1 00:00:59,084 --> 00:01:04,084 A CRATERA 2 00:01:36,959 --> 00:01:41,084 COLÔNIA DE MINERAÇÃO LUNAR 2257 3 00:01:44,334 --> 00:01:47,376 Atenção, todos os funcionários e residentes da cúpula. 4 00:01:47,459 --> 00:01:52,251 Devido ao alerta de chuva de meteoros, iniciaremos o confinamento em 7min. 5 00:01:52,334 --> 00:01:56,168 Por favor, voltem para seus aposentos e não saiam até um novo aviso. 6 00:01:56,834 --> 00:02:00,834 Repetindo: o confinamento começará em 7min. 7 00:02:04,209 --> 00:02:06,376 Vai demorar? Teremos um confinamento. 8 00:02:06,459 --> 00:02:08,834 Valeu. Não ouvimos o aviso ensurdecedor. 9 00:02:08,918 --> 00:02:11,959 - Aquilo deveria piscar? - Vocês não sabem ser durões. 10 00:02:12,043 --> 00:02:15,126 - Então ajude. - Eu nos trouxe aqui. Fiz minha parte. 11 00:02:15,209 --> 00:02:16,751 Me passa essa ferramenta? 12 00:02:16,834 --> 00:02:19,376 Sério, gente. Por que isso está piscando? 13 00:02:20,334 --> 00:02:21,834 Porque vamos roubá-lo. 14 00:02:21,918 --> 00:02:25,084 Que tal falar mais alto, para os microfones te ouvirem? 15 00:02:25,168 --> 00:02:28,043 Relaxa, gênio. Aqui não tem nenhum microfone. 16 00:02:28,126 --> 00:02:30,168 É sério, não precisa usar isso. 17 00:02:30,251 --> 00:02:32,751 Até parece! Aqui tem reconhecimento facial. 18 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 - Borney, é uma garagem, não um depósito. - Está parecendo um idiota. 19 00:02:36,834 --> 00:02:40,668 Ah, é? Meu irmão me contou que pegaram um garoto fuçando aqui. 20 00:02:40,751 --> 00:02:43,918 Daí ele foi levado para uma cela no Complexo Terra 21 00:02:44,001 --> 00:02:45,793 e ficou lá por 60 anos. 22 00:02:45,876 --> 00:02:47,584 - Você fez de novo. - O quê? 23 00:02:47,668 --> 00:02:48,668 Catastrofizar. 24 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 - Isso nem existe! - Existe, sim. 25 00:02:50,918 --> 00:02:52,293 Claro que existe. 26 00:02:53,293 --> 00:02:54,293 O que foi isso? 27 00:02:55,418 --> 00:02:56,501 Se escondam. 28 00:02:56,584 --> 00:02:57,668 Rápido, vamos! 29 00:03:02,918 --> 00:03:04,168 Onde está todo mundo? 30 00:03:04,251 --> 00:03:07,668 Estão confinados, como deveríamos estar há 30min! 31 00:03:07,751 --> 00:03:08,834 Tá bom, calma. 32 00:03:18,126 --> 00:03:19,126 Barra limpa. 33 00:03:21,834 --> 00:03:23,459 Não estou catastrofizando! 34 00:03:23,543 --> 00:03:26,418 Dylan, precisamos ir. Por que está demorando tanto? 35 00:03:26,501 --> 00:03:27,501 Catastrofizar… 36 00:03:29,209 --> 00:03:31,876 Quem mais sabe fazer ligação direta num rover? 37 00:03:36,334 --> 00:03:37,459 Boa! 38 00:03:37,543 --> 00:03:39,043 O que acharam disso, hein? 39 00:03:43,209 --> 00:03:45,209 - Aqui tem alarme? - Na porta não! 40 00:03:45,293 --> 00:03:47,293 Eu avisei, mas ninguém me escuta! 41 00:03:47,376 --> 00:03:49,334 Vamos mofar numa cela minúscula! 42 00:03:49,418 --> 00:03:50,459 Vai, desliga isso! 43 00:03:50,543 --> 00:03:52,834 Ah, claro. É pra já. Não sei desligar! 44 00:03:52,918 --> 00:03:55,376 - Como não sabe? - A culpa é sua! 45 00:03:55,459 --> 00:03:57,709 Seu pai é cientista, faça alguma coisa! 46 00:03:57,793 --> 00:04:01,376 ÔMEGA 47 00:04:07,168 --> 00:04:10,084 Você deve ser o Caleb. Eu me chamo Maria Slater. 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,918 Desculpe a demora. 49 00:04:13,918 --> 00:04:17,376 {\an8}O confinamento começará em breve, então tudo está um caos. 50 00:04:17,459 --> 00:04:20,251 {\an8}MAIS CEDO NAQUELE DIA… 51 00:04:21,168 --> 00:04:22,876 Quer um chocolate? 52 00:04:25,918 --> 00:04:30,043 É de verdade. Veio no carregamento de hoje de manhã. 53 00:04:32,084 --> 00:04:38,001 Caleb, conhece os benefícios por morte incluídos no contrato do seu pai? 54 00:04:38,543 --> 00:04:40,001 Conheço, senhora. 55 00:04:40,084 --> 00:04:42,543 Caso ele morresse trabalhando nas minas, 56 00:04:42,626 --> 00:04:47,959 os familiares dele que estivessem aqui poderiam ir para Ômega. 57 00:04:48,043 --> 00:04:49,418 Isso mesmo. 58 00:04:49,501 --> 00:04:51,543 É importante que você saiba 59 00:04:52,251 --> 00:04:55,293 que todos nós admirávamos o trabalho do seu pai. 60 00:04:56,084 --> 00:04:58,959 Imagino que tudo isso seja devastador. 61 00:05:00,793 --> 00:05:04,043 Soube que você também perdeu sua mãe há alguns anos. 62 00:05:04,126 --> 00:05:05,126 Sete. 63 00:05:06,001 --> 00:05:07,459 Ela morreu há sete anos. 64 00:05:12,251 --> 00:05:17,626 A viagem até Ômega, como você já deve saber, dura 75 anos. 65 00:05:17,709 --> 00:05:21,668 Mas você estará num sono criogênico durante todo esse tempo. 66 00:05:21,751 --> 00:05:26,418 Quando você chegar, será como acordar de uma soneca longa e tranquila 67 00:05:26,501 --> 00:05:28,668 com a mesma idade que você tem agora. 68 00:05:28,751 --> 00:05:31,793 Eu preciso ir? Não posso ficar aqui? 69 00:05:32,543 --> 00:05:34,751 Isso não é uma opção. 70 00:05:35,834 --> 00:05:38,001 Sei que sentirá falta dos amigos. 71 00:05:38,084 --> 00:05:41,834 Eu nunca mais vou vê-los! Eles terão morrido quando eu acordar. 72 00:05:41,918 --> 00:05:45,459 Você fará novas amizades em Ômega. 73 00:05:46,293 --> 00:05:50,293 Caleb, seus pais se sacrificaram muito por esta oportunidade. 74 00:05:50,376 --> 00:05:52,376 As pessoas que trabalham nas minas 75 00:05:52,459 --> 00:05:55,626 passam anos abastecendo as naves até Ômega, 76 00:05:55,709 --> 00:06:00,209 para que os familiares e filhos delas possam ir para lá. 77 00:06:01,876 --> 00:06:05,626 O alerta sobre a chuva de meteoros continuará em vigor por 72h. 78 00:06:05,709 --> 00:06:08,543 Quando o confinamento acabar e pudermos sair, 79 00:06:08,626 --> 00:06:11,584 você será levado até seu transporte. 80 00:06:12,376 --> 00:06:15,376 Achei que o próximo transporte sairia em dois meses. 81 00:06:15,959 --> 00:06:18,376 As datas costumam ser flexíveis. 82 00:06:20,209 --> 00:06:23,209 Eu sei que agora pode não parecer, 83 00:06:23,293 --> 00:06:28,334 mas isso será o começo de algo muito especial para você. 84 00:06:57,834 --> 00:07:00,376 Vamos, Caleb. Você consegue. 85 00:07:02,168 --> 00:07:03,209 Não tenha medo. 86 00:07:05,001 --> 00:07:06,418 Mas e se eu cair? 87 00:07:07,251 --> 00:07:08,251 Caramba… 88 00:07:10,751 --> 00:07:12,334 É uma queda e tanto, né? 89 00:07:12,418 --> 00:07:14,126 Se quiser, podemos descer. 90 00:07:15,251 --> 00:07:16,543 Não é obrigatório. 91 00:07:17,293 --> 00:07:21,001 Mas, se formos continuar, você precisa subir sozinho. 92 00:07:21,084 --> 00:07:23,168 - Sabe por quê? - Sei. 93 00:07:23,918 --> 00:07:25,293 Você quer descer? 94 00:07:28,668 --> 00:07:30,334 - Não. - Boa, garoto. 95 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 Vá em frente. Vamos lá. 96 00:07:51,168 --> 00:07:52,918 Está vendo aquela estrelinha? 97 00:07:54,084 --> 00:07:55,626 Perto daquele aglomerado. 98 00:07:56,876 --> 00:07:58,459 - Está vendo? - Estou. 99 00:07:58,543 --> 00:08:01,001 Ela apagou há centenas de anos. 100 00:08:01,084 --> 00:08:04,293 Mas estava tão distante que a luz ainda não chegou aqui. 101 00:08:05,209 --> 00:08:08,001 Sua mãe dizia que isso era como uma memória. 102 00:08:09,168 --> 00:08:12,709 Subíamos aqui e ela dizia que a vida era como aquela estrela. 103 00:08:14,418 --> 00:08:19,334 E que todas as nossas memórias, todas as pessoas e lugares que amamos 104 00:08:19,834 --> 00:08:22,751 são a luz que vemos. Mesmo que a estrela não exista mais. 105 00:08:27,043 --> 00:08:30,043 Você nasceu e foi criado nesta cúpula. 106 00:08:32,418 --> 00:08:34,668 É o único mundo que você conhece. 107 00:08:37,459 --> 00:08:39,709 Tantas memórias que você nunca teve… 108 00:08:41,876 --> 00:08:43,334 Eu vou consertar isso. 109 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Como? 110 00:08:45,126 --> 00:08:49,209 Bom, sua mãe e eu costumávamos fugir para um lugar 111 00:08:49,293 --> 00:08:51,876 depois do pico oriental antes de você nascer. 112 00:08:53,834 --> 00:08:55,918 O único lugar daqui que ela amava. 113 00:09:01,293 --> 00:09:02,584 Fica bem aqui. 114 00:09:02,668 --> 00:09:04,501 O que tem de especial por lá? 115 00:09:04,584 --> 00:09:08,126 Você vai ver. Um dia vamos pôr o pé na estrada. 116 00:09:08,209 --> 00:09:09,543 O quê? 117 00:09:09,626 --> 00:09:11,668 É uma expressão lá da Terra. 118 00:09:11,751 --> 00:09:14,084 Não existe jeito melhor de viajar. 119 00:09:23,334 --> 00:09:25,418 - Oi. 120 00:09:25,501 --> 00:09:27,251 Sabia que te acharia aqui. 121 00:09:30,709 --> 00:09:32,501 Como foi com a Sra. Slater? 