1 00:00:59,084 --> 00:01:04,084 CRÁTER 2 00:01:36,959 --> 00:01:41,084 COLONIA MINERA LUNAR 3 00:01:44,334 --> 00:01:47,376 Atención al personal y a los residentes del domo. 4 00:01:47,459 --> 00:01:52,251 Por la alerta de lluvia de meteoritos, un encierro comenzará en siete minutos. 5 00:01:52,334 --> 00:01:56,168 Por favor, vuelvan a sus cuartos y quédense ahí hasta nuevo aviso. 6 00:01:56,834 --> 00:02:00,834 Repito. El encierro comenzará en siete minutos. 7 00:02:04,209 --> 00:02:06,376 ¿Cuánto falta? El encierro empezará. 8 00:02:06,459 --> 00:02:10,293 - Gracias. No oímos el aviso ruidoso. - ¿Está parpadeando? 9 00:02:10,376 --> 00:02:11,959 Son malos para ser malos. 10 00:02:12,043 --> 00:02:15,126 - Podrías ayudar. - Los ayudé a entrar. Hice mi parte. 11 00:02:15,209 --> 00:02:19,376 - Pásame la llave inglesa. - En serio. ¿Por qué está parpadeando? 12 00:02:20,334 --> 00:02:21,834 Porque lo estamos robando. 13 00:02:21,918 --> 00:02:25,084 Grítalo para que los micrófonos te escuchen. 14 00:02:25,168 --> 00:02:30,168 No te preocupes. No hay micrófonos aquí. En serio no tienes que usar eso. 15 00:02:30,251 --> 00:02:32,751 Seguro tienen identificación facial. 16 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 - Es un garaje, no un almacén de comida. - Y pareces idiota. 17 00:02:36,834 --> 00:02:38,793 Mi hermano una vez me contó 18 00:02:38,876 --> 00:02:43,918 que arrestaron a un chico por andar aquí, lo metieron al complejo de tierra 19 00:02:44,001 --> 00:02:45,793 y lo dejaron ahí por 60 años. 20 00:02:45,876 --> 00:02:47,584 - Otra vez. - ¿Qué? 21 00:02:47,668 --> 00:02:48,668 Eres catastrófico. 22 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 - Esa palabra no existe. - Sí existe. 23 00:02:50,918 --> 00:02:52,293 Sí existe. 24 00:02:53,293 --> 00:02:54,293 ¿Qué fue eso? 25 00:02:55,418 --> 00:02:57,668 - Escóndanse. - Rápido. 26 00:03:02,918 --> 00:03:04,168 ¿Dónde están todos? 27 00:03:04,251 --> 00:03:07,668 Se encerraron, lo que teníamos que hacer hace 30 minutos. 28 00:03:07,751 --> 00:03:08,834 Está bien. 29 00:03:18,126 --> 00:03:19,126 Ya se fueron. 30 00:03:21,834 --> 00:03:23,459 No soy catastrófico. 31 00:03:23,543 --> 00:03:26,418 Ya casi es el encierro. ¿Por qué te estás tardando? 32 00:03:26,501 --> 00:03:27,501 Eres catastrófico. 33 00:03:29,209 --> 00:03:31,876 ¿Tú en cuánto tiempo has robado un vehículo? 34 00:03:36,334 --> 00:03:37,459 ¡Sí! 35 00:03:37,543 --> 00:03:39,043 ¿Qué tal eso? 36 00:03:43,209 --> 00:03:45,209 - ¿No que no había alarmas? - En las puertas. 37 00:03:45,293 --> 00:03:47,293 - ¿Qué…? - Nunca me hacen caso. 38 00:03:47,376 --> 00:03:50,459 - Nos encerrarán para siempre. - Haz algo. Apágala. 39 00:03:50,543 --> 00:03:52,834 Claro. Ahorita lo hago. ¡No sé cómo! 40 00:03:52,918 --> 00:03:55,376 - ¿No sabes cómo? - Tú lo hiciste. 41 00:03:55,459 --> 00:03:57,709 Tu papá es del equipo de Ciencias. Haz algo. 42 00:04:07,168 --> 00:04:10,084 Debes ser Caleb. Yo soy María Slater. 43 00:04:11,376 --> 00:04:12,918 Perdón por la espera. 44 00:04:13,918 --> 00:04:17,376 {\an8}Faltan pocas horas para el encierro, así que es un caos. 45 00:04:17,459 --> 00:04:20,251 {\an8}HORAS ANTES… 46 00:04:21,168 --> 00:04:22,876 ¿Quieres un chocolate? 47 00:04:25,918 --> 00:04:30,043 Es real. Acaba de llegar en la mañana en la nave de carga. 48 00:04:32,084 --> 00:04:38,001 ¿Sabes de los beneficios por fallecimiento que venían en el contrato de tu papá? 49 00:04:38,543 --> 00:04:40,001 Sí, señora. 50 00:04:40,084 --> 00:04:42,543 Su contrato decía que si moría en las minas, 51 00:04:42,626 --> 00:04:47,959 su familia podría ir a Omega. 52 00:04:48,043 --> 00:04:49,418 Así es. 53 00:04:49,501 --> 00:04:51,543 Es importante que entiendas 54 00:04:52,251 --> 00:04:55,293 lo mucho que apreciamos el trabajo de tu papá. 55 00:04:56,084 --> 00:04:58,959 No me imagino lo devastador que debe ser. 56 00:05:00,793 --> 00:05:04,043 Me dijeron que perdiste a tu madre hace algunos años. 57 00:05:04,126 --> 00:05:05,126 Siete. 58 00:05:06,001 --> 00:05:07,459 Murió hace siete años. 59 00:05:12,251 --> 00:05:17,626 Seguro sabes que el viaje a Omega dura 75 años. 60 00:05:17,709 --> 00:05:21,668 Te criogenizarán durante ese tiempo. 61 00:05:21,751 --> 00:05:26,418 Cuando llegues, será como si despertaras de una larga y tranquila siesta. 62 00:05:26,501 --> 00:05:31,793 - Tendrás la misma edad que ahora. - ¿Tengo que ir? ¿No me puedo quedar aquí? 63 00:05:32,543 --> 00:05:34,751 Esa no es una opción. 64 00:05:35,834 --> 00:05:38,001 Entiendo que extrañarás a tus amigos. 65 00:05:38,084 --> 00:05:41,834 No los volveré a ver. Cuando despierte, serán abuelos o cadáveres. 66 00:05:41,918 --> 00:05:45,459 Harás nuevos amigos en Omega. 67 00:05:46,293 --> 00:05:50,293 Caleb, tus papás sacrificaron mucho para darte esta oportunidad. 68 00:05:50,376 --> 00:05:55,626 La gente que trabaja en las minas pasa años llenando los transportes a Omega 69 00:05:55,709 --> 00:06:00,209 para que sus hijos y sus familias puedan ir. 70 00:06:01,876 --> 00:06:05,626 La advertencia de lluvia de meteoritos durará 72 horas. 71 00:06:05,709 --> 00:06:08,543 Cuando acabe el encierro y sea seguro viajar, 72 00:06:08,626 --> 00:06:11,584 te subirás al transporte y te irás. 73 00:06:12,376 --> 00:06:15,376 Creí que el siguiente transporte salía en dos meses. 74 00:06:15,959 --> 00:06:18,376 Las fechas siempre cambian. 75 00:06:20,209 --> 00:06:23,209 Sé que en este momento no lo parece, 76 00:06:23,293 --> 00:06:28,334 pero estás a punto de comenzar una aventura muy especial. 77 00:06:57,834 --> 00:07:00,376 Vamos, Caleb. Tú puedes. 78 00:07:02,168 --> 00:07:03,209 No tengas miedo. 79 00:07:05,001 --> 00:07:06,418 ¿Y si me caigo? 80 00:07:07,251 --> 00:07:08,251 Cielos. 81 00:07:10,751 --> 00:07:14,126 Eso sería un desastre, ¿no? Si quieres, podemos regresar. 82 00:07:15,251 --> 00:07:21,001 No tenemos que hacer esto, pero si lo hacemos, debes subir solo. 83 00:07:21,084 --> 00:07:23,168 - ¿Entiendes por qué? - Sí. 84 00:07:23,918 --> 00:07:25,293 ¿Quieres bajar? 85 00:07:28,668 --> 00:07:30,334 - No. - Muy bien. 86 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 Vamos. Hagámoslo. 87 00:07:51,168 --> 00:07:52,918 ¿Ves esa estrella pequeña? 88 00:07:54,084 --> 00:07:55,626 A la orilla del conjunto. 89 00:07:56,876 --> 00:07:58,459 - ¿La ves? - Sí. 90 00:07:58,543 --> 00:08:01,001 Dicen que se extinguió hace cien años. 91 00:08:01,084 --> 00:08:04,293 Como está lejos, no nos ha llegado el último rayo de luz. 92 00:08:05,209 --> 00:08:08,001 Tu mamá decía que era como un recuerdo que viaja por el tiempo. 93 00:08:09,168 --> 00:08:12,709 Nos sentábamos y me decía que la vida era como una estrella. 94 00:08:14,418 --> 00:08:19,334 Nuestros recuerdos, seres queridos y los lugares a los que hemos ido 95 00:08:19,834 --> 00:08:22,751 son la luz que vemos aunque la estrella ya no esté. 96 00:08:27,043 --> 00:08:30,043 Naciste y creciste aquí. 97 00:08:32,418 --> 00:08:34,668 Este domo es el único mundo que conoces. 98 00:08:37,459 --> 00:08:39,709 Hay muchos recuerdos que no hiciste. 99 00:08:41,876 --> 00:08:45,043 - Algún día arreglaremos eso. - ¿Cómo? 100 00:08:45,126 --> 00:08:49,209 Antes de que nacieras, tu mamá y yo solíamos escaparnos 101 00:08:49,293 --> 00:08:51,876 a un lugar en la orilla de la cordillera del este. 102 00:08:53,834 --> 00:08:55,918 Es el único lugar que amaba de aquí. 103 00:09:01,293 --> 00:09:04,501 - Ahí. - ¿Qué tiene de especial? 104 00:09:04,584 --> 00:09:08,126 Ya verás. Cuando crezcas, nos iremos de viaje en auto. 105 00:09:08,209 --> 00:09:11,668 - ¿Qué? - Es algo que hacíamos en la Tierra. 106 00:09:11,751 --> 00:09:14,084 Viajar en auto es lo mejor. 107 00:09:23,334 --> 00:09:25,418 - Hola. 108 00:09:25,501 --> 00:09:27,251 Sabía que estarías aquí. 109 00:09:30,709 --> 00:09:32,501 ¿Cómo te fue con la Sra. Slater? 110 00:09:33,751 --> 00:09:36,001 En tres días me iré en un transporte. 111 00:09:37,209 --> 00:09:38,793 Después del encierro. 112 00:09:41,751 --> 00:09:45,209 - Podríamos hacerlo. - No, está bien. No tenemos que… 113 00:09:45,293 --> 00:09:49,293 Tu papá quería que vieras lo que hay ahí. 114 00:09:50,543 --> 00:09:51,626 Lo haremos. 115 00:09:53,876 --> 00:09:56,709 - Creí que tendríamos más tiempo. - Yo igual. 116 00:10:00,668 --> 00:10:03,959 Marcus, está muy alto. ¿Por qué siempre vienen aquí? 117 00:10:04,043 --> 00:10:05,959 - Ya casi llegas. - Ahí está. 118 00:10:06,043 --> 00:10:09,959 - ¿Tienes tus pastillas? - Sí, las tengo. 119 00:10:10,043 --> 00:10:12,918 ¿Por qué siempre me recuerdas de mis pastillas? 120 00:10:13,001 --> 00:10:15,834 Porque tu corazón es del tamaño de un asteroide. 121 00:10:15,918 --> 00:10:19,168 Tu boca es del tamaño de un hoyo negro. 122 00:10:19,251 --> 00:10:20,251 Estuvo buena. 123 00:10:21,043 --> 00:10:22,293 - Hola. 124 00:10:23,709 --> 00:10:26,626 ¿Y si a la próxima hacemos esto más cerca del suelo? 125 00:10:26,709 --> 00:10:28,209 - Hola. - De acuerdo. 126 00:10:28,293 --> 00:10:31,876 - ¿Qué pasó con la Sra. Slaterrorífica? - Ella me da miedo. 127 00:10:31,959 --> 00:10:33,376 Sí, a todos. 128 00:10:33,459 --> 00:10:37,918 Mi hermano me contó que un chico le habló feo y desapareció por dos días. 129 00:10:38,001 --> 00:10:41,793 Cuando lo encontraron, dijo que no se acordaba de nada. 130 00:10:42,918 --> 00:10:46,209 - ¿Sí sabes que nada de eso es cierto? - ¿Tú qué sabes? 