,043 --> 00:10:09,959 - ¿Te has tomado las pastillas? - Sí, me las he tomado. 128 00:10:10,043 --> 00:10:12,918 ¿Por qué no dejas de incordiarme con eso? 129 00:10:13,001 --> 00:10:15,834 Porque tu corazón es del tamaño de un asteroide. 130 00:10:15,918 --> 00:10:19,168 Y tu bocaza es como agujero negro. 131 00:10:19,251 --> 00:10:20,251 Esa es buena. 132 00:10:21,043 --> 00:10:22,293 - Hola, tíos. - Hola. 133 00:10:23,709 --> 00:10:26,626 ¿Y si, a partir de ahora, quedamos un poco más abajo? 134 00:10:26,709 --> 00:10:28,209 - Hola. - Me parece mejor. 135 00:10:28,293 --> 00:10:31,876 - ¿Qué tal con la Sra. Slater? - Esa mujer me da miedo. 136 00:10:31,959 --> 00:10:33,376 A ti y a todo el mundo. 137 00:10:33,459 --> 00:10:37,918 Según mi hermano, un chico le contestó mal y desapareció durante dos días. 138 00:10:38,001 --> 00:10:41,793 Cuando lo encontraron de nuevo, no recordaba nada de esos días. 139 00:10:42,918 --> 00:10:46,209 - Sabes que nada de eso es cierto, ¿no? - ¿Y tú qué sabes? 140 00:10:46,293 --> 00:10:48,668 Mi hermano es un genio. Sabe esas cosas. 141 00:10:49,626 --> 00:10:51,626 En serio, ¿qué tal con ella? 142 00:10:51,709 --> 00:10:54,626 - Me ha dado chocolate. - ¿Chocolate chocolate? 143 00:10:55,293 --> 00:10:57,293 Colega… Chocolate de verdad. 144 00:10:57,959 --> 00:11:00,459 No recuerdo cuándo lo comí por última vez. 145 00:11:03,626 --> 00:11:05,209 Un momento. ¿Qué pasa? 146 00:11:05,293 --> 00:11:06,709 ¿Qué os pasa, tíos? 147 00:11:08,084 --> 00:11:10,793 - Se va dentro de tres días. - ¿Cómo? 148 00:11:10,876 --> 00:11:13,793 La próxima nave no saldrá hasta dentro de dos meses. 149 00:11:13,876 --> 00:11:16,043 Saldrá una tras el confinamiento. 150 00:11:19,459 --> 00:11:23,418 Lo nuestro sigue en pie, ¿no? 151 00:11:23,501 --> 00:11:27,168 ¿Lo preguntas en serio? Salimos esta noche. 152 00:11:28,584 --> 00:11:30,293 ¿No falta nada? 153 00:11:31,001 --> 00:11:33,293 Con lo de hoy, tenemos lo necesario. 154 00:11:33,793 --> 00:11:37,251 ¿Imagináis lo que nos pasará si descubren que hemos robado esto? 155 00:11:37,334 --> 00:11:39,709 - Yo, sí. - Necesitamos más oxígeno. 156 00:11:39,793 --> 00:11:41,751 Si cogemos más, se darán cuenta. 157 00:11:41,834 --> 00:11:44,334 Sí, pero no antes de esta noche. 158 00:11:45,001 --> 00:11:48,168 Ah, sí. Gente, tengo un pegarrotos. 159 00:11:48,251 --> 00:11:50,584 - Un ¿qué? - Eso para las grietas. 160 00:11:50,668 --> 00:11:53,751 - ¿Un lápiz sellador? - Si quieres ponerte en plan técnico… 161 00:11:56,168 --> 00:11:58,043 Deprisa, tapad todo esto. 162 00:11:59,418 --> 00:12:01,793 - Espera. - Marcus, ayúdame con esto. 163 00:12:08,376 --> 00:12:09,584 ¿Caleb Channing? 164 00:12:10,918 --> 00:12:12,293 Sí, señor. 165 00:12:14,459 --> 00:12:15,876 Las cenizas de tu padre. 166 00:12:18,334 --> 00:12:19,501 Lo siento mucho. 167 00:12:31,459 --> 00:12:32,876 Qué bajón. 168 00:12:41,876 --> 00:12:43,584 - ¿Estás bien? - Sí. 169 00:12:43,668 --> 00:12:44,751 ¿Seguro? 170 00:12:45,751 --> 00:12:46,959 Todo irá bien, amigo. 171 00:12:49,459 --> 00:12:53,084 El objetivo de un confinamiento es que nadie salga. 172 00:12:53,168 --> 00:12:57,168 Por eso esta noche es ideal. No podrán salir a buscarnos. 173 00:12:57,251 --> 00:13:00,126 - Es una garantía. - ¿Y el aviso de meteoritos? 174 00:13:00,626 --> 00:13:02,709 Hay avisos así constantemente. 175 00:13:02,793 --> 00:13:04,793 ¿Y alguna vez has visto una? 176 00:13:04,876 --> 00:13:08,626 Vaya idiotez. ¿Cómo voy a verla? Nunca hemos salido al exterior. 177 00:13:08,709 --> 00:13:10,376 No te apuntes si no quieres. 178 00:13:10,459 --> 00:13:11,751 Claro que me apunto. 179 00:13:11,834 --> 00:13:14,918 ¿Y tú? ¿Seguro que puedes? 180 00:13:16,793 --> 00:13:17,876 Traerá sus pastillas. 181 00:13:17,959 --> 00:13:19,709 Tío, olvida las pastillas ya. 182 00:13:19,793 --> 00:13:21,501 Deja de preocuparte. Gracias. 183 00:13:21,584 --> 00:13:23,251 Entonces, ¿quién se preocupa? 184 00:13:26,751 --> 00:13:28,459 Quiero salir al exterior. 185 00:13:29,918 --> 00:13:31,084 Pues listo. 186 00:13:32,168 --> 00:13:33,168 Eh. 187 00:13:34,709 --> 00:13:38,501 Nos faltan los códigos de acceso al garaje. ¿Cómo vamos a salir? 188 00:13:40,418 --> 00:13:41,626 Tengo un plan. 189 00:13:44,959 --> 00:13:47,584 Addison Weaver. ¿Ese es tu plan? 190 00:13:47,668 --> 00:13:50,543 No te quedes mirándola. Sí, exacto. Es perfecto. 191 00:13:50,626 --> 00:13:53,293 Llegó de la Tierra hace nada, unos meses. 192 00:13:53,376 --> 00:13:54,918 No tiene amigos. 193 00:13:55,001 --> 00:13:56,209 Dicen que es rara. 194 00:13:57,126 --> 00:13:58,543 Yo me encargo de eso. 195 00:13:58,626 --> 00:14:04,001 Su padre es del equipo científico. Sabe los códigos de acceso a los garajes. 196 00:14:04,084 --> 00:14:07,584 No sé, tío. Tú mismo has dicho que no tiene amigos. 197 00:14:07,668 --> 00:14:09,584 ¿Nos dirá los códigos por ser majos? 198 00:14:10,543 --> 00:14:14,793 Podemos hacer algo chulo para agradecérselo cuando volvamos, ¿no? 199 00:14:14,876 --> 00:14:17,584 Es la única opción que tenemos. 200 00:14:19,376 --> 00:14:20,376 Vale. 201 00:14:29,876 --> 00:14:31,584 {\an8}HISTORIA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 202 00:14:34,834 --> 00:14:35,834 Hola. 203 00:14:39,001 --> 00:14:40,001 ¿Necesitas algo? 204 00:14:40,084 --> 00:14:41,501 Me llamo Dylan. 205 00:14:43,918 --> 00:14:45,043 Qué bonito. 206 00:14:45,126 --> 00:14:48,751 Gracias. Te he visto sentada aquí y he pensado que… 207 00:14:51,876 --> 00:14:54,459 ¡Eh, espera! ¡No te vayas! 208 00:14:54,543 --> 00:14:56,293 - Oye. - Cuidado. 209 00:14:58,001 --> 00:14:59,001 Addison, espera. 210 00:14:59,584 --> 00:15:01,334 No parece que esté triunfando. 211 00:15:02,626 --> 00:15:04,043 Espera un poco. 212 00:15:05,584 --> 00:15:06,876 - Eh. - ¿Qué? 213 00:15:06,959 --> 00:15:09,126 - Oye… - Sé lo que pensáis de mí, 214 00:15:09,209 --> 00:15:11,084 que soy una terrícola malcriada. 215 00:15:11,959 --> 00:15:14,751 Aquí solo me habláis cuando queréis algo. 216 00:15:14,834 --> 00:15:16,084 Sea lo que sea, no. 217 00:15:16,168 --> 00:15:19,418 Para empezar, no sabes por qué quiero hablar contigo. 218 00:15:19,501 --> 00:15:22,251 A lo mejor lamento que nadie lo haga. 219 00:15:23,251 --> 00:15:24,501 Genial. ¿Ya? 220 00:15:25,126 --> 00:15:26,751 Vale. Un momento. 221 00:15:26,834 --> 00:15:29,626 - ¿Y si me escuchas? Por favor. - ¿Qué? 222 00:15:30,751 --> 00:15:35,334 Mi mejor amigo está a punto de irse para siempre. 223 00:15:36,459 --> 00:15:38,876 Su padre era el minero que murió hace poco. 224 00:15:40,959 --> 00:15:42,251 Lo siento. No… 225 00:15:43,459 --> 00:15:44,668 No lo sabía. 226 00:15:45,918 --> 00:15:48,834 Se chivará a la Sra. Slater. Y se nos caerá el pelo. 227 00:15:48,918 --> 00:15:50,751 Tío, un poco de confianza. 228 00:15:50,834 --> 00:15:53,751 Voy a tope. Ni una duda tengo de que se va a chivar. 229 00:15:53,834 --> 00:15:57,251 - ¿Quieres asustarnos a todos? - ¿Por qué iba a ayudarnos? 230 00:15:59,001 --> 00:16:00,668 ¿Para qué son los códigos? 231 00:16:03,084 --> 00:16:07,168 Vamos a coger prestado un astromóvil de largo alcance. 232 00:16:08,084 --> 00:16:10,751 - ¿Para qué? - Tenemos que ir a un sitio. 233 00:16:11,293 --> 00:16:13,834 - ¿Qué sitio? - Eso no importa. 234 00:16:13,918 --> 00:16:17,043 - Importa si quieres los códigos. - Vale. 235 00:16:19,543 --> 00:16:21,751 Hay un cráter a un día de viaje. 236 00:16:21,834 --> 00:16:23,043 En el cuadrante ocho. 237 00:16:23,126 --> 00:16:25,709 Nadie puede ir allí. Ni siquiera los mineros. 238 00:16:25,793 --> 00:16:29,418 Solo te pedimos los códigos para coger el astromóvil e irnos. 239 00:16:29,501 --> 00:16:32,168 Sigo sin entender por qué lo hacéis. 240 00:16:32,251 --> 00:16:34,376 Porque su padre quería… 241 00:16:34,459 --> 00:16:36,376 Sí, sí, pillo por qué lo hace él. 242 00:16:36,959 --> 00:16:37,959 Pero ¿y tú? 243 00:16:39,168 --> 00:16:40,251 Porque somos amigos. 244 00:16:50,751 --> 00:16:53,168 Sí. Vale, de acuerdo. 245 00:16:54,543 --> 00:16:56,959 - Os diré cuáles son los códigos. - ¿Sí? 246 00:16:57,043 --> 00:16:58,751 Con una condición. 247 00:16:58,834 --> 00:17:00,459 Claro. Lo que quieras. 248 00:17:00,543 --> 00:17:02,668 - ¿Que qué? - Quiere venir, ¿vale? 249 00:17:02,751 --> 00:17:03,751 ¿Por qué? 250 00:17:03,834 --> 00:17:06,876 No lo sé, pero solo así nos dirá los códigos. 251 00:17:07,584 --> 00:17:10,126 Es una mala idea. No. 252 00:17:10,209 --> 00:17:13,001 - Es la peor idea del mundo. - ¿Por qué? 253 00:17:13,084 --> 00:17:15,334 - Porque es terrícola. - ¿Y qué? 254 00:17:15,418 --> 00:17:18,918 Los terrícolas son diferentes. Son… son raros. 255 00:17:19,001 --> 00:17:20,543 Tú sí que eres raro. 256 00:17:20,626 --> 00:17:22,043 Démosle una oportunidad. 257 00:17:22,126 --> 00:17:23,918 No sabe cómo hacemos las cosas. 258 00:17:24,001 --> 00:17:28,751 Mirad, no nos dirá los códigos si no dejamos que se apunte, ¿cierto? 