122 00:09:33,751 --> 00:09:36,001 Vou ser transportado em três dias. 123 00:09:37,209 --> 00:09:38,793 No fim do confinamento. 124 00:09:41,751 --> 00:09:42,918 Ainda temos tempo. 125 00:09:43,001 --> 00:09:45,209 Não, tudo bem. Nós não… 126 00:09:45,293 --> 00:09:49,293 Ei. Seu pai queria que você visse o que tem naquele lugar. 127 00:09:50,543 --> 00:09:51,626 Nós vamos até lá. 128 00:09:53,876 --> 00:09:56,709 - Só achei que teríamos mais tempo. - Eu também. 129 00:10:00,668 --> 00:10:03,959 Marcus, é muito alto! Por que eles sempre sobem aqui? 130 00:10:04,043 --> 00:10:05,959 - Quase lá. - Olha quem chegou. 131 00:10:06,043 --> 00:10:07,376 Trouxe seus remédios? 132 00:10:07,459 --> 00:10:09,959 É óbvio que eu trouxe meus remédios. 133 00:10:10,043 --> 00:10:12,918 Por que sempre me pergunta sobre esses remédios? 134 00:10:13,001 --> 00:10:15,834 Porque seu coração é do tamanho de um asteroide. 135 00:10:15,918 --> 00:10:19,168 É? E sua boca é do tamanho de um buraco negro. 136 00:10:19,251 --> 00:10:20,251 Essa foi boa. 137 00:10:21,043 --> 00:10:22,293 - Oi, pessoal. - Oi. 138 00:10:23,709 --> 00:10:26,626 Podemos começar a nos encontrar mais perto do chão? 139 00:10:26,709 --> 00:10:28,209 - Oi. - Eu ia adorar. 140 00:10:28,293 --> 00:10:31,876 - E aí, como foi com a Ceifadora? - Ela me assusta. 141 00:10:31,959 --> 00:10:33,376 Ela assusta todo mundo. 142 00:10:33,459 --> 00:10:37,918 Meu irmão disse que um garoto a desafiou e desapareceu por dois dias. 143 00:10:38,001 --> 00:10:39,459 E, quando o encontraram, 144 00:10:39,543 --> 00:10:41,793 ele não se lembrava de nada. 145 00:10:42,918 --> 00:10:45,001 Você sabe que isso é mentira, né? 146 00:10:45,084 --> 00:10:46,209 É? Como você sabe? 147 00:10:46,293 --> 00:10:48,668 Meu irmão é um gênio! Ele sabe de tudo. 148 00:10:49,626 --> 00:10:51,626 Falando sério, o que ela fez? 149 00:10:51,709 --> 00:10:52,876 Me deu chocolate. 150 00:10:52,959 --> 00:10:54,626 Tipo, chocolate de verdade? 151 00:10:55,293 --> 00:10:57,293 Cara, chocolate de verdade… 152 00:10:57,959 --> 00:11:00,459 Nem me lembro da última vez que comi isso. 153 00:11:03,626 --> 00:11:05,209 Espera aí. O que aconteceu? 154 00:11:05,293 --> 00:11:06,709 O que vocês têm? 155 00:11:08,084 --> 00:11:10,793 - Ele vai embora em três dias. - O quê? 156 00:11:10,876 --> 00:11:13,793 Mas o próximo transporte é só daqui a dois meses. 157 00:11:13,876 --> 00:11:16,043 Vão mandar um depois do confinamento. 158 00:11:19,459 --> 00:11:23,418 Mas nós ainda vamos sair, né? 159 00:11:23,501 --> 00:11:24,668 Está de zoeira? 160 00:11:26,084 --> 00:11:27,168 Hoje à noite. 161 00:11:28,584 --> 00:11:30,293 Estamos prontos mesmo? 162 00:11:31,001 --> 00:11:33,293 Acho que já temos o suficiente. 163 00:11:33,793 --> 00:11:37,251 Sabem o que vão fazer se descobrirem que roubamos tudo isso? 164 00:11:37,334 --> 00:11:39,709 - Eu sei. - Precisamos de mais oxigênio. 165 00:11:39,793 --> 00:11:41,751 Vão perceber se pegarmos mais. 166 00:11:41,834 --> 00:11:44,334 É, mas só vão perceber amanhã. 167 00:11:45,001 --> 00:11:48,168 Ah, é! Galera, eu trouxe um tapa-fendas. 168 00:11:48,251 --> 00:11:50,584 - Um o quê? - Para possíveis rachaduras. 169 00:11:50,668 --> 00:11:53,751 - Quer dizer "cola"? - É, se quiser ser mais técnico. 170 00:11:56,168 --> 00:11:58,043 Ei, rápido. Cubram tudo! 171 00:11:59,418 --> 00:12:01,793 - Calma! - Marcus, me ajuda aqui. 172 00:12:08,376 --> 00:12:09,584 Caleb Channing? 173 00:12:10,918 --> 00:12:12,293 Sim, senhor. 174 00:12:14,459 --> 00:12:15,876 As cinzas do seu pai. 175 00:12:18,334 --> 00:12:19,501 Meus pêsames. 176 00:12:31,459 --> 00:12:32,876 Isso foi deprimente. 177 00:12:41,876 --> 00:12:43,584 - Você está bem? - Estou. 178 00:12:43,668 --> 00:12:44,751 Tem certeza? 179 00:12:45,751 --> 00:12:46,959 Vai ficar tudo bem. 180 00:12:49,459 --> 00:12:53,084 Mas o objetivo do confinamento é não sairmos daqui. 181 00:12:53,168 --> 00:12:54,668 Então hoje será perfeito. 182 00:12:54,751 --> 00:12:57,168 Quando sairmos, ninguém virá atrás de nós. 183 00:12:57,251 --> 00:13:00,126 - É garantido. - Mas tem um alerta de meteoros. 184 00:13:00,626 --> 00:13:04,793 É, toda hora ouvimos um alerta desses. Mas você já viu algum meteoro? 185 00:13:04,876 --> 00:13:07,043 Que pergunta idiota! Como eu veria? 186 00:13:07,126 --> 00:13:08,626 Nós nunca fomos lá fora. 187 00:13:08,709 --> 00:13:10,376 Você não é obrigado a vir. 188 00:13:10,459 --> 00:13:11,751 É claro que eu vou! 189 00:13:11,834 --> 00:13:14,918 E você? Tem certeza de que vai conseguir? 190 00:13:16,793 --> 00:13:17,876 Leve os remédios. 191 00:13:17,959 --> 00:13:19,709 Cara, esquece meus remédios. 192 00:13:19,793 --> 00:13:21,501 Pare de se preocupar. Valeu. 193 00:13:21,584 --> 00:13:23,251 Quem fará isso no meu lugar? 194 00:13:26,751 --> 00:13:28,459 Eu quero ir lá para fora. 195 00:13:29,918 --> 00:13:31,084 Então está decidido. 196 00:13:32,168 --> 00:13:33,168 Olha só… 197 00:13:34,709 --> 00:13:37,293 Nós não temos os códigos de acesso da garagem. 198 00:13:37,376 --> 00:13:38,501 Como vamos sair? 199 00:13:40,418 --> 00:13:41,626 Eu tenho um plano. 200 00:13:44,959 --> 00:13:47,584 Addison Weaver. Esse é seu plano? 201 00:13:47,668 --> 00:13:50,543 Para de encarar. E sim, esse é o plano. É perfeito. 202 00:13:50,626 --> 00:13:53,293 Ela chegou da Terra há dois meses. 203 00:13:53,376 --> 00:13:54,918 E não tem nenhum amigo. 204 00:13:55,001 --> 00:13:56,209 Ela é estranha. 205 00:13:57,126 --> 00:13:58,543 Bom, deixem isso comigo. 206 00:13:58,626 --> 00:14:00,626 E o pai dela é cientista, 207 00:14:00,709 --> 00:14:04,001 então ela tem os códigos de todas as garagens. 208 00:14:04,084 --> 00:14:07,584 Sei lá, cara. Você mesmo disse que ela não tem amigos. 209 00:14:07,668 --> 00:14:09,584 Então nós vamos usá-la? 210 00:14:10,543 --> 00:14:11,543 Beleza, olha só. 211 00:14:11,626 --> 00:14:14,793 Vamos ser bem legais com ela quando voltarmos, tá bom? 212 00:14:14,876 --> 00:14:17,584 Mas esse é o único jeito de conseguirmos agora. 213 00:14:19,376 --> 00:14:20,376 Então tá. 214 00:14:29,876 --> 00:14:31,584 {\an8}HISTÓRIA - 2ª GUERRA MUNDIAL 215 00:14:34,834 --> 00:14:35,834 Oi. 216 00:14:39,001 --> 00:14:40,001 Posso te ajudar? 217 00:14:40,084 --> 00:14:41,501 Eu me chamo Dylan. 218 00:14:43,918 --> 00:14:45,043 Nome legal. 219 00:14:45,126 --> 00:14:48,751 Valeu. Sabe, eu vi você aqui e pensei… 220 00:14:51,876 --> 00:14:54,459 Ei, espera! Calma. 221 00:14:54,543 --> 00:14:56,293 - Volta aqui. - Cuidado. 222 00:14:58,001 --> 00:14:59,001 Addison, espera. 223 00:14:59,584 --> 00:15:01,334 Acho que não está dando certo. 224 00:15:02,626 --> 00:15:04,043 Espera um pouco. Calma. 225 00:15:05,584 --> 00:15:06,876 - Ei… - O quê? 226 00:15:06,959 --> 00:15:09,126 - Calma. - Eu sei o que vocês acham. 227 00:15:09,209 --> 00:15:11,084 Sou só uma garotinha mimada, né? 228 00:15:11,959 --> 00:15:14,751 As pessoas só falam comigo quando querem algo. 229 00:15:14,834 --> 00:15:16,084 A resposta é "não". 230 00:15:16,168 --> 00:15:19,418 Beleza. Escute, você não sabe por que eu estou aqui. 231 00:15:19,501 --> 00:15:22,251 Talvez eu me sinta mal porque ignoram você. 232 00:15:23,251 --> 00:15:24,501 Ótimo! Já terminamos? 233 00:15:25,126 --> 00:15:26,751 Calma, espera aí. 234 00:15:26,834 --> 00:15:28,543 Ei, pode me dar uma chance? 235 00:15:28,626 --> 00:15:29,626 - Hein? - O quê? 236 00:15:30,751 --> 00:15:35,334 Meu melhor amigo vai embora. Para sempre, entende? 237 00:15:36,459 --> 00:15:38,876 Ele é filho daquele mineiro que morreu. 238 00:15:40,959 --> 00:15:42,251 Desculpa, eu não… 239 00:15:43,459 --> 00:15:44,668 Eu não sabia. 240 00:15:45,918 --> 00:15:48,834 Ela vai nos dedurar para a Ceifadora. Aí já era. 241 00:15:48,918 --> 00:15:50,751 Seja otimista, cara! 242 00:15:50,834 --> 00:15:53,751 Eu estou muito otimista de que seremos dedurados! 243 00:15:53,834 --> 00:15:57,251 - Você quer nos estressar? - Por que ela nos ajudaria? 244 00:15:59,001 --> 00:16:00,668 Por que precisam dos códigos? 245 00:16:03,084 --> 00:16:07,168 Queremos pegar um dos rovers emprestado. 246 00:16:08,084 --> 00:16:09,334 Por quê? 247 00:16:09,418 --> 00:16:10,751 Pra irmos até um lugar. 248 00:16:11,293 --> 00:16:13,834 - Para onde? - Isso não importa. 249 00:16:13,918 --> 00:16:15,543 Só se quiser os códigos. 