1 00:01:36,959 --> 00:01:41,084 GRUVEKOLONIEN PÅ MÅNEN 2 00:01:44,334 --> 00:01:47,376 Hør etter, kuppelpersonell og beboere. 3 00:01:47,459 --> 00:01:52,251 På grunn av varselet om meteorsvermen, starter nedstengningen om sju minutter. 4 00:01:52,334 --> 00:01:56,168 Vennligst gå tilbake til boligområdet ditt og blir der. 5 00:01:56,834 --> 00:02:00,834 Jeg gjentar, nedstengningen starter om sju minutter. 6 00:02:04,209 --> 00:02:06,376 Er dere ferdige? Nedstengningen starter. 7 00:02:06,459 --> 00:02:08,834 Takk. Vi hørte ikke den høye kunngjøringen. 8 00:02:08,918 --> 00:02:11,959 -Skal den blinke? -Dere er dårlige på å være slemme. 9 00:02:12,043 --> 00:02:15,126 -Du kan hjelpe til. -Min jobb var å få oss inn. 10 00:02:15,209 --> 00:02:19,376 -Kan du gi meg skiftenøkkelen? -Seriøst. Hvorfor blinker denne? 11 00:02:20,334 --> 00:02:21,834 Fordi vi stjeler den. 12 00:02:21,918 --> 00:02:25,084 Si det litt høyere, mikrofonene plukket det ikke opp. 13 00:02:25,168 --> 00:02:28,043 Ta det rolig. De har ikke mikrofoner her nede. 14 00:02:28,126 --> 00:02:30,168 Du behøver ikke ha på deg den. 15 00:02:30,251 --> 00:02:32,751 Det sier du. De har nok ansikts-ID-skannere. 16 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 -Det er en garasje, ikke et mathvelv. -Og du ser ut som en dust. 17 00:02:36,834 --> 00:02:40,668 Broren min fortalte meg at en gutt ble tatt i å rote rundt her nede. 18 00:02:40,751 --> 00:02:45,793 De etterlot ham i en celle ved terrakomplekset i 60 år. 19 00:02:45,876 --> 00:02:47,584 -Du gjør det igjen. -Hva? 20 00:02:47,668 --> 00:02:48,668 Du krisemaksimerer. 21 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 -Det er ikke et ord. -Jo, det er det. 22 00:02:50,918 --> 00:02:52,293 Det er et ord. 23 00:02:53,293 --> 00:02:54,293 Hva var det? 24 00:02:55,418 --> 00:02:57,668 -Gjem dere. -Fort! 25 00:03:02,918 --> 00:03:04,168 Hvor er alle sammen? 26 00:03:04,251 --> 00:03:07,668 Stengt inne, slik vi skulle vært for en halv time siden. 27 00:03:07,751 --> 00:03:08,834 Ok. 28 00:03:18,126 --> 00:03:23,459 -Vi kan fortsette. -Ikke si at jeg krisemaksimerer. 29 00:03:23,543 --> 00:03:26,418 Dylan, det er nedstengning. Hva tar så lang tid? 30 00:03:26,501 --> 00:03:31,876 -Krisemaksimering. -Hvor raskt har du tjuvstartet en rover? 31 00:03:36,334 --> 00:03:39,043 Ja! Hva sier dere til det? 32 00:03:43,209 --> 00:03:45,209 -Du sa at det ikke var alarmer. -På dørene. 33 00:03:45,293 --> 00:03:47,293 -Hva mener du… -Ingen hører på meg! 34 00:03:47,376 --> 00:03:49,334 Vi må sitte i en celle resten av livet! 35 00:03:49,418 --> 00:03:52,834 -Gjør noe! Skru den av! -Ja. Jeg tar det. Jeg vet ikke hvordan! 36 00:03:52,918 --> 00:03:55,376 -Hva mener du? -Du gjorde det. 37 00:03:55,459 --> 00:03:57,709 Faren din er i vitenskapsteamet. Gjør noe. 38 00:04:07,168 --> 00:04:12,918 Du må være Caleb. Jeg heter Maria Slater. Beklager at du måtte vente. 39 00:04:13,918 --> 00:04:17,376 {\an8}Det er et par timer til nedstengningen, så ting er kaotiske. 40 00:04:17,459 --> 00:04:20,251 {\an8}TIDLIGERE DEN DAGEN… 41 00:04:21,168 --> 00:04:22,876 Vil du ha en sjokolade? 42 00:04:25,918 --> 00:04:30,043 Den er ekte. Den kom med fraktefergen i dag morges. 43 00:04:32,084 --> 00:04:38,001 Kjenner du til livsforsikringen som var del av kontrakten til faren din? 44 00:04:38,543 --> 00:04:42,543 Ja. Det sto at om han døde under arbeidet i gruvene, 45 00:04:42,626 --> 00:04:47,959 ville familien hans her få bli med til Omega. 46 00:04:48,043 --> 00:04:51,543 Det stemmer. Det er viktig at du forstår 47 00:04:52,251 --> 00:04:55,293 hvor mye vi satte pris på jobben faren din gjorde. 48 00:04:56,084 --> 00:04:58,959 Jeg kan bare tenke meg for fryktelig dette må være. 49 00:05:00,793 --> 00:05:04,043 Du mistet moren din også for noen år siden. 50 00:05:04,126 --> 00:05:07,459 Sju. Hun døde for sju år siden. 51 00:05:12,251 --> 00:05:17,626 Reisen til Omega tar som du nok vet, 75 år. 52 00:05:17,709 --> 00:05:21,668 Du vil selvsagt ligge i kryosøvn hele veien. 53 00:05:21,751 --> 00:05:26,418 Når du kommer frem, blir det som å våkne fra en lang, fredelig søvn, 54 00:05:26,501 --> 00:05:31,793 -nøyaktig like gammel som du er nå. -Må jeg dra? Kan jeg ikke bare bli her? 55 00:05:32,543 --> 00:05:34,751 Jeg er redd det ikke lar seg gjøre. 56 00:05:35,834 --> 00:05:39,959 -Jeg forstår at du vil savne vennene dine. -Jeg vil aldri få se dem mer. 57 00:05:40,043 --> 00:05:45,459 -Når jeg våkner, er de gamle eller døde. -Du vil få nye venner på Omega. 58 00:05:46,293 --> 00:05:50,293 Foreldrene dine ofret svært mye for å gi deg denne sjansen. 59 00:05:50,376 --> 00:05:55,626 Folk som jobber i gruvene, skaffer drivstoff til Omega-reisene i mange år. 60 00:05:55,709 --> 00:06:00,209 Alt sammen for at familiene deres, barna deres, kan reise dit. 61 00:06:01,876 --> 00:06:05,626 Meteorsvermvarselet vil være i kraft i 72 timer. 62 00:06:05,709 --> 00:06:08,543 Når nedstengningen er over og vi får klarsignal, 63 00:06:08,626 --> 00:06:11,584 vil du være på vei på en transport. 64 00:06:12,376 --> 00:06:15,376 Neste transport skulle jo ikke dra før om to måneder? 65 00:06:15,959 --> 00:06:18,376 Timeplanen er alltid fleksibel. 66 00:06:20,209 --> 00:06:23,209 Det virker nok ikke sånn nå, 67 00:06:23,293 --> 00:06:28,334 men dette er virkelig starten på noe helt spesielt for deg. 68 00:06:57,834 --> 00:07:03,209 -Kom igjen, Caleb. Du klarer det. -Ikke vær redd. 69 00:07:05,001 --> 00:07:08,251 -Hva om jeg faller? -Herlighet. 70 00:07:10,751 --> 00:07:14,126 Det ville bli ganske grisete. Vi kan klatre ned om du vil. 71 00:07:15,251 --> 00:07:21,001 Vi må ikke gjøre dette. Men om vi skal gjøre det, må du komme deg opp selv. 72 00:07:21,084 --> 00:07:23,168 -Forstår du hvorfor? -Ja. 73 00:07:23,918 --> 00:07:25,293 Vill du gå ned? 74 00:07:28,668 --> 00:07:30,334 -Nei. -Flink gutt. 75 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 Kom igjen, da. Vi gjør det. 76 00:07:51,168 --> 00:07:55,626 Ser du den lille stjernen der? Rett utenfor den hopen. 77 00:07:56,876 --> 00:07:58,459 -Ser du den? -Ja. 78 00:07:58,543 --> 00:08:01,001 De sier at den sluknet for hundre år siden. 79 00:08:01,084 --> 00:08:04,293 Men den var så langt unna at det siste lyset ikke er her. 80 00:08:05,209 --> 00:08:08,001 Moren din sa at det er som et minne som går gjennom tiden. 81 00:08:09,168 --> 00:08:12,709 Vi satt her oppe, og hun sa at livet var som den stjernen. 82 00:08:14,418 --> 00:08:19,334 Alle minnene vi har, dem vi er glad i, stedene vi har vært, 83 00:08:19,834 --> 00:08:22,751 det er lyset vi ser. Selv om stjernen er borte. 84 00:08:27,043 --> 00:08:30,043 Du ble født her, vokser opp her. 85 00:08:32,418 --> 00:08:34,668 Kuppelen er alt du kjenner. 86 00:08:37,459 --> 00:08:39,709 Det er mange minner du aldri vil få. 87 00:08:41,876 --> 00:08:45,043 -Det skal vi ordne en dag. -Hvordan? 88 00:08:45,126 --> 00:08:49,209 Det fins et sted jeg og mamma pleide å snike oss bort til 89 00:08:49,293 --> 00:08:55,918 før du ble født, rett utenfor åsen i øst. Det eneste stedet hun likte her oppe. 90 00:09:01,293 --> 00:09:04,501 -Der. -Hva er så spesielt med det? 91 00:09:04,584 --> 00:09:08,126 Du skal få se. Når du blir eldre, skal du og jeg ta en kjøretur. 92 00:09:08,209 --> 00:09:11,668 -En hva? -Noe vi pleide å gjøre på jorden. 93 00:09:11,751 --> 00:09:14,084 Det fins ingen bedre måte å reise på. 94 00:09:23,334 --> 00:09:25,418 -Hei. 95 00:09:25,501 --> 00:09:32,501 Jeg tenkte du ville være her. Hvordan gikk det med Ms. Slater? 96 00:09:33,751 --> 00:09:38,793 De setter meg på en transport om tre dager. Så snart nedstengningen er over. 97 00:09:41,751 --> 00:09:45,209 -Vi kan fortsatt gjøre det. -Det går bra. Vi behøver ikke… 98 00:09:45,293 --> 00:09:49,293 Uansett hva som er der, ville faren din at du skulle se det. 99 00:09:50,543 --> 00:09:51,626 Vi skal gjøre det. 100 00:09:53,876 --> 00:09:56,709 -Jeg trodde bare vi hadde mer tid. -Jeg også. 101 00:10:00,668 --> 00:10:03,959 Dette er for høyt. Hvorfor må de alltid klatre så høyt? 102 00:10:04,043 --> 00:10:05,959 -Du er der nesten. -Her er han. 103 00:10:06,043 --> 00:10:09,959 -Har du tatt pillene dine? -Ja da. 104 00:10:10,043 --> 00:10:12,918 Hvorfor maser du alltid om pillene mine? 105 00:10:13,001 --> 00:10:15,834 Fordi hjertet ditt er like stort som en asteroide. 106 00:10:15,918 --> 00:10:19,168 Ja? Du har en munn på størrelse med et svart hull. 107 00:10:19,251 --> 00:10:20,251 Ikke dårlig. 108 00:10:21,043 --> 00:10:22,293 -Hei, folkens. -Hei. 109 00:10:23,709 --> 00:10:26,626 Hva om vi fra nå av gjør dette litt nærmere bakken? 110 00:10:26,709 --> 00:10:28,209 -Hei. -Det høres bra ut. 111 00:10:28,293 --> 00:10:31,876 -Hvordan gikk det med Ms. Slakter? -Hun skremmer meg. 112 00:10:31,959 --> 00:10:33,376 Ja, hun skremmer alle. 113 00:10:33,459 --> 00:10:37,918 Broren min sa at en gutt svarte igjen, og han forsvant i to dager. 