259 00:17:28,834 --> 00:17:29,834 Eso es. 260 00:17:30,376 --> 00:17:34,001 - Votemos. ¿Todos a favor? - Sí. 261 00:17:35,918 --> 00:17:38,459 - Tiene que ser por unanimidad. - Pon la mano, bobo. 262 00:17:41,001 --> 00:17:43,168 - Gracias. Esta la gano yo. - No es justo. 263 00:17:43,251 --> 00:17:44,709 - No. - ¡Tíos, por favor! 264 00:17:44,793 --> 00:17:46,334 - No. - Ojo con mi vaso. 265 00:17:46,418 --> 00:17:48,043 - ¿Qué hacéis? - ¿Ya? 266 00:17:50,376 --> 00:17:52,001 ¿Qué habéis decidido? 267 00:17:57,168 --> 00:17:58,584 Robemos ese astromóvil. 268 00:18:00,001 --> 00:18:02,418 Yo te lo explico: ¡no sé desconectarla! 269 00:18:02,501 --> 00:18:05,543 ¡Os lo dije! ¡Os dije que era mala idea! 270 00:18:05,626 --> 00:18:07,959 Borney, así no ayudas nada. ¿Y si…? 271 00:18:09,418 --> 00:18:10,876 Sí, eso servirá. 272 00:18:16,209 --> 00:18:20,501 Atención, personal de la cúpula y residentes. 273 00:18:21,668 --> 00:18:27,834 Confinamiento forzoso en la cúpula a las T menos tres minutos. 274 00:18:27,918 --> 00:18:29,209 Tenemos que irnos. 275 00:18:29,293 --> 00:18:30,501 No me digas. 276 00:18:41,418 --> 00:18:42,501 El oxígeno está bien. 277 00:18:42,584 --> 00:18:44,501 - Todo en orden. - Vale. 278 00:18:46,668 --> 00:18:48,793 - ¿Marcus? - Bajo control. 279 00:18:50,543 --> 00:18:52,376 ¿Seguro que sabes conducir esto? 280 00:18:52,459 --> 00:18:54,543 ¿Bromeas? Esto se conduce solo. 281 00:18:58,251 --> 00:18:59,418 Todo controlado. 282 00:19:22,168 --> 00:19:23,626 Mete el código en la puerta. 283 00:19:23,709 --> 00:19:26,459 ¿Para que os larguéis sin mí? Ni hablar. 284 00:19:27,043 --> 00:19:28,459 Voy yo. Dime el código. 285 00:19:29,168 --> 00:19:30,959 Diez, 28, 58. 286 00:19:32,084 --> 00:19:34,293 Diez, 28, 58. Entendido. 287 00:19:43,168 --> 00:19:44,209 ¿Qué es eso? 288 00:19:44,293 --> 00:19:47,459 Algo de la Tierra. Una tradición. 289 00:19:48,751 --> 00:19:50,501 ¿No es un viaje por carretera? 290 00:19:52,876 --> 00:19:54,459 - Vale. - Terrícolas… 291 00:19:56,876 --> 00:19:58,751 Atención, personal de la cúpula. 292 00:19:58,834 --> 00:20:02,918 El confinamiento forzoso comenzará a las T menos un minuto. 293 00:20:06,459 --> 00:20:08,376 Lo mejor de los viajes por carretera… 294 00:20:09,751 --> 00:20:11,584 es que puedes olvidarte de todo. 295 00:20:22,959 --> 00:20:25,293 Da igual lo que haya pasado antes. 296 00:20:25,376 --> 00:20:27,418 Los errores que hayas cometido. 297 00:20:27,501 --> 00:20:29,418 Los sueños que se hayan malogrado. 298 00:20:31,459 --> 00:20:34,751 Quién seas o en quién hayan tratado de convertirte. 299 00:20:39,293 --> 00:20:40,376 Nos vamos. 300 00:20:42,084 --> 00:20:45,293 Ahora estás al mando. Tú eliges el camino. 301 00:20:52,918 --> 00:20:57,918 Lo que no debes olvidar nunca es que lo importante no es el destino, 302 00:20:58,001 --> 00:21:01,584 sino la ruta y quiénes te acompañan. 303 00:21:03,001 --> 00:21:06,209 Cuando llegues, ya no serás la persona que partió. 304 00:21:16,459 --> 00:21:20,668 En el espacio mágico entre los lugares donde has estado y adonde te diriges… 305 00:21:26,543 --> 00:21:27,543 eres libre. 306 00:21:29,459 --> 00:21:31,334 Eres dueño de tu destino. 307 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 Lo hemos conseguido. Estamos en el exterior. 308 00:21:42,459 --> 00:21:43,668 Fijaos en eso. 309 00:21:44,251 --> 00:21:46,209 No tiene límite. 310 00:21:46,834 --> 00:21:48,626 - ¿Estás bien, tío? - Sí. 311 00:21:48,709 --> 00:21:50,876 Tío, esto va a ser lo más. 312 00:21:50,959 --> 00:21:53,876 Ahora somos… aventureros. Somos… ¿Cómo se dice? 313 00:21:53,959 --> 00:21:55,626 Dueños de nuestro destino. 314 00:21:56,751 --> 00:22:00,709 Sí. Sí, eso me gusta. Dueños de nuestro destino. 315 00:22:05,334 --> 00:22:08,168 - ¿Listos para ver la luna? - Sí. 316 00:22:10,876 --> 00:22:12,168 ¡Adelante! 317 00:22:12,251 --> 00:22:16,126 Vamos a visitar muchos sitios y a estar juntos. Va a ser genial. 318 00:22:16,209 --> 00:22:18,376 - Déjame conducir. - Va a ser genial. 319 00:22:19,334 --> 00:22:20,501 ¡Adelante! 320 00:22:49,793 --> 00:22:52,668 - ¿Para qué es esto? - No, no toques esos. 321 00:22:53,251 --> 00:22:55,626 ¿Este es para…? ¿Es el que para…? 322 00:22:58,709 --> 00:23:01,876 Estamos en ruta. Llevamos unas dos horas de marcha. 323 00:23:01,959 --> 00:23:05,834 Nos quedarán otras diez por delante. 324 00:23:09,543 --> 00:23:10,918 ¡Eso no tiene gracia! 325 00:23:12,001 --> 00:23:14,918 - ¡Suéltame! - El gorro. ¡Devuélveme mi gorro! 326 00:23:15,001 --> 00:23:16,251 ¡Quieto! 327 00:23:17,668 --> 00:23:20,459 - ¡Eh! - ¿Tú te has visto? 328 00:23:20,543 --> 00:23:22,334 - Madre mía. - Mejor así. 329 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 Addison, ¿mejor así? Sé sincera. 330 00:23:25,793 --> 00:23:27,584 ¿Es esa tu nave? 331 00:23:28,668 --> 00:23:29,668 Sí. 332 00:23:40,251 --> 00:23:41,418 Las pastillas. 333 00:23:46,084 --> 00:23:49,168 - ¿Para qué son? - Su corazón es enorme. Gigante. 334 00:23:49,251 --> 00:23:51,209 Los médicos no le dan muchos años. 335 00:23:51,293 --> 00:23:53,209 - Tío. - ¿Qué? Es verdad. 336 00:23:53,293 --> 00:23:55,834 Pero vivirá porque se toma las pastillas. Está bien. 337 00:23:57,084 --> 00:23:59,001 - Pues menos mal. - Oye. 338 00:23:59,084 --> 00:24:01,126 ¡Un momento! Bebe agua 339 00:24:01,209 --> 00:24:03,043 o no dejarás de toser. 340 00:24:06,293 --> 00:24:07,334 Chicos. 341 00:24:07,418 --> 00:24:10,376 Chicos, fijaos en eso. 342 00:24:14,459 --> 00:24:16,626 Nunca he visto nada parecido. 343 00:24:21,209 --> 00:24:22,876 ¿Qué es eso? 344 00:24:27,751 --> 00:24:29,918 Mi padre hablaba de sitios así. 345 00:24:31,001 --> 00:24:34,418 Decía que, hace mucho, los primeros colonos de la Tierra 346 00:24:34,501 --> 00:24:38,501 empezaron a construir aquí. La luna iba a ser alucinante. 347 00:24:38,584 --> 00:24:40,168 Un paraíso. 348 00:24:40,251 --> 00:24:43,293 Un lugar de ensueño para los terrícolas. 349 00:24:43,376 --> 00:24:46,543 Pero cuando descubrieron Omega, todo se interrumpió. 350 00:24:46,626 --> 00:24:49,418 Ahora solo quedan muchas edificaciones inacabadas. 351 00:25:03,334 --> 00:25:06,459 - ¿Os imagináis que la hubieran acabado? - Sí. 352 00:25:06,543 --> 00:25:07,793 Molaría muchísimo. 353 00:25:15,126 --> 00:25:20,501 - ¿En la Tierra son así de grandes? - Sí. Normalmente, lo son más. 354 00:25:20,584 --> 00:25:22,668 Hala. ¿Qué más es diferente? 355 00:25:22,751 --> 00:25:25,126 - ¿Con respecto a la luna? - Sí. 356 00:25:25,209 --> 00:25:26,751 A ver. Hay… 357 00:25:27,584 --> 00:25:31,251 Las hojas de algunos árboles cambian de color en otoño. 358 00:25:33,584 --> 00:25:35,834 Hay agua. No tenéis televisión. 359 00:25:35,918 --> 00:25:37,668 No he visto ni un libro aquí. 360 00:25:37,751 --> 00:25:41,876 No tenéis música propiamente dicha, ni lluvia, nieve, viento, meteorología. 361 00:25:41,959 --> 00:25:44,251 ¿No os enseñan esto en clase? 362 00:25:46,376 --> 00:25:51,918 No. En clase nos enseñan a extraer helio, a trabajar a baja gravedad en las minas, 363 00:25:52,001 --> 00:25:55,168 a extraer helio y a manipularlo una vez extraído. 364 00:25:55,251 --> 00:25:58,876 Y así los ricachones tienen combustible para ir a Omega. 365 00:25:58,959 --> 00:26:01,251 El temario es fabuloso, sí. 366 00:26:02,709 --> 00:26:05,418 Entonces, ¿cómo sabes tanto de la Tierra? 367 00:26:07,251 --> 00:26:09,043 Mi padre creció allí. 368 00:26:09,126 --> 00:26:11,668 ¿Y? ¿No lo hicieron todos vuestros padres? 369 00:26:11,751 --> 00:26:13,918 Los míos, no. Mis abuelos, sí. 370 00:26:14,001 --> 00:26:16,584 - En el caso de Borney… - Mis bisabuelos. 371 00:26:16,668 --> 00:26:18,418 Sí, eso es. ¿Marcus? 372 00:26:19,459 --> 00:26:21,626 ¿Cuánto lleva tu familia aquí? 373 00:26:22,668 --> 00:26:23,751 Mucho tiempo. 374 00:26:24,501 --> 00:26:28,168 Eso es absurdo. El contrato dura 20 años. 375 00:26:28,251 --> 00:26:31,251 Y después, puedes llevar a tu familia a Omega. 376 00:26:31,334 --> 00:26:32,668 Eso es lo que dicen. 377 00:26:32,751 --> 00:26:35,001 Omiten que cada vez que llegas tarde… 378 00:26:35,084 --> 00:26:36,084 O te resfrías… 379 00:26:36,168 --> 00:26:38,251 O retrasas la producción… 380 00:26:38,334 --> 00:26:40,376 Alargan tu contrato. 381 00:26:40,459 --> 00:26:44,251 Cuando mi viejo empezó en las minas, debía seis años de su padre 382 00:26:44,334 --> 00:26:46,084 antes de poder empezar con sus 20. 383 00:26:47,376 --> 00:26:49,209 Es una gran estafa. 384 00:26:52,293 --> 00:26:53,334 Lo siento. Yo no… 385 00:26:55,209 --> 00:26:56,459 No lo sabía. 386 00:27:03,709 --> 00:27:05,293 ¿De verdad el cielo es azul? 387 00:27:07,543 --> 00:27:08,793 ¿Qué? 388 00:27:09,793 --> 00:27:14,209 El cielo… en la Tierra, ¿de verdad es azul? 389 00:27:17,418 --> 00:27:18,418 Sí. 390 00:27:19,293 --> 00:27:23,459 De día… es completamente azul. 391 00:27:28,168 --> 00:27:29,293 Vaya. 392 00:27:35,918 --> 00:27:38,418 Caleb, ¿qué hay en ese cráter? 393 00:27:42,251 --> 00:27:43,501 No lo sé. 394 00:27:47,959 --> 00:27:49,793 Cuando mi padre hablaba de él, 395 00:27:51,001 --> 00:27:56,251 lo único que decía es que para mi madre era muy importante que lo viera. 