250 00:16:16,043 --> 00:16:17,043 Tudo bem. 251 00:16:19,543 --> 00:16:23,043 Existe uma cratera aqui perto. Fica no oitavo quadrante. 252 00:16:23,126 --> 00:16:25,709 Ninguém pode ir até lá, nem os mineiros. 253 00:16:25,793 --> 00:16:29,418 Nós só precisamos dos códigos para pegar o rover e sair daqui. 254 00:16:29,501 --> 00:16:32,168 Ainda não entendi qual é o objetivo disso. 255 00:16:32,251 --> 00:16:34,376 Eu já te disse. O pai dele pediu. 256 00:16:34,459 --> 00:16:36,376 Eu já sei os motivos dele. 257 00:16:36,959 --> 00:16:37,959 Mas qual é o seu? 258 00:16:39,168 --> 00:16:40,251 Ele é meu amigo. 259 00:16:50,751 --> 00:16:53,168 Tá bom. Tudo bem. 260 00:16:54,543 --> 00:16:56,959 - Eu vou conseguir os códigos. - Sério? 261 00:16:57,043 --> 00:16:58,751 Sob uma condição. 262 00:16:58,834 --> 00:17:00,459 Claro, o que você quiser. 263 00:17:00,543 --> 00:17:02,668 - O quê? - Ela quer ir junto, certo? 264 00:17:02,751 --> 00:17:03,751 Por quê? 265 00:17:03,834 --> 00:17:06,876 Sei lá. Foi a condição dela para nos dar os códigos. 266 00:17:07,584 --> 00:17:10,126 É uma péssima ideia. Não. 267 00:17:10,209 --> 00:17:13,001 - Não, é a pior ideia do mundo! - Por quê? 268 00:17:13,084 --> 00:17:15,334 - Porque ela é da Terra. - E daí? 269 00:17:15,418 --> 00:17:18,918 O povo de lá é diferente. Eles são… Eles são esquisitos! 270 00:17:19,001 --> 00:17:20,543 Você também é esquisito. 271 00:17:20,626 --> 00:17:23,918 - Vamos dar uma chance, cara. - Mas ela nem nos conhece. 272 00:17:24,001 --> 00:17:28,751 Vamos lá. Ela só nos dará os códigos se puder ir com a gente, né? 273 00:17:28,834 --> 00:17:29,834 É por aí. 274 00:17:30,376 --> 00:17:34,001 - Então vamos votar. Todos a favor? - Sim. 275 00:17:35,918 --> 00:17:38,459 - Precisa ser unânime, Borney. - Põe a mão. 276 00:17:41,001 --> 00:17:43,168 - Valeu. Agora me deixa ganhar. - Ei! 277 00:17:43,251 --> 00:17:44,709 - Nem vem. - Poxa, gente! 278 00:17:44,793 --> 00:17:46,334 - Não. - Meu copo vai cair! 279 00:17:46,418 --> 00:17:48,043 - Pode parar? - Já acabaram? 280 00:17:50,376 --> 00:17:52,001 O que vocês decidiram? 281 00:17:57,168 --> 00:17:58,584 Vamos roubar um rover. 282 00:18:00,001 --> 00:18:02,418 Claro, pode deixar. Não sei desligar isso! 283 00:18:02,501 --> 00:18:05,543 O que foi que eu disse? Que era uma péssima ideia! 284 00:18:05,626 --> 00:18:07,959 Borney, você não está ajudando! Então… 285 00:18:09,418 --> 00:18:10,876 É, isso deve resolver. 286 00:18:16,209 --> 00:18:20,501 Atenção. Atenção, todos os funcionários e residentes da cúpula. 287 00:18:21,668 --> 00:18:27,834 O confinamento obrigatório será iniciado em toda a cúpula em 3min. 288 00:18:27,918 --> 00:18:29,209 Temos que ir. 289 00:18:29,293 --> 00:18:30,501 Você jura? 290 00:18:41,418 --> 00:18:44,501 - Tudo certo com o oxigênio. Beleza. - Ótimo. 291 00:18:46,668 --> 00:18:48,793 - Marcus? - Já consegui. 292 00:18:50,543 --> 00:18:54,543 - Sabe mesmo pilotar isso? - Oi? Ele praticamente se dirige sozinho. 293 00:18:58,251 --> 00:18:59,418 Deixa comigo. 294 00:19:22,168 --> 00:19:23,626 Vai lá digitar o código. 295 00:19:23,709 --> 00:19:26,459 Para vocês partirem sem mim? Não, obrigada. 296 00:19:27,043 --> 00:19:28,459 Eu vou. Qual é o código? 297 00:19:29,168 --> 00:19:30,959 É 10-28-58. 298 00:19:32,084 --> 00:19:34,293 Então 10-28-58. Beleza. 299 00:19:43,168 --> 00:19:44,209 O que é isso? 300 00:19:44,293 --> 00:19:47,459 Só uma coisinha da Terra. É uma tradição. 301 00:19:48,751 --> 00:19:50,501 É uma viagem de carro, né? 302 00:19:52,876 --> 00:19:54,459 - Então tá. - Terráqueos… 303 00:19:56,876 --> 00:19:58,751 Atenção, equipe. 304 00:19:58,834 --> 00:20:02,918 O confinamento obrigatório será iniciado em 1min. 305 00:20:06,459 --> 00:20:08,376 Sabe por que viajar é tão bom? 306 00:20:09,751 --> 00:20:11,584 Podemos deixar tudo para trás. 307 00:20:22,959 --> 00:20:25,293 Não importa o que aconteceu no passado, 308 00:20:25,376 --> 00:20:27,418 quais erros você cometeu, 309 00:20:27,501 --> 00:20:29,418 quais sonhos você perdeu… 310 00:20:31,459 --> 00:20:34,751 quem você deveria ser ou o que o mundo quer de você. 311 00:20:39,293 --> 00:20:40,376 Vamos lá. 312 00:20:42,084 --> 00:20:45,293 Porque agora a decisão é sua. Você escolherá seu caminho. 313 00:20:52,918 --> 00:20:57,918 E lembre-se de que o mais importante não é saber para onde você vai, 314 00:20:58,001 --> 00:21:01,584 mas sim como você chegará até lá e quem vai com você. 315 00:21:03,001 --> 00:21:06,209 Você será uma pessoa diferente quando a viagem terminar. 316 00:21:16,459 --> 00:21:20,668 Naquele espaço mágico entre onde você esteve e para onde vai… 317 00:21:26,543 --> 00:21:27,543 você está livre. 318 00:21:29,459 --> 00:21:31,334 Você é o dono do seu destino. 319 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 A gente conseguiu. Estamos mesmo do lado de fora. 320 00:21:42,459 --> 00:21:43,668 Olhem só pra isso. 321 00:21:44,251 --> 00:21:46,209 Parece que não tem fim. 322 00:21:46,834 --> 00:21:48,626 - Você está bem, cara? - Estou. 323 00:21:48,709 --> 00:21:50,876 Mano, isso vai ser tão maneiro! 324 00:21:50,959 --> 00:21:53,876 Somos tipo aventureiros agora! Somos… Como é mesmo? 325 00:21:53,959 --> 00:21:55,626 Donos do nosso destino. 326 00:21:56,751 --> 00:21:58,751 É, gostei disso. 327 00:21:59,501 --> 00:22:00,709 Donos do nosso destino. 328 00:22:05,334 --> 00:22:08,168 - Prontos para ver a Lua? - Já é! 329 00:22:10,876 --> 00:22:12,168 Vamos lá! 330 00:22:12,251 --> 00:22:14,584 Vamos visitar vários lugares e curtir! 331 00:22:14,668 --> 00:22:16,126 Vai ser tão divertido! 332 00:22:16,209 --> 00:22:18,376 - Quero dirigir. - Vai ser tão legal! 333 00:22:19,334 --> 00:22:20,501 Vamos lá! 334 00:22:49,793 --> 00:22:52,668 - O que isto aqui faz? - Não. Não mexe aí. 335 00:22:53,251 --> 00:22:55,626 E este aqui? Ele para o… 336 00:22:58,709 --> 00:23:01,876 Estamos no caminho certo. Faz 2h que estamos dirigindo. 337 00:23:01,959 --> 00:23:05,834 Então ainda faltam umas 10h. 338 00:23:09,543 --> 00:23:10,918 Ei, isso não teve graça! 339 00:23:12,001 --> 00:23:14,918 - Me larga! - Devolve meu gorro! 340 00:23:15,001 --> 00:23:16,251 Para! 341 00:23:17,668 --> 00:23:20,459 - Ei! - Olhe só pra você! 342 00:23:20,543 --> 00:23:22,334 - Meu Deus. - Assim fica melhor. 343 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 Addison, fica mesmo? Sério. 344 00:23:25,793 --> 00:23:27,584 Aquele é o transporte? 345 00:23:28,668 --> 00:23:29,668 É. 346 00:23:40,251 --> 00:23:41,418 Hora dos remédios. 347 00:23:46,084 --> 00:23:49,168 - Para que eles servem? - O coração dele é imenso. 348 00:23:49,251 --> 00:23:51,209 Dizem que ele morrerá em breve. 349 00:23:51,293 --> 00:23:53,209 - Cara… - O quê? É sério. 350 00:23:53,293 --> 00:23:55,834 Mas ele vai ficar bem, porque toma o remédio. 351 00:23:57,084 --> 00:23:59,001 - Isso é bom… - Ei. 352 00:23:59,084 --> 00:24:03,043 Dá pra esperar? Você precisa de água, senão não vai parar de tossir. 353 00:24:06,293 --> 00:24:07,334 Vejam. 354 00:24:07,418 --> 00:24:10,376 Ei, pessoal. Olhem só aquilo! 355 00:24:14,459 --> 00:24:16,626 Nunca vi nada parecido. 356 00:24:21,209 --> 00:24:22,876 O que será que é aquilo? 357 00:24:27,751 --> 00:24:29,918 Meu pai falava sobre lugares assim. 358 00:24:31,001 --> 00:24:34,418 Ele disse que, há muito tempo, quando eles saíram da Terra 359 00:24:34,501 --> 00:24:35,876 e se estabeleceram aqui, 360 00:24:35,959 --> 00:24:38,501 a Lua ia ser algo muito incrível. 361 00:24:38,584 --> 00:24:40,168 Tipo um paraíso. 362 00:24:40,251 --> 00:24:43,293 O lugar dos sonhos para o pessoal da Terra. 363 00:24:43,376 --> 00:24:46,543 Mas, quando encontraram Ômega, tudo parou. 364 00:24:46,626 --> 00:24:49,418 Daí só sobraram essas coisas inacabadas. 365 00:25:03,334 --> 00:25:06,459 - Imagina se terminassem de construir? - É… 366 00:25:06,543 --> 00:25:07,793 Ficaria bem legal. 367 00:25:15,126 --> 00:25:17,043 A Terra tem prédios assim? 368 00:25:18,168 --> 00:25:20,501 Tem. A maioria é até maior. 369 00:25:20,584 --> 00:25:22,668 Nossa! E o que mais é diferente? 370 00:25:22,751 --> 00:25:25,126 - Entre a Terra e a Lua? - Isso. 371 00:25:25,209 --> 00:25:26,751 Vamos lá. Tem… 372 00:25:27,584 --> 00:25:31,251 As árvores de lá têm folhas que mudam de cor no outono. 373 00:25:33,584 --> 00:25:37,668 Água… E aqui não tem televisão. Não vi um livro desde que cheguei. 