114 00:10:38,001 --> 00:10:41,793 Og da de fant ham, sa han at han ikke kunne huske noe. 115 00:10:42,918 --> 00:10:45,001 Du vet at ingenting av det du sa, er sant? 116 00:10:45,084 --> 00:10:48,668 Hva vet du om det? Broren min er et geni. Han vet sånt. 117 00:10:49,626 --> 00:10:52,876 -Seriøst, hvordan var hun? -Hun ga meg sjokolade. 118 00:10:52,959 --> 00:10:57,293 Ekte, virkelig sjokolade? Virkelig sjokolade. 119 00:10:57,959 --> 00:11:00,459 Jeg husker ikke siste gang jeg fikk det. 120 00:11:03,626 --> 00:11:06,709 Vent. Hva er det som skjer? Hva er i veien med dere? 121 00:11:08,084 --> 00:11:10,793 -Han skal dra om tre dager. -Hva? 122 00:11:10,876 --> 00:11:13,793 Neste transport drar jo ikke før om to måneder. 123 00:11:13,876 --> 00:11:16,043 De skal sende en etter nedstengningen. 124 00:11:19,459 --> 00:11:24,668 -Men vi skal jo dra uansett? -Tuller du? 125 00:11:26,084 --> 00:11:27,168 Vi drar i kveld. 126 00:11:28,584 --> 00:11:33,293 -Er dere sikre på at vi er klare? -Med det vi la til i dag, har vi nok. 127 00:11:33,793 --> 00:11:37,251 Kan dere tenke dere hva de vil gjøre om de finner ut at vi har stjålet så mye? 128 00:11:37,334 --> 00:11:39,709 -Ja, det kan jeg. -Vi trenger mer oksygen. 129 00:11:39,793 --> 00:11:44,334 -De vil merke det om vi tar mer. -Ja, men ikke før i kveld. 130 00:11:45,001 --> 00:11:48,168 Å ja. Jeg har en sprekksmeller. 131 00:11:48,251 --> 00:11:50,584 -En hva? -Du vet, til sprekker. 132 00:11:50,668 --> 00:11:53,751 -En foreseglingspenn? -Ja, om du vil være teknisk. 133 00:11:56,168 --> 00:11:58,043 Gjem det, fort. 134 00:11:59,418 --> 00:12:01,793 -Vent. -Hjelp meg å gjemme det, Marcus. 135 00:12:08,376 --> 00:12:12,293 -Caleb Channing? -Ja. 136 00:12:14,459 --> 00:12:19,501 Din fars aske. Jeg kondolerer. 137 00:12:31,459 --> 00:12:32,876 Det var deprimerende. 138 00:12:41,876 --> 00:12:43,584 -Går det bra? -Ja da. 139 00:12:43,668 --> 00:12:46,959 Er du sikker? Du klarer deg, kompis. 140 00:12:49,459 --> 00:12:53,084 Hele poenget med en nedstengning er at man ikke drar noe sted. 141 00:12:53,168 --> 00:12:57,168 Derfor er i kveld perfekt. Når vi er utenfor grensen, kan de ikke komme etter. 142 00:12:57,251 --> 00:13:00,126 -Som en forsikring. -Men det er varslet en sverm. 143 00:13:00,626 --> 00:13:04,793 Sånne kommer hele tiden. Har du noensinne sett en meteorsverm? 144 00:13:04,876 --> 00:13:07,043 For et dumt spørsmål. Hvordan skulle jeg det? 145 00:13:07,126 --> 00:13:10,376 -Vi har aldri vært utenfor før. -Du må ikke bli med. 146 00:13:10,459 --> 00:13:14,918 -Selvsagt blir jeg med. -Hva med deg? Er du sikker på at du kan? 147 00:13:16,793 --> 00:13:19,709 -Han må ta med pillene. -Kan du glemme de pillene? 148 00:13:19,793 --> 00:13:23,251 -Slutt å bekymre deg. Det er ikke sunt. -Hvem skal gjøre det da? 149 00:13:26,751 --> 00:13:31,084 -Jeg vil gå ut. -Da er det avgjort. 150 00:13:32,168 --> 00:13:38,501 Hei. Vi har ikke adgangskoden til garasjen. Hvordan skal vi komme ut? 151 00:13:40,418 --> 00:13:41,626 Jeg har en idé. 152 00:13:44,959 --> 00:13:47,584 Addison Weaver. Er det ideen din? 153 00:13:47,668 --> 00:13:50,543 Ikke stirr. Ja, det er ideen. Den er perfekt. 154 00:13:50,626 --> 00:13:54,918 Hun kom fra jorden for et par måneder siden og har ingen venner. 155 00:13:55,001 --> 00:13:56,209 Hun skal være rar. 156 00:13:57,126 --> 00:14:00,626 Det plager ikke meg. Og faren hennes er på vitenskapsteamet. 157 00:14:00,709 --> 00:14:04,001 Så hun har alle kodene til garasjene under kjelleren. 158 00:14:04,084 --> 00:14:09,584 Jeg vet ikke. Hun har ingen venner. Skal vi bare være hyggelige for å få kodene? 159 00:14:10,543 --> 00:14:14,793 Hør her. Vi kan alle gjøre noe hyggelig for henne når vi kommer tilbake. 160 00:14:14,876 --> 00:14:17,584 Nå er dette den eneste måten å gjøre dette på. 161 00:14:19,376 --> 00:14:20,376 Greit. 162 00:14:29,876 --> 00:14:31,584 {\an8}HISTORIE ANDRE VERDENSKRIG 163 00:14:34,834 --> 00:14:35,834 Hei. 164 00:14:39,001 --> 00:14:41,501 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeg heter Dylan. 165 00:14:43,918 --> 00:14:45,043 Kult navn. 166 00:14:45,126 --> 00:14:48,751 Takk. Jeg så deg sitte her borte, og jeg tenkte at du… 167 00:14:51,876 --> 00:14:54,459 Hei, vent, da! 168 00:14:54,543 --> 00:14:56,293 -Kom igjen. -Se deg for. 169 00:14:58,001 --> 00:15:01,334 -Vent, Addison. -Jeg tror ikke det går så bra. 170 00:15:02,626 --> 00:15:04,043 Bare vent. 171 00:15:05,584 --> 00:15:06,876 -Hei. -Hva? 172 00:15:06,959 --> 00:15:09,126 -Bare… -Jeg vet hva dere syns om meg. 173 00:15:09,209 --> 00:15:11,084 Bare en bortskjemt jordjente. 174 00:15:11,959 --> 00:15:16,084 Folk snakker bare med meg når de vil ha noe. Svaret er nei uansett. 175 00:15:16,168 --> 00:15:19,418 Ok. For det første vet du ikke hvorfor jeg kom bort. 176 00:15:19,501 --> 00:15:22,251 Kanskje jeg syns det er leit at ingen prater med deg. 177 00:15:23,251 --> 00:15:26,751 -Ok, flott. Er vi ferdige? -Bare vent litt. 178 00:15:26,834 --> 00:15:29,626 -Kan du høre på meg? Vær så snill? -Hva? 179 00:15:30,751 --> 00:15:35,334 Bestevennen min skal dra. For alltid. 180 00:15:36,459 --> 00:15:38,876 Faren hans ble drept i gruven forrige uke. 181 00:15:40,959 --> 00:15:44,668 Beklager. Det visste jeg ikke. 182 00:15:45,918 --> 00:15:48,834 Hun sladrer nok til Ms. Slakter. Da får vi bråk. 183 00:15:48,918 --> 00:15:50,751 Du må se lysere på det. 184 00:15:50,834 --> 00:15:53,751 Å ja. Det vil bli månelyst når hun sladrer på oss. 185 00:15:53,834 --> 00:15:57,251 -Prøver du å skremme alle? -Hvorfor skulle hun hjelpe oss? 186 00:15:59,001 --> 00:16:00,668 Hva trenger dere kodene til? 187 00:16:03,084 --> 00:16:07,168 Vi må låne en av langdistanseroverne. 188 00:16:08,084 --> 00:16:10,751 -Hvorfor det? -Fordi vi må dra et sted. 189 00:16:11,293 --> 00:16:13,834 -Hvor da? -Det spiller ingen rolle. 190 00:16:13,918 --> 00:16:17,043 -Det gjør det, om dere vil ha kodene. -Ok. 191 00:16:19,543 --> 00:16:23,043 En dags reise herfra fins det et krater. I åttende kvadrant. 192 00:16:23,126 --> 00:16:25,709 Ingen får dra dit, ikke engang gruvearbeiderne. 193 00:16:25,793 --> 00:16:29,418 Alt vi trenger er kodene så vi kan hente roveren og dra ut. 194 00:16:29,501 --> 00:16:34,376 -Jeg skjønner fortsatt ikke hvorfor. -Jeg sa det. Faren hans ville at han… 195 00:16:34,459 --> 00:16:36,376 Jeg forstår hvorfor han gjør det. 196 00:16:36,959 --> 00:16:40,251 -Men hvorfor gjør du det? -Fordi han er vennen min. 197 00:16:50,751 --> 00:16:56,959 -Ja. Ok, greit. Dere skal få kodene. -Er det sant? 198 00:16:57,043 --> 00:17:00,459 -På én betingelse. -Ja da. Hva som helst. 199 00:17:00,543 --> 00:17:02,668 -Hva vil hun? -Hun vil bli med. 200 00:17:02,751 --> 00:17:03,751 Hvorfor det? 201 00:17:03,834 --> 00:17:10,126 -Jeg vet ikke. Ellers får vi ikke kodene. -Det er en dårlig idé. Nei. 202 00:17:10,209 --> 00:17:13,001 -Nei, det er verdens verste idé. -Hvorfor det? 203 00:17:13,084 --> 00:17:15,334 -Fordi hun er fra jorden. -Hva så? 204 00:17:15,418 --> 00:17:18,918 Folk derfra har andre skikker. De er underlige. 205 00:17:19,001 --> 00:17:20,543 Du er underlig. 206 00:17:20,626 --> 00:17:23,918 -Vi gir henne en sjanse. -Men hun vet ikke hvordan vi gjør ting. 207 00:17:24,001 --> 00:17:28,751 Hør her. Vi får ikke kodene om hun ikke får bli med, ikke sant? 208 00:17:28,834 --> 00:17:29,834 Noe sånt, ja. 209 00:17:30,376 --> 00:17:34,001 -Da stemmer vi. Alle som er for? -Ja. 210 00:17:35,918 --> 00:17:38,459 -Det må være enstemmig. -Kom med hånda di. 211 00:17:41,001 --> 00:17:43,168 -Takk. La meg vinne. -Så urettferdig. 212 00:17:43,251 --> 00:17:44,709 -Nei. -Kom igjen! 213 00:17:44,793 --> 00:17:46,334 -Niks. -Du velter glasset. 214 00:17:46,418 --> 00:17:52,001 -Hva driver du med? -Er dere ferdige? Så hva blir det til? 215 00:17:57,168 --> 00:17:58,584 Vi går og stjeler en rover. 216 00:18:00,001 --> 00:18:05,543 -La meg ta det. Jeg kan ikke skru den av! -Jeg sa det! Jeg sa det var en dårlig idé. 217 00:18:05,626 --> 00:18:07,959 Borney, det hjelper ikke. Hva om du… 218 00:18:09,418 --> 00:18:10,876 Ja! Det fungerer. 219 00:18:16,209 --> 00:18:20,501 Hør etter, kuppelpersonell og beboere. 220 00:18:21,668 --> 00:18:27,834 Den obligatoriske nedstengningen av hele kuppelen starter om tre minutter. 221 00:18:27,918 --> 00:18:30,501 -Vi må dra. -Syns du det? 222 00:18:41,418 --> 00:18:42,501 Oksygenet ser bra ut. 223 00:18:42,584 --> 00:18:44,501 -Ok, dette er bra. -Greit. 224 00:18:46,668 --> 00:18:48,793 -Marcus? -Jeg ordner det. 225 00:18:50,543 --> 00:18:54,543 -Er du sikker på at du kan kjøre den? -Tuller du? Den kjører seg selv. 226 00:18:58,251 --> 00:18:59,418 Jeg ordner det. 227 00:19:22,168 --> 00:19:26,459 -Gå og tast inn dørkoden. -Så dere kan dra uten meg? Nei takk. 228 00:19:27,043 --> 00:19:30,959 -Jeg gjør det. Hva er koden? -Ti, 28, 58. 229 00:19:32,084 --> 00:19:34,293 Ti, 28, 58. Greit. 