396 00:27:59,584 --> 00:28:04,501 Una vez, mencionó algo de un riachuelo que se dividía en dos. 397 00:28:05,293 --> 00:28:07,334 ¿Un riachuelo? ¿Dentro del cráter? 398 00:28:08,876 --> 00:28:10,543 Quizá se equivocó. 399 00:28:10,626 --> 00:28:13,501 - Seguro que hay un tesoro. - Eso dices siempre. 400 00:28:13,584 --> 00:28:17,001 ¡Ya lo veréis! mi hermano me contó que los primeros colonos 401 00:28:17,084 --> 00:28:18,584 trajeron grandes tesoros. 402 00:28:18,668 --> 00:28:21,209 Y que los escondieron en mitad de la nada. 403 00:28:21,293 --> 00:28:25,084 Si fuera verdad, se habrían largado a Omega con él hace años. 404 00:28:25,168 --> 00:28:28,293 Eso no lo sabes. Cuando encuentre un tesoro, no te daré nada. 405 00:28:28,376 --> 00:28:30,084 Te pondrás muy triste 406 00:28:30,168 --> 00:28:32,918 me pedirás parte de él. 407 00:28:33,001 --> 00:28:37,251 Y yo te diré que confíes más en mí la próxima vez 408 00:28:37,334 --> 00:28:40,668 y así, quizá, te dé algo del siguiente. 409 00:28:41,418 --> 00:28:44,626 Di "tesoro" otra vez y acabas en el exterior sin traje. 410 00:28:45,376 --> 00:28:46,793 Te-so-ro. 411 00:28:46,876 --> 00:28:48,459 Se acabó. Afuera vas. 412 00:28:48,543 --> 00:28:49,626 Eh. 413 00:28:50,334 --> 00:28:51,834 Hablando de salir al exterior: 414 00:28:53,084 --> 00:28:54,793 ¿os apetece pasarlo bien de verdad? 415 00:29:03,293 --> 00:29:04,543 Gracias. 416 00:29:04,626 --> 00:29:06,334 - ¿Listo? - Sí. 417 00:29:06,418 --> 00:29:08,584 - Ya estás. - Gracias, Borney. 418 00:29:13,251 --> 00:29:16,251 Hala. Tu traje es mucho más chulo que los nuestros. 419 00:29:19,209 --> 00:29:20,876 Me lo compró mi padre. 420 00:29:26,668 --> 00:29:28,043 ¿Quién hace los honores? 421 00:29:32,293 --> 00:29:35,418 Marcus, tú deberías ser el primero en salir. 422 00:29:35,918 --> 00:29:38,459 - Sí. - Claro que sí, tío. 423 00:29:40,043 --> 00:29:41,043 Vale. 424 00:29:42,418 --> 00:29:43,418 Vale. 425 00:30:53,543 --> 00:30:55,709 ¡Eh, Caleb! ¡Caleb, mira! 426 00:30:58,293 --> 00:30:59,876 Esto es genial. 427 00:31:02,084 --> 00:31:03,084 Mirad. 428 00:31:04,334 --> 00:31:05,584 ¡He subido un montón! 429 00:31:11,751 --> 00:31:12,959 ¡Sí! 430 00:31:16,043 --> 00:31:18,376 En la Tierra no hay nada parecido, ¿eh? 431 00:31:18,459 --> 00:31:19,543 ¡Qué pasada! 432 00:31:21,376 --> 00:31:23,251 Hala, mirad eso. 433 00:31:28,709 --> 00:31:29,876 ¿Es la Tierra? 434 00:31:31,126 --> 00:31:33,543 - Addison, ¿en dónde vivías? - Tío. 435 00:31:35,751 --> 00:31:36,834 ¿Qué? 436 00:31:40,418 --> 00:31:41,501 ¿Sabéis qué? 437 00:31:45,209 --> 00:31:46,501 Vamos a hacer algo divertido. 438 00:31:49,793 --> 00:31:51,793 Final de la novena entrada, empate. 439 00:31:51,876 --> 00:31:53,709 Sin poder permitirse otro fallo 440 00:31:53,793 --> 00:31:56,418 Tollefson está en el plato. 441 00:31:57,043 --> 00:32:02,543 Weaver tratará de redondear este emocionantísimo séptimo partido. 442 00:32:05,334 --> 00:32:09,418 ¡Es la hora de la verdad, damas y caballeros, y la hinchada local lo sabe! 443 00:32:09,501 --> 00:32:11,668 ¡Están coreando su nombre! 444 00:32:11,751 --> 00:32:13,709 ¡Weaver! 445 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 - ¿Qué hace? - Ni idea. 446 00:32:19,793 --> 00:32:22,376 Allá va, se prepara. 447 00:32:30,251 --> 00:32:32,543 Tollefson batea con fuerza hacia el centro. 448 00:32:33,709 --> 00:32:36,751 - ¡Tienes que cogerla! - Va derecha al espacio. 449 00:32:38,543 --> 00:32:40,376 Pues haced una carrera. 450 00:32:40,459 --> 00:32:41,459 Que ¿qué? 451 00:32:42,959 --> 00:32:45,334 ¿De verdad esto triunfa en la Tierra? 452 00:32:46,543 --> 00:32:48,709 Sí. Pero hay gravedad. 453 00:32:48,793 --> 00:32:51,376 - Anda ya. - La luna es una mierda. 454 00:32:52,626 --> 00:32:54,043 A mí me gusta. 455 00:32:54,793 --> 00:32:57,334 - Oye, ¿adónde vas? - A dar una vuelta. 456 00:32:57,418 --> 00:32:59,751 - No te alejes mucho. - Sí, papá. 457 00:33:50,751 --> 00:33:52,168 - ¡Así! - ¡No hagáis eso! 458 00:33:52,251 --> 00:33:53,376 - ¡Dale, Dylan! - ¡Venga! 459 00:33:53,459 --> 00:33:56,209 - ¡No subas más! - ¡Terrícola! ¡Mira! 460 00:33:56,293 --> 00:33:58,126 - ¡Madre mía! - ¿Lo ves? 461 00:33:58,209 --> 00:34:01,584 Recordad que el juego se llama "Ignición". 462 00:34:01,668 --> 00:34:05,501 Cuanto más saltéis, más ascenderéis. Encogeos en el descenso 463 00:34:05,584 --> 00:34:08,668 y saltad todo lo posible mientras abrís la espita. 464 00:34:08,751 --> 00:34:10,293 ¿Seguro que no es peligroso? 465 00:34:10,376 --> 00:34:13,209 - Claro. Borney, no seas crío. - Lo serás tú. 466 00:34:13,876 --> 00:34:17,293 ¿Qué puñetas estáis haciendo? ¿Queréis mataros? 467 00:34:18,334 --> 00:34:19,334 No exageres. 468 00:34:19,418 --> 00:34:22,793 Solo hay que controlar la velocidad de descenso con la botella. 469 00:34:22,876 --> 00:34:24,584 ¿Sí? ¿Y si se rompe el cable? 470 00:34:24,668 --> 00:34:26,584 Acabaréis en mitad del espacio. 471 00:34:26,668 --> 00:34:29,168 Esto resiste miles de kilos. Podrá con nosotros. 472 00:34:29,251 --> 00:34:30,668 ¡Malgastaréis oxígeno! 473 00:34:30,751 --> 00:34:32,001 Es una botella de sobra. 474 00:34:32,084 --> 00:34:34,376 ¿Os dais cuenta de que aquí nos hace falta? 475 00:34:34,459 --> 00:34:36,709 Si no la gastamos, se desperdiciará. 476 00:34:38,751 --> 00:34:40,709 Es la mayor idiotez que he oído. 477 00:34:43,168 --> 00:34:44,251 Espera, Dylan. 478 00:34:47,251 --> 00:34:49,876 Qué sabrás tú. El béisbol te parece divertido. 479 00:34:49,959 --> 00:34:53,251 - Hay un aviso por lluvia de meteoritos. - ¿Tú ves alguno? 480 00:34:54,584 --> 00:34:56,584 Venga, terrícola. 481 00:34:57,459 --> 00:35:00,043 Reconócelo: te da miedo. 482 00:35:15,709 --> 00:35:17,126 Me cae bien. 483 00:35:17,209 --> 00:35:18,209 Es genial. 484 00:35:21,251 --> 00:35:22,751 Sí, mola. 485 00:35:22,834 --> 00:35:24,126 ¡Así se hace, Addison! 486 00:35:32,126 --> 00:35:34,084 ¿Y bien? ¿Qué opinas? 487 00:35:35,584 --> 00:35:41,001 No sé. Quizá… tenías un poquito de razón. 488 00:35:41,084 --> 00:35:43,501 No ha estado mal del todo. 489 00:35:53,168 --> 00:35:54,418 Tú puedes. 490 00:35:58,459 --> 00:36:00,084 ¡Esto es la caña! 491 00:36:11,043 --> 00:36:11,918 ¿Preparado? 492 00:36:12,001 --> 00:36:14,418 No, he olvidado una cosa en el astromóvil. 493 00:36:14,501 --> 00:36:16,251 - Tres, dos, uno. - ¿Qué? 494 00:36:16,334 --> 00:36:17,334 ¡Ignición! 495 00:36:19,334 --> 00:36:21,459 ¡Somos dueños de nuestro destino! 496 00:36:22,001 --> 00:36:23,626 - Tú puedes, Dylan. - ¡Bien! 497 00:36:23,709 --> 00:36:24,876 ¡Bien! 498 00:36:25,876 --> 00:36:26,709 ¡Sí! 499 00:36:29,501 --> 00:36:31,251 - Ella lo hace genial. - ¡Choca! 500 00:36:33,043 --> 00:36:34,584 Madre mía. 501 00:36:35,709 --> 00:36:37,084 ¡Bien! 502 00:36:37,168 --> 00:36:38,251 ¡Toma ya! 503 00:37:00,459 --> 00:37:02,168 Venga, Borney. 504 00:37:04,876 --> 00:37:06,209 ¡Así, Borney! 505 00:37:16,751 --> 00:37:19,084 - ¡No! - ¡Borney! 506 00:37:19,168 --> 00:37:20,376 ¿Qué hacemos? 507 00:37:22,293 --> 00:37:24,918 ¡Por favor! Quiero bajar. 508 00:37:28,251 --> 00:37:30,793 Borney, escúchame. Cierra la botella. 509 00:37:30,876 --> 00:37:33,043 Cierra la espita de la botella. 510 00:37:34,251 --> 00:37:36,959 ¡La botella! Se me ha resbalado. No llego. 511 00:37:38,334 --> 00:37:40,376 ¡Si no hacemos algo, lo perderemos! 512 00:37:40,459 --> 00:37:42,543 - ¿Qué podemos hacer? - ¡Dímelo tú! 513 00:37:42,626 --> 00:37:45,293 Quiero bajar, por favor. 514 00:37:45,376 --> 00:37:47,793 - Hay que darse prisa. - ¿Pero qué hacemos? 515 00:37:47,876 --> 00:37:49,751 - Marcus ¿qué haces? - ¡Marcus! 516 00:37:53,168 --> 00:37:55,001 ¡Esperadme! Voy con vosotros. 517 00:37:55,501 --> 00:37:59,251 Tienes que guiarnos. Tienes que ser nuestros ojos aquí abajo. 518 00:38:00,293 --> 00:38:02,126 Te necesitamos, terrícola. 519 00:38:05,126 --> 00:38:06,543 De acuerdo. 520 00:38:10,834 --> 00:38:13,293 Marcus, te desvías. Ve hacia tu derecha. 521 00:38:15,126 --> 00:38:18,001 Cuando Borney suelte la botella, empezará a caer. 522 00:38:18,084 --> 00:38:19,626 Tendrás que cogerlo. 523 00:38:20,501 --> 00:38:26,168 Vamos a traerlo de vuelta. ¡Eh! Vamos a traerlo de vuelta. 524 00:38:27,084 --> 00:38:29,043 - Borney, muy bien. - Tengo miedo. 525 00:38:29,126 --> 00:38:31,001 Tranquilo. Todo saldrá bien. 526 00:38:31,084 --> 00:38:32,793 - Vale. - ¡Venga! 527 00:38:35,168 --> 00:38:37,793 Borney, Marcus va hacia ti. 528 00:38:38,293 --> 00:38:41,251 Escúchame, por favor, suelta la botella… 529 00:38:41,334 --> 00:38:42,918 - ¡Lo veo! - ¿Vale? 530 00:38:43,001 --> 00:38:44,209 Borney, tú puedes. 531 00:38:44,293 --> 00:38:46,751 Inclínate y tira de la cincha. 532 00:38:49,043 --> 00:38:50,293 ¡Marcus, cuidado! 533 00:38:53,376 --> 00:38:54,376 ¡Marcus! 534 00:38:54,459 --> 00:38:57,668 - ¡Cógeme la mano! - ¡Ayúdame, Marcus, por favor! 535 00:38:57,751 --> 00:38:59,001 Lo tengo. 536 00:38:59,584 --> 00:39:01,168 ¡No consigo agarrarme! 537 00:39:01,251 --> 00:39:03,126 - ¡No consigo agarrarme! - ¡Borney! 