131 00:10:46,293 --> 00:10:48,668 Mi hermano es un genio. Él sabe cosas. 132 00:10:49,626 --> 00:10:51,626 En serio, ¿cómo es? 133 00:10:51,709 --> 00:10:54,626 - Me dio un chocolate. - ¿Un chocolate de verdad? 134 00:10:55,293 --> 00:11:00,459 Cielos. Chocolate de verdad. No recuerdo la última vez que comí uno. 135 00:11:03,626 --> 00:11:06,709 Un momento. ¿Qué sucede? ¿Qué les pasa? 136 00:11:08,084 --> 00:11:10,793 - Se irá en tres días. - ¿Qué? 137 00:11:10,876 --> 00:11:13,793 Pero el siguiente transporte salía en dos meses. 138 00:11:13,876 --> 00:11:16,043 Enviarán uno después del encierro. 139 00:11:19,459 --> 00:11:23,418 Sí vamos a ir, ¿verdad? 140 00:11:23,501 --> 00:11:24,668 ¿Es una broma? 141 00:11:26,084 --> 00:11:27,168 Iremos esta noche. 142 00:11:28,584 --> 00:11:30,293 ¿Sí estamos listos? 143 00:11:31,001 --> 00:11:33,293 Con lo de hoy, tenemos suficiente. 144 00:11:33,793 --> 00:11:37,251 ¿Se imaginan qué nos harán si se enteraran de que robamos? 145 00:11:37,334 --> 00:11:39,709 - Sí. - Necesitamos más oxígeno. 146 00:11:39,793 --> 00:11:44,334 - Si robamos más, se darán cuenta. - Pero no se darán cuenta de inmediato. 147 00:11:45,001 --> 00:11:48,168 Sí. Conseguí un "arreglagrietas". 148 00:11:48,251 --> 00:11:50,584 - ¿Qué? - Un "arreglagrietas". 149 00:11:50,668 --> 00:11:53,751 - ¿Un sellador? - Sí, ese es el nombre oficial. 150 00:11:56,168 --> 00:11:58,043 Cubran esto rápido. 151 00:11:59,418 --> 00:12:01,793 - Esperen. - Ayúdame a esconder esto. 152 00:12:08,376 --> 00:12:09,584 ¿Caleb Channing? 153 00:12:10,918 --> 00:12:12,293 Sí, señor. 154 00:12:14,459 --> 00:12:15,876 Las cenizas de tu papá. 155 00:12:18,334 --> 00:12:19,501 Lamento tu pérdida. 156 00:12:31,459 --> 00:12:32,876 Eso fue deprimente. 157 00:12:41,876 --> 00:12:43,584 - ¿Estás bien? - Sí. 158 00:12:43,668 --> 00:12:44,751 ¿Estás seguro? 159 00:12:45,751 --> 00:12:46,959 Estás bien, amigo. 160 00:12:49,459 --> 00:12:53,084 Solo digo que el propósito de un encierro es que no salgamos. 161 00:12:53,168 --> 00:12:57,168 Sí, por eso es perfecto. Cuando escapemos, no nos podrán seguir. 162 00:12:57,251 --> 00:13:00,126 - Es nuestro seguro. - Habrá una lluvia de meteoritos. 163 00:13:00,626 --> 00:13:02,709 Como siempre, solo es un aviso. 164 00:13:02,793 --> 00:13:07,043 - ¿Has visto una lluvia de meteoritos? - Qué tonto. Eso es imposible. 165 00:13:07,126 --> 00:13:08,626 Nunca hemos salido. 166 00:13:08,709 --> 00:13:11,751 - Si no quieres, no tienes que ir. - Claro que iré. 167 00:13:11,834 --> 00:13:14,918 ¿Y tú? ¿Estás seguro de que puedes hacerlo? 168 00:13:16,793 --> 00:13:19,709 - Debe llevar sus pastillas. - Ya basta con eso. 169 00:13:19,793 --> 00:13:23,251 - Deja de preocuparte, no es bueno. - Si no lo hago, ¿quién lo hará? 170 00:13:26,751 --> 00:13:28,459 Quiero salir. 171 00:13:29,918 --> 00:13:31,084 Entonces eso haremos. 172 00:13:32,168 --> 00:13:33,168 Oye. 173 00:13:34,709 --> 00:13:38,501 No tenemos los códigos de acceso para el garaje. ¿Cómo saldremos? 174 00:13:40,418 --> 00:13:41,626 Tengo una idea. 175 00:13:44,959 --> 00:13:47,584 Addison Weaver. ¿Esa es tu idea? 176 00:13:47,668 --> 00:13:50,543 No la mires. Sí, esa es mi idea. Es perfecta. 177 00:13:50,626 --> 00:13:53,293 Acaba de llegar de la Tierra hace unos meses. 178 00:13:53,376 --> 00:13:56,209 - No tiene amigos. - Me han dicho que es rara. 179 00:13:57,126 --> 00:14:00,626 Yo me encargo. Su papá está en el equipo de Ciencias. 180 00:14:00,709 --> 00:14:04,001 Tiene todos los códigos para los garajes del subsótano. 181 00:14:04,084 --> 00:14:09,584 No lo sé. Dijiste que no tiene amigos. ¿Nos dará los códigos si somos amables? 182 00:14:10,543 --> 00:14:11,543 Bien, miren. 183 00:14:11,626 --> 00:14:14,793 Podemos hacerle algo lindo cuando regresemos, ¿sí? 184 00:14:14,876 --> 00:14:17,584 Esta es la única forma de lograrlo. 185 00:14:19,376 --> 00:14:20,376 Está bien. 186 00:14:29,876 --> 00:14:31,584 {\an8}HISTORIA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 187 00:14:34,834 --> 00:14:35,834 Hola. 188 00:14:39,001 --> 00:14:41,501 - ¿Te puedo ayudar? - Me llamo Dylan. 189 00:14:43,918 --> 00:14:48,751 - Qué buen nombre. - Gracias. Te vi aquí sentada y pensé… 190 00:14:51,876 --> 00:14:54,459 Oye, espera. 191 00:14:54,543 --> 00:14:56,293 - Oye. - Cuidado. 192 00:14:58,001 --> 00:14:59,001 Addison, espera. 193 00:14:59,584 --> 00:15:01,334 Creo que no está saliendo bien. 194 00:15:02,626 --> 00:15:04,043 Un momento. Espera. 195 00:15:05,584 --> 00:15:06,876 - Oye. - ¿Qué? 196 00:15:06,959 --> 00:15:09,126 - Solo… - Sé lo que piensan sobre mí. 197 00:15:09,209 --> 00:15:11,084 Soy una terrestre malcriada. 198 00:15:11,959 --> 00:15:14,751 Ustedes solo me hablan cuando quieren algo. 199 00:15:14,834 --> 00:15:16,084 La respuesta es no. 200 00:15:16,168 --> 00:15:19,418 No sabes si esa fue la razón por la que te hablé. 201 00:15:19,501 --> 00:15:22,251 Quizá me acerqué porque me dabas lástima. 202 00:15:23,251 --> 00:15:24,501 Genial. ¿Eso es todo? 203 00:15:25,126 --> 00:15:26,751 Está bien. Espera. 204 00:15:26,834 --> 00:15:29,626 - ¿Me podrías escuchar, por favor? - ¿Qué? 205 00:15:30,751 --> 00:15:35,334 Mi mejor amigo está a punto de irse para siempre, ¿sí? 206 00:15:36,459 --> 00:15:38,876 Su papá era el minero que acaba de morir. 207 00:15:40,959 --> 00:15:42,251 Lo siento. No… 208 00:15:43,459 --> 00:15:44,668 No lo sabía. 209 00:15:45,918 --> 00:15:48,834 Le dirá a la Sra. Slaterrorífica y estaremos en problemas. 210 00:15:48,918 --> 00:15:50,751 Debes ser más positivo, amigo. 211 00:15:50,834 --> 00:15:53,751 Estoy positivamente seguro de que nos delatará. 212 00:15:53,834 --> 00:15:57,251 - ¿Quieres asustar a todos? - ¿Por qué nos ayudaría? 213 00:15:59,001 --> 00:16:00,668 ¿Para qué necesitan los códigos? 214 00:16:03,084 --> 00:16:07,168 Queremos tomar prestado un vehículo de largo alcance. 215 00:16:08,084 --> 00:16:10,751 - ¿Por qué? - Porque queremos ir a un lugar. 216 00:16:11,293 --> 00:16:13,834 - ¿Adónde quieren ir? - Eso no importa. 217 00:16:13,918 --> 00:16:17,043 - Si quieres los códigos, sí. - Está bien. 218 00:16:19,543 --> 00:16:23,043 Hay un cráter a un día de camino. Está en el octavo cuadrante. 219 00:16:23,126 --> 00:16:25,709 Ni los mineros tienen permitido ir allá. 220 00:16:25,793 --> 00:16:29,418 Necesitamos los códigos para tomar el vehículo y salir. 221 00:16:29,501 --> 00:16:34,376 - Sigo sin entender por qué lo harán. - Ya te dije. Era lo que su papá quería. 222 00:16:34,459 --> 00:16:37,959 Sí, entiendo por qué lo hará él. Pero ¿por qué lo harás tú? 223 00:16:39,168 --> 00:16:40,251 Porque es mi amigo. 224 00:16:50,751 --> 00:16:53,168 Está bien. 225 00:16:54,543 --> 00:16:56,959 - Les daré los códigos. - ¿En serio? 226 00:16:57,043 --> 00:17:00,459 - Con una condición. - Sí. Lo que sea. 227 00:17:00,543 --> 00:17:02,668 - ¿Qué? - Quiere venir, ¿sí? 228 00:17:02,751 --> 00:17:03,751 ¿Por qué? 229 00:17:03,834 --> 00:17:06,876 No lo sé. Dijo que solo así nos daría los códigos. 230 00:17:07,584 --> 00:17:10,126 Esto es una mala idea. No. 231 00:17:10,209 --> 00:17:13,001 - No, es la peor idea del mundo. - ¿Por qué? 232 00:17:13,084 --> 00:17:15,334 - Porque es de la Tierra. - ¿Y? 233 00:17:15,418 --> 00:17:18,918 Los terrestres son diferentes. Son raros. 234 00:17:19,001 --> 00:17:20,543 Tú eres raro. 235 00:17:20,626 --> 00:17:23,918 - Démosle una chance. - No sabe cómo hacemos las cosas. 236 00:17:24,001 --> 00:17:28,751 No nos dará los códigos si no la dejamos venir, ¿cierto? 237 00:17:28,834 --> 00:17:29,834 Así es. 238 00:17:30,376 --> 00:17:34,001 - Votaremos. ¿Quién está a favor? - Sí. 239 00:17:35,918 --> 00:17:38,459 - Debe ser unánime. - Pon tu tonta mano. 240 00:17:41,001 --> 00:17:43,168 - Gracias. Déjenme ganar. - No es justo. 241 00:17:43,251 --> 00:17:44,709 - No. - Vamos, chicos. 242 00:17:44,793 --> 00:17:46,334 - No. - Tirarás mi bebida. 243 00:17:46,418 --> 00:17:48,043 - ¿Qué haces? - ¿Ya? 244 00:17:50,376 --> 00:17:52,001 ¿Entonces? 245 00:17:57,168 --> 00:17:58,584 Robemos un vehículo. 246 00:18:00,001 --> 00:18:02,418 Claro. Ahorita lo hago. ¡No sé cómo! 247 00:18:02,501 --> 00:18:05,543 Se lo dije. ¿Qué les dije? Que era una mala idea. 248 00:18:05,626 --> 00:18:07,959 No estás ayudando. ¿Por qué no solo…? 249 00:18:09,418 --> 00:18:10,876 Sí, eso lo solucionará. 250 00:18:16,209 --> 00:18:20,501 Atención al personal y a los residentes del domo. 251 00:18:21,668 --> 00:18:27,834 El encierro obligatorio comenzará en tres minutos. 252 00:18:27,918 --> 00:18:30,501 - Deberíamos irnos. - No me digas. 253 00:18:41,418 --> 00:18:42,501 El oxígeno está listo. 254 00:18:42,584 --> 00:18:44,501 - Bien. Esto es bueno. - Sí. 255 00:18:46,668 --> 00:18:48,793 - ¿Marcus? - Lo tengo. 256 00:18:50,543 --> 00:18:54,543 - ¿Sí sabes manejar esto? - ¿Bromeas? Estas cosas se manejan solas. 257 00:18:58,251 --> 00:18:59,418 Lo tengo bajo control. 258 00:19:22,168 --> 00:19:23,626 Pon el código en la puerta. 259 00:19:23,709 --> 00:19:28,459 - ¿Para que se vayan sin mí? No, gracias. - Yo lo haré. ¿Cuál es el código? 260 00:19:29,168 --> 00:19:30,959 Diez, 28, 58. 261 00:19:32,084 --> 00:19:34,293 Diez, 28, 58. Entendido. 262 00:19:43,168 --> 00:19:47,459 - ¿Qué es eso? - Algo de la Tierra. Es una tradición. 263 00:19:48,751 --> 00:19:50,501 Es una excursión, ¿no? 264 00:19:52,876 --> 00:19:54,459 - Bien. - Los terrestres. 265 00:19:56,876 --> 00:19:58,751 Atención a todo el personal. 