230 00:19:43,168 --> 00:19:44,209 Hei, hva er det? 231 00:19:44,293 --> 00:19:47,459 En liten ting fra jorden. Det er en tradisjon. 232 00:19:48,751 --> 00:19:50,501 Du sa at det var en kjøretur. 233 00:19:52,876 --> 00:19:54,459 -Ok. -Jordfolk. 234 00:19:56,876 --> 00:20:02,918 Hør etter. Den obligatoriske nedstengningen starter om ett minutt. 235 00:20:06,459 --> 00:20:11,584 Vet du hva som er best med kjøreturer? Man får legge alt bak seg. 236 00:20:22,959 --> 00:20:27,418 Uansett hva som har skjedd før. Samme hvilke feil du har gjort. 237 00:20:27,501 --> 00:20:29,418 Samme hvilke drømmer du har tapt. 238 00:20:31,459 --> 00:20:34,751 Samme hvem du skal være eller hva verden har prøvd å gjøre deg til. 239 00:20:39,293 --> 00:20:40,376 Da drar vi. 240 00:20:42,084 --> 00:20:45,293 For nå bestemmer du. Du velger veien. 241 00:20:52,918 --> 00:20:57,918 Og det aller viktigste å huske er at det ikke handler om hvor du drar. 242 00:20:58,001 --> 00:21:01,584 Det handler om hvordan du drar dit, folkene du drar dit med. 243 00:21:03,001 --> 00:21:06,209 Du er aldri den samme når du kommer frem, som da du dro. 244 00:21:16,459 --> 00:21:20,668 I det magiske rommet mellom der du har vært og dit du drar… 245 00:21:26,543 --> 00:21:31,334 …er du fri. Du er herre over din egen skjebne. 246 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 Vi klarte det. Vi er faktisk utenfor. 247 00:21:42,459 --> 00:21:46,209 Se på det. Det bare fortsetter i det uendelige. 248 00:21:46,834 --> 00:21:48,626 -Går det bra? -Ja da. 249 00:21:48,709 --> 00:21:50,876 Herlighet. Dette skal bli så kult. 250 00:21:50,959 --> 00:21:55,626 -Vi er eventyrere, som… Hva er det ordet? -Vi er herre over vår egen skjebne. 251 00:21:56,751 --> 00:22:00,709 Ja. Det liker jeg. Herre over vår egen skjebne. 252 00:22:05,334 --> 00:22:08,168 -Er dere klare til å se månen? -Ja. 253 00:22:10,876 --> 00:22:12,168 Kom igjen! 254 00:22:12,251 --> 00:22:16,126 Vi skal besøke alle disse stedene. Være sammen. Det blir så gøy. 255 00:22:16,209 --> 00:22:18,376 -La meg styre. -Det blir så gøy. 256 00:22:19,334 --> 00:22:20,501 Kom igjen! 257 00:22:49,793 --> 00:22:52,668 -Hva gjør den her? -Nei. Ikke de. 258 00:22:53,251 --> 00:22:55,626 Er denne… Denne stanser… 259 00:22:58,709 --> 00:23:01,876 Vi er i rute. Vi har kjørt i to timer. 260 00:23:01,959 --> 00:23:05,834 Så det vil ta omtrent ti timer til. 261 00:23:09,543 --> 00:23:10,918 Hei! Ikke morsomt! 262 00:23:12,001 --> 00:23:14,918 -Slipp meg. -Gi meg lua! 263 00:23:15,001 --> 00:23:16,251 Hold opp! 264 00:23:17,668 --> 00:23:20,459 -Hei! -Se på deg. 265 00:23:20,543 --> 00:23:22,334 -Herregud. -Dette ser bedre ut. 266 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 Ser det bedre ut? Seriøst? 267 00:23:25,793 --> 00:23:29,668 -Er det transporten? -Ja. 268 00:23:40,251 --> 00:23:41,418 På tide med pillene. 269 00:23:46,084 --> 00:23:49,168 -Hva er de for? -Han har et digert hjerte. Enormt. 270 00:23:49,251 --> 00:23:51,209 Legene tror at han vil dø om et par år. 271 00:23:51,293 --> 00:23:53,209 -Hei, du. -Hva? De gjør det. 272 00:23:53,293 --> 00:23:55,834 Men ikke når han tar pillene. Så det går bra. 273 00:23:57,084 --> 00:23:59,001 -Så fint. -Hei. 274 00:23:59,084 --> 00:24:03,043 Kan du vente litt? Du må drikke vann. Ellers hoster du hele tiden. 275 00:24:06,293 --> 00:24:10,376 Hei, folkens. Se på det. 276 00:24:14,459 --> 00:24:16,626 Jeg har aldri sett noe sånt før. 277 00:24:21,209 --> 00:24:22,876 Lurer på hva det skulle bli. 278 00:24:27,751 --> 00:24:29,918 Pappa snakket om sånne steder. 279 00:24:31,001 --> 00:24:35,876 For lenge siden, da de først kom fra jorden og begynte å bygge her, 280 00:24:35,959 --> 00:24:40,168 skulle månen bli en stor greie. Som et paradis. 281 00:24:40,251 --> 00:24:43,293 Et sånt sted som folk på jorden bare drømte om. 282 00:24:43,376 --> 00:24:46,543 Men da de fant Omega, stanset alt. 283 00:24:46,626 --> 00:24:49,418 Nå er det masse her ute som aldri ble ferdig. 284 00:25:03,334 --> 00:25:07,793 -Bare tenk dere om det hadde blitt ferdig. -Ja. Det hadde vært kult. 285 00:25:15,126 --> 00:25:20,501 -Er bygningene på jorden så store? -Ja, de fleste av dem er større. 286 00:25:20,584 --> 00:25:22,668 Jøss. Hva annet er forskjellig? 287 00:25:22,751 --> 00:25:25,126 -På jorden og månen? -Ja. 288 00:25:25,209 --> 00:25:31,251 La meg se. Det er trær med blader som skifter farge om høsten. 289 00:25:33,584 --> 00:25:37,668 Vann. Dere har ikke fjernsyn. Har ikke sett en bok siden jeg landet. 290 00:25:37,751 --> 00:25:41,876 Dere har ikke musikk, regn, snø, vind eller vær. 291 00:25:41,959 --> 00:25:44,251 Lærer dere ikke om dette på skolen? 292 00:25:46,376 --> 00:25:51,918 Nei, der lærer de oss å utvinne helium, å takle lav gravitasjon i gruvene, 293 00:25:52,001 --> 00:25:55,168 å utvinne helium og hva man gjør med helium etterpå. 294 00:25:55,251 --> 00:25:58,876 Så en masse rikfolk kan få nok drivstoff til transporten til Omega. 295 00:25:58,959 --> 00:26:01,251 Det er et flott program. Ja da. 296 00:26:02,709 --> 00:26:05,418 Om det er sant, hvordan vet du så mye om jorden? 297 00:26:07,251 --> 00:26:09,043 Fordi faren min vokste opp der. 298 00:26:09,126 --> 00:26:11,668 Vokste ikke alle foreldrene deres opp der? 299 00:26:11,751 --> 00:26:13,918 Ikke mine. Besteforeldrene mine. 300 00:26:14,001 --> 00:26:16,584 -Borney der borte… -Oldeforeldrene. 301 00:26:16,668 --> 00:26:21,626 Ja. Marcus… Hvor lenge har familien din vært på steinen? 302 00:26:22,668 --> 00:26:26,459 -Lenge. -Det gir jo ikke mening. 303 00:26:27,043 --> 00:26:31,251 Gruvekontrakten er på 20 år, og så får familien dra til Omega. 304 00:26:31,334 --> 00:26:35,001 Det er det de sier. Det de ikke sier, er at hver gang du er sent ute… 305 00:26:35,084 --> 00:26:38,251 -Eller blir forkjølet… -Eller forsinker produksjonen… 306 00:26:38,334 --> 00:26:40,376 Legger de mer tid til kontrakten. 307 00:26:40,459 --> 00:26:44,251 Da pappa startet i gruven, hadde han seks år igjen fra faren 308 00:26:44,334 --> 00:26:49,209 før han kunne starte sine 20. Hele greia er svindel. 309 00:26:52,293 --> 00:26:56,459 Beklager. Det var jeg ikke klar over. 310 00:27:03,709 --> 00:27:08,793 -Er himmelen virkelig blå? -Hva? 311 00:27:09,793 --> 00:27:14,209 Himmelen på jorden. Er den virkelig blå? 312 00:27:17,418 --> 00:27:23,459 Ja. På dagtid. Så blå som det er mulig å være. 313 00:27:28,168 --> 00:27:29,293 Jøss. 314 00:27:35,918 --> 00:27:38,418 Hva er i krateret, Caleb? 315 00:27:42,251 --> 00:27:43,501 Det vet jeg ikke. 316 00:27:47,959 --> 00:27:49,793 Når pappa snakket om det, 317 00:27:51,001 --> 00:27:56,251 sa han bare hvor viktig det var for mamma at jeg fikk se det. 318 00:27:59,584 --> 00:28:04,501 En gang sa han noe om en bekk som deler seg i to. 319 00:28:05,293 --> 00:28:10,543 -En bekk? I krateret? -Han var kanskje bare forvirret. 320 00:28:10,626 --> 00:28:13,501 -Det er nok en skatt der. -Det tror du at det er overalt. 321 00:28:13,584 --> 00:28:18,584 Det er det! Broren min sa at de første som kom, hadde med seg alle slags skatter. 322 00:28:18,668 --> 00:28:21,209 Så gjemte de dem overalt ute i ødemarken. 323 00:28:21,293 --> 00:28:25,084 Om det fantes noen skatt, ville de sendt den til Omega for lengst. 324 00:28:25,168 --> 00:28:28,293 Det vet du ikke. Når jeg finner en skatt, skal ikke du få noe. 325 00:28:28,376 --> 00:28:32,918 Og du vil bli lei deg og si: "Borney, kan jeg få litt av skatten?" 326 00:28:33,001 --> 00:28:37,251 Og jeg skal si: "Beklager, Dylan. Du må bare tro mer på meg neste gang, 327 00:28:37,334 --> 00:28:40,668 og da får du kanskje noe av den neste skatten." 328 00:28:41,418 --> 00:28:44,626 Sier du "skatt" én gang til, kaster jeg deg ut uten drakt. 329 00:28:45,376 --> 00:28:48,459 -S-ka-tt. -Greit. Du skal ut. 330 00:28:48,543 --> 00:28:49,626 Hei. 331 00:28:50,334 --> 00:28:54,793 Når vi snakker om å gå ut, er dere klare for å ha det litt gøy? 332 00:29:03,293 --> 00:29:04,543 Takk. 333 00:29:04,626 --> 00:29:06,334 -Ok, er du klar? -Ja. 334 00:29:06,418 --> 00:29:08,584 -Greit. Alt i orden. -Takk, Borney. 335 00:29:13,251 --> 00:29:16,251 Drakten din er mye finere enn våre. 336 00:29:19,209 --> 00:29:20,876 Pappa kjøpte den til meg. 337 00:29:26,668 --> 00:29:28,043 Så, hvem vil være først? 338 00:29:32,293 --> 00:29:35,418 Du må gå først, Marcus. 339 00:29:35,918 --> 00:29:38,459 -Ja. -Ja, helt klart. 340 00:29:40,043 --> 00:29:43,418 Ok. 341 00:30:53,543 --> 00:30:59,876 -Hei, Caleb. Se! -Dette er fantastisk. 342 00:31:02,084 --> 00:31:05,584 -Se. -Jeg er så høyt oppe! 343 00:31:11,751 --> 00:31:12,959 Ja! 344 00:31:16,043 --> 00:31:19,543 -Noe sånt opplevde du ikke på jorden. -Dette er fantastisk! 345 00:31:21,376 --> 00:31:23,251 Se på det. 346 00:31:28,709 --> 00:31:29,876 Er det jorden? 347 00:31:31,126 --> 00:31:33,543 -Hvor bodde du, Addison? -Du. 348 00:31:35,751 --> 00:31:36,834 Hva? 349 00:31:40,418 --> 00:31:46,501 Vet dere hva? Vi skal gjøre noe morsomt. 