538 00:39:03,209 --> 00:39:04,584 ¡Socorro! 539 00:39:04,668 --> 00:39:06,084 ¡No! 540 00:39:07,043 --> 00:39:08,126 ¡Ya llego! 541 00:39:11,876 --> 00:39:13,334 ¡Cuidado! 542 00:39:36,918 --> 00:39:39,084 Creo que me gusta más el béisbol. 543 00:39:41,834 --> 00:39:43,751 ¡Borney! ¿Te has hecho daño? 544 00:39:43,834 --> 00:39:45,376 - Estoy bien. - ¿Seguro? 545 00:39:45,459 --> 00:39:46,459 Vale. 546 00:39:46,543 --> 00:39:50,001 Hay que arreglar la cincha. Por suerte, tenemos el pegarrotos. 547 00:39:50,084 --> 00:39:51,084 ¿Estáis bien? 548 00:39:52,584 --> 00:39:54,376 Sí, estamos bien. 549 00:39:56,584 --> 00:39:57,918 Deberíamos regresar. 550 00:39:59,459 --> 00:40:00,376 ¿Cómo? 551 00:40:03,043 --> 00:40:05,459 A la cúpula. Hay que volver. 552 00:40:07,793 --> 00:40:11,543 Mira, lo he pillado, ¿vale? 553 00:40:11,626 --> 00:40:12,709 Tenías razón. 554 00:40:13,793 --> 00:40:17,043 - Ha sido una idiotez. - ¿Crees que me importa tener razón? 555 00:40:18,501 --> 00:40:21,001 Los números no dan. Hemos gastado mucho oxígeno. 556 00:40:21,084 --> 00:40:22,334 Eso no lo sabes. 557 00:40:22,418 --> 00:40:25,501 Solo teníamos una botella de reserva. Hemos perdido dos. 558 00:40:25,584 --> 00:40:31,459 Más el oxígeno gastado para rescatarlo. Ni siquiera podemos ir hasta el cráter. 559 00:40:32,293 --> 00:40:34,501 No puede ser. Se nos ocurrirá algo. 560 00:40:38,084 --> 00:40:41,084 Hemos jugado todos. Tú no tienes la culpa. 561 00:40:44,043 --> 00:40:45,043 Un momento. 562 00:40:47,084 --> 00:40:48,293 ¿Y si conseguimos más? 563 00:40:49,126 --> 00:40:50,126 ¿Cómo? 564 00:40:50,209 --> 00:40:53,251 - ¿Tienes tu proyector? - ¿Para qué lo queremos? 565 00:40:53,334 --> 00:40:55,168 Ahora lo veréis. 566 00:41:01,459 --> 00:41:03,126 {\an8}DISTANCIA AL DESTINO 567 00:41:03,209 --> 00:41:05,709 {\an8}No, gira a la izquierda. 568 00:41:05,793 --> 00:41:06,793 Es lo que he hecho. 569 00:41:07,709 --> 00:41:09,793 - ¿Estás buscando…? - Sí. 570 00:41:09,876 --> 00:41:12,459 - ¿Qué estamos buscando? - Alto. Ahí está. 571 00:41:12,543 --> 00:41:14,668 - ¡Eh! - Amplíalo. Por favor. 572 00:41:19,668 --> 00:41:20,876 ¿Qué es? 573 00:41:20,959 --> 00:41:22,543 Nuestra fuente de oxígeno. 574 00:41:22,626 --> 00:41:24,251 Es un viejo puesto avanzado. 575 00:41:24,334 --> 00:41:27,793 Los mineros los usaban en las prospecciones de larga distancia. 576 00:41:28,959 --> 00:41:30,584 ¿Aún tendrá suministros? 577 00:41:31,584 --> 00:41:35,001 Más vale. Si no, no lograremos llegar al cráter. 578 00:41:43,751 --> 00:41:47,501 Dylan, aunque salga bien, estaremos fuera más de lo previsto. 579 00:41:47,584 --> 00:41:50,668 Tenemos tiempo. No ha pasado ni la mitad del confinamiento. 580 00:41:50,751 --> 00:41:53,668 En algún momento tendremos que dormir. 581 00:41:53,751 --> 00:41:56,959 Claro. Pero asegurémonos de poder respirar antes. 582 00:42:00,293 --> 00:42:03,459 Si no estamos regresando, ¿adónde vamos ahora? 583 00:42:03,543 --> 00:42:04,751 A un puesto avanzado. 584 00:42:04,834 --> 00:42:06,459 Allí cogeremos más oxígeno. 585 00:42:06,543 --> 00:42:09,209 ¿A un puesto avanzado? ¿De qué hablas? 586 00:42:10,084 --> 00:42:11,834 Aquí no hay nada excepto… 587 00:42:14,001 --> 00:42:16,501 - ¿No será ese puesto avanzado? - Ya empezamos. 588 00:42:16,584 --> 00:42:19,001 ¿Me tomáis el pelo? ¡Es ese sitio! 589 00:42:19,084 --> 00:42:20,376 No podemos ir ahí. 590 00:42:20,459 --> 00:42:22,418 Borney, es todo mentira. 591 00:42:22,501 --> 00:42:23,834 ¿De qué va eso? 592 00:42:25,001 --> 00:42:26,834 ¡De fantasmas del espacio! 593 00:42:26,918 --> 00:42:29,043 - Tenemos que dar la vuelta. - Ni hablar. 594 00:42:29,126 --> 00:42:32,251 Borney, los fantasmas del espacio no existen. 595 00:42:32,334 --> 00:42:34,543 ¡No lo sabes! Creéis que lo sabéis todo. 596 00:42:34,626 --> 00:42:36,709 - Mi hermano me… - ¡Venga ya, hombre! 597 00:42:37,876 --> 00:42:40,334 ¿Sabes qué? Tu hermano es un mierda. 598 00:42:41,459 --> 00:42:42,876 - Retira eso. - No. 599 00:42:42,959 --> 00:42:43,959 Retíralo. 600 00:42:44,043 --> 00:42:45,834 No. Se dedica a asustarte. 601 00:42:45,918 --> 00:42:47,209 Te cuenta esos rollos 602 00:42:47,293 --> 00:42:49,793 para que te dé miedo hasta tu sombra. 603 00:42:49,876 --> 00:42:51,793 - ¡Es un pringado! - ¡Eso lo serás tú! 604 00:42:51,876 --> 00:42:53,751 - ¡Genial! ¡ Y él, más! - Ya vale. 605 00:42:53,834 --> 00:42:55,543 Al menos, no es un cobarde. 606 00:42:57,126 --> 00:42:58,168 ¿Qué has dicho? 607 00:42:59,834 --> 00:43:01,209 - ¡Ven aquí! - ¡Eh! 608 00:43:01,293 --> 00:43:02,418 - ¡Suéltalo! - Repítelo. 609 00:43:02,501 --> 00:43:04,834 - ¡No hables de mi hermano! - ¡Dylan, para! 610 00:43:04,918 --> 00:43:06,418 - Sigue hablando. - ¡Suéltame! 611 00:43:07,876 --> 00:43:09,376 - ¡Se acabó! - ¡Suéltame! 612 00:43:09,459 --> 00:43:11,584 - Suéltalo. - ¿Es que no lo has oído? 613 00:43:11,668 --> 00:43:13,876 ¡Dejadlo ya, todos! 614 00:43:18,126 --> 00:43:20,751 ¿Así van a ser nuestros últimos días juntos? 615 00:43:24,418 --> 00:43:25,418 Venga ya. 616 00:43:28,876 --> 00:43:30,043 Lo siento. 617 00:43:32,001 --> 00:43:33,084 De verdad. 618 00:43:34,793 --> 00:43:36,334 No debí decir eso. 619 00:43:41,584 --> 00:43:44,584 Sí… Yo también lo siento. 620 00:43:51,418 --> 00:43:52,251 Te quiero, tío. 621 00:43:54,168 --> 00:43:56,001 Y yo a ti. 622 00:44:05,418 --> 00:44:07,543 ¿De verdad habrá oxígeno ahí? 623 00:44:07,626 --> 00:44:10,501 Debería haber. Eran depósitos de abastecimiento. 624 00:44:10,584 --> 00:44:12,876 Sí, pero hace mucho tiempo. 625 00:44:13,668 --> 00:44:14,834 ¿Cuánto? 626 00:44:40,543 --> 00:44:41,959 - Eh. - ¿Pero qué…? 627 00:44:47,918 --> 00:44:49,126 ¿Qué? 628 00:44:54,709 --> 00:44:59,501 Cuando antes las encendamos, antes encontraremos el oxígeno, ¿no? 629 00:45:00,584 --> 00:45:01,584 - Sí. - Exacto. 630 00:45:19,334 --> 00:45:20,334 Adelante. 631 00:45:23,751 --> 00:45:24,793 Ojo. 632 00:45:35,543 --> 00:45:36,959 ¡Un fantasma espacial! 633 00:45:40,168 --> 00:45:41,251 ¡Madre mía! 634 00:45:52,168 --> 00:45:54,251 Estos fantasmas tienen buen gusto. 635 00:45:54,334 --> 00:45:55,834 - Pero qué… - ¿Qué es esto? 636 00:45:55,918 --> 00:45:59,168 No es un puesto avanzado, es una casa piloto. 637 00:46:00,334 --> 00:46:01,418 Una ¿qué? 638 00:46:03,084 --> 00:46:07,709 En la Tierra, cuando un constructor va a construir una urbanización de lujo, 639 00:46:07,793 --> 00:46:11,918 empieza por una casa como esta, para mostrar cómo serán. 640 00:46:13,543 --> 00:46:16,126 ¿Las casas de aquí iban a ser así? 641 00:46:16,209 --> 00:46:17,668 Es muy bonita. 642 00:46:17,751 --> 00:46:20,501 A ver, estos trastos dan grima, pero… 643 00:46:20,584 --> 00:46:23,043 Al menos, no dormiremos en el astromóvil. 644 00:46:23,126 --> 00:46:26,293 Tú, sí. Roncas. 645 00:46:27,043 --> 00:46:29,043 No puedo esperar a quitarme el traje. 646 00:46:48,543 --> 00:46:51,126 Esto debería estar lleno de suministros. 647 00:46:54,001 --> 00:46:55,001 ¿Dónde están? 648 00:46:55,084 --> 00:46:56,793 No hemos explorado todo. 649 00:46:56,876 --> 00:46:58,334 Supongo que no. 650 00:46:58,418 --> 00:46:59,793 ¿De quién hablaba Borney? 651 00:47:01,584 --> 00:47:06,293 - En el astromóvil. ¿A quién…? - Lo he pillado. ¿Por qué quieres saberlo? 652 00:47:08,001 --> 00:47:09,334 Por favor, eres tan… 653 00:47:09,418 --> 00:47:12,793 Olvídalo. Aquí no hay oxígeno. 654 00:47:13,793 --> 00:47:15,543 Vale. 655 00:47:16,626 --> 00:47:19,959 ¿Recuerdas que mi padre debía trabajar seis años de su padre 656 00:47:20,043 --> 00:47:21,876 antes de empezar con sus 20 años? 657 00:47:24,959 --> 00:47:27,959 Un día… no pudo soportarlo más. 658 00:47:28,876 --> 00:47:31,876 Decidió colarse en una lanzadera a la Tierra. 659 00:47:34,626 --> 00:47:36,876 Lo encontraron justo tras el despegue. 660 00:47:41,084 --> 00:47:42,168 No hagas eso. 661 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 - ¿El qué? - No… 662 00:47:45,709 --> 00:47:49,084 No te quedes ahí, mirándome, como si lo mío te diera pena. 663 00:47:49,168 --> 00:47:51,251 Siente pena por Borney. 664 00:47:51,334 --> 00:47:54,126 Es mi amigo, pero esto no es para él. 665 00:47:54,209 --> 00:47:58,168 ¿Marcus? Ese corazón se debe a que su familia lleva demasiado aquí. 666 00:47:58,251 --> 00:47:59,584 Y lo han jodido. 667 00:47:59,668 --> 00:48:04,543 Si quieres sentir pena por alguien, siéntela por ellos. A mí no me hace falta. 668 00:48:05,876 --> 00:48:06,876 ¿Pena? Yo no… 669 00:48:08,043 --> 00:48:11,584 Creéis que sois los únicos que tenéis problemas. 670 00:48:11,668 --> 00:48:13,334 ¿Crees que mi vida es perfecta? 671 00:48:14,293 --> 00:48:16,084 - No lo sé. - No, no lo sabes. 672 00:48:16,584 --> 00:48:18,001 No sabes nada de mí. 673 00:48:18,084 --> 00:48:22,084 Solo soy la chica que os ayudó a robar un astromóvil para vuestra aventura. 674 00:48:23,168 --> 00:48:24,251 ¿No? 675 00:48:26,376 --> 00:48:27,918 No me das ninguna pena. 676 00:48:28,626 --> 00:48:30,376 Estaba intentando conocerte. 677 00:48:36,584 --> 00:48:37,918 Yo no ronco. 