266 00:19:58,834 --> 00:20:02,918 El encierro obligatorio comenzará en un minuto. 267 00:20:06,459 --> 00:20:08,376 ¿Sabes qué es lo mejor de los viajes? 268 00:20:09,751 --> 00:20:11,584 Puedes dejar todo atrás. 269 00:20:22,959 --> 00:20:25,293 No importa tu pasado 270 00:20:25,376 --> 00:20:29,418 ni los errores que hayas cometido ni los sueños que hayas perdido 271 00:20:31,459 --> 00:20:34,751 ni quien sea que debas ser ni cómo te trate el mundo. 272 00:20:39,293 --> 00:20:40,376 Vámonos. 273 00:20:42,084 --> 00:20:45,293 Ahora tú decidirás. Tú escogerás tu camino. 274 00:20:52,918 --> 00:20:57,918 Lo más importante que debes recordar es que no se trata del destino, 275 00:20:58,001 --> 00:21:01,584 sino del recorrido y de las personas que te acompañan. 276 00:21:03,001 --> 00:21:06,209 No serás el mismo cuando termines el viaje. 277 00:21:16,459 --> 00:21:20,668 En el espacio mágico entre el comienzo y tu destino… 278 00:21:26,543 --> 00:21:27,543 eres libre. 279 00:21:29,459 --> 00:21:31,334 Eres el dueño de tu destino. 280 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 Lo logramos. Estamos afuera. 281 00:21:42,459 --> 00:21:43,668 Miren eso. 282 00:21:44,251 --> 00:21:46,209 Es interminable. 283 00:21:46,834 --> 00:21:48,626 - ¿Estás bien? - Sí. 284 00:21:48,709 --> 00:21:50,876 Cielos. Esto será genial. 285 00:21:50,959 --> 00:21:55,626 - Somos aventureros, somos… ¿Cómo se dice? - Somos dueños de nuestro destino. 286 00:21:56,751 --> 00:22:00,709 Sí, eso me gusta. Dueños de nuestro destino. 287 00:22:05,334 --> 00:22:08,168 - ¿Están listos para ver la luna? - Sí. 288 00:22:10,876 --> 00:22:12,168 Hagámoslo. 289 00:22:12,251 --> 00:22:14,584 Viajaremos y pasaremos tiempo juntos. 290 00:22:14,668 --> 00:22:16,126 Será muy divertido. 291 00:22:16,209 --> 00:22:18,376 - Déjame manejar. - Será divertido. 292 00:22:19,334 --> 00:22:20,501 Hagámoslo. 293 00:22:49,793 --> 00:22:52,668 - ¿Qué hace esto? - No. No toques eso. 294 00:22:53,251 --> 00:22:55,626 ¿Este es el que…? Este detiene el… 295 00:22:58,709 --> 00:23:01,876 Vamos bien. Llevamos dos horas manejando. 296 00:23:01,959 --> 00:23:05,834 Solo nos faltan diez horas más. 297 00:23:09,543 --> 00:23:10,918 Eso no es chistoso. 298 00:23:12,001 --> 00:23:14,918 - Quítate. - Dame el sombrero. 299 00:23:15,001 --> 00:23:16,251 Basta. 300 00:23:17,668 --> 00:23:20,459 - Oye. - Mírate. 301 00:23:20,543 --> 00:23:22,334 - Cielos. - Así te ves mejor. 302 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 Addison, ¿en serio me veo mejor? 303 00:23:25,793 --> 00:23:27,584 ¿Eso es el transporte? 304 00:23:28,668 --> 00:23:29,668 Sí. 305 00:23:40,251 --> 00:23:41,418 Hora de las pastillas. 306 00:23:46,084 --> 00:23:49,168 - ¿Para qué son? - Tiene un corazón gigante. 307 00:23:49,251 --> 00:23:51,209 Los doctores creen que morirá. 308 00:23:51,293 --> 00:23:53,209 - Amigo. - ¿Qué? Es la verdad. 309 00:23:53,293 --> 00:23:55,834 No morirá porque toma pastillas. Está bien. 310 00:23:57,084 --> 00:23:59,001 - Eso es bueno. - Oye. 311 00:23:59,084 --> 00:24:03,043 Espera. Tienes que tomar agua. Si no, toserás mucho. 312 00:24:06,293 --> 00:24:10,376 Oigan, chicos. Miren eso. 313 00:24:14,459 --> 00:24:16,626 Nunca había visto algo así. 314 00:24:21,209 --> 00:24:22,876 ¿Qué se supone que es? 315 00:24:27,751 --> 00:24:29,918 Mi papá solía hablar de lugares así. 316 00:24:31,001 --> 00:24:35,876 Me dijo que cuando empezaron a migrar de la Tierra y a construir, 317 00:24:35,959 --> 00:24:38,501 creyeron que la luna sería genial. 318 00:24:38,584 --> 00:24:43,293 Como un paraíso. Un lugar con el que solo habían soñado. 319 00:24:43,376 --> 00:24:46,543 Pero cuando encontraron Omega, todo se detuvo. 320 00:24:46,626 --> 00:24:49,418 Dejaron todos estos edificios sin terminar. 321 00:25:03,334 --> 00:25:07,793 - ¿Se imaginan si los hubieran acabado? - Sí. Eso hubiera sido genial. 322 00:25:15,126 --> 00:25:17,043 ¿Los edificios terrestres son así? 323 00:25:18,168 --> 00:25:22,668 - Sí. La mayoría son más grandes que ese. - ¿Qué otras diferencias hay? 324 00:25:22,751 --> 00:25:25,126 - ¿Entre la Tierra y la luna? - Sí. 325 00:25:25,209 --> 00:25:26,751 Veamos. Hay… 326 00:25:27,584 --> 00:25:31,251 Hay árboles con hojas que cambian de color en el otoño. 327 00:25:33,584 --> 00:25:37,668 Hay agua. Aquí no hay televisiones. Y no he visto ningún libro. 328 00:25:37,751 --> 00:25:41,876 No tienen música ni lluvia ni nieve ni viento ni clima. 329 00:25:41,959 --> 00:25:44,251 ¿No aprenden esto en la escuela? 330 00:25:46,376 --> 00:25:50,168 No, en la escuela aprendemos a extraer helio, 331 00:25:50,251 --> 00:25:55,168 a soportar la poca gravedad de las minas y a manejar el helio después de extraerlo. 332 00:25:55,251 --> 00:25:58,876 Todo para que los ricos tengan gasolina y puedan ir a Omega. 333 00:25:58,959 --> 00:26:01,251 Es un gran programa. 334 00:26:02,709 --> 00:26:05,418 Entonces, ¿cómo sabes tanto sobre la Tierra? 335 00:26:07,251 --> 00:26:11,668 - Porque mi papá creció ahí. - ¿Y? Todos sus padres crecieron ahí, ¿no? 336 00:26:11,751 --> 00:26:13,918 Los míos no, aunque mis abuelos sí. 337 00:26:14,001 --> 00:26:16,584 - Y Borney, sus… - Tatarabuelos. 338 00:26:16,668 --> 00:26:18,418 Sí. Marcus. 339 00:26:19,459 --> 00:26:21,626 ¿Cuánto tiempo lleva tu familia aquí? 340 00:26:22,668 --> 00:26:23,751 Mucho tiempo. 341 00:26:24,501 --> 00:26:26,459 Eso no tiene sentido. 342 00:26:27,043 --> 00:26:31,251 Si trabajas en las minas por 20 años, tú y tu familia irán a Omega. 343 00:26:31,334 --> 00:26:35,001 Eso te dicen. Lo que omiten es que cada vez que llegas tarde… 344 00:26:35,084 --> 00:26:36,084 O te enfermas… 345 00:26:36,168 --> 00:26:40,376 - O retrasas la producción… - …le agregan más tiempo a tu contrato. 346 00:26:40,459 --> 00:26:44,251 Cuando mi papá empezó a trabajar, su contrato era de 26 años 347 00:26:44,334 --> 00:26:46,084 porque mi abuelo no acabó. 348 00:26:47,376 --> 00:26:49,209 Es una gran estafa. 349 00:26:52,293 --> 00:26:53,334 Lo siento. No… 350 00:26:55,209 --> 00:26:56,459 No lo sabía. 351 00:27:03,709 --> 00:27:05,293 ¿El cielo en serio es azul? 352 00:27:07,543 --> 00:27:08,793 ¿Qué? 353 00:27:09,793 --> 00:27:14,209 El cielo en la Tierra. ¿En serio es azul? 354 00:27:17,418 --> 00:27:23,459 Sí. En el día, sí. Es extremadamente azul. 355 00:27:28,168 --> 00:27:29,293 Cielos. 356 00:27:35,918 --> 00:27:38,418 Caleb, ¿qué hay en el cráter? 357 00:27:42,251 --> 00:27:43,501 No lo sé. 358 00:27:47,959 --> 00:27:49,793 Cuando mi papá hablaba sobre él, 359 00:27:51,001 --> 00:27:56,251 solo decía que para mi mamá era muy importante que yo lo viera. 360 00:27:59,584 --> 00:28:04,501 Una vez mencionó algo sobre un arroyo que se divide en dos. 361 00:28:05,293 --> 00:28:07,334 ¿Un arroyo? ¿Dentro del cráter? 362 00:28:08,876 --> 00:28:10,543 Seguro estaba confundido. 363 00:28:10,626 --> 00:28:13,501 - Debe haber un tesoro ahí. - Siempre dices eso. 364 00:28:13,584 --> 00:28:17,001 Es verdad, mi hermano me dijo que los primeros colonizadores 365 00:28:17,084 --> 00:28:21,209 trajeron tesoros y los escondieron en medio de la nada. 366 00:28:21,293 --> 00:28:25,084 Si eso fuera cierto, habrían mandado todo el tesoro a Omega. 367 00:28:25,168 --> 00:28:28,293 No lo sabes. Cuando encuentre uno, no te daré nada. 368 00:28:28,376 --> 00:28:32,918 Te sentirás mal y dirás: "Rayos, Borney. ¿Me podrías compartir de tu tesoro?". 369 00:28:33,001 --> 00:28:34,668 Y yo solo diré: "Lo siento. 370 00:28:34,751 --> 00:28:40,668 Para la próxima, tendrás que confiar en mí y quizá te comparta del siguiente tesoro". 371 00:28:41,418 --> 00:28:44,626 Si vuelves a decir "tesoro", te sacaré del vehículo. 372 00:28:45,376 --> 00:28:48,459 - Tesoro. - Suficiente. Sal. 373 00:28:48,543 --> 00:28:49,626 Oye. 374 00:28:50,334 --> 00:28:54,793 Hablando de salir, ¿están listos para divertirse? 375 00:29:03,293 --> 00:29:04,543 Gracias. 376 00:29:04,626 --> 00:29:06,334 - ¿Listo? - Sí. 377 00:29:06,418 --> 00:29:08,584 - Bien. Estás listo. - Gracias. 378 00:29:13,251 --> 00:29:16,251 Tu traje es más bonito que los nuestros. 379 00:29:19,209 --> 00:29:20,876 Mi papá me lo compró. 380 00:29:26,668 --> 00:29:28,043 ¿Quién saldrá primero? 381 00:29:32,293 --> 00:29:35,418 Marcus, tú deberías ser el primero. 382 00:29:35,918 --> 00:29:38,459 - Sí. - Sí. Definitivamente. 383 00:29:40,043 --> 00:29:41,043 De acuerdo. 384 00:29:42,418 --> 00:29:43,418 Bien. 385 00:30:53,543 --> 00:30:55,709 Mira, Caleb. 386 00:30:58,293 --> 00:30:59,876 Esto es genial. 387 00:31:02,084 --> 00:31:03,084 Miren. 388 00:31:04,334 --> 00:31:05,584 Salto muy alto. 389 00:31:11,751 --> 00:31:12,959 Sí. 390 00:31:16,043 --> 00:31:18,376 Apuesto que no tienen esto en la Tierra. 391 00:31:18,459 --> 00:31:19,543 Esto es increíble. 392 00:31:21,376 --> 00:31:23,251 Cielos. Miren eso. 393 00:31:28,709 --> 00:31:29,876 ¿Es la Tierra? 394 00:31:31,126 --> 00:31:33,543 - Addison, ¿en qué parte vivías? - Amigo. 395 00:31:35,751 --> 00:31:36,834 ¿Qué? 396 00:31:40,418 --> 00:31:41,501 ¿Saben qué? 397 00:31:45,209 --> 00:31:46,501 Vamos a divertirnos. 398 00:31:49,793 --> 00:31:53,709 Casi acaba el partido. Están empatados. Solo tiene una oportunidad. 399 00:31:53,793 --> 00:31:56,418 Tollefson al bate. 400 00:31:57,043 --> 00:32:02,543 Weaver intentará ganar el emocionante séptimo partido. 