374 00:25:37,751 --> 00:25:41,876 Vocês não têm música, chuva, neve, vento, mudanças climáticas. 375 00:25:41,959 --> 00:25:44,251 Tipo, não aprenderam isso na escola? 376 00:25:46,376 --> 00:25:50,168 Não. Na escola daqui, só aprendemos a encontrar hélio, 377 00:25:50,251 --> 00:25:51,918 sobre a gravidade nas minas, 378 00:25:52,001 --> 00:25:55,168 a extrair hélio e o que fazer com ele após a extração. 379 00:25:55,251 --> 00:25:58,876 Tudo pra que os ricaços tenham combustível pra chegar até Ômega. 380 00:25:58,959 --> 00:26:01,251 É um programa maravilhoso. Pois é. 381 00:26:02,709 --> 00:26:05,418 Então como vocês sabem tanto sobre a Terra? 382 00:26:07,251 --> 00:26:09,043 Porque meu pai era de lá. 383 00:26:09,126 --> 00:26:11,668 E daí? Os outros pais não vieram da Terra? 384 00:26:11,751 --> 00:26:13,918 Os meus não. Mas meus avós sim. 385 00:26:14,001 --> 00:26:16,584 - E o Borney ali… - Meus bisavôs. 386 00:26:16,668 --> 00:26:18,418 É, isso. Marcus… 387 00:26:19,459 --> 00:26:21,626 Faz tempo que sua família está aqui? 388 00:26:22,668 --> 00:26:23,751 Um tempão. 389 00:26:24,501 --> 00:26:26,459 Isso não faz sentido. 390 00:26:27,043 --> 00:26:31,251 O contrato nas minas é de 20 anos. Depois podemos ir para Ômega. 391 00:26:31,334 --> 00:26:32,668 É o que eles dizem. 392 00:26:32,751 --> 00:26:35,001 Mas se você se atrasar para seu turno… 393 00:26:35,084 --> 00:26:36,084 Ou ficar gripado… 394 00:26:36,168 --> 00:26:38,251 Ou se a produção atrasar… 395 00:26:38,334 --> 00:26:40,376 Adicionam mais tempo ao contrato. 396 00:26:40,459 --> 00:26:44,251 Meu pai precisou cumprir seis anos do contrato do pai dele 397 00:26:44,334 --> 00:26:46,084 antes de começar o dele mesmo. 398 00:26:47,376 --> 00:26:49,209 Tudo isso é um grande golpe. 399 00:26:52,293 --> 00:26:53,334 Desculpem, eu não… 400 00:26:55,209 --> 00:26:56,459 Eu não sabia. 401 00:27:03,709 --> 00:27:05,293 O céu é azul mesmo? 402 00:27:07,543 --> 00:27:08,793 O quê? 403 00:27:09,793 --> 00:27:14,209 O céu na Terra… é azul mesmo? 404 00:27:17,418 --> 00:27:18,418 É. 405 00:27:19,293 --> 00:27:23,459 Durante o dia. É azulzinho. 406 00:27:28,168 --> 00:27:29,293 Nossa… 407 00:27:35,918 --> 00:27:38,418 Caleb, o que tem na cratera? 408 00:27:42,251 --> 00:27:43,501 Não sei. 409 00:27:47,959 --> 00:27:49,793 Sempre que meu pai falava dela, 410 00:27:51,001 --> 00:27:56,251 só dizia que era muito importante para minha mãe que eu a visse. 411 00:27:59,584 --> 00:28:04,501 Um dia ele mencionou um riacho que se dividia em dois. 412 00:28:05,293 --> 00:28:07,334 Um riacho? Dentro da cratera? 413 00:28:08,876 --> 00:28:10,543 Ele deve ter se confundido. 414 00:28:10,626 --> 00:28:13,501 - Deve ter um tesouro! - Você sempre diz isso. 415 00:28:13,584 --> 00:28:17,001 É sério! Meu irmão disse que os primeiros ocupantes daqui 416 00:28:17,084 --> 00:28:18,584 trouxeram muitos tesouros! 417 00:28:18,668 --> 00:28:21,209 E eles esconderam tudo no meio do nada. 418 00:28:21,293 --> 00:28:25,084 Se esse tesouro existisse, já teria sido levado para Ômega há anos. 419 00:28:25,168 --> 00:28:30,084 Pois quando eu achá-lo, não vou dividir. Aí você vai ficar choramingando: 420 00:28:30,168 --> 00:28:32,918 "Poxa, Borney. Por favor, me dá só um pouquinho?" 421 00:28:33,001 --> 00:28:37,251 E eu vou dizer: "Foi mal, Dylan. Na próxima vez, acredite em mim. 422 00:28:37,334 --> 00:28:40,668 Daí talvez eu divida meu próximo tesouro com você." 423 00:28:41,418 --> 00:28:44,626 Se disser "tesouro" de novo, te mando lá pra fora. 424 00:28:45,376 --> 00:28:46,793 Te-sou-ro. 425 00:28:46,876 --> 00:28:48,459 É isso. Já para fora. 426 00:28:48,543 --> 00:28:49,626 Calma… 427 00:28:50,334 --> 00:28:51,834 Falando em ir lá pra fora… 428 00:28:53,084 --> 00:28:54,793 Quem quer se divertir? 429 00:29:03,293 --> 00:29:04,543 Valeu. 430 00:29:04,626 --> 00:29:06,334 - Está pronto? - Estou. 431 00:29:06,418 --> 00:29:08,584 - Foi. Tudo certo. - Valeu, Borney. 432 00:29:13,251 --> 00:29:16,251 Nossa, seu traje é muito melhor que o nosso… 433 00:29:19,209 --> 00:29:20,876 Ganhei do meu pai. 434 00:29:26,668 --> 00:29:28,043 Quem quer ir primeiro? 435 00:29:32,293 --> 00:29:35,418 Marcus, você deveria ir primeiro. 436 00:29:35,918 --> 00:29:38,459 - É. - Isso, cara. Com certeza. 437 00:29:40,043 --> 00:29:41,043 Tá bom. 438 00:29:42,418 --> 00:29:43,418 Beleza. 439 00:30:53,543 --> 00:30:55,709 Ei, Caleb. Caleb, olha isso! 440 00:30:58,293 --> 00:30:59,876 Isso é irado! 441 00:31:02,084 --> 00:31:03,084 Olha. 442 00:31:04,334 --> 00:31:05,584 Pulei muito alto! 443 00:31:11,751 --> 00:31:12,959 Isso! 444 00:31:16,043 --> 00:31:18,376 Aposto que a Terra não é assim, né? 445 00:31:18,459 --> 00:31:19,543 Que maneiro! 446 00:31:21,376 --> 00:31:23,251 Nossa, vejam aquilo! 447 00:31:28,709 --> 00:31:29,876 Aquela é a Terra? 448 00:31:31,126 --> 00:31:33,543 - Addison, onde você morava lá? - Cara… 449 00:31:35,751 --> 00:31:36,834 O que foi? 450 00:31:40,418 --> 00:31:41,501 Sabe de uma coisa? 451 00:31:45,209 --> 00:31:46,501 Vamos nos divertir. 452 00:31:49,793 --> 00:31:53,709 Com um empate no fim do nono turno, duas eliminações e muita pressão, 453 00:31:53,793 --> 00:31:56,418 Tollefson está na base. 454 00:31:57,043 --> 00:32:02,543 Weaver vai tentar encerrar esta sétima partida eletrizante. 455 00:32:05,334 --> 00:32:09,418 Chegou a hora, senhoras e senhores. E a torcida da casa sabe disso! 456 00:32:09,501 --> 00:32:13,709 Dá até para ouvi-los gritando: "Weaver, Weaver!" 457 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 - O que ela está fazendo? - Sei lá. 458 00:32:19,793 --> 00:32:22,376 É agora. A preparação. 459 00:32:30,251 --> 00:32:32,543 O Tollefson acertou em cheio! 460 00:32:33,709 --> 00:32:36,751 - Vai buscar a bola! - Ela está voando pelo espaço. 461 00:32:38,543 --> 00:32:40,376 Então corra para as bases. 462 00:32:40,459 --> 00:32:41,459 Para onde? 463 00:32:42,959 --> 00:32:45,334 Esse é o jogo mais popular da Terra? 464 00:32:46,543 --> 00:32:48,709 É. Com gravidade. 465 00:32:48,793 --> 00:32:49,793 Sério mesmo? 466 00:32:50,376 --> 00:32:51,376 A Lua é péssima. 467 00:32:52,626 --> 00:32:54,043 Até que eu gostei. 468 00:32:54,793 --> 00:32:57,334 - Ei, aonde você vai? - Vou dar uma volta. 469 00:32:57,418 --> 00:32:59,751 - Não se afaste muito. - Tá bom, pai. 470 00:33:50,751 --> 00:33:52,168 - Eita! - Não faz isso! 471 00:33:52,251 --> 00:33:53,376 - Vai, Dylan! - Não! 472 00:33:53,459 --> 00:33:55,084 - Desce daí! - Ei, terráquea. 473 00:33:55,168 --> 00:33:56,209 Olha só isso! 474 00:33:56,293 --> 00:33:58,126 - Meu Deus! - Viram aquilo? 475 00:33:58,209 --> 00:34:01,584 Beleza, lembre-se: o jogo se chama "Impulso". 476 00:34:01,668 --> 00:34:03,751 Quanto mais impulso, mais você sobe. 477 00:34:03,834 --> 00:34:08,668 Então se abaixe e pegue muito impulso quando abrir a válvula. 478 00:34:08,751 --> 00:34:10,293 Isso é seguro mesmo? 479 00:34:10,376 --> 00:34:13,209 - Claro. Borney, seu bebezão! - Você que é. 480 00:34:13,876 --> 00:34:17,293 O que vocês estão fazendo? Então tentando se matar? 481 00:34:18,334 --> 00:34:19,334 Sem drama, tá? 482 00:34:19,418 --> 00:34:22,793 É só bombear o tanque de leve para desacelerar a queda. 483 00:34:22,876 --> 00:34:26,584 Ah, é? E se o cabo se partir? Vocês vão parar no meio do espaço! 484 00:34:26,668 --> 00:34:29,168 Este cabo é muito forte. Vamos ficar bem. 485 00:34:29,251 --> 00:34:30,668 Estão gastando oxigênio! 486 00:34:30,751 --> 00:34:34,376 - É um tanque reserva. - Se não sabe, vamos precisar dele aqui. 487 00:34:34,459 --> 00:34:36,709 Se não o usarmos, ele vai para o lixo. 488 00:34:38,751 --> 00:34:40,709 É a coisa mais idiota que já ouvi. 489 00:34:43,168 --> 00:34:44,251 Espera, Dylan… 490 00:34:47,251 --> 00:34:49,876 É mesmo? Você acha beisebol divertido. 491 00:34:49,959 --> 00:34:53,251 - Vai ter uma chuva de meteoros! - Viu algum meteoro aqui? 492 00:34:54,584 --> 00:34:56,584 Vai, terráquea. 493 00:34:57,459 --> 00:35:00,043 Admita de uma vez. Você está com medo. 494 00:35:15,709 --> 00:35:17,126 Eu gosto dela. 495 00:35:17,209 --> 00:35:18,209 Ela é maneira. 496 00:35:21,251 --> 00:35:22,751 É. Ela é gente boa. 497 00:35:22,834 --> 00:35:24,126 Manda ver, Addison! 498 00:35:32,126 --> 00:35:34,084 E aí? O que você achou? 499 00:35:35,584 --> 00:35:41,001 Não sei. Acho que você… estava só um pouquinho certo. 500 00:35:41,084 --> 00:35:43,501 Até que foi legalzinho. 501 00:35:53,168 --> 00:35:54,418 Você consegue. 