678 00:48:38,001 --> 00:48:41,251 ¿Qué? Tus siestas provocan terremotos en Omega. 679 00:48:41,334 --> 00:48:42,334 Eso es mentira. 680 00:48:42,418 --> 00:48:44,501 Qué sabrás tú. Estás como un tronco. 681 00:48:45,668 --> 00:48:46,668 Lo sabría. 682 00:48:51,334 --> 00:48:52,668 Cuántas cosas. 683 00:48:54,418 --> 00:48:56,001 No acabaremos nunca. 684 00:48:58,668 --> 00:49:02,084 Oye, ¿crees que Caleb lo está pasando bien? 685 00:49:04,209 --> 00:49:09,001 Sé que está triste por tener que irse y por su padre. 686 00:49:09,084 --> 00:49:10,084 Es que… 687 00:49:12,251 --> 00:49:13,959 Quiero que lo pase bien. 688 00:49:16,334 --> 00:49:17,376 Lo sé. 689 00:49:26,751 --> 00:49:28,834 Prométeme que te tomarás las pastillas. 690 00:49:35,334 --> 00:49:36,418 ¡Prométemelo! 691 00:49:39,084 --> 00:49:41,501 Vale. Te lo prometo. 692 00:50:02,376 --> 00:50:03,584 ¿Papá? 693 00:50:03,668 --> 00:50:04,834 ¿Estás aquí? 694 00:50:05,459 --> 00:50:06,459 ¿Qué? 695 00:50:07,918 --> 00:50:09,793 ¿Por qué estás a oscuras? 696 00:50:10,584 --> 00:50:12,126 Los números no dan. 697 00:50:13,459 --> 00:50:14,584 ¿Qué? 698 00:50:14,668 --> 00:50:16,168 No me da tiempo. 699 00:50:17,209 --> 00:50:18,709 Los números no dan. 700 00:50:19,751 --> 00:50:20,751 Papá, 701 00:50:22,251 --> 00:50:23,584 ¿de qué hablas? 702 00:50:27,751 --> 00:50:30,918 A tu madre le aterrorizaba que te quedaras atrapado aquí, 703 00:50:32,418 --> 00:50:34,626 que cumplieras 18 antes de acabar el contrato. 704 00:50:36,501 --> 00:50:38,001 Los números daban, ¿sabes? 705 00:50:39,543 --> 00:50:42,543 Teníamos que trabajar mucho y no despistarnos. 706 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 Pero se puso enferma. 707 00:50:49,126 --> 00:50:50,709 Y me cogí demasiado tiempo. 708 00:50:54,126 --> 00:50:58,251 Creí que podría recuperarlo antes de que cumplieras los 18 709 00:50:59,084 --> 00:51:00,751 y te cargaran con 20 años. 710 00:51:03,084 --> 00:51:06,334 Lo he intentado con todas mis fuerzas. Lo he intentado. 711 00:51:10,126 --> 00:51:11,793 Caleb, ¿me recibes? 712 00:51:15,084 --> 00:51:16,293 ¿Ha habido suerte? 713 00:51:16,376 --> 00:51:20,126 ¡Y tanto! No solo hemos encontrado oxígeno. 714 00:51:21,001 --> 00:51:22,418 ¡Cómo nos vamos a poner! 715 00:51:23,876 --> 00:51:27,168 ALIMENTOS GOURMET PARA UN MES 716 00:51:28,418 --> 00:51:29,834 Menuda comilona. 717 00:51:29,918 --> 00:51:32,418 Ha sido increíble. 718 00:51:32,918 --> 00:51:36,334 Nunca imaginé que existieran tantos tipos de comida. 719 00:51:36,918 --> 00:51:37,918 ¿Quieres? 720 00:51:39,043 --> 00:51:40,959 - Muy bien. - Impresionante. 721 00:51:41,043 --> 00:51:43,459 No voy a poder comer nunca más. 722 00:51:44,084 --> 00:51:47,834 Tengo tantos sabores en la boca que estoy perdido. 723 00:51:47,918 --> 00:51:49,001 ¿Qué es eso? 724 00:51:49,959 --> 00:51:52,709 Se llama "helado deshidratado y congelado". 725 00:51:53,251 --> 00:51:54,334 ¿Está rico? 726 00:51:54,418 --> 00:51:56,543 Es lo más alucinante que he probado. 727 00:51:56,626 --> 00:51:58,209 - Quiero probarlo. - Espera. 728 00:51:58,293 --> 00:51:59,376 No. Quiero probarlo. 729 00:52:00,293 --> 00:52:01,293 - Dame. - Oye. 730 00:52:01,376 --> 00:52:02,668 ¡No te lo acabes, tío! 731 00:52:02,751 --> 00:52:04,126 - Está brutal. - Oye, no… 732 00:52:04,209 --> 00:52:06,126 - Que no te lo acabes. - Dame. 733 00:52:06,209 --> 00:52:07,334 Hala. 734 00:52:07,418 --> 00:52:09,418 Venga, tío. Un poco. 735 00:52:12,501 --> 00:52:15,834 El mundo entero estaba en guerra. 736 00:52:17,376 --> 00:52:19,501 Murieron millones de personas. 737 00:52:19,584 --> 00:52:20,918 Es de locos. 738 00:52:21,001 --> 00:52:25,084 Sí. Y no solo eso. Volvió a ocurrir lo mismo 20 años después. 739 00:52:25,793 --> 00:52:28,334 No creeríais lo que hay en los libros de historia. 740 00:52:29,751 --> 00:52:30,834 Os encantaría. 741 00:52:30,918 --> 00:52:34,251 Son cosas que ocurrieron hace miles de años. 742 00:52:35,168 --> 00:52:38,793 Todas esas culturas y creencias diferentes. 743 00:52:40,334 --> 00:52:43,334 Es tan hermoso y tan triste y tan… 744 00:52:45,543 --> 00:52:48,459 No sé. Todo esto le pasó de verdad 745 00:52:48,543 --> 00:52:51,876 a gente que se creía el centro del universo… 746 00:52:52,793 --> 00:52:56,626 y para quienes solo existía la Tierra. 747 00:52:58,751 --> 00:53:03,584 Ahora a la gente solo le importa cuándo podrá marcharse a Omega. 748 00:53:12,334 --> 00:53:14,918 A mi hermano le chifla la historia. 749 00:53:15,751 --> 00:53:17,001 ¿Tienes un hermano? 750 00:53:19,626 --> 00:53:21,626 Sí. Se llama Charlie. 751 00:53:22,793 --> 00:53:24,293 Tiene diez años. 752 00:53:25,084 --> 00:53:29,418 Está con mi madre en una nave camino de Omega. 753 00:53:32,793 --> 00:53:33,793 Veréis, 754 00:53:35,001 --> 00:53:37,584 cuando mis padres se divorciaron… 755 00:53:39,918 --> 00:53:45,459 a mi madre no le bastó con irse de casa como hace la gente normal. 756 00:53:47,293 --> 00:53:50,918 Decidió pasar 75 años en suspensión criogénica 757 00:53:51,001 --> 00:53:53,001 para no ver más a mi padre. 758 00:53:57,876 --> 00:53:58,959 Y mi padre, 759 00:53:59,751 --> 00:54:04,084 por algún motivo, no pudo dejarlo estar. 760 00:54:04,168 --> 00:54:07,001 Y también decidió marcharse de la Tierra. 761 00:54:09,459 --> 00:54:10,918 Y aquí estamos. 762 00:54:17,709 --> 00:54:20,418 Mi madre se llevó a Charlie el año pasado. 763 00:54:25,501 --> 00:54:26,751 Perdí a mi mejor amigo. 764 00:54:30,876 --> 00:54:31,876 Lo siento. 765 00:54:36,959 --> 00:54:39,959 Ya. Bueno, no necesito que te compadezcas de mí. 766 00:54:48,334 --> 00:54:50,959 Eh, Borney, ten cuidado con eso. No… 767 00:54:52,709 --> 00:54:53,709 Borney. 768 00:54:53,793 --> 00:54:59,168 Les doy la bienvenida al Proyecto Alfa. Son de los pocos afortunados que tendrán 769 00:54:59,251 --> 00:55:03,668 la oportunidad única de comprar una de nuestras propiedades de lujo 770 00:55:03,751 --> 00:55:05,834 aquí en la superficie lunar. 771 00:55:05,918 --> 00:55:07,668 ¿No están emocionados? 772 00:55:07,751 --> 00:55:09,959 Están escuchando Radio Alfa. 773 00:55:10,043 --> 00:55:13,709 Viajemos al pasado para escuchar algunos grandes clásicos. 774 00:55:15,501 --> 00:55:17,501 Madre mía. ¿De cuándo es esto? 775 00:55:18,418 --> 00:55:21,043 A mí no me miréis. Soy terrícola y jamás lo había oído. 776 00:55:24,209 --> 00:55:26,043 Ojalá lo hubieran terminado. 777 00:55:26,543 --> 00:55:28,293 Habría sido genial vivir aquí. 778 00:55:28,376 --> 00:55:29,793 Nunca habríamos podido. 779 00:55:29,876 --> 00:55:32,293 Vale, pero nadie lo usará jamás. 780 00:55:33,793 --> 00:55:35,584 Escuchadme. 781 00:55:35,668 --> 00:55:39,751 Esto es lo que prometieron y jamás tuvieron intención de cumplir. 782 00:55:39,834 --> 00:55:41,918 Como los contratos. 783 00:55:43,626 --> 00:55:46,543 Todo aquí pudo ser mucho mejor y les dio igual. 784 00:55:46,626 --> 00:55:48,126 ¿Por qué preocuparnos nosotros? 785 00:55:51,876 --> 00:55:52,876 Eso. 786 00:55:53,751 --> 00:55:54,751 Eso. 787 00:55:54,834 --> 00:55:56,084 - Eso. 788 00:55:56,168 --> 00:55:58,126 - ¡Somos dueños de nuestro destino! - Eso. 789 00:56:07,834 --> 00:56:08,834 ¡Eso! 790 00:56:12,293 --> 00:56:13,626 Hola. 791 00:56:13,709 --> 00:56:16,459 Encantado. Hola. Encantado. 792 00:56:43,959 --> 00:56:45,334 No. 793 00:56:53,084 --> 00:56:55,501 ¡No! Eso son los mandos del soporte vital. 794 00:56:57,834 --> 00:56:58,834 Bien visto. 795 00:57:03,084 --> 00:57:04,584 ¡Bien! 796 00:57:48,959 --> 00:57:51,834 ¡Bien! 797 00:58:32,126 --> 00:58:33,126 ¿No puedes dormir? 798 00:58:33,959 --> 00:58:35,959 Dormiré de sobra dentro de poco. 799 00:58:39,251 --> 00:58:41,084 Eso no es una galleta. 800 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 ¿Qué? 801 00:58:45,209 --> 00:58:46,418 Porque las he probado. 802 00:58:47,251 --> 00:58:48,876 Habla mucho en sueños. 803 00:58:48,959 --> 00:58:50,001 Anda ya. 804 00:58:50,084 --> 00:58:51,918 Es muy raro. 805 00:58:52,001 --> 00:58:55,043 La mayoría de la gente balbucea. Dylan discute. 806 00:59:00,793 --> 00:59:01,959 Te echarán de menos. 807 00:59:04,459 --> 00:59:05,459 Lo sé. 808 00:59:11,501 --> 00:59:16,751 Conocí a Dylan la noche en que mi madre murió. 809 00:59:18,209 --> 00:59:19,834 Fui a la cafetería. 810 00:59:21,376 --> 00:59:24,501 Después de horas llorando sin parar, 811 00:59:24,584 --> 00:59:27,334 me di cuenta de pronto de que me moría de hambre. 812 00:59:28,876 --> 00:59:33,376 Parecía que, después de todo aquello, si lograba comer un bocadillo, 813 00:59:34,084 --> 00:59:35,668 quizá todo se arreglase. 814 00:59:37,918 --> 00:59:40,918 Cuando llegué, estaba cerrada porque era de noche. 815 00:59:41,959 --> 00:59:43,043 ¿Y qué hiciste? 816 00:59:43,918 --> 00:59:48,334 Iba a regresar ya a los dormitorios 817 00:59:48,418 --> 00:59:52,751 cuando Dylan salió por el agujero de ventilación de encima de la puerta. 818 00:59:55,001 --> 00:59:58,334 Llevaba meses robando tartaletas de fruta para su madre. 