350 00:31:49,793 --> 00:31:53,709 Uavgjort på slutten av siste omgang, to er ute, og det er siste sjanse. 351 00:31:53,793 --> 00:31:56,418 Tollefson skal slå. 352 00:31:57,043 --> 00:32:02,543 Weaver skal prøve å avslutte noe som har vært en spennende sjuende kamp. 353 00:32:05,334 --> 00:32:09,418 Nå skjer det, mine damer og herrer, og hjemmepublikummet vet det! 354 00:32:09,501 --> 00:32:13,709 Du kan høre dem rope: "Weaver." 355 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 -Hva driver hun med? -Aner ikke. 356 00:32:19,793 --> 00:32:22,376 Her kommer den, armen løftes. 357 00:32:30,251 --> 00:32:32,543 Tollefson treffer fantastisk mot midten! 358 00:32:33,709 --> 00:32:36,751 -Du må ta den imot! -Den flyr ut i rommet. 359 00:32:38,543 --> 00:32:41,459 -Løp til basene, da. -Hva sa du? 360 00:32:42,959 --> 00:32:45,334 Er dette en av de mest populære idrettene på jorden? 361 00:32:46,543 --> 00:32:49,793 -Ja. Med gravitasjon. -Seriøst? 362 00:32:50,376 --> 00:32:54,043 -Månen suger. -Jeg likte det på en måte. 363 00:32:54,793 --> 00:32:57,334 -Hei, hvor skal du? -Gå en tur. 364 00:32:57,418 --> 00:32:59,751 -Ikke gå for langt. -Ok, pappa. 365 00:33:50,751 --> 00:33:52,168 -Å ja! -Ikke gjør det. 366 00:33:52,251 --> 00:33:53,376 -Ja, Dylan -Kom an! 367 00:33:53,459 --> 00:33:56,209 -Ikke gå høyere! -Hei, jordjente. Se her! 368 00:33:56,293 --> 00:33:58,126 -Herregud! -Ser du det? 369 00:33:58,209 --> 00:34:03,751 Det heter oppskyting, så jo hardere du skyter deg, ut, jo høyere kommer du. 370 00:34:03,834 --> 00:34:08,668 Bøy deg helt ned og skyv ifra så hardt du kan mens du åpner ventilen. 371 00:34:08,751 --> 00:34:10,293 Er dette trygt? 372 00:34:10,376 --> 00:34:13,209 -Selvsagt. Ikke vær barnslig. -Du er barnslig. 373 00:34:13,876 --> 00:34:17,293 Hva i helvete gjør dere? Prøver dere å ta livet av dere? 374 00:34:18,334 --> 00:34:22,793 Ikke vær så dramatisk. Du må bare pumpe beholderen så du bremser fallet. 375 00:34:22,876 --> 00:34:26,584 Å ja? Hva om kabelen ryker? Da ender du opp langt ute i rommet! 376 00:34:26,668 --> 00:34:29,168 Kabelen tåler mange tusen kilo. Det går bra. 377 00:34:29,251 --> 00:34:32,001 -Dere kaster bort oksygen. -Det er en ekstrabeholder. 378 00:34:32,084 --> 00:34:36,709 -Som vi faktisk trenger her ute. -Om vi ikke bruker den, er den bortkastet. 379 00:34:38,751 --> 00:34:44,251 -Det er det dummeste jeg har hørt. -Vent, Dylan. 380 00:34:47,251 --> 00:34:49,876 Hva vet du? Du syns baseball er gøy. 381 00:34:49,959 --> 00:34:53,251 -Det er varslet en meteorsverm. -Ser du noen meteorer? 382 00:34:54,584 --> 00:35:00,043 Kom igjen, jordjente. Bare innrøm det. Du er redd. 383 00:35:15,709 --> 00:35:18,209 Jeg liker henne. Hun er grei. 384 00:35:21,251 --> 00:35:24,126 -Ja, hun er ok. -Sånn ja, Addison! 385 00:35:32,126 --> 00:35:34,084 Så? Hva syns du? 386 00:35:35,584 --> 00:35:41,001 Jeg vet ikke. Du kan vel ha ørlite grann rett. 387 00:35:41,084 --> 00:35:43,501 Det var bare litt gøy. 388 00:35:53,168 --> 00:35:54,418 Dette klarer du. 389 00:35:58,459 --> 00:36:00,084 Dette er fantastisk! 390 00:36:11,043 --> 00:36:14,418 -Er du klar? -Nei, jeg tror jeg la igjen noe i roveren. 391 00:36:14,501 --> 00:36:16,251 -Tre, to, en. -Hva? 392 00:36:16,334 --> 00:36:17,334 Oppskyting! 393 00:36:19,334 --> 00:36:21,459 Herre over vår egen skjebne! 394 00:36:22,001 --> 00:36:23,626 -Dette klarer du, Dylan. -Ja! 395 00:36:23,709 --> 00:36:24,876 Ja! 396 00:36:25,876 --> 00:36:26,709 Ja! 397 00:36:29,501 --> 00:36:31,251 -Hun er kjempebra. -Gi meg hånda! 398 00:36:33,043 --> 00:36:34,584 Å, herregud. 399 00:36:35,709 --> 00:36:38,251 -Ja! -Vent! 400 00:37:00,459 --> 00:37:02,168 Greit, kom igjen, Borney. 401 00:37:04,876 --> 00:37:06,209 Ja, Borney! 402 00:37:16,751 --> 00:37:19,084 -Nei! -Borney! 403 00:37:19,168 --> 00:37:20,376 Hva skal vi gjøre? 404 00:37:22,293 --> 00:37:24,918 Vær så snill! Jeg vil ned. 405 00:37:28,251 --> 00:37:30,793 Borney, hør på meg. Du må skru av beholderen. 406 00:37:30,876 --> 00:37:36,959 -Skru av ventilen på beholderen. Ok? -Beholderen gled. Jeg når den ikke. 407 00:37:38,334 --> 00:37:40,376 Om vi ikke gjør noe, blir han borte! 408 00:37:40,459 --> 00:37:42,543 -Hva skal vi gjøre? -Jeg vet ikke! 409 00:37:42,626 --> 00:37:45,293 Vær så snill. Jeg vil ned. 410 00:37:45,376 --> 00:37:47,793 -Vi må skynde oss. -Og gjøre hva? 411 00:37:47,876 --> 00:37:49,751 -Hva gjør du? -Marcus! 412 00:37:53,168 --> 00:37:56,751 -Vent, jeg blir med dere. -Du må lede oss. 413 00:37:56,834 --> 00:37:59,251 -Du må være øynene våre her. -Jeg… 414 00:38:00,293 --> 00:38:06,543 -Kom igjen, jordjente. Vi trenger deg. -Ok. 415 00:38:10,834 --> 00:38:13,293 Marcus, du går skjevt. Du må til høyre. 416 00:38:15,126 --> 00:38:19,626 Når Borney løsner beholderen, vil han falle. Du må ta ham imot. 417 00:38:20,501 --> 00:38:26,168 Vi skal få ham tilbake. Hei! Vi skal klare det. 418 00:38:27,084 --> 00:38:29,043 -Det går bra, Borney. -Jeg er redd. 419 00:38:29,126 --> 00:38:31,001 Prøv å ta det med ro. Alt skal gå bra. 420 00:38:31,084 --> 00:38:32,793 -Ok. -Kom an. 421 00:38:35,168 --> 00:38:41,251 Marcus er på vei. Du må høre på meg. Du må løsne tanken din. 422 00:38:41,334 --> 00:38:44,209 -Jeg klarer det ikke. Jeg ser ham. -Du klarer det. 423 00:38:44,293 --> 00:38:46,751 Strekk deg ned, ta stroppen og trekk. 424 00:38:49,043 --> 00:38:50,293 Pass deg, Marcus! 425 00:38:53,376 --> 00:38:54,376 Marcus! 426 00:38:54,459 --> 00:38:57,668 -Ta hånden min! -Hjelp meg, Marcus. 427 00:38:57,751 --> 00:39:01,168 -Jeg har ham. -Jeg klarer ikke å holde fast. 428 00:39:01,251 --> 00:39:03,126 -Jeg klarer det ikke! -Borney! 429 00:39:03,209 --> 00:39:06,084 -Herregud, hjelp! -Nei! 430 00:39:07,043 --> 00:39:08,126 Jeg er rett bak dere! 431 00:39:11,876 --> 00:39:13,334 Pass deg! 432 00:39:36,918 --> 00:39:43,751 -Jeg tror jeg foretrekker baseball. -Borney! Gikk det bra? 433 00:39:43,834 --> 00:39:45,376 -Jeg har det bra. -Sikkert? 434 00:39:45,459 --> 00:39:48,251 -Ok. -Hei, du må lappe den stroppen. 435 00:39:48,334 --> 00:39:51,084 -Heldigvis tok noen med sprekksmelleren. -Går det bra? 436 00:39:52,584 --> 00:39:54,376 Ja da, det gikk fint. 437 00:39:56,584 --> 00:40:00,376 -Jeg tror vi må dra tilbake. -Hva? 438 00:40:03,043 --> 00:40:05,459 Til kuppelen. Vi må dra tilbake. 439 00:40:07,793 --> 00:40:14,793 Hør her, jeg skjønner det. Du hadde rett. Det var dumt. 440 00:40:14,876 --> 00:40:21,001 Tror du jeg bryr meg om å ha rett? Regn det ut. Vi har brukt for mye oksygen. 441 00:40:21,084 --> 00:40:22,334 Det vet du ikke. 442 00:40:22,418 --> 00:40:25,501 Dere tok bare med én ekstra beholder. Vi mistet to. 443 00:40:25,584 --> 00:40:28,626 Og det dere brukte på å dra ut dit og tilbake. 444 00:40:29,376 --> 00:40:34,501 -Vi kommer ikke til krateret engang. -Herregud. Vi kan finne på noe. Ikke sant? 445 00:40:38,084 --> 00:40:41,084 Alle lekte. Det er ikke din feil. 446 00:40:44,043 --> 00:40:50,126 -Vent. Hva om vi kan finne mer? -Hvordan? 447 00:40:50,209 --> 00:40:53,251 -Har du fortsatt prosjektøren? -Hvordan skal det fungere? 448 00:40:53,334 --> 00:40:55,168 Bli med meg, så viser jeg det. 449 00:41:01,459 --> 00:41:03,126 {\an8}AVSTAND IGJEN AVSTAND REIST 450 00:41:03,209 --> 00:41:05,709 {\an8}-Nei, ta til venstre. -Jeg… 451 00:41:05,793 --> 00:41:06,793 Dette er venstre. 452 00:41:07,709 --> 00:41:09,793 -Ser du etter… -Ja. 453 00:41:09,876 --> 00:41:12,459 -Hva ser vi etter? -Vent. Der. 454 00:41:12,543 --> 00:41:14,668 -Hei! -Zoom inn der. Vær så snill? 455 00:41:19,668 --> 00:41:22,543 -Hva er dette? -Der får vi mer oksygen. 456 00:41:22,626 --> 00:41:24,251 Det er fra den første bosettingen. 457 00:41:24,334 --> 00:41:27,793 Gruvearbeidere fikk forsyninger der til lange utgravinger. 458 00:41:28,959 --> 00:41:30,584 Tror du det er noe igjen? 459 00:41:31,584 --> 00:41:35,001 Det må det være. Bare sånn kommer vi til krateret. 460 00:41:43,751 --> 00:41:47,501 Selv om dette fungerer, blir vi her ute mye lenger enn planlagt. 461 00:41:47,584 --> 00:41:50,668 Vi har tid. Nedstengningen er ikke halvferdig. 462 00:41:50,751 --> 00:41:53,668 Jeg sier bare at vi må sove på et tidspunkt. 463 00:41:53,751 --> 00:41:56,959 Ja da. La oss være sikre på at vi kan puste først. 464 00:42:00,293 --> 00:42:03,459 Om vi ikke skal tilbake til kuppelen, hvor skal vi da? 465 00:42:03,543 --> 00:42:06,459 -Vi skal til en utpost. -Der skal vi finne mer oksygen. 466 00:42:06,543 --> 00:42:11,834 En utpost? Hvilken utpost? Det er ikke noe annet her enn… 467 00:42:14,001 --> 00:42:16,501 -Vent litt. Ikke utposten? -Her kommer det. 468 00:42:16,584 --> 00:42:20,376 Tøyser dere? Det er utposten. Vi kan ikke dra dit. 469 00:42:20,459 --> 00:42:23,834 -Det er bare historier. -Vent, hva? 470 00:42:25,001 --> 00:42:26,834 Romspøkelser, det er grunnen. 