502 00:35:58,459 --> 00:36:00,084 Isso é incrível! 503 00:36:11,043 --> 00:36:11,918 Está pronto? 504 00:36:12,001 --> 00:36:14,418 Não. Acho que deixei uma coisa no rover… 505 00:36:14,501 --> 00:36:16,251 - Três, dois, um. - O quê? 506 00:36:16,334 --> 00:36:17,334 - Vai! 507 00:36:19,334 --> 00:36:21,459 Donos do nosso destino! 508 00:36:22,001 --> 00:36:23,626 - Você consegue, Dylan. - É! 509 00:36:23,709 --> 00:36:24,876 Isso! 510 00:36:25,876 --> 00:36:26,709 Boa! 511 00:36:29,501 --> 00:36:31,251 - Ela arrasou. - Bate aqui! 512 00:36:33,043 --> 00:36:34,584 Meu Deus! 513 00:36:35,709 --> 00:36:37,084 Isso! 514 00:36:37,168 --> 00:36:38,251 Opa, calma aí! 515 00:37:00,459 --> 00:37:02,168 Chegou a hora, Borney. 516 00:37:04,876 --> 00:37:06,209 Vai, Borney! 517 00:37:16,751 --> 00:37:19,084 - Ah, não! - Borney! 518 00:37:19,168 --> 00:37:20,376 O que vamos fazer? 519 00:37:22,293 --> 00:37:24,918 Por favor! Por favor, eu quero descer. 520 00:37:28,251 --> 00:37:30,793 Borney, você precisa fechar o tanque. 521 00:37:30,876 --> 00:37:33,043 Feche a válvula do tanque, entendeu? 522 00:37:34,251 --> 00:37:36,959 O tanque escorregou! Não consigo pegar. 523 00:37:38,334 --> 00:37:40,376 Se não fizermos nada, já era! 524 00:37:40,459 --> 00:37:42,543 - Mas o quê? - Sei lá! Você que sabe! 525 00:37:42,626 --> 00:37:45,293 Por favor. Eu quero descer, por favor. 526 00:37:45,376 --> 00:37:47,793 - Precisamos agir de uma vez. - Mas como? 527 00:37:47,876 --> 00:37:49,751 - Marcus, volta aqui! - Marcus! 528 00:37:53,168 --> 00:37:55,001 Esperem! Vou com vocês. 529 00:37:55,501 --> 00:37:56,751 Você vai nos guiar. 530 00:37:56,834 --> 00:37:59,251 - Seja nossos olhos aqui embaixo. - Eu… 531 00:38:00,293 --> 00:38:02,126 Terráquea, precisamos de você. 532 00:38:05,126 --> 00:38:06,543 Está bem. 533 00:38:10,834 --> 00:38:13,293 Marcus, ajuste o ângulo. Vá para a direita. 534 00:38:15,126 --> 00:38:18,001 O Borney vai cair quando soltar o tanque. 535 00:38:18,084 --> 00:38:19,626 Você precisa pegá-lo. 536 00:38:20,501 --> 00:38:21,751 Ele vai voltar. 537 00:38:22,751 --> 00:38:26,168 Ei. Ei! Nós vamos trazê-lo de volta. 538 00:38:27,084 --> 00:38:29,043 Borney, você está indo bem, ouviu? 539 00:38:29,126 --> 00:38:31,001 - Estou com medo! - Fique calmo. 540 00:38:31,084 --> 00:38:32,793 - Tudo bem. - Rápido! 541 00:38:35,168 --> 00:38:37,793 Borney, o Marcus está indo. 542 00:38:38,293 --> 00:38:41,251 Preste atenção: você precisa soltar seu tanque. 543 00:38:41,334 --> 00:38:42,918 - Não dá! Achei! - Certo? 544 00:38:43,001 --> 00:38:44,209 Você consegue! 545 00:38:44,293 --> 00:38:46,751 Estique o braço e puxe a alça. 546 00:38:49,043 --> 00:38:50,293 Marcus, cuidado! 547 00:38:53,376 --> 00:38:54,376 Marcus! 548 00:38:54,459 --> 00:38:57,668 - Pega a minha mão! - Me ajuda, por favor, Marcus. 549 00:38:57,751 --> 00:38:59,001 Consegui. 550 00:38:59,584 --> 00:39:01,168 Não consigo mais segurar. 551 00:39:01,251 --> 00:39:03,126 - Não consigo segurar! - Borney! 552 00:39:03,209 --> 00:39:04,584 Meu Deus, socorro! 553 00:39:04,668 --> 00:39:06,084 Não! Não pode ser! 554 00:39:07,043 --> 00:39:08,126 Já estou chegando! 555 00:39:11,876 --> 00:39:13,334 Cuidado! 556 00:39:36,918 --> 00:39:39,084 Acho que prefiro jogar beisebol. 557 00:39:41,834 --> 00:39:43,751 Borney! Borney, você está bem? 558 00:39:43,834 --> 00:39:45,376 - Estou. - Tem certeza? 559 00:39:45,459 --> 00:39:46,459 Tudo bem. 560 00:39:46,543 --> 00:39:50,001 Sua alça está rasgada. Ainda bem que temos um tapa-fendas. 561 00:39:50,084 --> 00:39:51,084 Vocês estão bem? 562 00:39:52,584 --> 00:39:54,376 Estamos. É, todos estão bem. 563 00:39:56,584 --> 00:39:57,918 Nós deveríamos voltar. 564 00:39:59,459 --> 00:40:00,376 O quê? 565 00:40:03,043 --> 00:40:05,459 Para a cúpula. Precisamos voltar. 566 00:40:07,793 --> 00:40:11,543 Olha só, eu entendo, tá legal? Eu entendo. 567 00:40:11,626 --> 00:40:12,709 Você tinha razão. 568 00:40:13,793 --> 00:40:14,793 Foi uma idiotice. 569 00:40:14,876 --> 00:40:17,043 Acha que eu ligo para estar certa? 570 00:40:18,501 --> 00:40:21,001 É pura matemática. Usamos muito oxigênio. 571 00:40:21,084 --> 00:40:22,334 Não tem como saber. 572 00:40:22,418 --> 00:40:25,501 Você disse que trouxemos um tanque extra. Perdemos dois. 573 00:40:25,584 --> 00:40:28,626 Mais os que vocês usaram agora. 574 00:40:29,376 --> 00:40:31,459 Não dá pra chegar até a cratera. 575 00:40:32,293 --> 00:40:34,501 Não. Vamos pensar em alguma coisa, né? 576 00:40:38,084 --> 00:40:41,084 Todo mundo brincou. A culpa não é sua. 577 00:40:44,043 --> 00:40:45,043 Esperem. 578 00:40:47,084 --> 00:40:48,293 E se arrumarmos mais? 579 00:40:49,126 --> 00:40:51,543 - Como? - Você ainda tem seu projetor? 580 00:40:51,626 --> 00:40:53,251 Como isso vai ajudar? 581 00:40:53,334 --> 00:40:55,168 Olha, vem comigo. Vou mostrar. 582 00:41:01,459 --> 00:41:03,126 {\an8}DISTÂNCIA RESTANTE E VIAJADA 583 00:41:03,209 --> 00:41:05,709 {\an8}- Não. Vire à esquerda. - Eu… 584 00:41:05,793 --> 00:41:06,793 Foi o que eu fiz. 585 00:41:07,709 --> 00:41:09,793 - Você quer… - Isso. 586 00:41:09,876 --> 00:41:12,459 - O que estamos procurando? - Opa, bem ali. 587 00:41:12,543 --> 00:41:14,668 - Ei! - Dá zoom ali! Por favor? 588 00:41:19,668 --> 00:41:20,876 O que é isso? 589 00:41:20,959 --> 00:41:24,251 Onde acharemos oxigênio. É uma base dos antigos ocupantes. 590 00:41:24,334 --> 00:41:27,793 Onde os mineiros pegavam suprimentos pra trabalhos distantes. 591 00:41:28,959 --> 00:41:30,584 Será que sobrou algo lá? 592 00:41:31,584 --> 00:41:35,001 Espero que sim. É a única maneira de chegarmos à cratera. 593 00:41:43,751 --> 00:41:45,251 Dylan, mesmo que dê certo, 594 00:41:45,334 --> 00:41:47,501 vamos ficar muito tempo aqui fora. 595 00:41:47,584 --> 00:41:50,668 É, mas temos tempo. O confinamento mal começou. 596 00:41:50,751 --> 00:41:53,668 Só quis dizer que uma hora vamos precisar dormir. 597 00:41:53,751 --> 00:41:56,959 Claro. Mas antes vamos garantir que possamos respirar. 598 00:42:00,293 --> 00:42:03,459 Se não vamos para a cúpula, para onde estamos indo? 599 00:42:03,543 --> 00:42:06,459 - Para uma base. - É onde acharemos mais oxigênio. 600 00:42:06,543 --> 00:42:09,209 Uma base? Que base? 601 00:42:10,084 --> 00:42:11,834 Não tem nada aqui, a não ser… 602 00:42:14,001 --> 00:42:16,501 - Esperem, é aquela base? - Lá vem. 603 00:42:16,584 --> 00:42:19,001 Estão zoando? É aquela base! 604 00:42:19,084 --> 00:42:20,376 Não podemos ir pra lá. 605 00:42:20,459 --> 00:42:22,418 Borney, são apenas histórias. 606 00:42:22,501 --> 00:42:23,834 Esperem. O quê? 607 00:42:25,001 --> 00:42:26,834 Fantasmas espaciais. Só isso. 608 00:42:26,918 --> 00:42:29,043 - Vamos voltar. - Não vamos voltar. 609 00:42:29,126 --> 00:42:32,251 Borney, fantasmas espaciais não existem. 610 00:42:32,334 --> 00:42:34,543 Sem essa. Vocês acham que sabem tudo. 611 00:42:34,626 --> 00:42:36,709 - Meu irmão disse… - Não, já chega! 612 00:42:37,876 --> 00:42:40,334 Sabe de uma coisa? Seu irmão é péssimo! 613 00:42:41,459 --> 00:42:42,876 - Retire isso. - Não. 614 00:42:42,959 --> 00:42:45,834 - Retire o que disse. - Não. Ele só te confunde! 615 00:42:45,918 --> 00:42:49,793 Ele conta todas essas histórias para você sentir medo de tudo. 616 00:42:49,876 --> 00:42:51,793 - Ele é um otário! - Você que é! 617 00:42:51,876 --> 00:42:55,543 - É, mas ele é pior! - Ao menos não tenho covardes na família! 618 00:42:57,126 --> 00:42:58,168 O que você disse? 619 00:42:59,834 --> 00:43:01,209 - Vem cá! - Ei! 620 00:43:01,293 --> 00:43:02,418 Dylan, para! 621 00:43:02,501 --> 00:43:04,834 - Não fala do meu irmão! - Dylan, para! 622 00:43:04,918 --> 00:43:06,418 - Quer brigar? - Me larga! 623 00:43:07,876 --> 00:43:09,376 - Chega! - Me solta! 624 00:43:09,459 --> 00:43:11,584 - Parem. - Ouviram o que ele disse? 625 00:43:11,668 --> 00:43:13,876 Parem com isso! 626 00:43:18,126 --> 00:43:20,751 Nossos últimos dias juntos serão assim? 627 00:43:24,418 --> 00:43:25,418 Fala sério… 628 00:43:28,876 --> 00:43:30,043 Sinto muito. 629 00:43:32,001 --> 00:43:33,084 De verdade. 630 00:43:34,793 --> 00:43:36,334 Não devia ter dito aquilo. 631 00:43:41,584 --> 00:43:44,584 É… Eu também. 632 00:43:51,418 --> 00:43:52,251 Te amo, cara. 633 00:43:54,168 --> 00:43:56,001 É, eu também te amo. 634 00:44:05,418 --> 00:44:07,543 Acha que tem oxigênio lá dentro? 