819 00:59:59,418 --> 01:00:04,584 Nos colamos dentro y pasamos la noche 820 01:00:04,668 --> 01:00:07,668 comiendo bocadillos dentro de un frigorífico gigante. 821 01:00:12,084 --> 01:00:13,918 Ni siquiera lo conocía 822 01:00:14,834 --> 01:00:17,334 y pasó toda la noche sentado allí conmigo. 823 01:00:27,001 --> 01:00:28,334 ¿Por qué me lo cuentas? 824 01:00:32,334 --> 01:00:34,334 Porque creo que lo va a pasar mal… 825 01:00:35,168 --> 01:00:36,293 cuando me vaya. 826 01:00:37,168 --> 01:00:38,834 Peor que los demás. 827 01:00:39,918 --> 01:00:44,459 Puede que necesite que alguien pase una noche comiendo bocadillos con él. 828 01:00:50,209 --> 01:00:53,126 - Apenas lo conozco. - Tampoco él me conocía a mí. 829 01:01:08,084 --> 01:01:11,084 La verdad, somos casi iguales. 830 01:01:12,251 --> 01:01:13,376 ¿Qué quieres decir? 831 01:01:14,459 --> 01:01:17,959 Ni tú ni yo podemos seguir siendo la misma persona. 832 01:01:20,501 --> 01:01:22,168 Hemos cambiado. 833 01:01:25,334 --> 01:01:27,168 Yo solo soy la terrícola 834 01:01:28,209 --> 01:01:30,126 y tu solo eres el huérfano. 835 01:01:35,751 --> 01:01:40,584 Ya te he dicho que no puede ser verde. 836 01:01:44,084 --> 01:01:45,251 Sí. 837 01:02:05,668 --> 01:02:06,834 ¿Llegamos ya? 838 01:02:06,918 --> 01:02:07,918 No. 839 01:02:08,543 --> 01:02:11,043 Preguntaste lo mismo hace cinco minutos. 840 01:02:11,126 --> 01:02:12,209 ¿Cuánto queda? 841 01:02:12,293 --> 01:02:14,209 Según el mapa, unos 1600 metros. 842 01:02:17,918 --> 01:02:18,918 ¿Qué pasa? 843 01:02:20,709 --> 01:02:21,709 ¿Qué pasa? 844 01:02:21,793 --> 01:02:23,543 No lo sé. Se ha… 845 01:02:24,418 --> 01:02:25,418 ¿Qué? 846 01:02:26,084 --> 01:02:27,168 ¿Qué has hecho? 847 01:02:27,251 --> 01:02:30,251 No he hecho nada. Es un modelo antiguo. Se ha… 848 01:02:30,334 --> 01:02:31,501 Venga. 849 01:02:32,543 --> 01:02:34,168 Estamos jodidísimos. 850 01:02:34,251 --> 01:02:36,043 Venga. 851 01:02:36,126 --> 01:02:37,126 Vale. 852 01:02:37,834 --> 01:02:41,918 - ¿Cuánto oxígeno cogimos del almacén? - No bastará para volver a pie. 853 01:02:42,501 --> 01:02:44,043 ¿Y para llegar al cráter? 854 01:02:44,126 --> 01:02:46,168 Sí, para eso sí, pero… 855 01:02:46,668 --> 01:02:47,751 No lo sé. 856 01:02:49,543 --> 01:02:51,293 Oye, ¿qué has hecho? 857 01:02:51,793 --> 01:02:55,376 - Has pedido ayuda. - Sí. Estamos tirados en mitad de la nada. 858 01:02:55,459 --> 01:02:56,293 Madre mía. 859 01:02:56,376 --> 01:02:58,668 La que nos caerá cuando nos pillen. 860 01:02:58,751 --> 01:03:01,334 Que no vengan a por nosotros es peor. 861 01:03:01,418 --> 01:03:06,418 Los vehículos de rescate no saldrán hasta que acabe el confinamiento. 862 01:03:07,293 --> 01:03:11,709 Podemos ir al cráter y volver de sobra. ¿No queréis saber qué hay allí? 863 01:03:16,793 --> 01:03:17,918 ¿Tú no quieres? 864 01:03:58,251 --> 01:04:00,084 Quiero que me prometas una cosa. 865 01:04:00,626 --> 01:04:02,126 ¿Me lo prometes? 866 01:04:03,251 --> 01:04:04,251 Sí. 867 01:04:06,251 --> 01:04:08,126 Si me pasara algo, 868 01:04:08,209 --> 01:04:11,668 prométeme que irás al cráter del que hemos hablado. 869 01:04:11,751 --> 01:04:13,751 Papá, ¿qué va a pasarte? 870 01:04:15,126 --> 01:04:16,209 Nada. 871 01:04:16,918 --> 01:04:17,918 Es que… 872 01:04:19,584 --> 01:04:22,168 Se lo prometí a tu madre. La noche en que murió… 873 01:04:24,084 --> 01:04:27,834 la cogí de la mano y le prometí que lo verías. 874 01:04:29,959 --> 01:04:31,376 Así que, prométemelo. 875 01:04:32,334 --> 01:04:33,584 Prométeme que irás. 876 01:04:35,418 --> 01:04:38,001 Vale, te lo prometo. 877 01:04:38,084 --> 01:04:39,584 Bien. Pase lo que pase. 878 01:04:41,001 --> 01:04:42,918 Y busca el riachuelo. 879 01:04:43,001 --> 01:04:45,001 Se divide en dos. 880 01:04:45,668 --> 01:04:48,084 Eso es lo que debes ver. Ese es el lugar. 881 01:04:49,043 --> 01:04:51,668 Papá, no entiendo qué significa. 882 01:04:53,793 --> 01:04:56,376 No pasa nada. Ya lo entenderás. 883 01:04:56,918 --> 01:04:58,251 Ya lo verás. 884 01:04:58,334 --> 01:04:59,334 ¿Vale? 885 01:05:01,918 --> 01:05:02,918 Bien. 886 01:05:03,751 --> 01:05:04,834 Buen chico. 887 01:05:19,043 --> 01:05:19,876 Oye. 888 01:05:22,334 --> 01:05:23,418 Te quiero, Caleb. 889 01:05:24,418 --> 01:05:25,584 Más que a nada. 890 01:05:26,501 --> 01:05:27,751 Lo sabes, ¿verdad? 891 01:05:29,751 --> 01:05:32,418 Sí, papá. Yo también te quiero. 892 01:05:36,001 --> 01:05:37,084 Mi niño. 893 01:05:49,459 --> 01:05:50,543 Eh, chicos. 894 01:05:54,251 --> 01:05:55,334 Creo que es aquí. 895 01:05:57,043 --> 01:05:58,043 Venid. 896 01:06:14,959 --> 01:06:16,043 Lo hemos conseguido. 897 01:06:17,043 --> 01:06:18,876 - ¿Qué creéis que es? - Vaya. 898 01:06:20,001 --> 01:06:23,001 Lo hemos conseguido de verdad. Hemos llegado. 899 01:06:23,959 --> 01:06:25,043 Sí. 900 01:06:26,043 --> 01:06:28,834 El último se queda sin tesoro. 901 01:06:28,918 --> 01:06:30,001 Espera, Borney. 902 01:06:38,293 --> 01:06:39,293 ¿Marcus? 903 01:06:45,209 --> 01:06:49,293 - ¿Lo pasabas así de bien en la Tierra? - Ni allí ni en ningún sitio. 904 01:06:53,876 --> 01:06:55,709 Eh, ¿vienes? 905 01:06:56,834 --> 01:06:57,834 Sí. 906 01:06:58,459 --> 01:06:59,459 Vale. 907 01:07:14,126 --> 01:07:15,209 Bien. 908 01:07:17,959 --> 01:07:21,418 ¡Caleb! ¡Esto es increíble! 909 01:07:21,501 --> 01:07:22,501 ¡Sí! 910 01:07:27,334 --> 01:07:30,334 EL PASADO NUNCA QUEDA LEJOS 911 01:07:31,584 --> 01:07:33,168 Marcus, ¿lo has encontrado? 912 01:07:33,959 --> 01:07:35,001 Aún estoy en ello. 913 01:07:36,709 --> 01:07:38,418 Chicos, venid a ver esto. 914 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 EL PASADO NUNCA QUEDA LEJOS 915 01:07:47,626 --> 01:07:48,751 ¿Qué significa? 916 01:07:50,959 --> 01:07:52,959 He encontrado el mando de la puerta. 917 01:07:54,459 --> 01:07:55,709 Ahora lo descubriremos. 918 01:08:10,584 --> 01:08:11,709 Detrás de ti, Caleb. 919 01:08:12,418 --> 01:08:13,501 Tú puedes. 920 01:09:05,001 --> 01:09:06,418 Venga ya. 921 01:09:07,251 --> 01:09:08,501 No puede ser. 922 01:09:10,084 --> 01:09:12,084 No es más que una sala enorme vacía. 923 01:09:14,751 --> 01:09:16,168 No puede ser aquí. 924 01:09:18,918 --> 01:09:22,584 Quizá aquí hubo algo que ya no está. 925 01:09:27,751 --> 01:09:28,751 Hala. 926 01:09:30,001 --> 01:09:32,668 "Alas de oro nos han conducido a las estrellas, 927 01:09:33,834 --> 01:09:37,501 pero no olvidemos nunca los cielos que dejamos atrás". 928 01:09:42,043 --> 01:09:43,043 ¿Qué haces? 929 01:09:46,001 --> 01:09:47,876 Ya he estado en una sala así. 930 01:09:48,668 --> 01:09:50,084 Dadme un momento. 931 01:10:04,543 --> 01:10:05,543 Hala. 932 01:10:07,543 --> 01:10:08,543 ¡Qué guay! 933 01:10:13,209 --> 01:10:14,209 ¿Qué pasa? 934 01:10:14,293 --> 01:10:15,959 Vamos a morir. 935 01:10:16,043 --> 01:10:17,376 Que no, Borney. 936 01:10:17,959 --> 01:10:19,334 Esperad un poco. 937 01:10:27,543 --> 01:10:28,793 ¿Veis esto? 938 01:10:34,376 --> 01:10:35,959 ¡Marcus, mira! 939 01:10:41,334 --> 01:10:42,668 Qué bonito. 940 01:10:45,834 --> 01:10:46,834 Hala. 941 01:10:55,709 --> 01:10:56,959 Es increíble. 942 01:10:57,751 --> 01:10:58,918 ¿Es…? 943 01:11:01,543 --> 01:11:02,626 Es la Tierra. 944 01:11:04,751 --> 01:11:05,834 Es nuestro hogar. 945 01:11:16,168 --> 01:11:17,168 ¡Mirad! 946 01:11:19,251 --> 01:11:20,334 Pues sí, es azul. 947 01:11:29,418 --> 01:11:32,501 Os dije que había un tesoro. 948 01:12:01,876 --> 01:12:03,209 - ¿Cómo? - No. 949 01:12:03,293 --> 01:12:06,251 No. ¿Qué ha pasado? 950 01:12:07,251 --> 01:12:08,584 ¿Ya está? 951 01:12:08,668 --> 01:12:09,668 No lo sé. 952 01:12:09,751 --> 01:12:12,459 - ¡No! - Haz que se vea otra vez. 953 01:12:12,543 --> 01:12:14,334 - Ponlo otra vez. - ¿Qué ha pasado? 954 01:12:14,418 --> 01:12:16,918 - Lo intentaré. - Sí, por favor. 955 01:12:32,459 --> 01:12:34,293 Caleb, ¿qué has encontrado? 956 01:13:34,001 --> 01:13:39,376 A tu padre le habría gustado. Estaría orgulloso de ti. 957 01:13:39,459 --> 01:13:40,668 No digas eso. 958 01:13:40,751 --> 01:13:41,751 ¿Qué? 959 01:13:42,418 --> 01:13:43,584 Caleb, espera. 960 01:13:46,668 --> 01:13:49,459 Oye, sé que es muy duro. Lo sé. 961 01:13:49,543 --> 01:13:50,876 Pero no puedes… 962 01:13:50,959 --> 01:13:52,459 No fue un accidente. 963 01:13:54,668 --> 01:13:55,918 Lo de la mina. 964 01:13:56,543 --> 01:13:59,084 Lo que pasó no fue un accidente. 965 01:13:59,168 --> 01:14:01,584 Mi padre conocía la cláusula de indemnización. 966 01:14:01,668 --> 01:14:04,668 Sabía que si le pasaba algo, yo podría ir a Omega. 967 01:14:06,751 --> 01:14:08,918 Se lo contaré a la Sra. Slater. 968 01:14:10,084 --> 01:14:11,084 ¿Qué? 969 01:14:12,168 --> 01:14:14,793 Quizá cancele el contrato y la indemnización. 970 01:14:15,501 --> 01:14:16,584 Podría quedarme. 971 01:14:19,959 --> 01:14:23,376 Mira, todo esto es una mierda. 972 01:14:24,626 --> 01:14:26,168 Pero no importa 973 01:14:26,251 --> 01:14:28,376 porque te vas a marchar de aquí. 974 01:14:30,293 --> 01:14:33,543 Sea lo que sea que hizo tu padre, lo hizo porque te quería. 