471 00:42:26,918 --> 00:42:29,043 -Vi må snu. -Nei, vi snur ikke. 472 00:42:29,126 --> 00:42:34,543 -Romspøkelser fins ikke. -Det vet du ikke. Dere tror dere vet alt. 473 00:42:34,626 --> 00:42:36,709 -Broren min sa… -Nei, søren heller! 474 00:42:37,876 --> 00:42:40,334 Vet du hva? Broren din? Han suger. 475 00:42:41,459 --> 00:42:42,876 -Ta det tilbake. -Nei. 476 00:42:42,959 --> 00:42:45,834 -Jeg sa, ta det tilbake. -Nei. Han skremmer deg. 477 00:42:45,918 --> 00:42:49,793 Han forteller deg masse historier så du skal bli livredd. 478 00:42:49,876 --> 00:42:51,793 -Fyren er en taper. -Det er du! 479 00:42:51,876 --> 00:42:53,751 -Han er en større taper. -Hold opp. 480 00:42:53,834 --> 00:42:58,168 -Familien min er i hvert fall ikke feig. -Hva sa du? 481 00:42:59,834 --> 00:43:01,209 -Kom hit! -Hei! 482 00:43:01,293 --> 00:43:02,418 -Stopp! -Vil du prate nå? 483 00:43:02,501 --> 00:43:04,834 -Ikke snakk om broren min. -Hold opp! 484 00:43:04,918 --> 00:43:06,418 -Vil du prate nå? -Slipp! 485 00:43:07,876 --> 00:43:09,376 -Nå er det nok! -Slipp meg! 486 00:43:09,459 --> 00:43:11,584 -Slipp ham. -Hørte du hva han sa? 487 00:43:11,668 --> 00:43:13,876 Kutt ut, alle sammen! 488 00:43:18,126 --> 00:43:20,751 Skal vi ha det sånn de siste dagene sammen? 489 00:43:24,418 --> 00:43:25,418 Kom an. 490 00:43:28,876 --> 00:43:33,084 Unnskyld. Jeg mener det. 491 00:43:34,793 --> 00:43:36,334 Jeg burde ikke sagt det. 492 00:43:41,584 --> 00:43:44,584 Ikke jeg heller. 493 00:43:51,418 --> 00:43:56,001 -Jeg er glad i deg. -Ja, jeg i deg også. 494 00:44:05,418 --> 00:44:07,543 Tror du virkelig det er oksygen der? 495 00:44:07,626 --> 00:44:10,501 Det burde være det. Utpostene var forsyningssentre. 496 00:44:10,584 --> 00:44:14,834 -Men det var lenge siden. Ikke sant? -Hvor lenge? 497 00:44:40,543 --> 00:44:41,959 -Hei. -Hva i… 498 00:44:47,918 --> 00:44:49,126 Hva? 499 00:44:54,709 --> 00:44:59,501 Jo før vi skrur på lysene, desto raskere får vi oksygenbeholderne. 500 00:45:00,584 --> 00:45:01,584 -Ja. -Greit. 501 00:45:19,334 --> 00:45:20,334 Kom igjen. 502 00:45:23,751 --> 00:45:24,793 Vær forsiktige. 503 00:45:35,543 --> 00:45:36,959 Romspøkelse! 504 00:45:40,168 --> 00:45:41,251 Å, herregud. 505 00:45:52,168 --> 00:45:54,251 Romspøkelsene har god smak. 506 00:45:54,334 --> 00:45:55,834 -Hva i… -Hva er dette? 507 00:45:55,918 --> 00:45:59,168 Dette er ikke en utpost. Det er et visningshjem. 508 00:46:00,334 --> 00:46:01,418 Et hva? 509 00:46:03,084 --> 00:46:07,709 Når entreprenører på jorden bygde nye boligområder, de finere, 510 00:46:07,793 --> 00:46:11,918 pleide de å starte med ett hus som var som en utstilling. 511 00:46:13,543 --> 00:46:17,668 Skulle husene her sett sånn ut? Det er veldig fint. 512 00:46:17,751 --> 00:46:23,043 -Disse greiene er kjempenifse, men… -Vi trenger ikke å sove i roveren. 513 00:46:23,126 --> 00:46:29,043 -Du må sove i roveren. Du snorker. -Jeg gleder meg til å ta av draktene. 514 00:46:48,543 --> 00:46:51,126 Dette stedet skal være fullt av ekstrautstyr. 515 00:46:54,001 --> 00:46:56,793 -Hvor er alt? -Det er mange rom vi må undersøke. 516 00:46:56,876 --> 00:46:59,793 -Ja, det er vel det. -Hvem snakket Borney om? 517 00:47:01,584 --> 00:47:04,793 -I roveren. Hvem… -Jeg vet hva du mente. 518 00:47:04,876 --> 00:47:06,293 Hvorfor vil du vite det? 519 00:47:08,001 --> 00:47:12,793 Herregud, du er så… Glem at jeg spurte. Det er ikke noe oksygen her. 520 00:47:13,793 --> 00:47:19,959 Greit. Husker du at jeg sa at pappa måtte jobbe seks år for faren sin 521 00:47:20,043 --> 00:47:21,876 før han kunne starte sine 20? 522 00:47:24,959 --> 00:47:31,876 En dag orket han ikke mer. Han snek seg om bord på en av fergene til jorden. 523 00:47:34,626 --> 00:47:36,876 De fortalte mamma at de fant ham etter avgang. 524 00:47:41,084 --> 00:47:42,168 Ikke gjør det. 525 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 -Ikke gjør hva? -Ikke… 526 00:47:45,709 --> 00:47:49,084 Ikke stå der og se på meg som om du syns synd på meg. 527 00:47:49,168 --> 00:47:51,251 Vil du syns synd på noen? Ta Borney. 528 00:47:51,334 --> 00:47:54,126 Jeg liker ham, men han er ikke skapt for månen. 529 00:47:54,209 --> 00:47:58,168 Marcus ble født med det hjertet fordi familien har vært her for lenge. 530 00:47:58,251 --> 00:48:01,251 Det ødela ham. Så vil du synes synd på noen? 531 00:48:02,168 --> 00:48:06,876 -Velg dem, jeg trenger ikke medlidenhet. -Medlidenhet? Jeg… 532 00:48:08,043 --> 00:48:13,334 Dere tror at dere er de eneste med problemer. Tror du livet mitt er perfekt? 533 00:48:14,293 --> 00:48:18,001 -Jeg vet ikke. -Nei. Du vet ikke noe som helst om meg. 534 00:48:18,084 --> 00:48:22,084 Jeg er bare hun som hjalp dere å stjele en rover så dere kunne dra på eventyr. 535 00:48:23,168 --> 00:48:24,251 Ikke sant? 536 00:48:26,376 --> 00:48:30,376 Jeg syns ikke synd på deg. Jeg prøvde bare å bli kjent med deg. 537 00:48:36,584 --> 00:48:37,918 Jeg snorker ikke. 538 00:48:38,001 --> 00:48:41,251 Tuller du? Hver gang du tar en lur, rister bakken på Omega. 539 00:48:41,334 --> 00:48:42,334 Det er ikke sant. 540 00:48:42,418 --> 00:48:46,668 -Hvordan vet du det? Du sov. -Jeg ville visst det. 541 00:48:51,334 --> 00:48:56,001 -Så mange ting. -Dette vil ta en evighet. 542 00:48:58,668 --> 00:49:02,084 Tror du Caleb har det gøy? 543 00:49:04,209 --> 00:49:10,084 Han er lei seg for å dra og for faren sin. Men jeg tenkte bare… 544 00:49:12,251 --> 00:49:17,376 -Jeg vil at han skal ha det gøy. -Jeg vet det. 545 00:49:26,751 --> 00:49:28,834 Lov meg at du alltid vil ta pillene. 546 00:49:35,334 --> 00:49:41,501 -Lov meg det! -Ok, jeg lover. 547 00:50:02,376 --> 00:50:04,834 Pappa? Er du her inne? 548 00:50:05,459 --> 00:50:09,793 -Hva? -Hvorfor satt du bare der i mørket? 549 00:50:10,584 --> 00:50:14,584 -Utregningen stemmer ikke. -Hva? 550 00:50:14,668 --> 00:50:18,709 Det er ikke nok tid. Utregningen stemmer ikke. 551 00:50:19,751 --> 00:50:23,584 Pappa, hva prater du om? 552 00:50:27,751 --> 00:50:30,918 Da moren din var gravid, var hun så redd for at du måtte bli her. 553 00:50:32,418 --> 00:50:38,001 Bli 18 før kontrakten var ferdig. Men utregningen stemte. 554 00:50:39,543 --> 00:50:42,543 Så lenge vi jobbet hardt og var fokuserte. 555 00:50:45,293 --> 00:50:50,709 Men så ble mamma syk. Og jeg brukte for lang tid. 556 00:50:54,126 --> 00:50:58,251 Jeg skulle ta det igjen. Jobbe det ferdig før du ble 18. 557 00:50:59,084 --> 00:51:00,751 Før de gir deg 20 år. 558 00:51:03,084 --> 00:51:06,334 Og jeg prøvde virkelig. 559 00:51:10,126 --> 00:51:11,793 Hei! Er du der, Caleb? 560 00:51:15,084 --> 00:51:16,293 Har dere funnet noe? 561 00:51:16,376 --> 00:51:20,126 Å ja! Og vi fant ikke bare oksygenbeholderne. 562 00:51:21,001 --> 00:51:22,418 Vi fant en festmiddag! 563 00:51:23,876 --> 00:51:27,168 EN MÅNEDS GOURMETFORSYNINGER 564 00:51:28,418 --> 00:51:32,418 -For et måltid. -Det var fantastisk. 565 00:51:32,918 --> 00:51:36,334 Jeg visste ikke at det fantes så mange typer mat. 566 00:51:36,918 --> 00:51:37,918 Vil du ha litt? 567 00:51:39,043 --> 00:51:40,959 -Nydelig. -Det var imponerende. 568 00:51:41,043 --> 00:51:43,459 Jeg tror aldri jeg vil spise noe mer. 569 00:51:44,084 --> 00:51:47,834 Jeg har så mange smaker i munnen at jeg ikke vet hva jeg skal gjøre. 570 00:51:47,918 --> 00:51:52,709 -Hva er det? -Det kalles "frysetørret is". 571 00:51:53,251 --> 00:51:56,543 -Er det godt? -Det mest utrolige jeg har smakt. 572 00:51:56,626 --> 00:51:58,209 -La meg prøve. -Vent. 573 00:51:58,293 --> 00:51:59,376 Nei, la meg prøve. 574 00:52:00,293 --> 00:52:02,668 -Gi meg litt. -Du kan ikke ta alt. Dylan! 575 00:52:02,751 --> 00:52:04,126 -Så utrolig. -Du kan ikke… 576 00:52:04,209 --> 00:52:06,126 -Ikke ta alt. -Gi meg litt. 577 00:52:06,209 --> 00:52:09,418 -Å ja. -Kom igjen. En bit. 578 00:52:12,501 --> 00:52:15,834 Så hele verden kriget faktisk mot hverandre. 579 00:52:17,376 --> 00:52:20,918 -Millioner av mennesker døde. -Det er vanvittig. 580 00:52:21,001 --> 00:52:25,084 Ja, det er ikke det eneste. Alt skjedde igjen 20 år senere. 581 00:52:25,793 --> 00:52:30,834 Det som fins i historiebøkene er helt utrolig. Dere ville elsket det. 582 00:52:30,918 --> 00:52:34,251 Det er en masse greier fra mange tusen år siden. 583 00:52:35,168 --> 00:52:38,793 Ulike kulturer og trossystemer og… 584 00:52:40,334 --> 00:52:43,334 Alt er så vakkert og så trist og… 585 00:52:45,543 --> 00:52:48,459 Jeg vet ikke. Alt dette skjedde virkelig. 586 00:52:48,543 --> 00:52:51,876 Med mennesker som trodde at det var det viktigste i universet. 587 00:52:52,793 --> 00:52:56,626 Og jorden betydde alt for dem. 588 00:52:58,751 --> 00:53:03,584 Nå er det som at alt noen bryr seg om, er når de kan dra til Omega. 589 00:53:12,334 --> 00:53:17,001 -Broren min elsket historie. -Har du en bror? 590 00:53:19,626 --> 00:53:24,293 Ja, han heter Charlie. Han er ti. 591 00:53:25,084 --> 00:53:29,418 Han og moren min er på et transportskip til Omega nå. 592 00:53:32,793 --> 00:53:37,584 Dere skjønner, da foreldrene mine ble skilt… 593 00:53:39,918 --> 00:53:45,459 …var det ikke nok for mamma å flytte ut av huset som en vanlig person. 