401 00:32:05,334 --> 00:32:09,418 Señores y señoras, este es el final y el público lo sabe. 402 00:32:09,501 --> 00:32:13,709 Se escuchan sus gritos. "Weaver". 403 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 - ¿Qué hace? - Ni idea. 404 00:32:19,793 --> 00:32:22,376 Se prepara para lanzar. 405 00:32:30,251 --> 00:32:32,543 Tollefson le pega y la manda al centro. 406 00:32:33,709 --> 00:32:36,751 - Debes atraparla. - Se fue al espacio. 407 00:32:38,543 --> 00:32:41,459 - Corre las bases. - ¿Qué? 408 00:32:42,959 --> 00:32:45,334 ¿Este juego es popular en la Tierra? 409 00:32:46,543 --> 00:32:48,709 Sí, porque teníamos gravedad. 410 00:32:48,793 --> 00:32:51,376 - ¿Es en serio? - La luna es lo peor. 411 00:32:52,626 --> 00:32:54,043 A mí me gustó. 412 00:32:54,793 --> 00:32:57,334 - ¿Adónde vas? - Caminaré un poco. 413 00:32:57,418 --> 00:32:59,751 - No vayas muy lejos. - Está bien, papá. 414 00:33:50,751 --> 00:33:52,168 - Sí. - No hagas eso. 415 00:33:52,251 --> 00:33:53,376 - Vamos. - Sí. 416 00:33:53,459 --> 00:33:56,209 - No subas más. - ¡Terrestre, mira! 417 00:33:56,293 --> 00:33:58,126 - Cielos. - ¿Están viendo? 418 00:33:58,209 --> 00:34:01,584 Recuerden que el juego se llama despegue. 419 00:34:01,668 --> 00:34:03,751 Entre más fuerte despeguen, más alto llegarán. 420 00:34:03,834 --> 00:34:08,668 Deben agacharse y empujar con fuerza mientras abren la válvula. 421 00:34:08,751 --> 00:34:10,293 ¿Esto es seguro? 422 00:34:10,376 --> 00:34:13,209 - Por supuesto. No seas chillón. - Tú lo eres. 423 00:34:13,876 --> 00:34:17,293 ¿Qué demonios hacen? ¿Quieren morir? 424 00:34:18,334 --> 00:34:22,793 No seas dramática. Solo debes bombear un poco de aire para detener tu caída. 425 00:34:22,876 --> 00:34:26,584 ¿Y si se rompe el cable? Quedarán extraviados en el espacio. 426 00:34:26,668 --> 00:34:29,168 El cable aguanta toneladas. Estaremos bien. 427 00:34:29,251 --> 00:34:32,001 - Están gastando oxígeno. - Es un tanque extra. 428 00:34:32,084 --> 00:34:36,709 - El cual obviamente necesitamos. - Si no lo usamos, lo desperdiciaremos. 429 00:34:38,751 --> 00:34:40,709 Qué estúpida idea. 430 00:34:43,168 --> 00:34:44,251 Espera, Dylan. 431 00:34:47,251 --> 00:34:49,876 ¿Tú qué sabes? El béisbol te divierte. 432 00:34:49,959 --> 00:34:53,251 - Habrá una lluvia de meteoritos. - ¿Ves alguno? 433 00:34:54,584 --> 00:34:56,584 Vamos, terrestre. 434 00:34:57,459 --> 00:35:00,043 Admítelo. Te da miedo. 435 00:35:15,709 --> 00:35:17,126 Me agrada. 436 00:35:17,209 --> 00:35:18,209 Es genial. 437 00:35:21,251 --> 00:35:24,126 - Sí. Es agradable. - ¡Así se hace, Addison! 438 00:35:32,126 --> 00:35:34,084 Entonces, ¿qué opinas? 439 00:35:35,584 --> 00:35:41,001 No lo sé. Quizá tenías un poco de razón. 440 00:35:41,084 --> 00:35:43,501 Fue un poco divertido. 441 00:35:53,168 --> 00:35:54,418 Tú puedes. 442 00:35:58,459 --> 00:36:00,084 Esto es increíble. 443 00:36:11,043 --> 00:36:14,418 - ¿Listo? - No. Creo que dejé algo en el vehículo. 444 00:36:14,501 --> 00:36:16,251 - Tres, dos, uno. - ¿Qué? 445 00:36:16,334 --> 00:36:17,334 ¡Despega! 446 00:36:19,334 --> 00:36:21,459 ¡Dueños de nuestro destino! 447 00:36:22,001 --> 00:36:23,626 - Tú puedes, Dylan. - Sí. 448 00:36:23,709 --> 00:36:24,876 ¡Sí! 449 00:36:25,876 --> 00:36:26,709 Sí. 450 00:36:29,501 --> 00:36:31,251 - Lo hace bien. - Dame cinco. 451 00:36:33,043 --> 00:36:34,584 Cielos. 452 00:36:35,709 --> 00:36:38,251 - Sí. - Esperen. 453 00:37:00,459 --> 00:37:02,168 Vamos, Borney. 454 00:37:04,876 --> 00:37:06,209 ¡Sí, Borney! 455 00:37:16,751 --> 00:37:19,084 - No. - ¡Borney! 456 00:37:19,168 --> 00:37:20,376 ¿Qué hacemos? 457 00:37:22,293 --> 00:37:24,918 Por favor. Quiero bajar. 458 00:37:28,251 --> 00:37:33,043 Borney, escúchame. Debes apagar el tanque. Cierra la válvula del tanque, ¿sí? 459 00:37:34,251 --> 00:37:36,959 Solté el tanque. No lo alcanzo. 460 00:37:38,334 --> 00:37:40,376 Si no hacemos algo, lo perderemos. 461 00:37:40,459 --> 00:37:42,543 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. ¡Tú dime! 462 00:37:42,626 --> 00:37:45,293 Por favor. Quiero bajar. 463 00:37:45,376 --> 00:37:47,793 - Rápido. - ¿Qué hacemos? 464 00:37:47,876 --> 00:37:49,751 - ¿Qué haces? - Marcus. 465 00:37:53,168 --> 00:37:55,001 Esperen. Iré con ustedes. 466 00:37:55,501 --> 00:37:56,751 Tienes que guiarnos. 467 00:37:56,834 --> 00:37:59,251 - Necesitas ser nuestros ojos. - Yo… 468 00:38:00,293 --> 00:38:02,126 Te necesitamos, terrestre. 469 00:38:05,126 --> 00:38:06,543 Está bien. 470 00:38:10,834 --> 00:38:13,293 Marcus, no vas bien. Ve hacia la derecha. 471 00:38:15,126 --> 00:38:19,626 Cuando Borney suelte el tanque, se caerá. Tendrás que atraparlo. 472 00:38:20,501 --> 00:38:21,751 Lo salvaremos. 473 00:38:22,751 --> 00:38:26,168 Oye. Lo rescataremos. 474 00:38:27,084 --> 00:38:29,043 - Estás bien. - Tengo miedo. 475 00:38:29,126 --> 00:38:31,001 Tranquilo. Todo estará bien. 476 00:38:31,084 --> 00:38:32,793 - Bien. - Vamos. 477 00:38:35,168 --> 00:38:37,793 Ya va Marcus por ti. 478 00:38:38,293 --> 00:38:41,251 Necesito que me escuches. Debes quitarte el tanque. 479 00:38:41,334 --> 00:38:42,918 - No puedo. Lo veo. - ¿Sí? 480 00:38:43,001 --> 00:38:46,751 Borney, tú puedes. Agarra la correa y tira de ella. 481 00:38:49,043 --> 00:38:50,293 ¡Marcus! ¡Cuidado! 482 00:38:53,376 --> 00:38:54,376 Marcus. 483 00:38:54,459 --> 00:38:57,668 - Agarra mi mano. - Marcus, ayúdame, por favor. 484 00:38:57,751 --> 00:38:59,001 Lo tengo. 485 00:38:59,584 --> 00:39:01,168 Me resbalo. 486 00:39:01,251 --> 00:39:03,126 - No puedo sostenerme. - Borney. 487 00:39:03,209 --> 00:39:04,584 Cielos. Ayuda. 488 00:39:04,668 --> 00:39:06,084 No. 489 00:39:07,043 --> 00:39:08,126 Estoy atrás. 490 00:39:11,876 --> 00:39:13,334 ¡Cuidado! 491 00:39:36,918 --> 00:39:39,084 Prefiero el béisbol. 492 00:39:41,834 --> 00:39:43,751 Borney, ¿estás bien? 493 00:39:43,834 --> 00:39:45,376 - Sí. - ¿Seguro? 494 00:39:45,459 --> 00:39:50,001 Está bien. Debemos arreglar la correa. Traigo el "arreglagrietas". 495 00:39:50,084 --> 00:39:51,084 ¿Están bien? 496 00:39:52,584 --> 00:39:54,376 Sí. Estamos bien. 497 00:39:56,584 --> 00:39:57,918 Debemos regresar. 498 00:39:59,459 --> 00:40:00,376 ¿Qué? 499 00:40:03,043 --> 00:40:05,459 Debemos regresar al domo. 500 00:40:07,793 --> 00:40:12,709 Mira. Lo entiendo. Tenías razón. 501 00:40:13,793 --> 00:40:17,043 - Fue estúpido. - ¿Crees que me importa tener la razón? 502 00:40:18,501 --> 00:40:21,001 Hice los cálculos. Usamos demasiado oxígeno. 503 00:40:21,084 --> 00:40:22,334 No sabes eso. 504 00:40:22,418 --> 00:40:25,501 Dijiste que solo teníamos un tanque extra. Perdimos dos. 505 00:40:25,584 --> 00:40:31,459 Aparte de lo que usaron para salvarlo. No hay suficiente para llegar al cráter. 506 00:40:32,293 --> 00:40:34,501 Cielos. Lo podemos solucionar, ¿no? 507 00:40:38,084 --> 00:40:41,084 Todos jugamos. No es tu culpa. 508 00:40:44,043 --> 00:40:45,043 Esperen. 509 00:40:47,084 --> 00:40:48,293 ¿Y si conseguimos más? 510 00:40:49,126 --> 00:40:51,543 - ¿Cómo? - ¿Tienes el proyector? 511 00:40:51,626 --> 00:40:55,168 - ¿Eso para qué nos servirá? - Ven. Te mostraré. 512 00:41:01,459 --> 00:41:03,126 {\an8}DISTANCIA RESTANTE KILÓMETROS RECORRIDOS 513 00:41:03,209 --> 00:41:05,709 {\an8}- No, gira a la izquierda. - Yo… 514 00:41:05,793 --> 00:41:06,793 Eso hice. 515 00:41:07,709 --> 00:41:09,793 - ¿Buscas…? - Sí. 516 00:41:09,876 --> 00:41:12,459 - ¿Qué buscamos? - Espera. Ahí está. 517 00:41:12,543 --> 00:41:14,668 - Oye. - Amplía la imagen, por favor. 518 00:41:19,668 --> 00:41:22,543 - ¿Qué es eso? - De ahí conseguiremos más oxígeno. 519 00:41:22,626 --> 00:41:24,251 Un centro del primer asentamiento. 520 00:41:24,334 --> 00:41:27,793 Los mineros conseguían suministros de ahí para viajes largos. 521 00:41:28,959 --> 00:41:30,584 ¿Crees que todavía haya? 522 00:41:31,584 --> 00:41:35,001 Tiene que haber. Si no, no llegaremos al cráter. 523 00:41:43,751 --> 00:41:47,501 Aunque esto funcione, estaremos afuera más tiempo de lo planeado. 524 00:41:47,584 --> 00:41:50,668 Tenemos tiempo. Falta mucho para que acabe el encierro. 525 00:41:50,751 --> 00:41:53,668 Solo digo que en algún momento tendremos que dormir. 526 00:41:53,751 --> 00:41:56,959 Primero debemos asegurarnos de que podamos respirar. 527 00:42:00,293 --> 00:42:03,459 Si no regresamos al domo, ¿adónde iremos? 528 00:42:03,543 --> 00:42:06,459 - Iremos a un centro. - A conseguir más oxígeno. 529 00:42:06,543 --> 00:42:09,209 ¿A un centro? ¿A cuál? 530 00:42:10,084 --> 00:42:11,834 No hay nada aquí, excepto… 531 00:42:14,001 --> 00:42:16,501 - Momento. ¿Al centro? - Ya va a empezar. 532 00:42:16,584 --> 00:42:20,376 ¿Es una broma? Ese es el famoso centro. No podemos ir ahí. 533 00:42:20,459 --> 00:42:23,834 - Borney, solo son historias. - Un momento. ¿Qué? 534 00:42:25,001 --> 00:42:26,834 Fantasmas espaciales. 535 00:42:26,918 --> 00:42:29,043 - Debemos regresar. - No lo haremos. 536 00:42:29,126 --> 00:42:32,251 Borney, no existen los fantasmas espaciales. 537 00:42:32,334 --> 00:42:34,543 ¿Cómo saben? Creen que saben todo. 538 00:42:34,626 --> 00:42:36,709 - Mi hermano me dijo… - Por Dios. 539 00:42:37,876 --> 00:42:40,334 ¿Sabes qué? Tú hermano es un perdedor. 540 00:42:41,459 --> 00:42:42,876 - Retráctate. - No. 541 00:42:42,959 --> 00:42:45,834 - Retráctate. - No. Solo te espanta, ¿sí? 542 00:42:45,918 --> 00:42:49,793 Te cuenta historias para que le tengas miedo a todo. 543 00:42:49,876 --> 00:42:51,793 - Es un perdedor. - Tú lo eres. 544 00:42:51,876 --> 00:42:53,751 - Es un gran perdedor. - Basta. 