975 01:14:35,751 --> 01:14:38,084 Daría cualquier cosa por irme de aquí. 976 01:14:38,168 --> 01:14:39,918 Y los demás, igual. Lo sabes. 977 01:14:40,001 --> 01:14:42,126 Pasaremos aquí toda nuestra vida. 978 01:14:42,209 --> 01:14:43,293 Y no pasa nada. 979 01:14:44,876 --> 01:14:46,584 ¿Sabes por qué? 980 01:14:46,668 --> 01:14:49,626 Porque tú te vas a llevar un poco de nosotros contigo. 981 01:14:49,709 --> 01:14:51,584 Escaparás de aquí por nosotros. 982 01:14:52,459 --> 01:14:54,126 Y será genial. 983 01:14:54,209 --> 01:14:56,418 - Te olvidarás de este sitio. - No. 984 01:14:56,501 --> 01:14:57,918 Claro que sí. 985 01:14:59,459 --> 01:15:00,543 Debe ser así. 986 01:15:02,418 --> 01:15:04,918 Caleb, tienes un gran futuro por delante. 987 01:15:06,209 --> 01:15:09,376 Vas a ver y hacer un montón de cosas. 988 01:15:12,043 --> 01:15:13,209 Serás un líder. 989 01:15:14,626 --> 01:15:16,626 Alguien en quien se puede confiar. 990 01:15:18,168 --> 01:15:20,751 Alguien que hace lo que los demás no se atreven. 991 01:15:24,751 --> 01:15:27,084 No dejaremos que lo estropees. 992 01:15:28,209 --> 01:15:29,168 ¡Marcus! 993 01:15:29,251 --> 01:15:30,376 ¡Oh, no! 994 01:15:30,459 --> 01:15:31,709 - ¡Marcus! - Tranquilo. 995 01:15:31,793 --> 01:15:33,168 Estoy bien. 996 01:15:33,876 --> 01:15:35,126 - ¿Qué pasa? - Estoy bien. 997 01:15:35,209 --> 01:15:36,918 Su frecuencia cardíaca es muy baja. 998 01:15:37,001 --> 01:15:38,543 ¡Pero si toma las pastillas! 999 01:15:38,626 --> 01:15:41,334 - Nunca habíais estado en el exterior. - No 1000 01:15:41,418 --> 01:15:43,584 Puede que la baja gravedad lo afecte. 1001 01:15:43,668 --> 01:15:44,918 Dale otra pastilla. 1002 01:15:45,001 --> 01:15:46,793 Están en el astromóvil. 1003 01:15:46,876 --> 01:15:48,418 - Oh, no. - No has dicho nada. 1004 01:15:48,501 --> 01:15:50,584 No quería estropearos la excursión. 1005 01:15:50,668 --> 01:15:52,293 - No, por favor. - Venga... 1006 01:15:52,376 --> 01:15:54,376 Hay que llevarlo al astromóvil ya. 1007 01:15:54,459 --> 01:15:55,543 Venga, nos vamos. 1008 01:15:55,626 --> 01:15:56,626 Vámonos. 1009 01:16:06,376 --> 01:16:07,543 Estoy detrás, Marcus. 1010 01:16:08,709 --> 01:16:09,959 Venga, arriba. 1011 01:16:10,543 --> 01:16:11,543 Dame la mano. 1012 01:16:14,668 --> 01:16:15,918 ¿Qué ha sido eso? 1013 01:16:27,918 --> 01:16:29,001 Los meteoritos. 1014 01:16:31,501 --> 01:16:32,501 ¡Corred! 1015 01:16:35,876 --> 01:16:37,793 Marcus, yo te ayudo. 1016 01:16:45,209 --> 01:16:46,209 Cuidado. 1017 01:16:48,293 --> 01:16:49,376 Venga. 1018 01:16:50,293 --> 01:16:51,376 Venga. 1019 01:16:58,501 --> 01:16:59,751 Ya casi estamos. 1020 01:16:59,834 --> 01:17:02,126 - Hay que correr hasta allí. - Es imposible. 1021 01:17:02,209 --> 01:17:04,376 No lo es, Borney. Mírame. 1022 01:17:04,459 --> 01:17:06,501 - No puedo. - ¿Quieres que muramos aquí? 1023 01:17:06,584 --> 01:17:09,084 - ¿Quieres que Marcus muera? - No. 1024 01:17:09,168 --> 01:17:11,043 Pues dime que puedes hacerlo. 1025 01:17:11,126 --> 01:17:12,209 Puedo hacerlo. 1026 01:17:12,293 --> 01:17:13,918 - ¡Dime que puedes! - ¡Puedo! 1027 01:17:14,001 --> 01:17:15,334 ¡Pues a correr! 1028 01:17:17,834 --> 01:17:19,501 Salid. Yo vigilo. 1029 01:17:25,543 --> 01:17:26,709 - Venga. 1030 01:17:26,793 --> 01:17:27,793 ¡Vamos! 1031 01:17:29,834 --> 01:17:30,834 ¡Por aquí! 1032 01:17:32,668 --> 01:17:34,001 ¡Venga! 1033 01:17:48,668 --> 01:17:50,459 Borney, estamos a tu espalda. 1034 01:17:50,543 --> 01:17:51,918 Venga, hay que seguir. 1035 01:17:52,001 --> 01:17:54,043 ¡Hay que llevarlo adentro! 1036 01:17:54,626 --> 01:17:56,043 ¿Y Addison? 1037 01:17:57,084 --> 01:17:59,668 ¿Addison, dónde estás? 1038 01:18:00,293 --> 01:18:01,334 ¡Addison! 1039 01:18:03,793 --> 01:18:05,834 - ¡Está allí! - Addison, ¿nos oyes? 1040 01:18:05,918 --> 01:18:08,043 - Vamos a buscarte. - Vamos. 1041 01:18:08,126 --> 01:18:09,376 Vale. 1042 01:18:09,459 --> 01:18:12,209 ¡No! ¡Dylan, no vengáis aquí! 1043 01:18:13,293 --> 01:18:16,209 Dylan, ¿me oyes? ¡Responde! 1044 01:18:17,584 --> 01:18:18,584 ¡Hola! 1045 01:18:20,001 --> 01:18:21,084 Mola, ¿eh? 1046 01:18:23,293 --> 01:18:24,918 - Venga, nos vamos. - ¡Abajo! 1047 01:18:25,001 --> 01:18:25,918 ¡No! 1048 01:18:26,501 --> 01:18:27,418 ¡Dylan! 1049 01:18:28,251 --> 01:18:29,251 Tenemos que… 1050 01:18:29,334 --> 01:18:31,251 - Borney, la puerta… - Todo va bien. 1051 01:18:31,334 --> 01:18:33,251 - La puerta. Espera… - No pasa nada. 1052 01:18:33,334 --> 01:18:35,334 Está cerrada. Todo va bien. 1053 01:18:38,126 --> 01:18:38,959 Vale. 1054 01:18:40,001 --> 01:18:41,001 Vale. 1055 01:18:46,626 --> 01:18:48,418 Tengo que sellar las grietas. 1056 01:18:56,793 --> 01:18:58,459 - ¿Resistirá? - No lo sé. 1057 01:18:59,168 --> 01:19:01,501 No podemos quedarnos aquí. Hay que levantarlo. 1058 01:19:01,584 --> 01:19:02,626 - Vale. - Vámonos. 1059 01:19:06,751 --> 01:19:10,168 Todo saldrá bien. 1060 01:19:12,209 --> 01:19:13,376 ¿Y los demás? 1061 01:19:20,501 --> 01:19:22,501 - ¿Preparada? - Sí. 1062 01:19:22,584 --> 01:19:23,584 Vamos allá. 1063 01:19:41,584 --> 01:19:42,584 ¡Madre mía! 1064 01:19:47,834 --> 01:19:49,168 Yo te ayudo. Venga. 1065 01:19:49,251 --> 01:19:50,418 - Hay que… - Arriba. 1066 01:19:54,209 --> 01:19:55,209 ¡Vamos! 1067 01:20:06,876 --> 01:20:09,001 ¡Deprisa, Borney, abre! 1068 01:20:18,418 --> 01:20:19,501 ¿Qué ha pasado? 1069 01:20:24,959 --> 01:20:26,209 - ¿Está…? - Está bien. 1070 01:20:27,334 --> 01:20:28,459 Está bi… 1071 01:20:30,543 --> 01:20:31,626 Está bien. Se pondrá… 1072 01:20:34,168 --> 01:20:36,168 El rescate llegará pronto. 1073 01:20:38,001 --> 01:20:39,084 No es verdad. 1074 01:20:41,251 --> 01:20:42,334 La tormenta. 1075 01:20:43,543 --> 01:20:45,126 Siguen confinados. 1076 01:20:47,334 --> 01:20:48,668 No van a venir. 1077 01:20:48,751 --> 01:20:50,001 No digas eso. 1078 01:20:51,168 --> 01:20:52,543 - Lo siento. - No digas… 1079 01:20:54,001 --> 01:20:55,084 No digas eso. 1080 01:20:55,793 --> 01:20:58,126 ¿Vale? Sí que van a venir. 1081 01:20:59,376 --> 01:21:03,084 ¿Vale? Y todo… todo va a salir bien. 1082 01:21:11,043 --> 01:21:12,126 Van a venir. 1083 01:21:33,751 --> 01:21:34,751 Addison… 1084 01:21:37,084 --> 01:21:39,084 ¿qué pasará cuando se acabe el oxígeno? 1085 01:21:42,376 --> 01:21:43,376 Pues… 1086 01:21:47,751 --> 01:21:49,418 A medida que su nivel baje, 1087 01:21:51,626 --> 01:21:55,543 empezará a circular dióxido de carbono por el traje 1088 01:21:56,834 --> 01:22:00,168 y os entrará sueño. 1089 01:22:01,918 --> 01:22:06,334 Cuando estéis dormidos, el traje se desconectará 1090 01:22:07,584 --> 01:22:10,834 y hará que el oxígeno dure todo lo posible. 1091 01:22:12,334 --> 01:22:14,334 Y en algún momento… 1092 01:22:16,501 --> 01:22:17,584 ya no despiertas. 1093 01:22:19,459 --> 01:22:20,543 No duele. 1094 01:22:21,543 --> 01:22:22,626 Bueno… 1095 01:22:24,584 --> 01:22:26,168 creo que no suena mal. 1096 01:23:09,001 --> 01:23:10,001 ¿Caleb? 1097 01:23:11,334 --> 01:23:14,668 - Hola, tío. Estoy aquí. - ¿Cuánto he dormido? 1098 01:23:15,668 --> 01:23:16,876 Bastante. 1099 01:23:17,668 --> 01:23:18,834 Unas horas seguro. 1100 01:23:21,626 --> 01:23:22,793 ¿Y el rescate? 1101 01:23:25,043 --> 01:23:26,126 Está de camino. 1102 01:23:27,418 --> 01:23:29,251 Todo va a salir bien. 1103 01:23:32,793 --> 01:23:34,793 Mientes de pena. Lo sabes, ¿no? 1104 01:23:39,751 --> 01:23:40,751 ¿Están…? 1105 01:23:44,209 --> 01:23:45,584 Están dormidos. 1106 01:23:49,543 --> 01:23:51,626 Nunca debí meteros en esto. 1107 01:23:57,543 --> 01:23:58,709 Eres bobo. 1108 01:24:01,334 --> 01:24:03,334 Esto ha sido lo mejor de mi vida. 1109 01:24:04,126 --> 01:24:05,709 Y para ellos, también. 1110 01:24:07,709 --> 01:24:09,709 Hemos visto el cielo, tío. 1111 01:24:10,626 --> 01:24:11,709 Todo ese azul. 1112 01:24:15,084 --> 01:24:17,418 Nunca había visto algo igual. 1113 01:24:22,126 --> 01:24:25,293 Deja de dar la paliza con lo mal que te sientes. 1114 01:24:27,918 --> 01:24:30,918 Además, tú no nos has obligado a nada. 1115 01:24:33,501 --> 01:24:36,376 Te habríamos arrastrado aquí quisieras tú o no. 1116 01:24:37,918 --> 01:24:40,418 - Seguro que sí. - No lo dudes. 1117 01:24:44,126 --> 01:24:45,293 Y no te rías. 1118 01:24:46,209 --> 01:24:47,626 Malgastas oxígeno. 1119 01:25:04,126 --> 01:25:06,126 Siempre serás mi mejor amigo. 1120 01:25:08,293 --> 01:25:09,376 Pase lo que pase. 1121 01:25:14,793 --> 01:25:15,793 Lo sé. 1122 01:25:37,668 --> 01:25:38,668 ¿Dylan? 1123 01:25:40,751 --> 01:25:41,751 ¿Dylan? 1124 01:25:42,793 --> 01:25:45,626 ¿Qué te pasa? ¿Dylan? 1125 01:25:48,376 --> 01:25:49,376 Dylan. 1126 01:26:13,668 --> 01:26:17,001 ¿Astromóvil? Aquí vehículo de rescate dos. ¿Me recibes? 1127 01:26:18,293 --> 01:26:20,543 Te vemos y nos estamos acercando. 1128 01:26:20,626 --> 01:26:21,709 Confirma. 1129 01:26:33,793 --> 01:26:34,793 ¿Dylan? 1130 01:26:37,418 --> 01:26:38,418 ¿Tíos? 1131 01:26:41,376 --> 01:26:43,043 Cuidado. Despacio. 1132 01:26:43,126 --> 01:26:44,543 Tienes que recuperarte. 1133 01:26:46,543 --> 01:26:47,876 ¿Y los demás? 