594 00:53:47,293 --> 00:53:50,918 Hun valgte å tilbringe 75 år i kryogenisk søvn 595 00:53:51,001 --> 00:53:53,001 så hun aldri måtte se pappa igjen. 596 00:53:57,876 --> 00:54:04,084 Og pappa kunne av en eller annen grunn ikke la henne få det siste ordet. 597 00:54:04,168 --> 00:54:10,918 Han måtte også forlate jorden. Så her er vi. 598 00:54:17,709 --> 00:54:20,418 Hun tok Charlie med seg på skipet i fjor. 599 00:54:25,501 --> 00:54:31,876 -Jeg mistet bestevennen min. -Så leit. 600 00:54:36,959 --> 00:54:39,959 Ja, jeg trenger ikke medfølelsen din. 601 00:54:48,334 --> 00:54:50,959 Hei, Borney, vær forsiktig. Ikke… 602 00:54:52,709 --> 00:54:53,709 Borney. 603 00:54:53,793 --> 00:54:56,001 Velkommen til Alfaprosjektet. 604 00:54:56,084 --> 00:54:59,168 Du er en av de få heldige som ble utvalgt til å få 605 00:54:59,251 --> 00:55:03,668 en enestående sjanse til å kjøpe en av luksusleilighetene våre 606 00:55:03,751 --> 00:55:07,668 her på månens overflate. Er du spent? 607 00:55:07,751 --> 00:55:09,959 Du lytter til Alfa radio. 608 00:55:10,043 --> 00:55:13,709 La oss ta en tur inn i fortiden og høre på god og gammel musikk. 609 00:55:15,501 --> 00:55:17,501 Jøss. Når er dette fra? 610 00:55:18,418 --> 00:55:21,043 Ikke se på meg. Jeg er fra jorden og har aldri hørt det. 611 00:55:24,209 --> 00:55:28,293 De skulle fortsatt å bygge. Dette ville vært et fint sted å bo. 612 00:55:28,376 --> 00:55:32,293 -Dette var aldri ment for oss. -Ok, men ingen skal bruke det igjen. 613 00:55:33,793 --> 00:55:35,584 Hør på meg. 614 00:55:35,668 --> 00:55:39,751 Dette stedet er alle løftene de ga og aldri mente å holde. 615 00:55:39,834 --> 00:55:41,918 Som kontraktene folk underskrev. 616 00:55:43,626 --> 00:55:48,126 De kunne gjort alt mye bedre her, og de ga blaffen. Så hvorfor skal vi bry oss? 617 00:55:51,876 --> 00:55:54,751 -Ja. 618 00:55:54,834 --> 00:55:56,084 -Ja. -Ja! 619 00:55:56,168 --> 00:55:58,126 -Herre over vår egen skjebne! -Ja! 620 00:56:07,834 --> 00:56:08,834 Ja! 621 00:56:12,293 --> 00:56:16,459 Hei. Hyggelig å møte deg. 622 00:56:43,959 --> 00:56:45,334 Nei. 623 00:56:53,084 --> 00:56:55,501 Nei, de kontrollerer overlevelsessystemene. 624 00:56:57,834 --> 00:56:58,834 Godt observert. 625 00:57:03,084 --> 00:57:04,584 Ja! 626 00:57:48,959 --> 00:57:51,834 Ja! 627 00:58:32,126 --> 00:58:35,959 -Får du ikke sove? -Jeg kommer snart til å sove masse. 628 00:58:39,251 --> 00:58:43,626 -Det er ikke en kjeks. -Hva? 629 00:58:45,209 --> 00:58:48,876 -For jeg har allerede fått en. -Han snakker ofte i søvne. 630 00:58:48,959 --> 00:58:51,918 -Du tuller. -Det er skikkelig rart. 631 00:58:52,001 --> 00:58:55,043 De fleste mumler. Dylan diskuterer. 632 00:59:00,793 --> 00:59:05,459 -De vil savne deg. -Jeg vet det. 633 00:59:11,501 --> 00:59:16,751 Første gang jeg møtte Dylan, var den kvelden mamma døde. 634 00:59:18,209 --> 00:59:19,834 Da gikk jeg til kantina. 635 00:59:21,376 --> 00:59:27,334 Jeg hadde grått i timevis, og jeg tror at jeg plutselig kjente hvor sulten jeg var. 636 00:59:28,876 --> 00:59:33,376 Det var som at etter alt det, om jeg bare kunne få en brødskive, 637 00:59:34,084 --> 00:59:40,918 så ville kanskje alt gå bra. Men da jeg kom til kantina, var alt stengt. 638 00:59:41,959 --> 00:59:48,334 -Hva gjorde du? -Jeg skulle gå tilbake til soverommene 639 00:59:48,418 --> 00:59:52,751 da Dylan dukket opp fra lufteluken over døren. 640 00:59:55,001 --> 00:59:58,334 Han hadde brutt seg inn i månedsvis for å stjele kaker til moren. 641 00:59:59,418 --> 01:00:04,584 Så vi snek oss inn og tilbrakte resten av natten 642 01:00:04,668 --> 01:00:07,668 i et digert kjøleskap der vi spiste brødskiver. 643 01:00:12,084 --> 01:00:17,334 Jeg visste ikke hvem han var, og han satt der med meg hele natten. 644 01:00:27,001 --> 01:00:28,334 Hvorfor fortalte du det? 645 01:00:32,334 --> 01:00:36,293 Fordi jeg tror han vil få det tøft. Når jeg blir borte. 646 01:00:37,168 --> 01:00:38,834 Tøffere for ham enn de andre. 647 01:00:39,918 --> 01:00:44,459 Han kan trenge at noen sitter oppe med ham og spiser brødskiver. 648 01:00:50,209 --> 01:00:53,126 -Jeg kjenner ham ikke. -Han kjente ikke meg heller. 649 01:01:08,084 --> 01:01:13,376 -Vi to er på en måte like. -Hva mener du? 650 01:01:14,459 --> 01:01:17,959 Ingen av oss får være den vi er mer. 651 01:01:20,501 --> 01:01:22,168 Vi er begge noe annet nå. 652 01:01:25,334 --> 01:01:30,126 Jeg er bare jenta fra jorden, og du er bare gutten med døde foreldre. 653 01:01:35,751 --> 01:01:40,584 Jeg sa det, den skal ikke være grønn. 654 01:01:44,084 --> 01:01:45,251 Ja. 655 01:02:05,668 --> 01:02:07,918 -Hei, er vi snart fremme? -Nei. 656 01:02:08,543 --> 01:02:11,043 Vi er fem minutter nærmere enn sist. 657 01:02:11,126 --> 01:02:14,209 -Ok, hvor mye lenger? -Kartet sier bare to kilometer. 658 01:02:17,918 --> 01:02:18,918 Hva er det? 659 01:02:20,709 --> 01:02:23,543 -Hva er det som skjer? -Jeg vet ikke. Den bare… 660 01:02:24,418 --> 01:02:27,168 Hva? Hva gjorde du? 661 01:02:27,251 --> 01:02:30,251 Ingenting. Det er en gammel modell. Den bare… 662 01:02:30,334 --> 01:02:34,168 -Kom igjen. -Nå er løpet kjørt. 663 01:02:34,251 --> 01:02:37,126 Kom igjen. Ok. 664 01:02:37,834 --> 01:02:41,918 -Hvor mye oksygen tok vi fra lageret? -Ikke nok til å gå til kolonien. 665 01:02:42,501 --> 01:02:47,751 -Hva med å komme til krateret? -Vi har nok til det, men… Jeg vet ikke. 666 01:02:49,543 --> 01:02:51,293 Hei, hva gjør du? 667 01:02:51,793 --> 01:02:53,251 -Det er nødsignalet. -Ja. 668 01:02:53,334 --> 01:02:56,293 -Vi er i en ødelagt rover ute i ødemarken. -Å nei. 669 01:02:56,376 --> 01:03:01,334 -Vi får så mye trøbbel når de finner oss. -Vi får enda mer om de ikke gjør det. 670 01:03:01,418 --> 01:03:06,418 Den gode nyheten er at redningsfartøyene ikke kan dra før nedstengningen er over. 671 01:03:07,293 --> 01:03:11,709 Vi har masse tid til å gå til krateret. Vil dere ikke vite hva som er der? 672 01:03:16,793 --> 01:03:17,918 Vil dere ikke? 673 01:03:58,251 --> 01:04:04,251 -Du må love meg noe. Vil du gjøre det? -Ok. 674 01:04:06,251 --> 01:04:08,126 Om det skjer meg noe, 675 01:04:08,209 --> 01:04:11,668 må du love å dra ut til krateret akkurat som vi snakket om. 676 01:04:11,751 --> 01:04:17,918 -Hva skal skje med deg, pappa? -Ingenting. Jeg bare… 677 01:04:19,584 --> 01:04:22,168 Jeg lovet moren din det. Den kvelden hun døde, 678 01:04:24,084 --> 01:04:27,834 holdt jeg hånden hennes og lovet at du skulle få se det. 679 01:04:29,959 --> 01:04:33,584 Så lov meg det nå. Lov meg at du skal dra dit. 680 01:04:35,418 --> 01:04:38,001 Ok, jeg lover. 681 01:04:38,084 --> 01:04:42,918 Samme hva. Og du skal se etter stedet med bekken. 682 01:04:43,001 --> 01:04:48,084 Den deler seg i to. Det er der du skal se. Det er stedet. 683 01:04:49,043 --> 01:04:51,668 Jeg vet ikke hva det betyr. Jeg… 684 01:04:53,793 --> 01:04:59,334 Det går bra, du vil vite det. Du vil se det. Ok? 685 01:05:01,918 --> 01:05:04,834 Bra. Flink gutt. 686 01:05:19,043 --> 01:05:25,584 Hei. Jeg er glad i deg, Caleb. Mer enn noe annet. 687 01:05:26,501 --> 01:05:32,418 -Det vet du, ikke sant? -Ja, pappa. Glad i deg også. 688 01:05:36,001 --> 01:05:37,084 Lillegutten min. 689 01:05:49,459 --> 01:05:50,543 Hei, dere. 690 01:05:54,251 --> 01:05:58,043 Jeg tror vi er fremme. Kom igjen. 691 01:06:14,959 --> 01:06:16,043 Vi klarte det. 692 01:06:17,043 --> 01:06:18,876 -Hva tror dere det er? -Jøss. 693 01:06:20,001 --> 01:06:25,043 -Vi klarte det virkelig. Vi er her. -Ja. 694 01:06:26,043 --> 01:06:28,834 Sistemann får ikke noen skatt. 695 01:06:28,918 --> 01:06:30,001 Vent, Borney. 696 01:06:38,293 --> 01:06:39,293 Marcus? 697 01:06:45,209 --> 01:06:49,293 -Hadde du det så morsomt på jorden? -Jeg har aldri hatt det så gøy før. 698 01:06:53,876 --> 01:06:55,709 Kommer du? 699 01:06:56,834 --> 01:06:59,459 -Ja. -Ok. 700 01:07:14,126 --> 01:07:15,209 Ja. 701 01:07:17,959 --> 01:07:22,501 -Dette er fantastisk, Caleb! -Ja. 702 01:07:27,334 --> 01:07:30,334 FORTIDEN ER ALDRI LANGT UNNA 703 01:07:31,584 --> 01:07:35,001 -Hei, Marcus, har du funnet noe? -Jeg leter fortsatt. 704 01:07:36,709 --> 01:07:38,418 Hei, kom og se på dette. 705 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 FORTIDEN ER ALDRI LANG UNNA 706 01:07:47,626 --> 01:07:52,959 -Hva betyr det? -Jeg har funnet bryteren til døren. 707 01:07:54,459 --> 01:07:55,709 Vi finner det vel ut. 708 01:08:10,584 --> 01:08:13,501 Du først, Caleb. Dette klarer du. 709 01:09:05,001 --> 01:09:08,501 Nei, kutt ut. Det må være feil. 710 01:09:10,084 --> 01:09:12,084 Det er bare et digert, tomt rom. 711 01:09:14,751 --> 01:09:16,168 Jeg tror vi er på feil sted. 712 01:09:18,918 --> 01:09:22,584 Kanskje det som var her, er borte. 