545 00:42:53,834 --> 00:42:55,543 Al menos no es un cobarde. 546 00:42:57,126 --> 00:42:58,168 ¿Qué dijiste? 547 00:42:59,834 --> 00:43:01,209 - Ven acá. - Oye. 548 00:43:01,293 --> 00:43:02,418 - Basta. - ¿Hablamos? 549 00:43:02,501 --> 00:43:04,834 - ¡No hables de mi hermano! - Detente. 550 00:43:04,918 --> 00:43:06,418 - ¿Hablamos? - Quítate. 551 00:43:07,876 --> 00:43:09,376 - Basta. - ¡Suéltame! 552 00:43:09,459 --> 00:43:11,584 - Déjalo. - ¿Lo escuchaste? 553 00:43:11,668 --> 00:43:13,876 ¡Todos deténganse! 554 00:43:18,126 --> 00:43:20,751 ¿Así quieren pasar nuestros últimos días juntos? 555 00:43:24,418 --> 00:43:25,418 Vamos. 556 00:43:28,876 --> 00:43:30,043 Lo siento. 557 00:43:32,001 --> 00:43:33,084 En serio. 558 00:43:34,793 --> 00:43:36,334 No debí haber dicho eso. 559 00:43:41,584 --> 00:43:44,584 Sí. Yo tampoco. 560 00:43:51,418 --> 00:43:52,251 Te quiero. 561 00:43:54,168 --> 00:43:56,001 Sí. Yo también. 562 00:44:05,418 --> 00:44:07,543 ¿Crees que haya oxígeno ahí? 563 00:44:07,626 --> 00:44:10,501 Debería haber. Era un centro de suministros. 564 00:44:10,584 --> 00:44:12,876 Eso fue hace mucho tiempo, ¿no? 565 00:44:13,668 --> 00:44:14,834 ¿Hace cuánto? 566 00:44:40,543 --> 00:44:41,959 - Oigan. - ¿Qué…? 567 00:44:47,918 --> 00:44:49,126 ¿Qué? 568 00:44:54,709 --> 00:44:59,501 Entre más rápido prendamos las luces, más rápido conseguiremos el oxígeno. 569 00:45:00,584 --> 00:45:01,584 - Sí. - Cierto. 570 00:45:19,334 --> 00:45:20,334 Vamos. 571 00:45:23,751 --> 00:45:24,793 Cuidado. 572 00:45:35,543 --> 00:45:36,959 ¡Fantasma espacial! 573 00:45:40,168 --> 00:45:41,251 ¡Cielos! 574 00:45:52,168 --> 00:45:54,251 Los fantasmas tienen muy buen gusto. 575 00:45:54,334 --> 00:45:55,834 - ¿Qué…? - ¿Qué es esto? 576 00:45:55,918 --> 00:45:59,168 Esto no es un centro. Es una casa muestra. 577 00:46:00,334 --> 00:46:01,418 ¿Una qué? 578 00:46:03,084 --> 00:46:07,709 Cuando construían nuevas y lindas comunidades en la Tierra, 579 00:46:07,793 --> 00:46:11,918 primero construían una casa muestra que servía como ejemplo. 580 00:46:13,543 --> 00:46:17,668 ¿Así iban a ser las casas de aquí? Está muy bonita. 581 00:46:17,751 --> 00:46:23,043 - Estas cosas son aterradoras, pero… - Al menos no dormiremos en el vehículo. 582 00:46:23,126 --> 00:46:26,293 Tú sí lo harás porque roncas. 583 00:46:27,043 --> 00:46:29,043 Yo solo quiero quitarme el traje. 584 00:46:48,543 --> 00:46:51,126 Este lugar debería tener suministros. 585 00:46:54,001 --> 00:46:56,793 - ¿Dónde están? - Hay más cuartos por revisar. 586 00:46:56,876 --> 00:46:59,793 - Sí. - ¿De quién hablaba Borney? 587 00:47:01,584 --> 00:47:06,293 - En el vehículo. ¿De quién…? - Sí entendí. ¿Por qué quieres saber? 588 00:47:08,001 --> 00:47:12,793 Cielos, eres muy… Olvídalo. No hay oxígeno aquí. 589 00:47:13,793 --> 00:47:15,543 Está bien. 590 00:47:16,626 --> 00:47:21,876 ¿Recuerdas que el contrato de mi papá era de 26 años porque mi abuelo no acabó? 591 00:47:24,959 --> 00:47:27,959 Un día… Ya no aguantó más. 592 00:47:28,876 --> 00:47:31,876 Se regresó a escondidas a la Tierra en una nave de carga. 593 00:47:34,626 --> 00:47:36,876 Lo encontraron después de despegar. 594 00:47:41,084 --> 00:47:42,168 No hagas eso. 595 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 - ¿Qué? - No… 596 00:47:45,709 --> 00:47:49,084 No me veas así. No sientas lástima por mí, ¿sí? 597 00:47:49,168 --> 00:47:51,251 Siente lástima por Borney. 598 00:47:51,334 --> 00:47:54,126 Lo quiero, pero no está hecho para el espacio. 599 00:47:54,209 --> 00:47:58,168 Marcus nació con ese corazón, pues su familia lleva mucho tiempo aquí. 600 00:47:58,251 --> 00:48:01,251 Eso lo deformó. ¿Quieres sentirte mal por alguien? 601 00:48:02,168 --> 00:48:04,543 Siente lástima por ellos, no por mí. 602 00:48:05,876 --> 00:48:06,876 ¿Lástima? No… 603 00:48:08,043 --> 00:48:13,334 Creen que solo ustedes tienen problemas. ¿Crees que mi vida es perfecta? 604 00:48:14,293 --> 00:48:16,084 - No lo sé. - Exacto. 605 00:48:16,584 --> 00:48:18,001 No sabes nada sobre mí. 606 00:48:18,084 --> 00:48:22,084 Solo soy la chica que les ayudó a robar un vehículo para su aventura. 607 00:48:23,168 --> 00:48:24,251 ¿Verdad? 608 00:48:26,376 --> 00:48:27,918 No siento lástima por ti. 609 00:48:28,626 --> 00:48:30,376 Solo quería conocerte más. 610 00:48:36,584 --> 00:48:39,084 - No ronco. - ¿Bromeas? 611 00:48:39,168 --> 00:48:42,334 - Cuando duermes, el piso tiembla. - Eso no es cierto. 612 00:48:42,418 --> 00:48:44,501 ¿Cómo lo sabrías si estás dormido? 613 00:48:45,668 --> 00:48:46,668 Sí lo sabría. 614 00:48:51,334 --> 00:48:52,668 Hay muchas cosas. 615 00:48:54,418 --> 00:48:56,001 Nos tardaremos mucho. 616 00:48:58,668 --> 00:49:02,084 ¿Crees que Caleb se esté divirtiendo? 617 00:49:04,209 --> 00:49:10,084 Sé que está triste porque se va y por lo de su papá, pero solo… 618 00:49:12,251 --> 00:49:13,959 Quiero que se divierta. 619 00:49:16,334 --> 00:49:17,376 Sí. 620 00:49:26,751 --> 00:49:28,834 Prométeme que siempre te tomarás las pastillas. 621 00:49:35,334 --> 00:49:36,418 Promételo. 622 00:49:39,084 --> 00:49:41,501 Está bien. Lo prometo. 623 00:50:02,376 --> 00:50:03,584 ¿Papá? 624 00:50:03,668 --> 00:50:04,834 ¿Estás aquí? 625 00:50:05,459 --> 00:50:06,459 ¿Qué? 626 00:50:07,918 --> 00:50:12,126 - ¿Por qué estabas a oscuras? - No me dan los cálculos. 627 00:50:13,459 --> 00:50:16,168 - ¿Qué? - No hay suficiente tiempo. 628 00:50:17,209 --> 00:50:18,709 No me dan los cálculos. 629 00:50:19,751 --> 00:50:20,751 Papá. 630 00:50:22,251 --> 00:50:23,584 ¿De qué hablas? 631 00:50:27,751 --> 00:50:30,918 Tú mamá temía que te quedaras aquí. 632 00:50:32,418 --> 00:50:34,626 Que cumplieras 18 antes de acabar el contrato. 633 00:50:36,501 --> 00:50:38,001 Sí daban los cálculos. 634 00:50:39,543 --> 00:50:42,543 Solo debíamos enfocarnos y trabajar mucho. 635 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 Pero tu mamá se enfermó. 636 00:50:49,126 --> 00:50:50,709 Me tomé muchas vacaciones. 637 00:50:54,126 --> 00:50:55,376 Creí que lo repondría. 638 00:50:56,418 --> 00:51:00,751 Que acabaría antes de tus 18. Antes de que te dieran 20 años. 639 00:51:03,084 --> 00:51:06,334 Lo intenté, hijo. 640 00:51:10,126 --> 00:51:11,793 Caleb, ¿estás ahí? 641 00:51:15,084 --> 00:51:16,293 ¿Encontraron algo? 642 00:51:16,376 --> 00:51:20,126 Sí. Y no solo encontramos tanques de oxígeno. 643 00:51:21,001 --> 00:51:22,418 Hallamos mucha comida. 644 00:51:23,876 --> 00:51:27,168 CrioGourmet SUMINISTRO GOURMET DE UN MES 645 00:51:28,418 --> 00:51:32,418 - Qué rica comida. - Todo estuvo delicioso. 646 00:51:32,918 --> 00:51:36,334 No sabía que había tantos tipos de comida diferentes. 647 00:51:36,918 --> 00:51:37,918 ¿Quieres? 648 00:51:39,043 --> 00:51:40,959 - Genial. - Impresionante. 649 00:51:41,043 --> 00:51:43,459 Nunca volveré a comer nada. 650 00:51:44,084 --> 00:51:47,834 No sé qué hacer con tantos sabores diferentes en mi boca. 651 00:51:47,918 --> 00:51:49,001 ¿Qué es eso? 652 00:51:49,959 --> 00:51:52,709 Se llama "helado liofilizado". 653 00:51:53,251 --> 00:51:56,543 - ¿Está bueno? - Es lo mejor que he probado en mi vida. 654 00:51:56,626 --> 00:51:58,209 - Dame. - Espera. 655 00:51:58,293 --> 00:51:59,376 Déjame probarlo. 656 00:52:00,293 --> 00:52:01,293 - Dame. - Oye. 657 00:52:01,376 --> 00:52:02,668 No puedes acabártelo. 658 00:52:02,751 --> 00:52:04,126 - Cielos. Qué rico. - No… 659 00:52:04,209 --> 00:52:06,126 - No puedes acabártelo. - Dame. 660 00:52:06,209 --> 00:52:07,334 Sí. 661 00:52:07,418 --> 00:52:09,418 Vamos. Dame un poco. 662 00:52:12,501 --> 00:52:15,834 Todo el mundo estaba en guerra. 663 00:52:17,376 --> 00:52:20,918 - Millones de personas murieron. - Qué locura. 664 00:52:21,001 --> 00:52:25,084 Y eso no es todo. Pasó lo mismo 20 años después. 665 00:52:25,793 --> 00:52:28,334 Los libros de historia son increíbles. 666 00:52:29,751 --> 00:52:30,834 Les encantarían. 667 00:52:30,918 --> 00:52:34,251 Hablan sobre cosas que pasaron hace cientos de años. 668 00:52:35,168 --> 00:52:38,793 Sobre distintas culturas y religiones. 669 00:52:40,334 --> 00:52:43,334 Es hermoso y muy triste. 670 00:52:45,543 --> 00:52:48,459 No lo sé. Son cosas que realmente sucedieron. 671 00:52:48,543 --> 00:52:51,876 La gente creía que era lo más importante en el universo. 672 00:52:52,793 --> 00:52:56,626 La Tierra era lo más importante para ellos. 673 00:52:58,751 --> 00:53:03,584 Ahora solo les importa llegar a Omega. 674 00:53:12,334 --> 00:53:14,918 A mi hermano le gusta la historia. 675 00:53:15,751 --> 00:53:17,001 ¿Tienes un hermano? 676 00:53:19,626 --> 00:53:21,626 Sí, se llama Charlie. 677 00:53:22,793 --> 00:53:24,293 Tiene diez años. 678 00:53:25,084 --> 00:53:29,418 Está en un transporte camino a Omega con mi mamá. 679 00:53:32,793 --> 00:53:33,793 Lo que pasa 680 00:53:35,001 --> 00:53:37,584 es que cuando mis padres se divorciaron… 681 00:53:39,918 --> 00:53:45,459 mi mamá no solo quiso mudarse de la casa como una persona normal. 682 00:53:47,293 --> 00:53:53,001 Decidió pasar 75 años en sueño criogénico para nunca volver a ver a mi papá. 683 00:53:57,876 --> 00:53:58,959 Y mi papá, 684 00:53:59,751 --> 00:54:04,084 por alguna razón, no quería que ella tuviera la última palabra. 685 00:54:04,168 --> 00:54:07,001 Así que se fue de la Tierra. 