635 00:44:07,626 --> 00:44:10,501 Deveria ter. As bases eram locais de abastecimento. 636 00:44:10,584 --> 00:44:12,876 Mas isso foi há muito tempo, né? 637 00:44:13,668 --> 00:44:14,834 Quanto tempo? 638 00:44:40,543 --> 00:44:41,959 - Eita! - O quê? 639 00:44:47,918 --> 00:44:49,126 O quê? 640 00:44:54,709 --> 00:44:59,501 Quanto antes acendermos as luzes, mais rápido encontraremos o oxigênio, né? 641 00:45:00,584 --> 00:45:01,584 - Isso. - É. 642 00:45:19,334 --> 00:45:20,334 Vamos. 643 00:45:23,751 --> 00:45:24,793 Cuidado. 644 00:45:35,543 --> 00:45:36,959 Fantasma espacial! 645 00:45:40,168 --> 00:45:41,251 Meu Deus! 646 00:45:52,168 --> 00:45:54,251 O fantasma espacial tem bom gosto. 647 00:45:54,334 --> 00:45:55,834 - Mas… - O que é isso? 648 00:45:55,918 --> 00:45:59,168 Aqui não é uma base. É uma casa-modelo. 649 00:46:00,334 --> 00:46:01,418 Uma o quê? 650 00:46:03,084 --> 00:46:07,709 Sempre que os desenvolvedores da Terra criavam novas comunidades legais, 651 00:46:07,793 --> 00:46:11,918 eles costumavam construir uma casa para servir de mostruário. 652 00:46:13,543 --> 00:46:16,126 Era para nossas casas serem assim? 653 00:46:16,209 --> 00:46:17,668 É muito bonita. 654 00:46:17,751 --> 00:46:20,501 Tipo, isto aqui é muito bizarro, mas… 655 00:46:20,584 --> 00:46:23,043 Pelo menos não dormiremos no rover hoje. 656 00:46:23,126 --> 00:46:26,293 Você vai dormir no rover. Você ronca! 657 00:46:27,043 --> 00:46:29,043 Estou louco pra tirar este traje. 658 00:46:48,543 --> 00:46:51,126 Aqui deveria estar cheio de equipamentos. 659 00:46:54,001 --> 00:46:56,793 - Mas cadê? - Ainda não vimos todos os cômodos. 660 00:46:56,876 --> 00:46:59,793 - É, tem razão. - De quem o Borney estava falando? 661 00:47:01,584 --> 00:47:04,793 - No rover. Ele… - Eu já entendi. 662 00:47:04,876 --> 00:47:06,293 Por que quer saber? 663 00:47:08,001 --> 00:47:09,334 Nossa, você é tão… 664 00:47:09,418 --> 00:47:12,793 Esquece que eu perguntei. Não tem oxigênio aqui. 665 00:47:13,793 --> 00:47:15,543 Beleza. Tudo bem. 666 00:47:16,626 --> 00:47:19,959 Lembra que meu pai trabalhou seis anos no lugar do meu avô 667 00:47:20,043 --> 00:47:21,876 antes de o contrato dele começar? 668 00:47:24,959 --> 00:47:27,959 Bom, um dia ele… Ele não conseguiu mais aguentar. 669 00:47:28,876 --> 00:47:31,876 Então ele se infiltrou num dos transportes pra Terra. 670 00:47:34,626 --> 00:47:36,876 Ele foi encontrado após a decolagem. 671 00:47:41,084 --> 00:47:42,168 Não faça isso. 672 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 - O quê? - Só não… 673 00:47:45,709 --> 00:47:49,084 Não fique aí com essa cara de quem sente pena de mim, certo? 674 00:47:49,168 --> 00:47:51,251 Quer ter pena? Sinta pena do Borney. 675 00:47:51,334 --> 00:47:54,126 Eu o amo, mas ele não serve para ficar aqui. 676 00:47:54,209 --> 00:47:58,168 E o Marcus? Tem aquele coração porque a família está aqui faz tempo. 677 00:47:58,251 --> 00:47:59,584 Eles o ferraram. 678 00:47:59,668 --> 00:48:01,251 Quer ter pena de alguém? 679 00:48:02,168 --> 00:48:04,543 Tenha pena deles, porque não quero isso. 680 00:48:05,876 --> 00:48:06,876 Pena? Eu não… 681 00:48:08,043 --> 00:48:11,584 Nossa, vocês acham que são os únicos que têm problemas. 682 00:48:11,668 --> 00:48:13,334 Acha minha vida perfeita? 683 00:48:14,293 --> 00:48:16,084 - Sei lá. - É, você não sabe. 684 00:48:16,584 --> 00:48:18,001 Você não me conhece. 685 00:48:18,084 --> 00:48:22,084 Sou só a garota que ajudou você a roubar um rover para sua aventura. 686 00:48:23,168 --> 00:48:24,251 Não é? 687 00:48:26,376 --> 00:48:27,918 Não sinto pena de você. 688 00:48:28,626 --> 00:48:30,376 Estava tentando te conhecer. 689 00:48:36,584 --> 00:48:37,918 Eu não ronco. 690 00:48:38,001 --> 00:48:39,084 Está brincando? 691 00:48:39,168 --> 00:48:41,251 Seu ronco causa terremotos em Ômega. 692 00:48:41,334 --> 00:48:42,334 Isso é mentira. 693 00:48:42,418 --> 00:48:44,501 Como sabe? Você está dormindo! 694 00:48:45,668 --> 00:48:46,668 Eu perceberia. 695 00:48:51,334 --> 00:48:52,668 Quanta coisa! 696 00:48:54,418 --> 00:48:56,001 Vai demorar um tempão… 697 00:48:58,668 --> 00:49:02,084 Ei, você acha que o Caleb está se divertindo? 698 00:49:04,209 --> 00:49:09,001 Tipo, eu sei que ele está triste por ir embora e por causa do pai dele. 699 00:49:09,084 --> 00:49:10,084 Mas eu quero… 700 00:49:12,251 --> 00:49:13,959 que ele se divirta, entende? 701 00:49:16,334 --> 00:49:17,376 Eu sei. 702 00:49:26,751 --> 00:49:28,834 Jure que sempre tomará os remédios. 703 00:49:35,334 --> 00:49:36,418 Jure! 704 00:49:39,084 --> 00:49:41,501 Tudo bem. Eu juro. 705 00:50:02,376 --> 00:50:03,584 Pai? 706 00:50:03,668 --> 00:50:04,834 Você está aqui? 707 00:50:05,459 --> 00:50:06,459 O quê? 708 00:50:07,918 --> 00:50:09,793 Pai, por que está no escuro? 709 00:50:10,584 --> 00:50:12,126 Os números não batem. 710 00:50:13,459 --> 00:50:14,584 O quê? 711 00:50:14,668 --> 00:50:16,168 Não há tempo suficiente. 712 00:50:17,209 --> 00:50:18,709 Os números não batem. 713 00:50:19,751 --> 00:50:20,751 Pai… 714 00:50:22,251 --> 00:50:23,584 do que está falando? 715 00:50:27,751 --> 00:50:30,918 Sua mãe tinha muito medo que você acabasse preso aqui… 716 00:50:32,418 --> 00:50:34,626 aos 18 anos, antes do fim do contrato. 717 00:50:36,501 --> 00:50:38,001 Mas o cálculo batia, sabe? 718 00:50:39,543 --> 00:50:42,543 Era só nos esforçarmos e mantermos o foco. 719 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 Mas sua mãe ficou doente… 720 00:50:49,126 --> 00:50:50,709 e eu faltei muito. 721 00:50:54,126 --> 00:50:55,376 Mas achei que daria. 722 00:50:56,418 --> 00:50:58,251 Eu compensaria até seus 18 anos. 723 00:50:59,084 --> 00:51:00,751 Antes de o seu contrato chegar. 724 00:51:03,084 --> 00:51:06,334 E eu tentei, amigão. Tentei mesmo. 725 00:51:10,126 --> 00:51:11,793 Ei, Caleb. Você está aí? 726 00:51:15,084 --> 00:51:16,293 Acharam alguma coisa? 727 00:51:16,376 --> 00:51:20,126 Com certeza! E não achamos só os tanques de oxigênio. 728 00:51:21,001 --> 00:51:22,418 Achamos um banquete! 729 00:51:23,876 --> 00:51:27,168 CryoGourmet SUPRIMENTOS GOURMET PARA UM MÊS 730 00:51:28,418 --> 00:51:29,834 Que delícia… 731 00:51:29,918 --> 00:51:32,418 Isso foi incrível! 732 00:51:32,918 --> 00:51:36,334 Eu… nunca pensei que existissem tantas comidas diferentes. 733 00:51:36,918 --> 00:51:37,918 Quer um pouco? 734 00:51:39,043 --> 00:51:40,959 - Boa. - Impressionante! 735 00:51:41,043 --> 00:51:43,459 Acho que nunca mais vou conseguir comer. 736 00:51:44,084 --> 00:51:47,834 Estou sentindo tantos sabores diferentes que nem sei o que fazer. 737 00:51:47,918 --> 00:51:49,001 O que é isso? 738 00:51:49,959 --> 00:51:52,709 Se chama "sorvete liofilizado". 739 00:51:53,251 --> 00:51:54,334 É gostoso? 740 00:51:54,418 --> 00:51:56,543 É a melhor coisa que eu já comi. 741 00:51:56,626 --> 00:51:58,209 - Quero provar. - Calma. 742 00:51:58,293 --> 00:51:59,376 Eu quero provar! 743 00:52:00,293 --> 00:52:01,293 - Eu também. - Ei! 744 00:52:01,376 --> 00:52:02,668 Divide, Dylan! 745 00:52:02,751 --> 00:52:04,126 Cara, que delícia! 746 00:52:04,209 --> 00:52:06,126 - Não é só seu! - Eu também quero. 747 00:52:06,209 --> 00:52:07,334 - Agora sim! - Para! 748 00:52:07,418 --> 00:52:09,418 Vai, cara. Só um pedaço. 749 00:52:12,501 --> 00:52:15,834 Daí o mundo inteirinho entrou em guerra. 750 00:52:17,376 --> 00:52:19,501 Milhares de pessoas morreram. 751 00:52:19,584 --> 00:52:20,918 Que loucura! 752 00:52:21,001 --> 00:52:22,751 É, mas não acabou por aí. 753 00:52:22,834 --> 00:52:25,084 Tudo isso se repetiu 20 anos depois. 754 00:52:25,793 --> 00:52:28,334 Os livros de história são inacreditáveis. 755 00:52:29,751 --> 00:52:34,251 Vocês iriam curtir. São coisas que rolaram há milhares de anos. 756 00:52:35,168 --> 00:52:38,793 Várias culturas, crenças diferentes… 757 00:52:40,334 --> 00:52:43,334 É tudo tão lindo e tão triste… 758 00:52:45,543 --> 00:52:48,459 Sei lá, é que tudo aquilo aconteceu mesmo! 759 00:52:48,543 --> 00:52:51,876 As pessoas achavam aquilo a coisa mais importante do mundo. 760 00:52:52,793 --> 00:52:56,626 E… a Terra era tudo para elas. 761 00:52:58,751 --> 00:53:03,584 Agora as pessoas só querem saber a data que irão para Ômega. 762 00:53:12,334 --> 00:53:14,918 Meu irmão sempre adorou história. 763 00:53:15,751 --> 00:53:17,001 Você tem um irmão? 764 00:53:19,626 --> 00:53:21,626 Tenho. Ele se chama Charlie. 