713 01:09:27,751 --> 01:09:28,751 Jøss. 714 01:09:30,001 --> 01:09:32,668 "På gylne vinger har vi nådd stjernene. 715 01:09:33,834 --> 01:09:37,501 Men ikke la oss glemme himmelen vi forlot." 716 01:09:42,043 --> 01:09:47,876 -Hva gjør du? -Jeg har vært i et sånt rom før. 717 01:09:48,668 --> 01:09:50,084 Bare gi meg et øyeblikk. 718 01:10:04,543 --> 01:10:08,543 -Jøss. -Kult! 719 01:10:13,209 --> 01:10:15,959 -Hva skjer? -Jeg tror vi kommer til å dø. 720 01:10:16,043 --> 01:10:19,334 -Vi kommer ikke til å dø, Borney. -Bare vent et øyeblikk. 721 01:10:27,543 --> 01:10:28,793 Ser dere dette? 722 01:10:34,376 --> 01:10:35,959 Se, Marcus! 723 01:10:41,334 --> 01:10:42,668 Det er så vakkert. 724 01:10:45,834 --> 01:10:46,834 Jøss. 725 01:10:55,709 --> 01:11:02,626 -Jeg tror det ikke. Er det… -Dette er jorden. 726 01:11:04,751 --> 01:11:05,834 Dette er hjemme. 727 01:11:16,168 --> 01:11:20,334 -Se! -Den er blå. 728 01:11:29,418 --> 01:11:32,501 Ser dere? Jeg sa at vi ville finne en skatt. 729 01:12:01,876 --> 01:12:03,209 -Hva? -Nei. 730 01:12:03,293 --> 01:12:06,251 Nei. Hva skjedde? 731 01:12:07,251 --> 01:12:09,668 -Er det alt? -Jeg vet ikke. 732 01:12:09,751 --> 01:12:12,459 -Nei! -Få det til å komme tilbake. 733 01:12:12,543 --> 01:12:14,334 -Du kan det, hva? -Hvor er det? 734 01:12:14,418 --> 01:12:16,918 -Jeg kan prøve. -Vær så snill. 735 01:12:32,459 --> 01:12:34,293 Hei, Caleb, hva fant du? 736 01:13:34,001 --> 01:13:39,376 Faren din ville ønsket dette. Han ville vært stolt. 737 01:13:39,459 --> 01:13:43,584 -Ikke si det. -Hva? Stans, Caleb. 738 01:13:46,668 --> 01:13:50,876 Jeg skjønner at det er tøft. Ok? Jeg gjør det. Men du kan ikke bare… 739 01:13:50,959 --> 01:13:55,918 Det var ikke et uhell. I gruven. 740 01:13:56,543 --> 01:14:01,584 Det som skjedde, var ikke et uhell. Faren min visste om livsforsikringen. 741 01:14:01,668 --> 01:14:04,668 At om noe skjedde med ham, kunne jeg dra til Omega. 742 01:14:06,751 --> 01:14:11,084 -Etterpå skal jeg si det til Ms. Slater. -Hva? 743 01:14:12,168 --> 01:14:16,584 Kanskje hun kan oppheve forsikringen. Jeg kan bli. 744 01:14:19,959 --> 01:14:26,168 Alt ved dette suger. Men ingenting av det betyr noe. 745 01:14:26,251 --> 01:14:28,376 For du er den som får dra. 746 01:14:30,293 --> 01:14:33,543 Uansett hva du tror faren din gjorde, var det fordi han var glad i deg. 747 01:14:35,751 --> 01:14:39,918 Jeg ville gitt alt for å få dra herfra. Det ville vi alle. Det vet du. 748 01:14:40,001 --> 01:14:43,293 Men vi vil tilbringe resten av livet her. Og det er greit. 749 01:14:44,876 --> 01:14:49,626 Vet du hvorfor? Fordi når du drar, får en del av oss også dra. 750 01:14:49,709 --> 01:14:54,126 Du skal være der for resten av oss. Det blir fantastisk. 751 01:14:54,209 --> 01:14:56,418 -Du vil glemme dette stedet. -Nei. 752 01:14:56,501 --> 01:15:00,543 Jo, det vil du. Og det bør du. 753 01:15:02,418 --> 01:15:09,376 Du har så mye foran deg, Caleb. Så mye du skal se og gjøre. 754 01:15:12,043 --> 01:15:16,626 Du vil bli en leder. En folk stoler på. 755 01:15:18,168 --> 01:15:20,751 En som drar dit andre er redde for å dra. 756 01:15:24,751 --> 01:15:27,084 Du tror ikke at vi lar deg ødelegge det? 757 01:15:28,209 --> 01:15:30,376 -Marcus! Hei! -Å, herregud. 758 01:15:30,459 --> 01:15:33,168 -Hei, Marcus. -Det går bra. Jeg har det fint. 759 01:15:33,876 --> 01:15:35,126 -Hva skjedde? -Det går bra. 760 01:15:35,209 --> 01:15:38,543 -Hjerterytmen er altfor langsom. -Han tok jo alle pillene. 761 01:15:38,626 --> 01:15:41,334 -Dere har aldri vært ute før. -Nei. 762 01:15:41,418 --> 01:15:44,918 -Lav gravitasjon kan påvirke blodtrykket. -Gi ham en pille til. 763 01:15:45,001 --> 01:15:46,793 Jeg kan ikke. De er i roveren. 764 01:15:46,876 --> 01:15:48,418 -Å nei. -Hvorfor sa du ikke noe? 765 01:15:48,501 --> 01:15:50,584 Jeg ville ikke ødelegge turen. 766 01:15:50,668 --> 01:15:52,293 -Vær så snill. Nei. -Ok. 767 01:15:52,376 --> 01:15:55,543 -Vi må få ham tilbake til roveren. -Ok, få opp farten. 768 01:15:55,626 --> 01:15:56,626 Kom igjen. 769 01:16:06,376 --> 01:16:11,543 -Jeg er rett bak deg. Kom igjen. Dytt. -Ta hånden min. 770 01:16:14,668 --> 01:16:15,918 Hva var det? 771 01:16:27,918 --> 01:16:29,001 Meteorsvermen. 772 01:16:31,501 --> 01:16:32,501 Løp! 773 01:16:35,876 --> 01:16:37,793 Jeg skal hjelpe deg, Marcus. 774 01:16:45,209 --> 01:16:46,209 Pass dere. 775 01:16:48,293 --> 01:16:51,376 -Få opp farten. -Ok, fort! 776 01:16:58,501 --> 01:16:59,751 Roveren er der. 777 01:16:59,834 --> 01:17:02,126 -Vi må løpe til den. -Det klarer vi ikke. 778 01:17:02,209 --> 01:17:04,376 Jo, det vil vi. Se på meg, Borney. 779 01:17:04,459 --> 01:17:06,501 -Jeg kan ikke. -Skal vi dø her ute? 780 01:17:06,584 --> 01:17:09,084 -Skal Marcus dø? -Nei. 781 01:17:09,168 --> 01:17:12,209 -Fortell meg at du klarer det. -Jeg klarer det. 782 01:17:12,293 --> 01:17:13,918 -Fortell meg det! -Jeg klarer det! 783 01:17:14,001 --> 01:17:15,334 Løp, da! 784 01:17:17,834 --> 01:17:19,501 Kom an, jeg passer på dere. 785 01:17:25,543 --> 01:17:26,709 -Kom an. 786 01:17:26,793 --> 01:17:27,793 Fortere! 787 01:17:29,834 --> 01:17:34,001 Denne veien. Kom igjen! 788 01:17:48,668 --> 01:17:50,459 Vi er rett bak deg, Borney. 789 01:17:50,543 --> 01:17:54,043 -Kom igjen, vi må videre. -Vi å få Marcus inn i roveren! 790 01:17:54,626 --> 01:17:59,668 -Hei, hvor er Addison? -Hvor er du, Addison? 791 01:18:00,293 --> 01:18:01,334 Addison! 792 01:18:03,793 --> 01:18:05,834 -Der borte! -Om du hører oss, 793 01:18:05,918 --> 01:18:08,043 -så er vi på vei, ok? -Kom igjen. 794 01:18:08,126 --> 01:18:12,209 -Ok. -Nei, Dylan, ikke kom ut hit. 795 01:18:13,293 --> 01:18:16,209 Hører du meg? Svar meg, da! 796 01:18:17,584 --> 01:18:21,084 Hei! Har du det moro nå? 797 01:18:23,293 --> 01:18:24,918 -Greit, kom igjen. -Ned! 798 01:18:25,001 --> 01:18:27,418 -Nei! -Dylan! 799 01:18:28,251 --> 01:18:29,251 Vi må… 800 01:18:29,334 --> 01:18:31,251 -Men Borney, døren… -Det går bra. 801 01:18:31,334 --> 01:18:33,251 -Døren. Vent. -Nei, det går bra. 802 01:18:33,334 --> 01:18:35,334 Det går fint. Døren er lukket. 803 01:18:38,126 --> 01:18:41,001 Ok. 804 01:18:46,626 --> 01:18:48,418 Sprekkene må forsegles før de sprer seg. 805 01:18:56,793 --> 01:18:58,459 -Vil det holde? -Jeg vet ikke. 806 01:18:59,168 --> 01:19:01,501 Vi kan ikke bli her. Vi må få ham opp 807 01:19:01,584 --> 01:19:02,626 -Ok. -Vi må dra. 808 01:19:06,751 --> 01:19:13,376 -Ok. Alt skal gå fint. -Hvor er alle sammen? 809 01:19:20,501 --> 01:19:22,501 -Klar? -Ok. 810 01:19:22,584 --> 01:19:23,584 Kom igjen. 811 01:19:41,584 --> 01:19:42,584 Å, herregud. 812 01:19:47,834 --> 01:19:49,168 Jeg hjelper deg. Kom. 813 01:19:49,251 --> 01:19:50,418 -Vi tar… -Få ham opp. 814 01:19:54,209 --> 01:19:55,209 Kom igjen! 815 01:20:06,876 --> 01:20:09,001 Borney! Åpne opp! Bor… 816 01:20:18,418 --> 01:20:19,501 Hva skjedde? 817 01:20:24,959 --> 01:20:28,459 -Er han… -Han klarer seg. Han kl… 818 01:20:30,543 --> 01:20:36,168 Han klarer seg. Redningsfartøyene kommer snart. 819 01:20:38,001 --> 01:20:42,334 Nei, det gjør de ikke. Svermen. 820 01:20:43,543 --> 01:20:45,126 De er fortsatt nedstengt. 821 01:20:47,334 --> 01:20:50,001 -De kommer ikke. -Nei, ikke si det. 822 01:20:51,168 --> 01:20:55,084 -Beklager. -Nei, ikke si det. 823 01:20:55,793 --> 01:20:58,126 Ok, de kommer. 824 01:20:59,376 --> 01:21:03,084 Alt skal gå bra. 825 01:21:11,043 --> 01:21:12,126 De kommer. 826 01:21:33,751 --> 01:21:39,084 Addison, hva skjer når vi går tomme for oksygen? 827 01:21:42,376 --> 01:21:43,376 Vel… 828 01:21:47,751 --> 01:21:49,418 Når nivåene blir lavere… 829 01:21:51,626 --> 01:21:55,543 …vil drakten begynne å resirkulere karbondioksid. 830 01:21:56,834 --> 01:22:00,168 Og du vil bare begynne å bli kjempetrøtt. 831 01:22:01,918 --> 01:22:06,334 Når du sovner, vil drakten stenge seg av. 832 01:22:07,584 --> 01:22:10,834 Den vil prøve å få oksygenet til å vare så lenge som mulig. 833 01:22:12,334 --> 01:22:14,334 På et tidspunkt vil du bare… 834 01:22:16,501 --> 01:22:20,543 …gli bort. Det er fredelig. 835 01:22:21,543 --> 01:22:26,168 Det høres vel greit ut. 836 01:23:09,001 --> 01:23:12,501 -Caleb? -Jeg er her. 837 01:23:13,418 --> 01:23:18,834 -Hvor lenge har jeg sovet? -En stund. Et par timer minst. 838 01:23:21,626 --> 01:23:22,793 Redningsfartøyene? 839 01:23:25,043 --> 01:23:29,251 De er på vei. Alt skal gå fint. 840 01:23:32,793 --> 01:23:34,793 Du er en dårlig løgner. Du vet det? 841 01:23:39,751 --> 01:23:40,751 Er de… 842 01:23:44,209 --> 01:23:45,584 De sover bare. 843 01:23:49,543 --> 01:23:51,626 Jeg burde aldri fått dere til å komme hit. 844 01:23:57,543 --> 01:24:03,334 Du er en idiot. Dette har vært de to beste dagene i mitt liv. 845 01:24:04,126 --> 01:24:05,709 Det gjelder dem også. 846 01:24:07,709 --> 01:24:11,709 Vi fikk se himmelen. Alt det blå. 847 01:24:15,084 --> 01:24:17,418 Det mest fantastiske jeg har sett. 848 01:24:22,126 --> 01:24:25,293 Så slutt å syte og klage over hvor lei deg du er. 849 01:24:27,918 --> 01:24:30,918 Dessuten fikk du oss ikke til å gjøre noe. 850 01:24:33,501 --> 01:24:36,376 Jeg ville halt deg ut hit om du ville det eller ikke. 851 01:24:37,918 --> 01:24:40,418 -Det er nok sant. -Det er det jammen. 