686 00:54:09,459 --> 00:54:10,918 Y aquí estamos. 687 00:54:17,709 --> 00:54:20,418 Se subió al transporte con Charlie hace un año. 688 00:54:25,501 --> 00:54:26,751 Perdí a mi mejor amigo. 689 00:54:30,876 --> 00:54:31,876 Lo siento. 690 00:54:36,959 --> 00:54:39,959 No necesito que sientas lástima por mí. 691 00:54:48,334 --> 00:54:50,959 Borney, ten cuidado. No… 692 00:54:52,709 --> 00:54:53,709 Borney. 693 00:54:53,793 --> 00:54:56,001 Bienvenidos al Proyecto Alfa. 694 00:54:56,084 --> 00:54:59,168 Son los afortunados que fueron seleccionados 695 00:54:59,251 --> 00:55:03,668 para tener esta oportunidad única y comprar un departamento de lujo 696 00:55:03,751 --> 00:55:05,834 en la superficie lunar. 697 00:55:05,918 --> 00:55:09,959 ¿Están emocionados? Están escuchando Radio Alfa. 698 00:55:10,043 --> 00:55:13,709 Viajemos al pasado y escuchemos algunos clásicos. 699 00:55:15,501 --> 00:55:17,501 Cielos. ¿De qué año es esto? 700 00:55:18,418 --> 00:55:21,043 Ni idea. Soy de la Tierra y no la conozco. 701 00:55:24,209 --> 00:55:28,293 Hubieran seguido construyendo. Hubiera sido bonito vivir aquí. 702 00:55:28,376 --> 00:55:32,293 - Esto no era para nosotros. - Nadie lo va a usar. 703 00:55:33,793 --> 00:55:35,584 Escúchenme. 704 00:55:35,668 --> 00:55:39,751 Este lugar representa las promesas que no planeaban cumplir. 705 00:55:39,834 --> 00:55:41,918 Así como los contratos. 706 00:55:43,626 --> 00:55:46,543 Este lugar pudo haber sido mejor. No les importó. 707 00:55:46,626 --> 00:55:48,126 Tampoco nos debería importar. 708 00:55:51,876 --> 00:55:52,876 Sí. 709 00:55:53,751 --> 00:55:54,751 Sí. 710 00:55:54,834 --> 00:55:56,084 - Sí. 711 00:55:56,168 --> 00:55:58,126 - ¡Dueños de nuestro destino! - Sí. 712 00:56:07,834 --> 00:56:08,834 Sí. 713 00:56:12,293 --> 00:56:16,459 Hola. Mucho gusto. Hola. 714 00:56:43,959 --> 00:56:45,334 No. 715 00:56:53,084 --> 00:56:55,501 ¡No! Son los controles de soporte vital. 716 00:56:57,834 --> 00:56:58,834 Bien hecho. 717 00:57:03,084 --> 00:57:04,584 Sí. 718 00:57:48,959 --> 00:57:51,834 ¡Sí! 719 00:58:32,126 --> 00:58:35,959 - ¿No puedes dormir? - Pronto dormiré mucho. 720 00:58:39,251 --> 00:58:41,084 Eso no es una galleta. 721 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 ¿Qué? 722 00:58:45,209 --> 00:58:46,418 Ya me comí una. 723 00:58:47,251 --> 00:58:50,001 - Habla mucho mientras duerme. - ¿En serio? 724 00:58:50,084 --> 00:58:51,918 Es muy extraño. 725 00:58:52,001 --> 00:58:55,043 La mayoría de la gente murmura. Dylan discute. 726 00:59:00,793 --> 00:59:01,959 Te extrañarán. 727 00:59:04,459 --> 00:59:05,459 Lo sé. 728 00:59:11,501 --> 00:59:16,751 Conocí a Dylan la noche que murió mi mamá. 729 00:59:18,209 --> 00:59:19,834 Fui a la cafetería. 730 00:59:21,376 --> 00:59:27,334 Llevaba mucho tiempo llorando y de pronto me di cuenta de que tenía mucha hambre. 731 00:59:28,876 --> 00:59:33,376 Era como si después de todo eso, si tan solo pudiera comer un sándwich, 732 00:59:34,084 --> 00:59:35,668 todo estaría bien. 733 00:59:37,918 --> 00:59:40,918 Cuando llegué a la cafetería, estaba cerrada. 734 00:59:41,959 --> 00:59:43,043 ¿Qué hiciste? 735 00:59:43,918 --> 00:59:48,334 Estaba a punto de regresarme a mi cuarto 736 00:59:48,418 --> 00:59:52,751 cuando de pronto salió Dylan de la salida del aire. 737 00:59:55,001 --> 00:59:58,334 Me dijo que llevaba meses robando pastelitos para su mamá. 738 00:59:59,418 --> 01:00:04,584 Así que nos metimos a escondidas y pasamos la noche comiendo sándwiches 739 01:00:04,668 --> 01:00:07,668 dentro de un refrigerador gigante. 740 01:00:12,084 --> 01:00:17,334 Ni lo conocía, pero me acompañó toda la noche. 741 01:00:27,001 --> 01:00:28,334 ¿Por qué me contaste eso? 742 01:00:32,334 --> 01:00:36,293 Porque creo que estará muy triste cuando me vaya. 743 01:00:37,168 --> 01:00:38,834 Más que los demás. 744 01:00:39,918 --> 01:00:44,459 Quizá necesite que alguien pase la noche con él comiendo sándwiches. 745 01:00:50,209 --> 01:00:53,126 - Apenas si lo conozco. - Él no me conocía. 746 01:01:08,084 --> 01:01:11,084 Somos iguales, ¿sabías? 747 01:01:12,251 --> 01:01:13,376 ¿A qué te refieres? 748 01:01:14,459 --> 01:01:17,959 Ninguno de los dos puede ser quien realmente es. 749 01:01:20,501 --> 01:01:22,168 Ahora somos diferentes. 750 01:01:25,334 --> 01:01:27,168 Yo soy la terrestre 751 01:01:28,209 --> 01:01:30,126 y tú el de los papás muertos. 752 01:01:35,751 --> 01:01:40,584 Ya te dije que no debe ser verde. 753 01:01:44,084 --> 01:01:45,251 Sí. 754 01:02:05,668 --> 01:02:07,918 - ¿Ya llegamos? - No. 755 01:02:08,543 --> 01:02:11,043 Falta menos que hace cinco minutos que preguntaste. 756 01:02:11,126 --> 01:02:14,209 - ¿Cuánto falta? - Un kilómetro y medio según el mapa. 757 01:02:17,918 --> 01:02:18,918 ¿Qué sucede? 758 01:02:20,709 --> 01:02:23,543 - ¿Qué pasa? - No lo sé. Solo… 759 01:02:24,418 --> 01:02:25,418 ¿Qué? 760 01:02:26,084 --> 01:02:30,251 - ¿Qué hiciste? - Nada. Es un modelo viejo. Solo… 761 01:02:30,334 --> 01:02:31,501 Vamos. 762 01:02:32,543 --> 01:02:36,043 - Estamos en problemas. - Vamos. 763 01:02:36,126 --> 01:02:37,126 Bien. 764 01:02:37,834 --> 01:02:41,918 - ¿Cuánto oxígeno nos queda? - No lo suficiente para regresar a casa. 765 01:02:42,501 --> 01:02:46,168 - ¿Y para llegar al cráter? - Sí tenemos suficiente, pero… 766 01:02:46,668 --> 01:02:47,751 No lo sé. 767 01:02:49,543 --> 01:02:51,293 Oye, ¿qué haces? 768 01:02:51,793 --> 01:02:55,376 - Es la señal de ayuda. - Sí. Estamos extraviados. 769 01:02:55,459 --> 01:02:58,668 - Cielos. - Estaremos en problemas cuando lleguen. 770 01:02:58,751 --> 01:03:01,334 Estaremos en problemas si no llegan. 771 01:03:01,418 --> 01:03:06,418 Lo bueno es que no pueden venir hasta que acabe el encierro. 772 01:03:07,293 --> 01:03:11,709 Tenemos tiempo para ir al cráter. Quieren saber qué hay ahí, ¿no? 773 01:03:16,793 --> 01:03:17,918 ¿No? 774 01:03:58,251 --> 01:04:00,084 Prométeme algo. 775 01:04:00,626 --> 01:04:02,126 ¿Puedes hacerlo? 776 01:04:03,251 --> 01:04:04,251 Sí. 777 01:04:06,251 --> 01:04:11,668 Si algo me pasa, prométeme que irás al cráter del que hablamos. 778 01:04:11,751 --> 01:04:13,751 Aguarda. Papá, ¿qué te va a pasar? 779 01:04:15,126 --> 01:04:16,209 Nada. 780 01:04:16,918 --> 01:04:17,918 Solo… 781 01:04:19,584 --> 01:04:22,168 Se lo prometí a tu mamá cuando murió. 782 01:04:24,084 --> 01:04:27,834 Esa noche agarré su mano y le prometí que lo verías. 783 01:04:29,959 --> 01:04:31,376 Así que prométemelo. 784 01:04:32,334 --> 01:04:33,584 Prométeme que irás. 785 01:04:35,418 --> 01:04:39,584 - De acuerdo. Lo prometo. - Pase lo que pase. 786 01:04:41,001 --> 01:04:45,001 Busca el lugar con el arroyo que se parte en dos. 787 01:04:45,668 --> 01:04:48,084 Ahí debes buscar. Ese es el lugar. 788 01:04:49,043 --> 01:04:51,668 Papá, no sé qué signifique eso. Yo… 789 01:04:53,793 --> 01:04:56,376 Está bien. Lo sabrás después. 790 01:04:56,918 --> 01:04:59,334 Ya verás. ¿De acuerdo? 791 01:05:01,918 --> 01:05:02,918 Bien. 792 01:05:03,751 --> 01:05:04,834 Eres un buen hijo. 793 01:05:19,043 --> 01:05:19,876 Oye. 794 01:05:22,334 --> 01:05:23,418 Te amo, Caleb. 795 01:05:24,418 --> 01:05:25,584 Más que a nada. 796 01:05:26,501 --> 01:05:27,751 Lo sabes, ¿verdad? 797 01:05:29,751 --> 01:05:32,418 Sí, papá. Yo también te amo. 798 01:05:36,001 --> 01:05:37,084 Mi niño. 799 01:05:49,459 --> 01:05:50,543 Oigan, chicos. 800 01:05:54,251 --> 01:05:55,334 Ya llegamos. 801 01:05:57,043 --> 01:05:58,043 Vengan. 802 01:06:14,959 --> 01:06:16,043 Lo logramos. 803 01:06:17,043 --> 01:06:18,876 - ¿Qué es? - Cielos. 804 01:06:20,001 --> 01:06:23,001 Lo logramos. Llegamos, amigo. 805 01:06:23,959 --> 01:06:25,043 Sí. 806 01:06:26,043 --> 01:06:30,001 - Al último no le toca ningún tesoro. - Espera, Borney. 807 01:06:38,293 --> 01:06:39,293 ¿Marcus? 808 01:06:45,209 --> 01:06:49,293 - ¿Te divertías así en la Tierra? - Nunca me había divertido tanto. 809 01:06:53,876 --> 01:06:55,709 Oye, ¿vienes? 810 01:06:56,834 --> 01:06:57,834 Sí. 811 01:06:58,459 --> 01:06:59,459 Bien. 812 01:07:14,126 --> 01:07:15,209 Sí. 813 01:07:17,959 --> 01:07:21,418 ¡Caleb! ¡Esto es genial! 814 01:07:21,501 --> 01:07:22,501 ¡Sí! 815 01:07:27,334 --> 01:07:30,334 EL PASADO NUNCA ESTÁ LEJOS 816 01:07:31,584 --> 01:07:33,168 ¿Ya encontraste algo? 817 01:07:33,959 --> 01:07:35,001 Sigo buscando. 818 01:07:36,709 --> 01:07:38,418 Chicos, vengan a ver esto. 819 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 EL PASADO NUNCA ESTÁ LEJOS 820 01:07:47,626 --> 01:07:48,751 ¿Qué significa? 821 01:07:50,959 --> 01:07:52,959 Hallé el control de la puerta. 822 01:07:54,459 --> 01:07:55,709 Lo averiguaremos. 823 01:08:10,584 --> 01:08:11,709 Tú primero, Caleb. 824 01:08:12,418 --> 01:08:13,501 Tú puedes. 825 01:09:05,001 --> 01:09:06,418 No. 826 01:09:07,251 --> 01:09:08,501 No puede ser. 827 01:09:10,084 --> 01:09:12,084 Es un cuarto vacío gigante. 828 01:09:14,751 --> 01:09:16,168 Es el lugar equivocado. 829 01:09:18,918 --> 01:09:22,584 Quizá lo que estaba aquí desapareció. 830 01:09:27,751 --> 01:09:28,751 Cielos. 831 01:09:30,001 --> 01:09:32,668 "Llegamos a las estrellas con alas doradas. 832 01:09:33,834 --> 01:09:37,501 No hay que olvidar los cielos que dejamos atrás". 833 01:09:42,043 --> 01:09:43,043 ¿Qué haces? 834 01:09:46,001 --> 01:09:47,876 He estado en un cuarto así. 835 01:09:48,668 --> 01:09:50,084 Denme un segundo. 