765 00:53:22,793 --> 00:53:24,293 Ele tem dez anos. 766 00:53:25,084 --> 00:53:29,418 Ele e minha mãe estão num transporte a caminho de Ômega agora. 767 00:53:32,793 --> 00:53:33,793 Sabem… 768 00:53:35,001 --> 00:53:37,584 quando meus pais se divorciaram… 769 00:53:39,918 --> 00:53:45,459 minha mãe não quis apenas sair de casa, como uma pessoa normal faria. 770 00:53:47,293 --> 00:53:50,918 Ela preferiu passar 75 anos num sono criogênico 771 00:53:51,001 --> 00:53:53,001 só para nunca mais ver meu pai. 772 00:53:57,876 --> 00:53:58,959 E meu pai, 773 00:53:59,751 --> 00:54:04,084 sei lá por quê, não aceitava que ela saísse vencendo. 774 00:54:04,168 --> 00:54:07,001 Então ele também teve que sair da Terra. 775 00:54:09,459 --> 00:54:10,918 E agora estamos aqui. 776 00:54:17,709 --> 00:54:20,418 Ela e o Charlie foram para a nave ano passado. 777 00:54:25,501 --> 00:54:26,751 Era meu melhor amigo. 778 00:54:30,876 --> 00:54:31,876 Sinto muito. 779 00:54:36,959 --> 00:54:39,959 É, mas eu não preciso da sua pena. 780 00:54:48,334 --> 00:54:50,959 Ei, Borney. Toma cuidado aí. Não… 781 00:54:52,709 --> 00:54:53,709 Borney! 782 00:54:53,793 --> 00:54:56,001 Bem-vindo ao Projeto Alfa. 783 00:54:56,084 --> 00:54:59,168 Você é um dos poucos sortudos que foram escolhidos 784 00:54:59,251 --> 00:55:03,668 para receber a chance exclusiva de comprar uma de nossas casas luxuosas 785 00:55:03,751 --> 00:55:05,834 aqui na superfície lunar. 786 00:55:05,918 --> 00:55:07,668 Está animado? 787 00:55:07,751 --> 00:55:09,959 Você está ouvindo a Rádio Alfa. 788 00:55:10,043 --> 00:55:13,709 Vamos viajar até o passado e escutar alguns clássicos. 789 00:55:15,501 --> 00:55:17,501 Credo. De quando é essa música? 790 00:55:18,418 --> 00:55:21,043 Sei lá. Sou da Terra e nunca ouvi isso. 791 00:55:24,209 --> 00:55:26,043 Podiam ter continuado as obras… 792 00:55:26,543 --> 00:55:29,793 - Seria legal morar aqui. - Aqui não é pra gente. 793 00:55:29,876 --> 00:55:32,293 É, mas este lugar nunca mais será usado. 794 00:55:33,793 --> 00:55:35,584 Prestem atenção. 795 00:55:35,668 --> 00:55:39,751 Esse lugar representa todas as promessas que eles nunca cumpriram. 796 00:55:39,834 --> 00:55:41,918 Assim como aqueles contratos. 797 00:55:43,626 --> 00:55:46,543 Tudo podia ser melhor, mas eles nem se importaram. 798 00:55:46,626 --> 00:55:48,126 Então por que ligaríamos? 799 00:55:51,876 --> 00:55:52,876 É! 800 00:55:53,751 --> 00:55:54,751 É. 801 00:55:54,834 --> 00:55:56,084 - É! 802 00:55:56,168 --> 00:55:58,126 - Donos do nosso destino! - Isso! 803 00:56:07,834 --> 00:56:08,834 Isso! 804 00:56:12,293 --> 00:56:13,626 Oi. 805 00:56:13,709 --> 00:56:16,459 É um prazer. Olá. Prazer em conhecê-lo. 806 00:56:43,959 --> 00:56:45,334 Ah, não! 807 00:56:53,084 --> 00:56:55,501 Marcus, é o sistema de suporte à vida! 808 00:56:57,834 --> 00:56:58,834 Bem na hora. 809 00:57:03,084 --> 00:57:04,584 Boa! 810 00:57:48,959 --> 00:57:51,834 Isso! É! 811 00:58:32,126 --> 00:58:33,126 Está sem sono? 812 00:58:33,959 --> 00:58:35,959 Vou ter muito tempo para dormir. 813 00:58:39,251 --> 00:58:41,084 Isso não é um biscoito. 814 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 O quê? 815 00:58:45,209 --> 00:58:46,418 Porque eu já comi um. 816 00:58:47,251 --> 00:58:48,876 Ele fala enquanto dorme. 817 00:58:48,959 --> 00:58:50,001 Você está zoando. 818 00:58:50,084 --> 00:58:51,918 É muito esquisito. 819 00:58:52,001 --> 00:58:55,043 A maioria das pessoas só murmura, mas o Dylan discute. 820 00:59:00,793 --> 00:59:01,959 Sentirão sua falta. 821 00:59:04,459 --> 00:59:05,459 Eu sei. 822 00:59:11,501 --> 00:59:16,751 A primeira vez que vi o Dylan foi na noite em que minha mãe morreu. 823 00:59:18,209 --> 00:59:19,834 Eu fui para o refeitório. 824 00:59:21,376 --> 00:59:24,501 Eu estava chorando havia horas, 825 00:59:24,584 --> 00:59:27,334 então, de repente, percebi que estava com fome. 826 00:59:28,876 --> 00:59:33,376 Era como se, depois de tudo aquilo, se eu pudesse só comer um sanduíche, 827 00:59:34,084 --> 00:59:35,668 talvez tudo ficasse bem. 828 00:59:37,918 --> 00:59:40,918 Mas o refeitório já estava fechado quando eu cheguei. 829 00:59:41,959 --> 00:59:43,043 O que você fez? 830 00:59:43,918 --> 00:59:48,334 Bom, quando eu estava voltando para o dormitório, 831 00:59:48,418 --> 00:59:52,751 o Dylan saiu de repente do respiradouro em cima da porta. 832 00:59:55,001 --> 00:59:58,334 Ele disse que sempre roubava tortas para a mãe dele. 833 00:59:59,418 --> 01:00:04,584 Então nos esgueiramos lá para dentro e passamos o resto da noite 834 01:00:04,668 --> 01:00:07,668 dentro de uma geladeira gigante comendo sanduíches. 835 01:00:12,084 --> 01:00:13,918 Eu nem sabia quem ele era, 836 01:00:14,834 --> 01:00:17,334 mas ele ficou comigo a noite toda. 837 01:00:27,001 --> 01:00:28,334 Por que me contou isso? 838 01:00:32,334 --> 01:00:34,334 Porque vai ser difícil para ele… 839 01:00:35,168 --> 01:00:36,293 quando eu me for. 840 01:00:37,168 --> 01:00:38,834 Mais do que para os outros. 841 01:00:39,918 --> 01:00:42,584 Ele pode precisar de companhia durante a noite 842 01:00:43,293 --> 01:00:44,459 pra comer sanduíche. 843 01:00:50,209 --> 01:00:53,126 - Eu mal o conheço. - Ele também não me conhecia. 844 01:01:08,084 --> 01:01:11,084 Sabe, nós somos muito parecidos. 845 01:01:12,251 --> 01:01:13,376 Como assim? 846 01:01:14,459 --> 01:01:17,959 Bom, nenhum de nós pode mais ser quem realmente é. 847 01:01:20,501 --> 01:01:22,168 Somos outra coisa agora. 848 01:01:25,334 --> 01:01:27,168 Eu sou só a garota da Terra, 849 01:01:28,209 --> 01:01:30,126 e você é só o garoto órfão. 850 01:01:35,751 --> 01:01:40,584 Eu já te falei. Não era para isso estar verde. 851 01:01:44,084 --> 01:01:45,251 É… 852 01:02:05,668 --> 01:02:06,834 A gente já chegou? 853 01:02:06,918 --> 01:02:07,918 Não! 854 01:02:08,543 --> 01:02:11,043 Mas estamos 5min mais perto do que antes. 855 01:02:11,126 --> 01:02:12,209 Mas falta muito? 856 01:02:12,293 --> 01:02:14,209 O mapa diz que faltam uns 2km. 857 01:02:17,918 --> 01:02:18,918 O que aconteceu? 858 01:02:20,709 --> 01:02:23,543 - O que foi? - Não sei, eu só… 859 01:02:24,418 --> 01:02:25,418 O quê? 860 01:02:26,084 --> 01:02:27,168 O que você fez? 861 01:02:27,251 --> 01:02:30,251 Eu não fiz nada! O rover é velho, ele só… 862 01:02:30,334 --> 01:02:31,501 Anda! 863 01:02:32,543 --> 01:02:34,168 Estamos ferrados. 864 01:02:34,251 --> 01:02:36,043 Vai, anda! 865 01:02:36,126 --> 01:02:37,126 Tudo bem. 866 01:02:37,834 --> 01:02:39,668 Quanto oxigênio nós conseguimos? 867 01:02:39,751 --> 01:02:41,918 Não dá para voltarmos a pé para casa. 868 01:02:42,501 --> 01:02:46,168 - Mas podemos ir até a cratera? - Até podemos, só que… 869 01:02:46,668 --> 01:02:47,751 Não sei. 870 01:02:49,543 --> 01:02:51,293 Ei, o que você está fazendo? 871 01:02:51,793 --> 01:02:53,251 - Ligou o alerta. - Claro. 872 01:02:53,334 --> 01:02:56,293 - Porque estamos presos no meio do nada. - Ah, não… 873 01:02:56,376 --> 01:02:58,668 Nós vamos ficar tão encrencados! 874 01:02:58,751 --> 01:03:01,334 Vai ser pior se ficarmos aqui. 875 01:03:01,418 --> 01:03:04,668 Olha só, a boa notícia é que o resgate só pode sair de lá 876 01:03:04,751 --> 01:03:06,418 quando o confinamento acabar. 877 01:03:07,293 --> 01:03:09,376 Dá para ir até a cratera e voltar. 878 01:03:09,459 --> 01:03:11,709 Vocês não querem saber o que tem lá? 879 01:03:16,793 --> 01:03:17,918 E você? 880 01:03:58,251 --> 01:04:00,084 Me prometa uma coisa. 881 01:04:00,626 --> 01:04:02,126 Você pode fazer isso? 882 01:04:03,251 --> 01:04:04,251 Tudo bem. 883 01:04:06,251 --> 01:04:08,126 Se acontecer algo comigo, 884 01:04:08,209 --> 01:04:11,668 prometa que você irá até a cratera, como nós conversamos. 885 01:04:11,751 --> 01:04:13,751 Espera, pai. O que vai acontecer? 886 01:04:15,126 --> 01:04:16,209 Nada. 887 01:04:16,918 --> 01:04:17,918 É só que… 888 01:04:19,584 --> 01:04:21,001 eu prometi para sua mãe. 889 01:04:21,084 --> 01:04:22,168 Quando ela morreu, 890 01:04:24,084 --> 01:04:27,834 eu segurei a mão dela e prometi que você iria até lá. 891 01:04:29,959 --> 01:04:31,376 Então prometa para mim. 892 01:04:32,334 --> 01:04:33,584 Prometa que você vai. 893 01:04:35,418 --> 01:04:38,001 Tudo bem. Eu prometo. 894 01:04:38,084 --> 01:04:39,584 Isso. De qualquer jeito. 895 01:04:41,001 --> 01:04:42,918 E procure o lugar com o riacho. 896 01:04:43,001 --> 01:04:45,001 Ele se divide em duas partes. 