852 01:24:44,126 --> 01:24:47,626 Og ikke le. Du kaster bort oksygen. 853 01:25:04,126 --> 01:25:09,376 Du vil alltid være min beste venn. Samme hva. 854 01:25:14,793 --> 01:25:15,793 Jeg vet det. 855 01:25:37,668 --> 01:25:41,751 Dylan? 856 01:25:42,793 --> 01:25:49,376 Hva skjer? Dylan? 857 01:26:13,668 --> 01:26:17,001 Månerover? Dette er redningsfartøy to. Hører dere meg? 858 01:26:18,293 --> 01:26:21,709 Vi kan se dere og nærmer oss. Vennligst svar. 859 01:26:33,793 --> 01:26:38,418 Dylan? Folkens? 860 01:26:41,376 --> 01:26:44,543 Rolig. Ikke så fort. Kroppen din har vært gjennom mye. 861 01:26:46,543 --> 01:26:50,459 -Har alle klart seg? -Alle sammen har det bra. 862 01:26:51,709 --> 01:26:56,084 -Turen var helt vellykket. -Turen? 863 01:26:58,834 --> 01:27:02,001 -Hvilken tur? -Om bord på transportskipet. 864 01:27:03,834 --> 01:27:09,001 -Du er på Omega, Caleb. -Hva? Nei. 865 01:27:09,751 --> 01:27:13,334 -Nei! Jeg må dra. -Det kan du ikke. 866 01:27:13,418 --> 01:27:15,043 -Jeg kan ikke… -Det går bra. 867 01:27:15,126 --> 01:27:18,376 Jeg var i roveren. Jeg sovnet. Jeg fikk ikke sagt farvel. 868 01:27:34,084 --> 01:27:38,626 Det er vanskelig til å begynne med. Du trenger tid til å tilpasse deg. 869 01:27:40,626 --> 01:27:41,709 Dette kan hjelpe. 870 01:27:43,709 --> 01:27:47,459 -Hva er det? -Meldinger fra månekolonien. 871 01:27:48,209 --> 01:27:50,626 Fra de siste 75 årene mens du sov. 872 01:27:57,126 --> 01:27:59,334 Du skal bo hos en fosterfamilie. 873 01:28:00,293 --> 01:28:03,418 De kommer i ettermiddag. De gleder seg til å møte deg. 874 01:28:38,709 --> 01:28:44,626 Hei. Du vil ikke høre dette før om veldig lenge, noe som er kjemperart. 875 01:28:44,709 --> 01:28:48,084 -Uansett, det er noen her som vil si hei. -Hei, Caleb! 876 01:28:48,168 --> 01:28:51,334 -Hvor snakker jeg? -Bare sett ansiktet nær mikrofonen. 877 01:28:52,501 --> 01:28:56,459 -Der er den. Hei, Caleb! -Hei, Caleb. Håper Omega er bra. 878 01:28:56,543 --> 01:28:59,126 Greit, folkens. Kom igjen. Vi har dårlig tid. 879 01:28:59,209 --> 01:29:01,793 Jeg ville at du skulle vite at alle har det bra 880 01:29:01,876 --> 01:29:04,209 så du ikke bekymret deg når du våknet. 881 01:29:04,293 --> 01:29:07,084 -Addison snakket med faren… -Jeg kjeftet på ham. 882 01:29:07,168 --> 01:29:10,751 Ja. Han sa at jeg får bruke senderen én gang i året. 883 01:29:10,834 --> 01:29:16,793 Det er visst mye mer enn vanlig. Så du har masse å ta igjen når du våkner. 884 01:29:16,876 --> 01:29:22,293 Og hør etter nå, ikke vær trist, ok? Alt skal gå bra. 885 01:29:22,376 --> 01:29:26,918 For deg, for oss, for alle sammen. Jeg er glad i deg! 886 01:29:27,001 --> 01:29:29,418 -Jeg også! -Addison er også glad i deg. 887 01:29:39,001 --> 01:29:44,126 Hei, kompis. Utrolig at det allerede har gått ett år. 888 01:29:45,543 --> 01:29:49,793 Jeg vet ikke hva du sa til Addison før du dro, men jeg får ikke være i fred. 889 01:29:50,793 --> 01:29:56,126 Hun har dukket opp med brødskiver i hele år. Det er vel ikke så ille. 890 01:29:57,459 --> 01:30:02,793 Hei, alle savner deg. Vi snakker om deg hele tiden. 891 01:30:17,543 --> 01:30:19,709 Vanskelig å tro at det er så lenge siden. 892 01:30:19,793 --> 01:30:22,418 Det føles som i går at vi planla turen vår. 893 01:30:22,501 --> 01:30:23,751 Hei, så hyggelig. 894 01:30:23,834 --> 01:30:26,126 Og nå er jeg her og jobber i gruvene. 895 01:30:27,376 --> 01:30:29,834 Jeg har i det minste glede av all skolegangen. 896 01:30:29,918 --> 01:30:30,751 Ja. 897 01:30:31,376 --> 01:30:35,376 Men det er ikke så ille. Borney og jeg jobber sammen. 898 01:30:35,459 --> 01:30:38,459 Og Marcus prøver å få formannen til å flytte ham hit. 899 01:30:39,209 --> 01:30:42,209 -Addison arrangerer demonstrasjoner… -Denne veien. 900 01:30:42,293 --> 01:30:44,626 …som krever at kontraktene endres. 901 01:30:47,751 --> 01:30:51,834 Det pussige er at vi bare gikk bortover gangen en dag, 902 01:30:52,501 --> 01:30:54,918 og hun holdt meg i hånden. 903 01:30:57,084 --> 01:31:00,668 Og så fortsatte vi bare… Ingen av oss slapp taket. 904 01:31:08,043 --> 01:31:12,209 Caleb. Hun klarte det! Hun klarte det faktisk. 905 01:31:12,293 --> 01:31:15,626 Hun fikk dem til å tette alle smutthullene i kontrakten. 906 01:31:15,709 --> 01:31:19,709 Uferdige timer kan ikke overføres fra en generasjon til den neste. 907 01:31:19,793 --> 01:31:22,543 Nå hjelper Borney henne med å danne en kommisjon 908 01:31:22,626 --> 01:31:25,251 som skal starte de gamle byggeprosjektene igjen. 909 01:31:25,334 --> 01:31:28,626 Så Borney går med dress og slips nå. 910 01:31:28,709 --> 01:31:31,959 Men vi erter ham fortsatt med romspøkelset. 911 01:31:33,126 --> 01:31:36,709 Jeg vet at jeg er tidlig ute i år, men jeg klarte ikke å vente. 912 01:31:36,793 --> 01:31:40,501 Jeg fridde til Addison. Hun sa ja! 913 01:31:41,293 --> 01:31:44,293 Jeg tenker på den dagen vi møttes i kafeteriaen. 914 01:31:44,959 --> 01:31:47,876 Alle var så nervøse for å ta med jordjenta. 915 01:31:50,043 --> 01:31:53,709 Vet du hva? Marcus har startet en baseball-liga. 916 01:31:54,293 --> 01:31:57,293 Jeg skjønner ikke spillet, men ungene her liker det. 917 01:31:57,959 --> 01:32:01,084 Nå har han et helt lag som maser om pillene hans. 918 01:32:01,168 --> 01:32:03,584 Vi er bare glade for at fyren er her. 919 01:32:05,126 --> 01:32:08,793 Addison er gravid. Jeg skal bli far. 920 01:32:08,876 --> 01:32:10,709 -Hei. -Er det ikke utrolig? 921 01:32:11,418 --> 01:32:13,293 -Hvor er det? -Bare følg stien… 922 01:32:13,376 --> 01:32:16,084 -Jeg ser på alt som er forandret… -Greit, takk. 923 01:32:16,168 --> 01:32:18,334 -Ha det! -…livene, hjemmene vi har bygd. 924 01:32:19,251 --> 01:32:20,668 Det er på grunn av deg. 925 01:32:21,418 --> 01:32:25,709 Du fikk oss ut av den kuppelen og viste oss hva dette stedet kunne bli. 926 01:32:25,793 --> 01:32:27,459 Det er verdenen vi skapte. 927 01:32:30,376 --> 01:32:31,709 Det er pussig. 928 01:32:31,793 --> 01:32:38,209 Jo mer tid som går, desto mer innser jeg hvor mye den turen virkelig betydde. 929 01:32:39,334 --> 01:32:42,084 Det er noen øyeblikk som bare skjer én gang. 930 01:32:42,834 --> 01:32:47,209 Det er dem man holder fast ved. De blir historiene man forteller. 931 01:32:48,209 --> 01:32:51,459 På den måten må du aldri egentlig si farvel. 932 01:32:56,084 --> 01:33:01,001 Det er så rart å tenke på deg der ute, fortsatt stivnet i tid. 933 01:33:02,043 --> 01:33:06,084 Du aner ikke hvor mye glede det har gitt oss alle disse årene 934 01:33:06,168 --> 01:33:11,251 å tenke på alle de utrolige tingene du vil gjøre. Alle eventyrene du vil oppleve… 935 01:33:12,376 --> 01:33:17,168 Jeg skal ta med barnebarna til krateret neste uke. 936 01:33:17,251 --> 01:33:21,876 Er ikke det utrolig? Vi lever godt her, Caleb. 937 01:33:22,543 --> 01:33:25,043 Vi ble herre over vår egen skjebne. 938 01:33:25,709 --> 01:33:30,334 Nå, min venn, er det på tide at du blir herre over din. 939 01:33:58,793 --> 01:33:59,793 Hei. 940 01:34:01,084 --> 01:34:04,293 -Hei. -Jeg hørte at du var her. 941 01:34:07,709 --> 01:34:10,126 Jeg tror denne tilhører deg. 942 01:34:13,709 --> 01:34:20,459 -Søsteren din var en venn av meg. -Vent litt. Er du Caleb? 943 01:34:21,793 --> 01:34:24,918 Søsteren min snakket mye om deg i senderen min. 944 01:34:25,584 --> 01:34:31,626 Hun må ha lagt denne i sekken før jeg dro. Hun ville nok at du skulle ha den. 945 01:34:38,293 --> 01:34:40,043 Trodde aldri jeg ville få se den igjen. 946 01:34:43,001 --> 01:34:45,501 Jeg tror at vi vil ha mye å prate om. 947 01:34:50,793 --> 01:34:53,709 Stjal dere virkelig en rover og dro over månen? 948 01:34:53,793 --> 01:34:54,793 Det gjorde vi. 949 01:34:56,334 --> 01:34:58,793 Addison sa at dere nesten sendte en venn ut i rommet. 950 01:34:59,501 --> 01:35:03,418 Det gjorde vi ikke. Vi lekte bare oppskyting. 951 01:35:03,501 --> 01:35:05,126 -Hva er oppskyting? -En lek. 952 01:35:05,209 --> 01:35:07,584 Det du må gjøre, er å ta en oksygenbeholder, 953 01:35:07,668 --> 01:35:12,126 snu den opp ned, og holde den foran deg så hardt du kan, på denne måten. 954 01:35:13,084 --> 01:35:16,668 -Hvorfor snur du den opp ned? -Det er sånn du får fremdriften. 955 01:35:17,209 --> 01:35:23,584 -Den leken høres ut som en fryktelig idé. -Ja. Det syntes søsteren din også. 956 01:35:25,418 --> 01:35:29,418 Jeg trenger en som kan vise meg rundt. Har du lyst til det? 957 01:35:30,668 --> 01:35:32,418 Mener du det? Meg? 958 01:35:33,834 --> 01:35:37,834 -Hva skal du i morgen? -Tja, vi skal vel ut på et eventyr. 959 01:43:50,501 --> 01:43:52,501 Tekst: S. Marum