1134 01:26:49,043 --> 01:26:50,459 Todo el mundo está bien. 1135 01:26:51,709 --> 01:26:53,709 El viaje ha ido muy bien. 1136 01:26:55,001 --> 01:26:56,084 ¿Viaje? 1137 01:26:58,834 --> 01:26:59,834 ¿Qué viaje? 1138 01:27:00,668 --> 01:27:02,001 El espacial. 1139 01:27:03,834 --> 01:27:05,084 Estás en Omega, Caleb. 1140 01:27:06,834 --> 01:27:07,918 ¿Qué? 1141 01:27:08,001 --> 01:27:09,001 No. 1142 01:27:09,751 --> 01:27:10,751 No. 1143 01:27:10,834 --> 01:27:12,126 ¡No! 1144 01:27:12,209 --> 01:27:13,334 - Debo irme. - No. 1145 01:27:13,418 --> 01:27:15,043 - Tengo que… - Tranquilo. 1146 01:27:15,126 --> 01:27:18,376 Estaba en el astromóvil. Me dormí. No me he despedido. 1147 01:27:34,084 --> 01:27:35,584 Al principio, cuesta un poco. 1148 01:27:36,959 --> 01:27:38,626 Tienes que adaptarte. 1149 01:27:40,626 --> 01:27:41,709 Esto te ayudará. 1150 01:27:43,709 --> 01:27:44,709 ¿Qué es? 1151 01:27:45,251 --> 01:27:47,459 Contiene mensajes de la colonia lunar. 1152 01:27:48,209 --> 01:27:50,626 De los 75 años que has estado durmiendo. 1153 01:27:57,126 --> 01:27:59,334 Vivirás con una familia de adopción. 1154 01:28:00,293 --> 01:28:01,834 Vienen a verte esta tarde. 1155 01:28:01,918 --> 01:28:03,418 Están deseando conocerte. 1156 01:28:38,709 --> 01:28:42,543 Hola, tío. No oirás esto hasta dentro de mucho tiempo, 1157 01:28:42,626 --> 01:28:44,626 que es algo superraro. 1158 01:28:44,709 --> 01:28:47,168 Aquí hay gente que quiere saludarte. 1159 01:28:47,251 --> 01:28:48,084 ¡Hola, Caleb! 1160 01:28:48,168 --> 01:28:49,251 ¿Dónde hablo? 1161 01:28:49,334 --> 01:28:51,334 Acerca la cara al micrófono. 1162 01:28:52,501 --> 01:28:54,418 Ahí está. ¡Hola, Caleb! 1163 01:28:54,501 --> 01:28:56,459 Hola. Espero que Omega sea bonito. 1164 01:28:56,543 --> 01:28:59,126 Venga, tíos, rápido. Tenemos poco tiempo. 1165 01:28:59,209 --> 01:29:01,793 Quería que supieras que todos estamos bien, 1166 01:29:01,876 --> 01:29:04,209 para que no te preocupes al despertar. 1167 01:29:04,293 --> 01:29:07,084 - Addison ha hablado con su padre… - A gritos. 1168 01:29:07,168 --> 01:29:08,251 Es verdad. 1169 01:29:08,334 --> 01:29:10,751 Podré dejarte un mensaje todos los años. 1170 01:29:10,834 --> 01:29:12,959 Por lo visto, mucho más de lo normal. 1171 01:29:13,043 --> 01:29:16,793 Tendrás que ponerte al día de muchas cosas cuando despiertes. 1172 01:29:16,876 --> 01:29:20,334 Óyeme bien: nada de ponerse triste, ¿vale? 1173 01:29:20,418 --> 01:29:22,293 Todo va a salir bien. 1174 01:29:22,376 --> 01:29:24,959 Para ti, para nosotros, para todos. 1175 01:29:26,001 --> 01:29:26,918 ¡Te quiero, tío! 1176 01:29:27,001 --> 01:29:28,084 ¡Yo también! 1177 01:29:28,168 --> 01:29:29,418 Y Addison también. 1178 01:29:39,001 --> 01:29:40,251 Hola, colega. 1179 01:29:41,543 --> 01:29:44,126 Es increíble que ya haya pasado un año. 1180 01:29:45,543 --> 01:29:47,876 No sé qué le dijiste a Addison antes de irte, 1181 01:29:47,959 --> 01:29:49,793 pero la chica se me ha pegado. 1182 01:29:50,793 --> 01:29:53,626 Se ha pasado el año trayéndome bocadillos. 1183 01:29:54,376 --> 01:29:56,126 Aunque eso no me parece mal. 1184 01:29:57,459 --> 01:30:00,459 Oye: todo el mundo te echa de menos. 1185 01:30:01,209 --> 01:30:02,793 No dejamos de hablar de ti. 1186 01:30:17,543 --> 01:30:22,418 Cómo pasa el tiempo. Parece que era ayer cuando planeábamos la excursión. 1187 01:30:22,501 --> 01:30:23,751 Hola. 1188 01:30:23,834 --> 01:30:26,126 Y aquí estoy, trabajando en las minas. 1189 01:30:27,376 --> 01:30:29,834 El maravilloso sistema educativo ha sido útil. 1190 01:30:29,918 --> 01:30:30,751 Sí. 1191 01:30:31,376 --> 01:30:32,793 No está tan mal. 1192 01:30:33,501 --> 01:30:35,376 Borney y yo trabajamos juntos 1193 01:30:35,459 --> 01:30:38,459 y Marcus está intentando que le permitan unirse. 1194 01:30:39,209 --> 01:30:42,209 - Addison sigue organizando protestas… - Por aquí. 1195 01:30:42,293 --> 01:30:44,626 …para cambiar los contratos. 1196 01:30:47,751 --> 01:30:48,918 Pero lo raro es que, 1197 01:30:49,834 --> 01:30:51,834 un día, íbamos por un pasillo 1198 01:30:52,501 --> 01:30:54,918 y me cogió la mano. 1199 01:30:57,084 --> 01:31:00,668 Y… Bueno, ninguno se soltó. 1200 01:31:08,043 --> 01:31:10,459 ¡Caleb! ¡Lo ha conseguido! 1201 01:31:10,543 --> 01:31:12,209 ¡Addison lo ha conseguido! 1202 01:31:12,293 --> 01:31:15,626 ¡Ha conseguido acabar con las trampas de los contratos! 1203 01:31:15,709 --> 01:31:19,709 Se acabó lo de pasar las horas debidas a la siguiente generación. 1204 01:31:19,793 --> 01:31:22,543 Borney la está ayudando a crear una comisión 1205 01:31:22,626 --> 01:31:25,251 para retomar los viejos proyectos de construcción. 1206 01:31:25,334 --> 01:31:28,626 Ahora Borney lleva traje y corbata, 1207 01:31:28,709 --> 01:31:31,959 aunque seguimos tomándole el pelo con los fantasmas. 1208 01:31:33,126 --> 01:31:36,709 Aún no toca este año, pero no podía esperar más. 1209 01:31:36,793 --> 01:31:40,501 Le he pedido a Addison que se case conmigo. ¡Me ha dicho que sí! 1210 01:31:41,293 --> 01:31:44,293 Me acuerdo de cuando nos conocimos en la cafetería. 1211 01:31:44,959 --> 01:31:47,876 Nos preocupaba llevar a la terrícola con nosotros. 1212 01:31:50,043 --> 01:31:53,709 ¿Sabes qué? Marcus ha organizado una liga de béisbol. 1213 01:31:54,293 --> 01:31:57,293 Sigo sin pillar ese juego, pero a los críos les gusta 1214 01:31:57,959 --> 01:32:01,084 y ahora todos ellos le dan la paliza con las pastillas. 1215 01:32:01,168 --> 01:32:03,584 Nos encanta que el grandullón siga vivo. 1216 01:32:05,126 --> 01:32:06,876 Addison está embarazada. 1217 01:32:07,543 --> 01:32:08,793 Voy a ser padre. 1218 01:32:08,876 --> 01:32:10,709 - Hola. - ¿Lo puedes creer? 1219 01:32:11,418 --> 01:32:13,293 - ¿Dónde está? - Sigue el sendero… 1220 01:32:13,376 --> 01:32:16,084 - Todo es distinto ahora… - Gracias. 1221 01:32:16,168 --> 01:32:18,334 - Adiós. - …las vidas, los nuevos hogares… 1222 01:32:19,251 --> 01:32:20,668 Todo gracias a ti. 1223 01:32:21,418 --> 01:32:25,709 Nos llevaste a aquella cúpula y nos mostraste cómo podía ser esto. 1224 01:32:25,793 --> 01:32:27,459 Y lo hemos construido. 1225 01:32:30,376 --> 01:32:31,709 Es curioso. 1226 01:32:31,793 --> 01:32:34,418 Cuanto más tiempo pasa, 1227 01:32:34,501 --> 01:32:38,209 más me doy cuenta de lo importante que fue aquella excursión. 1228 01:32:39,334 --> 01:32:42,084 Algunas vivencias son únicas. 1229 01:32:42,834 --> 01:32:45,126 Son esas a las que nos aferramos. 1230 01:32:45,209 --> 01:32:47,209 Y son las anécdotas que contamos. 1231 01:32:48,209 --> 01:32:51,459 Y así, nunca hay que despedirse. 1232 01:32:56,084 --> 01:33:01,001 Resulta raro imaginarte ahí fuera, todavía congelado en el tiempo. 1233 01:33:02,043 --> 01:33:06,084 No te imaginas la alegría que hemos sentido todos estos años 1234 01:33:06,168 --> 01:33:11,251 al imaginar las cosas increíbles que harás. 1235 01:33:12,376 --> 01:33:17,168 La semana que viene llevaré a mis nietos al cráter. 1236 01:33:17,251 --> 01:33:18,751 ¿Te lo imaginas? 1237 01:33:19,793 --> 01:33:21,876 Somos felices aquí, Caleb. 1238 01:33:22,543 --> 01:33:25,043 Logramos ser dueños de nuestro destino. 1239 01:33:25,709 --> 01:33:27,543 Ahora, amigo mío, 1240 01:33:27,626 --> 01:33:30,334 te toca a ti ser dueño del tuyo. 1241 01:33:58,793 --> 01:33:59,793 Hola. 1242 01:34:01,084 --> 01:34:02,084 Hola. 1243 01:34:02,668 --> 01:34:04,293 Me dijeron que estarías aquí. 1244 01:34:07,709 --> 01:34:10,126 Creo que esto es tuyo. 1245 01:34:13,709 --> 01:34:15,293 Tu hermana era amiga mía. 1246 01:34:17,626 --> 01:34:20,459 Un momento, ¿eres Caleb? 1247 01:34:21,793 --> 01:34:24,918 Mi hermana me habló mucho de ti por mi transmisor. 1248 01:34:25,584 --> 01:34:28,751 Debió de esconderlo en mi bolsa antes de que me marchara. 1249 01:34:29,959 --> 01:34:31,626 Seguro que es para ti. 1250 01:34:38,293 --> 01:34:40,043 No esperaba volver a verlo. 1251 01:34:43,001 --> 01:34:45,501 Tenemos un montón de cosas de las que hablar. 1252 01:34:50,793 --> 01:34:53,709 ¿De verdad robasteis un astromóvil para ver la luna? 1253 01:34:53,793 --> 01:34:54,793 Ya lo creo. 1254 01:34:56,334 --> 01:34:58,793 Casi lanzasteis a un chico al espacio. 1255 01:34:59,501 --> 01:35:03,418 No lo lanzamos al espacio. Estábamos jugando a "Ignición". 1256 01:35:03,501 --> 01:35:05,126 - ¿Qué es eso? - Un juego. 1257 01:35:05,209 --> 01:35:10,918 Coges una bombona de oxígeno y la sujetas boca abajo delante de ti con fuerza. 1258 01:35:11,001 --> 01:35:12,126 Así. 1259 01:35:13,084 --> 01:35:14,918 ¿Por qué boca abajo? 1260 01:35:15,001 --> 01:35:16,668 Para que te propulse. 1261 01:35:17,209 --> 01:35:19,293 Ese juego no parece buena idea. 1262 01:35:21,084 --> 01:35:23,584 Ya. Tu hermana pensaba lo mismo. 1263 01:35:25,418 --> 01:35:29,418 Necesito que alguien me enseñe esto. ¿Tú podrías? 1264 01:35:30,668 --> 01:35:32,418 ¿De verdad? ¿Yo? 1265 01:35:33,834 --> 01:35:35,251 ¿Haces algo mañana? 1266 01:35:35,334 --> 01:35:37,834 Parece que ir de aventura contigo. 1267 01:43:50,501 --> 01:43:52,501 Subtítulos: Sara Morales-Loren