836 01:10:04,543 --> 01:10:05,543 Cielos. 837 01:10:07,543 --> 01:10:08,543 Qué genial. 838 01:10:13,209 --> 01:10:15,959 - ¿Qué sucede? - Creo que moriremos. 839 01:10:16,043 --> 01:10:17,376 No moriremos, Borney. 840 01:10:17,959 --> 01:10:19,334 Espera un momento. 841 01:10:27,543 --> 01:10:28,793 ¿Están viendo esto? 842 01:10:34,376 --> 01:10:35,959 Marcus, mira. 843 01:10:41,334 --> 01:10:42,668 Es hermoso. 844 01:10:45,834 --> 01:10:46,834 Cielos. 845 01:10:55,709 --> 01:10:56,959 No lo puedo creer. 846 01:10:57,751 --> 01:10:58,918 ¿Es…? 847 01:11:01,543 --> 01:11:02,626 Es la Tierra. 848 01:11:04,751 --> 01:11:05,834 Ese es mi hogar. 849 01:11:16,168 --> 01:11:17,168 Miren. 850 01:11:19,251 --> 01:11:20,334 Es azul. 851 01:11:29,418 --> 01:11:32,501 ¿Ven? Les dije que encontraríamos un tesoro. 852 01:12:01,876 --> 01:12:03,209 - ¿Qué? - No. 853 01:12:03,293 --> 01:12:06,251 No. ¿Qué pasó? 854 01:12:07,251 --> 01:12:09,668 - ¿Eso es todo? - No lo sé. 855 01:12:09,751 --> 01:12:12,459 - No. - Haz que regrese. 856 01:12:12,543 --> 01:12:14,334 - Sí puedes, ¿no? - ¿Qué pasó? 857 01:12:14,418 --> 01:12:16,918 - Puedo intentarlo. - Por favor. 858 01:12:32,459 --> 01:12:34,293 Caleb, ¿qué encontraste? 859 01:13:34,001 --> 01:13:37,001 Tu papá habría querido esto. 860 01:13:38,126 --> 01:13:40,668 - Estaría orgulloso. - No digas eso. 861 01:13:40,751 --> 01:13:41,751 ¿Qué? 862 01:13:42,418 --> 01:13:43,584 Caleb, detente. 863 01:13:46,668 --> 01:13:49,459 Sé que es difícil. Lo entiendo. 864 01:13:49,543 --> 01:13:52,459 - Pero no puedes… - No fue un accidente. 865 01:13:54,668 --> 01:13:55,918 En las minas. 866 01:13:56,543 --> 01:14:01,584 Lo que pasó no fue un accidente. Mi papá sabía lo del beneficio por fallecimiento. 867 01:14:01,668 --> 01:14:04,668 Sabía que si algo le pasaba, yo iría a Omega. 868 01:14:06,751 --> 01:14:08,918 Debo decírselo a la Sra. Slater. 869 01:14:10,084 --> 01:14:11,084 ¿Qué? 870 01:14:12,168 --> 01:14:14,793 Quizá cancele el contrato y el beneficio. 871 01:14:15,501 --> 01:14:16,584 Podría quedarme. 872 01:14:19,959 --> 01:14:23,376 Todo esto es horrible. 873 01:14:24,626 --> 01:14:28,376 Pero no importa, pues podrás ir a Omega. 874 01:14:30,293 --> 01:14:33,543 Lo que haya hecho tu papá, lo hizo porque te amaba. 875 01:14:35,751 --> 01:14:39,918 Daría lo que fuera por irme de aquí. Todos lo haríamos y lo sabes. 876 01:14:40,001 --> 01:14:43,293 Pero viviremos aquí para siempre. Y eso está bien. 877 01:14:44,876 --> 01:14:46,584 ¿Sabes por qué? 878 01:14:46,668 --> 01:14:49,626 Porque una parte de nosotros se irá contigo. 879 01:14:49,709 --> 01:14:51,584 Irás por todos nosotros. 880 01:14:52,459 --> 01:14:56,418 - Será increíble. Olvidarás este lugar. - No. 881 01:14:56,501 --> 01:15:00,543 Sí lo harás. Y deberías hacerlo. 882 01:15:02,418 --> 01:15:04,918 Caleb, tienes un gran futuro por delante. 883 01:15:06,209 --> 01:15:09,376 Verás y harás muchas cosas. 884 01:15:12,043 --> 01:15:13,209 Serás un líder. 885 01:15:14,626 --> 01:15:16,626 La gente podrá depender de ti. 886 01:15:18,168 --> 01:15:20,751 Irás a lugares que a los demás les dan miedo. 887 01:15:24,751 --> 01:15:27,084 ¿Crees que dejaremos que arruines eso? 888 01:15:28,209 --> 01:15:30,376 - ¡Marcus! - Cielos. 889 01:15:30,459 --> 01:15:31,709 - Oye. - Está bien. 890 01:15:31,793 --> 01:15:33,168 Estoy bien. 891 01:15:33,876 --> 01:15:35,126 - ¿Qué pasó? - Estás bien. 892 01:15:35,209 --> 01:15:38,543 - Su pulso está muy bajo. - Pero se tomó sus pastillas. 893 01:15:38,626 --> 01:15:41,334 - Nunca habían salido, ¿verdad? - No. 894 01:15:41,418 --> 01:15:43,584 La poca gravedad afecta su presión. 895 01:15:43,668 --> 01:15:46,793 - Dale otra pastilla. - No puedo. Están en el vehículo. 896 01:15:46,876 --> 01:15:48,418 - No. - ¿Por qué no dijiste nada? 897 01:15:48,501 --> 01:15:50,584 No quería arruinar el viaje. 898 01:15:50,668 --> 01:15:52,293 - Por favor, no. - Vamos. 899 01:15:52,376 --> 01:15:54,376 Debemos llevarlo al vehículo. 900 01:15:54,459 --> 01:15:55,543 Levántenlo. 901 01:15:55,626 --> 01:15:56,626 Bien. Vamos. 902 01:16:06,376 --> 01:16:07,543 Estoy detrás de ti. 903 01:16:08,709 --> 01:16:09,959 Vamos. Con fuerza. 904 01:16:10,543 --> 01:16:11,543 Agarra mi mano. 905 01:16:14,668 --> 01:16:15,918 ¿Qué fue eso? 906 01:16:27,918 --> 01:16:29,001 La lluvia de meteoritos. 907 01:16:31,501 --> 01:16:32,501 ¡Corran! 908 01:16:35,876 --> 01:16:37,793 Marcus, te tengo. 909 01:16:45,209 --> 01:16:46,209 Cuidado. 910 01:16:48,293 --> 01:16:49,376 Vamos. 911 01:16:50,293 --> 01:16:51,376 Vamos. 912 01:16:58,501 --> 01:16:59,751 Ahí está el vehículo. 913 01:16:59,834 --> 01:17:02,126 - Debemos correr. - No llegaremos. 914 01:17:02,209 --> 01:17:04,376 Sí lo haremos. Borney, mírame. 915 01:17:04,459 --> 01:17:06,501 - No puedo. - ¿Quieres morir? 916 01:17:06,584 --> 01:17:09,084 - ¿Quieres que Marcus muera? - No. 917 01:17:09,168 --> 01:17:12,209 - Dime que puedes hacerlo. - Puedo hacerlo. 918 01:17:12,293 --> 01:17:13,918 - Repítelo. - Puedo hacerlo. 919 01:17:14,001 --> 01:17:15,334 Entonces, ¡corre! 920 01:17:17,834 --> 01:17:19,501 Corre. Yo te cubro. 921 01:17:25,543 --> 01:17:26,709 - Vamos. - Rápido. 922 01:17:26,793 --> 01:17:27,793 Vamos. 923 01:17:29,834 --> 01:17:30,834 Por aquí. 924 01:17:32,668 --> 01:17:34,001 Vamos. 925 01:17:48,668 --> 01:17:50,459 Borney, estamos detrás de ti. 926 01:17:50,543 --> 01:17:51,918 Vamos. Debemos irnos. 927 01:17:52,001 --> 01:17:56,043 - Debemos meter a Marcus en el vehículo. - ¿Y Addison? 928 01:17:57,084 --> 01:17:59,668 ¿Addison? ¿Dónde estás? 929 01:18:00,293 --> 01:18:01,334 ¡Addison! 930 01:18:03,793 --> 01:18:05,834 - Ahí. - Addison, si nos escuchas, 931 01:18:05,918 --> 01:18:08,043 - vamos por ti, ¿sí? - Andando. 932 01:18:08,126 --> 01:18:09,376 Bien. 933 01:18:09,459 --> 01:18:12,209 No, Dylan. No vengas. 934 01:18:13,293 --> 01:18:16,209 Dylan, ¿me escuchas? Contéstame. 935 01:18:17,584 --> 01:18:18,584 Oye. 936 01:18:20,001 --> 01:18:21,084 ¿Te diviertes? 937 01:18:23,293 --> 01:18:24,918 - Vámonos. - ¡Agáchense! 938 01:18:25,001 --> 01:18:25,918 ¡No! 939 01:18:26,501 --> 01:18:27,418 ¡Dylan! 940 01:18:28,251 --> 01:18:29,251 Debemos… 941 01:18:29,334 --> 01:18:31,251 - Borney, la puerta… - Estás bien. 942 01:18:31,334 --> 01:18:33,251 - Espera. La puerta. - Está bien. 943 01:18:33,334 --> 01:18:35,334 Ya cerré la puerta. Estás bien. 944 01:18:38,126 --> 01:18:38,959 Bien. 945 01:18:40,001 --> 01:18:41,001 Bien. 946 01:18:46,626 --> 01:18:48,418 Debo sellar las grietas. 947 01:18:56,793 --> 01:18:58,459 - ¿Aguantará? - No lo sé. 948 01:18:59,168 --> 01:19:01,501 No podemos quedarnos aquí. Levantémoslo. 949 01:19:01,584 --> 01:19:02,626 - Bien. - Vámonos. 950 01:19:06,751 --> 01:19:10,168 Todo estará bien. 951 01:19:12,209 --> 01:19:13,376 ¿Y los demás? 952 01:19:20,501 --> 01:19:22,501 - ¿Lista? - Sí. 953 01:19:22,584 --> 01:19:23,584 Vamos. 954 01:19:41,584 --> 01:19:42,584 Cielos. 955 01:19:47,834 --> 01:19:49,168 Te ayudo. Vamos. 956 01:19:49,251 --> 01:19:50,418 - Hay que… - Levántalo. 957 01:19:54,209 --> 01:19:55,209 ¡Vamos! 958 01:20:06,876 --> 01:20:09,001 Borney, abre la puerta. 959 01:20:18,418 --> 01:20:19,501 ¿Qué pasó? 960 01:20:24,959 --> 01:20:26,209 - ¿Está…? - Está bien. 961 01:20:27,334 --> 01:20:28,459 Está bi… 962 01:20:30,543 --> 01:20:31,626 Está bien. Estará… 963 01:20:34,168 --> 01:20:36,168 Los rescatistas llegarán pronto. 964 01:20:38,001 --> 01:20:39,084 No es cierto. 965 01:20:41,251 --> 01:20:42,334 La tormenta. 966 01:20:43,543 --> 01:20:45,126 El encierro continúa. 967 01:20:47,334 --> 01:20:50,001 - No vendrán. - No digas eso. 968 01:20:51,168 --> 01:20:52,543 - Lo siento. - No… 969 01:20:54,001 --> 01:20:55,084 No digas eso. 970 01:20:55,793 --> 01:20:58,126 Sí vendrán. 971 01:20:59,376 --> 01:21:03,084 Sí. Todo estará bien. 972 01:21:11,043 --> 01:21:12,126 Sí vendrán. 973 01:21:33,751 --> 01:21:34,751 Addison. 974 01:21:37,084 --> 01:21:39,084 ¿Y cuando se acabe el oxígeno? 975 01:21:42,376 --> 01:21:43,376 Pues… 976 01:21:47,751 --> 01:21:49,418 Primero los niveles bajarán. 977 01:21:51,626 --> 01:21:55,543 Sus trajes reciclarán el dióxido de carbono. 978 01:21:56,834 --> 01:22:00,168 Empezarán a sentirse muy cansados. 979 01:22:01,918 --> 01:22:06,334 Cuando se duerman, sus trajes se apagarán. 980 01:22:07,584 --> 01:22:10,834 Intentarán hacer que el oxígeno dure lo más posible. 981 01:22:12,334 --> 01:22:14,334 En algún momento, solo… 982 01:22:16,501 --> 01:22:17,584 morirán. 983 01:22:19,459 --> 01:22:20,543 No dolerá. 984 01:22:21,543 --> 01:22:22,626 Pues 985 01:22:24,584 --> 01:22:26,168 supongo que no suena mal. 986 01:23:09,001 --> 01:23:10,001 ¿Caleb? 987 01:23:11,334 --> 01:23:14,668 - Aquí estoy, amigo. - ¿Cuánto tiempo llevo dormido? 988 01:23:15,668 --> 01:23:16,876 Un buen rato. 989 01:23:17,668 --> 01:23:18,834 Algunas horas. 990 01:23:21,626 --> 01:23:22,793 ¿Los rescatistas? 991 01:23:25,043 --> 01:23:26,126 Ya vienen. 992 01:23:27,418 --> 01:23:29,251 Todo estará bien. 993 01:23:32,793 --> 01:23:34,793 Eres un mal mentiroso, ¿lo sabías? 994 01:23:39,751 --> 01:23:40,751 ¿Están…? 995 01:23:44,209 --> 01:23:45,584 Solo están durmiendo. 996 01:23:49,543 --> 01:23:51,626 No debí haberlos hecho venir. 997 01:23:57,543 --> 01:23:58,709 Eres un idiota. 998 01:24:01,334 --> 01:24:05,709 Fueron los mejores días de mi vida. También los suyos. 999 01:24:07,709 --> 01:24:09,709 Pudimos ver el cielo, amigo. 1000 01:24:10,626 --> 01:24:11,709 El cielo azul. 1001 01:24:15,084 --> 01:24:17,418 Es lo mejor que he visto. 1002 01:24:22,126 --> 01:24:25,293 Deja de quejarte sobre lo mal que te sientes. 1003 01:24:27,918 --> 01:24:30,918 No nos obligaste a hacer nada. 1004 01:24:33,501 --> 01:24:36,376 Te habría traído aquí aunque no hubieras querido. 1005 01:24:37,918 --> 01:24:40,418 - Eso es cierto. - Claro que lo es. 1006 01:24:44,126 --> 01:24:45,293 No te rías. 1007 01:24:46,209 --> 01:24:47,626 Gastas oxígeno. 1008 01:25:04,126 --> 01:25:06,126 Siempre serás mi mejor amigo. 1009 01:25:08,293 --> 01:25:09,376 Pase lo que pase. 1010 01:25:14,793 --> 01:25:15,793 Lo sé. 1011 01:25:37,668 --> 01:25:38,668 ¿Dylan? 1012 01:25:40,751 --> 01:25:41,751 ¿Dylan? 1013 01:25:42,793 --> 01:25:45,626 Dylan, ¿qué sucede? 1014 01:25:48,376 --> 01:25:49,376 Dylan. 1015 01:26:13,668 --> 01:26:17,001 Vehículo, habla la unidad de rescate dos. ¿Nos oyen? 1016 01:26:18,293 --> 01:26:21,709 Los vemos y nos estamos acercando. Respondan. 1017 01:26:33,793 --> 01:26:34,793 ¿Dylan? 1018 01:26:37,418 --> 01:26:38,418 ¿Chicos? 1019 01:26:41,376 --> 01:26:44,543 Tranquilo. No tan rápido. Tu cuerpo está débil. 1020 01:26:46,543 --> 01:26:47,876 ¿Los demás están bien? 1021 01:26:49,043 --> 01:26:50,459 Sí. 1022 01:26:51,709 --> 01:26:53,709 El viaje fue un éxito. 1023 01:26:55,001 --> 01:26:56,084 ¿El viaje? 1024 01:26:58,834 --> 01:26:59,834 ¿Qué viaje? 1025 01:27:00,668 --> 01:27:02,001 En el transporte. 1026 01:27:03,834 --> 01:27:05,084 Estás en Omega. 1027 01:27:06,834 --> 01:27:09,001 ¿Qué? No. 1028 01:27:09,751 --> 01:27:10,751 No. 1029 01:27:10,834 --> 01:27:13,334 - No. Debo irme. - No puedes. 1030 01:27:13,418 --> 01:27:15,043 - Debo irme. - Estás bien. 1031 01:27:15,126 --> 01:27:18,376 Estaba en el vehículo. Me dormí. No me despedí. 1032 01:27:34,084 --> 01:27:35,584 Al inicio será difícil. 1033 01:27:36,959 --> 01:27:38,626 Tendrás que adaptarte. 1034 01:27:40,626 --> 01:27:41,709 Esto quizá ayude. 1035 01:27:43,709 --> 01:27:44,709 ¿Qué es? 1036 01:27:45,251 --> 01:27:47,459 Son mensajes de la colonia lunar. 1037 01:27:48,209 --> 01:27:50,626 De los últimos 75 años que llevas dormido. 1038 01:27:57,126 --> 01:27:59,334 Tendrás una familia de acogida. 1039 01:28:00,293 --> 01:28:03,418 Vendrán en la tarde. Están emocionados por conocerte. 1040 01:28:38,709 --> 01:28:42,543 Hola, amigo. No escucharás esto en mucho tiempo. 1041 01:28:42,626 --> 01:28:47,168 Eso es muy extraño. Varias personas te quieren saludar. 1042 01:28:47,251 --> 01:28:49,251 - Hola, Caleb. - ¿En dónde hablo? 1043 01:28:49,334 --> 01:28:51,334 Acerca la cara al micrófono. 1044 01:28:52,501 --> 01:28:56,459 - Ahí está. Hola, Caleb. - Hola. Espero que Omega sea bonito. 1045 01:28:56,543 --> 01:28:59,126 Ya, chicos. Vamos. No tenemos mucho tiempo. 1046 01:28:59,209 --> 01:29:04,209 Todos estamos bien. No quiero que te preocupes cuando despiertes. 1047 01:29:04,293 --> 01:29:07,084 - Addison habló con su papá… - Le grité. 1048 01:29:07,168 --> 01:29:12,959 Sí. Me dejarán usar el transmisor una vez al año. Eso es más de lo normal. 1049 01:29:13,043 --> 01:29:16,793 Cuando despiertes, tendrás que ponerte al día. 1050 01:29:16,876 --> 01:29:22,293 No estés triste, ¿sí? Todo estará bien. 1051 01:29:22,376 --> 01:29:24,959 Tú, nosotros y todos estaremos bien. 1052 01:29:26,001 --> 01:29:28,084 - Te quiero, amigo. - Yo también. 1053 01:29:28,168 --> 01:29:29,418 Addison te quiere. 1054 01:29:39,001 --> 01:29:40,251 Hola, amigo. 1055 01:29:41,543 --> 01:29:44,126 No puedo creer que haya pasado un año. 1056 01:29:45,543 --> 01:29:49,793 No sé qué le dijiste a Addison, pero ahora no me deja en paz. 1057 01:29:50,793 --> 01:29:53,626 Lleva todo el año trayéndome sándwiches. 1058 01:29:54,376 --> 01:29:56,126 Aunque no ha sido tan malo. 1059 01:29:57,459 --> 01:30:00,459 Todos te extrañamos, amigo. 1060 01:30:01,209 --> 01:30:02,793 Siempre hablamos de ti. 1061 01:30:17,543 --> 01:30:19,709 No puedo creer que ya pasó un año. 1062 01:30:19,793 --> 01:30:22,418 Parece que fue ayer cuando planeamos el viaje. 1063 01:30:22,501 --> 01:30:26,126 - Hola. Mucho gusto. - Ahora trabajo en las minas. 1064 01:30:27,376 --> 01:30:30,751 - Al menos ir a la escuela valió la pena. - Sí. 1065 01:30:31,376 --> 01:30:32,793 No está tan mal. 1066 01:30:33,501 --> 01:30:38,459 Borney trabaja conmigo. Marcus quiere que lo cambien de equipo. 1067 01:30:39,209 --> 01:30:42,209 - Addison hace protestas. - Por aquí. 1068 01:30:42,293 --> 01:30:44,626 Exige que cambien los contratos. 1069 01:30:47,751 --> 01:30:48,918 Pasó algo chistoso. 1070 01:30:49,834 --> 01:30:51,834 Estábamos caminando por el pasillo 1071 01:30:52,501 --> 01:30:54,918 y me agarró la mano. 1072 01:30:57,084 --> 01:31:00,668 Y luego… Ninguno de los dos se alejó. 1073 01:31:08,043 --> 01:31:12,209 Caleb, Addison lo logró. Realmente lo logró. 1074 01:31:12,293 --> 01:31:15,626 Por fin logró que los contratos fueran justos. 1075 01:31:15,709 --> 01:31:19,709 Ya no se pasarán las horas faltantes a la siguiente generación. 1076 01:31:19,793 --> 01:31:25,251 Ella y Borney están formando un equipo para retomar el proyecto de construcción. 1077 01:31:25,334 --> 01:31:28,626 Ahora Borney usa traje y corbata. 1078 01:31:28,709 --> 01:31:31,959 Seguimos molestándolo por los fantasmas espaciales. 1079 01:31:33,126 --> 01:31:39,043 Sé que me adelanté, pero no podía esperar. Le pedí matrimonio a Addison. 1080 01:31:39,126 --> 01:31:40,501 Dijo que sí. 1081 01:31:41,293 --> 01:31:44,293 Recuerdo el día que la conocí en la cafetería. 1082 01:31:44,959 --> 01:31:47,876 Estábamos nerviosos por invitar a la terrestre. 1083 01:31:50,043 --> 01:31:51,084 ¿Adivina qué? 1084 01:31:51,626 --> 01:31:53,709 Marcus empezó una liga de béisbol. 1085 01:31:54,293 --> 01:31:57,293 Sigo sin entenderlo, pero a los niños les gusta. 1086 01:31:57,959 --> 01:32:01,084 Ahora todo el equipo le recuerda lo de sus pastillas. 1087 01:32:01,168 --> 01:32:03,584 Estamos felices de que siga vivo. 1088 01:32:05,126 --> 01:32:06,876 Addison está embarazada. 1089 01:32:07,543 --> 01:32:08,793 Seré papá. 1090 01:32:08,876 --> 01:32:10,709 - Hola. - ¿Lo puedes creer? 1091 01:32:11,418 --> 01:32:13,293 - ¿En dónde está? - Sigue el camino… 1092 01:32:13,376 --> 01:32:16,084 - Todo lo que ha cambiado… - Gracias. 1093 01:32:16,168 --> 01:32:18,334 - Adiós. - …y las vidas que hemos construido 1094 01:32:19,251 --> 01:32:20,668 son gracias a ti. 1095 01:32:21,418 --> 01:32:25,709 Nos sacaste del domo y nos mostraste el potencial de este lugar. 1096 01:32:25,793 --> 01:32:27,459 Ese es el mundo que construimos. 1097 01:32:30,376 --> 01:32:31,709 Es chistoso. 1098 01:32:31,793 --> 01:32:38,209 Entre más tiempo pasa, más me doy cuenta de lo mucho que significó ese viaje. 1099 01:32:39,334 --> 01:32:42,084 Hay momentos que solo pasan una vez. 1100 01:32:42,834 --> 01:32:47,209 Son a los que te aferras. Se vuelven las historias que cuentas. 1101 01:32:48,209 --> 01:32:51,459 Así nunca tienes que despedirte. 1102 01:32:56,084 --> 01:33:01,001 Es extraño pensar que estás congelado. 1103 01:33:02,043 --> 01:33:06,084 No sabes lo felices que nos ha hecho 1104 01:33:06,168 --> 01:33:11,251 imaginar las cosas increíbles que harás y todas las aventuras que tendrás. 1105 01:33:12,376 --> 01:33:17,168 Llevaré a mis nietos al cráter la siguiente semana. 1106 01:33:17,251 --> 01:33:18,751 ¿Te lo imaginas? 1107 01:33:19,793 --> 01:33:21,876 Tenemos vidas lindas, Caleb. 1108 01:33:22,543 --> 01:33:25,043 Nos volvimos dueños de nuestro destino. 1109 01:33:25,709 --> 01:33:30,334 Amigo, es hora de que tú te vuelvas el dueño del tuyo. 1110 01:33:58,793 --> 01:33:59,793 Hola. 1111 01:34:01,084 --> 01:34:04,293 - Hola. - Me dijeron que estabas aquí. 1112 01:34:07,709 --> 01:34:10,126 Creo que esto te pertenece. 1113 01:34:13,709 --> 01:34:15,293 Tu hermana era mi amiga. 1114 01:34:17,626 --> 01:34:20,459 Un momento. ¿Eres Caleb? 1115 01:34:21,793 --> 01:34:24,918 Mi hermana habló mucho de ti en el transmisor. 1116 01:34:25,584 --> 01:34:28,751 Creo que metió esto a escondidas antes de que me fuera. 1117 01:34:29,959 --> 01:34:31,626 Quería que te lo diera. 1118 01:34:38,293 --> 01:34:40,043 Nunca creí que lo volvería a ver. 1119 01:34:43,001 --> 01:34:45,501 Tenemos mucho de qué hablar. 1120 01:34:50,793 --> 01:34:53,709 ¿En serio robaron un vehículo y recorrieron la luna? 1121 01:34:53,793 --> 01:34:54,793 Sí. 1122 01:34:56,334 --> 01:34:58,793 Me dijo que mandaron a volar a un amigo al espacio. 1123 01:34:59,501 --> 01:35:03,418 No es cierto. Estábamos jugando despegue. 1124 01:35:03,501 --> 01:35:05,126 - ¿Qué es eso? - Es un juego. 1125 01:35:05,209 --> 01:35:07,584 Debes agarrar un tanque de oxígeno, 1126 01:35:07,668 --> 01:35:10,918 voltearlo, agarrarlo con fuerza y ponerlo enfrente de ti. 1127 01:35:11,001 --> 01:35:12,126 Justo así. 1128 01:35:13,084 --> 01:35:16,668 - ¿Por qué debes voltearlo? - Para poder despegar. 1129 01:35:17,209 --> 01:35:19,293 Suena como un juego peligroso. 1130 01:35:21,084 --> 01:35:23,584 Tu hermana dijo lo mismo. 1131 01:35:25,418 --> 01:35:29,418 Necesito que alguien me dé un recorrido. ¿Podrías hacerlo? 1132 01:35:30,668 --> 01:35:32,418 ¿En serio? ¿Yo? 1133 01:35:33,834 --> 01:35:37,834 - ¿Qué harás mañana? - Creo que tendremos una gran aventura. 1134 01:43:50,501 --> 01:43:52,501 Subtítulos: Pamela Ruiz