897 01:04:45,668 --> 01:04:48,084 É isso que você precisa ver. Esse lugar. 898 01:04:49,043 --> 01:04:51,668 Pai, não sei o que isso significa. Eu… 899 01:04:53,793 --> 01:04:56,376 Está tudo bem. Você vai entender. 900 01:04:56,918 --> 01:04:58,251 Você vai ver. 901 01:04:58,334 --> 01:04:59,334 Certo? 902 01:05:01,918 --> 01:05:02,918 Ótimo. 903 01:05:03,751 --> 01:05:04,834 Bom menino. 904 01:05:19,043 --> 01:05:19,876 Ei… 905 01:05:22,334 --> 01:05:23,418 Eu te amo, Caleb. 906 01:05:24,418 --> 01:05:25,584 Mais do que tudo. 907 01:05:26,501 --> 01:05:27,751 Você sabe disso, né? 908 01:05:29,751 --> 01:05:32,418 Sei, pai. Eu também te amo. 909 01:05:36,001 --> 01:05:37,084 Meu garotinho. 910 01:05:49,459 --> 01:05:50,543 Ei, pessoal. 911 01:05:54,251 --> 01:05:55,334 Acho que é aqui. 912 01:05:57,043 --> 01:05:58,043 Venham. 913 01:06:14,959 --> 01:06:16,043 Nós conseguimos. 914 01:06:17,043 --> 01:06:18,876 O que vocês acham que é? 915 01:06:20,001 --> 01:06:23,001 A gente conseguiu mesmo. Estamos aqui, cara. 916 01:06:23,959 --> 01:06:25,043 É… 917 01:06:26,043 --> 01:06:28,834 O último a chegar lá embaixo fica sem tesouro! 918 01:06:28,918 --> 01:06:30,001 Espera, Borney. 919 01:06:38,293 --> 01:06:39,293 Marcus? 920 01:06:45,209 --> 01:06:49,293 - A Terra era divertida assim? - Nunca me diverti assim em lugar nenhum! 921 01:06:53,876 --> 01:06:55,709 Ei, você vem? 922 01:06:56,834 --> 01:06:57,834 Vou. 923 01:06:58,459 --> 01:06:59,459 Beleza. 924 01:07:14,126 --> 01:07:15,209 Isso! 925 01:07:17,959 --> 01:07:21,418 Caleb! Isso é muito irado! 926 01:07:21,501 --> 01:07:22,501 É! 927 01:07:27,334 --> 01:07:30,334 O PASSADO NÃO ESTÁ LONGE 928 01:07:31,584 --> 01:07:33,168 Marcus, achou alguma coisa? 929 01:07:33,959 --> 01:07:35,001 Estou procurando. 930 01:07:36,709 --> 01:07:38,418 Pessoal, venham ver isso. 931 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 O PASSADO NÃO ESTÁ LONGE 932 01:07:47,626 --> 01:07:48,751 O que significa? 933 01:07:50,959 --> 01:07:52,959 Achei o interruptor da porta. 934 01:07:54,459 --> 01:07:55,709 Já vamos descobrir. 935 01:08:10,584 --> 01:08:11,709 Vai lá, Caleb. 936 01:08:12,418 --> 01:08:13,501 Você consegue. 937 01:09:05,001 --> 01:09:06,418 Fala sério… 938 01:09:07,251 --> 01:09:08,501 Não pode ser só isso. 939 01:09:10,084 --> 01:09:12,084 Aqui é só uma sala gigante vazia. 940 01:09:14,751 --> 01:09:16,168 Estamos no lugar errado. 941 01:09:18,918 --> 01:09:22,584 Vai ver o que ficava aqui já era. 942 01:09:27,751 --> 01:09:28,751 Nossa… 943 01:09:30,001 --> 01:09:32,668 "Em asas douradas chegamos às estrelas. 944 01:09:33,834 --> 01:09:37,501 Mas nunca esqueceremos os céus que deixamos para trás." 945 01:09:42,043 --> 01:09:43,043 O que foi? 946 01:09:46,001 --> 01:09:47,876 Já estive num lugar como este. 947 01:09:48,668 --> 01:09:50,084 Me deem um minuto. 948 01:10:04,543 --> 01:10:05,543 Caramba… 949 01:10:07,543 --> 01:10:08,543 Maneiro! 950 01:10:13,209 --> 01:10:14,209 O que é isso? 951 01:10:14,293 --> 01:10:17,376 - Acho que vamos morrer! - Não vamos morrer, Borney. 952 01:10:17,959 --> 01:10:19,334 Esperem um pouco. 953 01:10:27,543 --> 01:10:28,793 Estão vendo isso? 954 01:10:34,376 --> 01:10:35,959 Marcus. Marcus, olha! 955 01:10:41,334 --> 01:10:42,668 É lindo. 956 01:10:45,834 --> 01:10:46,834 Nossa… 957 01:10:55,709 --> 01:10:56,959 Não acredito. 958 01:10:57,751 --> 01:10:58,918 Isso é… 959 01:11:01,543 --> 01:11:02,626 É a Terra. 960 01:11:04,751 --> 01:11:05,834 Minha casa. 961 01:11:16,168 --> 01:11:17,168 Olhem! 962 01:11:19,251 --> 01:11:20,334 É azul mesmo. 963 01:11:29,418 --> 01:11:32,501 Viram só? Eu avisei que acharíamos um tesouro. 964 01:12:01,876 --> 01:12:03,209 - O quê? - Não… 965 01:12:03,293 --> 01:12:06,251 Não. Poxa, o que aconteceu? 966 01:12:07,251 --> 01:12:08,584 É só isso? 967 01:12:08,668 --> 01:12:09,668 Eu não sei. 968 01:12:09,751 --> 01:12:12,459 - Não… - Faz aparecer de novo. 969 01:12:12,543 --> 01:12:14,334 - Você consegue, né? - Cadê? 970 01:12:14,418 --> 01:12:16,918 - Posso tentar. - Por favor. 971 01:12:32,459 --> 01:12:34,293 Ei, Caleb, o que você encontrou? 972 01:13:34,001 --> 01:13:37,001 Escute… seu pai iria querer isso. 973 01:13:38,126 --> 01:13:40,668 - Ele ficaria orgulhoso. - Não diga isso. 974 01:13:40,751 --> 01:13:41,751 O quê? 975 01:13:42,418 --> 01:13:43,584 Caleb, espera! 976 01:13:46,668 --> 01:13:49,459 Olha, eu sei que é difícil, ouviu? Eu entendo. 977 01:13:49,543 --> 01:13:50,876 Mas você não pode… 978 01:13:50,959 --> 01:13:52,459 Não foi um acidente. 979 01:13:54,668 --> 01:13:55,918 Nas minas. 980 01:13:56,543 --> 01:13:59,084 O que aconteceu não foi um acidente. 981 01:13:59,168 --> 01:14:01,584 Meu pai sabia do benefício por morte. 982 01:14:01,668 --> 01:14:04,668 Que, se algo acontecesse com ele, eu iria para Ômega. 983 01:14:06,751 --> 01:14:08,918 Vou falar com a Sra. Slater na volta. 984 01:14:10,084 --> 01:14:11,084 O quê? 985 01:14:12,168 --> 01:14:14,793 Para cancelar o contrato e anular o benefício. 986 01:14:15,501 --> 01:14:16,584 Eu poderia ficar! 987 01:14:19,959 --> 01:14:23,376 Olha, tudo nessa história é horrível. 988 01:14:24,626 --> 01:14:26,168 Mas nada disso importa, 989 01:14:26,251 --> 01:14:28,376 porque você vai poder ir. 990 01:14:30,293 --> 01:14:33,543 E não importa o que você acha. Seu pai agiu por amor. 991 01:14:35,751 --> 01:14:38,084 Cara, eu faria de tudo para sair daqui. 992 01:14:38,168 --> 01:14:39,918 Todos nós. E você sabe disso. 993 01:14:40,001 --> 01:14:42,126 Mas vamos passar a vida toda aqui. 994 01:14:42,209 --> 01:14:43,293 E tudo bem! 995 01:14:44,876 --> 01:14:46,584 Sabe por quê? 996 01:14:46,668 --> 01:14:49,626 Porque, quando você for, um pedaço de nós vai junto. 997 01:14:49,709 --> 01:14:51,584 Você estará lá por todos nós! 998 01:14:52,459 --> 01:14:54,126 Vai ser incrível. 999 01:14:54,209 --> 01:14:56,418 - Você vai se esquecer daqui. - Não. 1000 01:14:56,501 --> 01:14:57,918 Vai, sim. 1001 01:14:59,459 --> 01:15:00,543 Tem que esquecer. 1002 01:15:02,418 --> 01:15:04,918 Caleb, você tem tanta coisa pela frente. 1003 01:15:06,209 --> 01:15:09,376 Tantas coisas para você ver e fazer… 1004 01:15:12,043 --> 01:15:13,209 Você será um líder. 1005 01:15:14,626 --> 01:15:16,626 Alguém com quem possam contar. 1006 01:15:18,168 --> 01:15:20,751 Alguém que vá aonde os outros têm medo de ir. 1007 01:15:24,751 --> 01:15:27,084 Acha que pode desperdiçar isso? 1008 01:15:28,209 --> 01:15:29,168 Marcus! 1009 01:15:29,251 --> 01:15:30,376 Meu Deus! 1010 01:15:30,459 --> 01:15:31,709 - Marcus! - Calma. 1011 01:15:31,793 --> 01:15:33,168 Eu estou bem. 1012 01:15:33,876 --> 01:15:35,126 O que aconteceu? 1013 01:15:35,209 --> 01:15:38,543 - Os batimentos estão baixos. - Mas ele tomou os remédios! 1014 01:15:38,626 --> 01:15:41,334 - Vocês nunca tinham saído, né? - Não. 1015 01:15:41,418 --> 01:15:44,918 - A gravidade afetou a pressão dele. - Então dá outro remédio! 1016 01:15:45,001 --> 01:15:46,793 Não dá. Eles ficaram no rover. 1017 01:15:46,876 --> 01:15:50,584 - Por que não disse nada, Marcus? - Não queria estragar a viagem. 1018 01:15:50,668 --> 01:15:52,293 - Por favor, não… - Reage! 1019 01:15:52,376 --> 01:15:55,543 - Precisamos levá-lo para o rover! - Então se mexam. 1020 01:15:55,626 --> 01:15:56,626 Isso, vamos! 1021 01:16:06,376 --> 01:16:07,543 Estou aqui, Marcus. 1022 01:16:08,709 --> 01:16:09,959 Isso, vai no embalo. 1023 01:16:10,543 --> 01:16:11,543 Segura minha mão. 1024 01:16:14,668 --> 01:16:15,918 O que foi isso? 1025 01:16:27,918 --> 01:16:29,001 Chuva de meteoros. 1026 01:16:31,501 --> 01:16:32,501 Corram! 1027 01:16:35,876 --> 01:16:37,793 Marcus, eu te ajudo. 1028 01:16:45,209 --> 01:16:46,209 Cuidado. 1029 01:16:48,293 --> 01:16:49,376 Vem. 1030 01:16:50,293 --> 01:16:51,376 Beleza, vamos! 1031 01:16:58,501 --> 01:16:59,751 O rover está bem ali! 1032 01:16:59,834 --> 01:17:02,126 - Vamos correr. - Nunca vamos conseguir. 1033 01:17:02,209 --> 01:17:04,376 Vamos, sim! Borney, olha para mim. 1034 01:17:04,459 --> 01:17:06,501 - Não consigo. - Quer morrer aqui? 1035 01:17:06,584 --> 01:17:09,084 - Você quer que o Marcus morra? - Não. 1036 01:17:09,168 --> 01:17:11,043 Então diga que você consegue. 1037 01:17:11,126 --> 01:17:12,209 Eu consigo. 1038 01:17:12,293 --> 01:17:13,918 - Então me diz! - Eu consigo! 1039 01:17:14,001 --> 01:17:15,334 Então corre! 1040 01:17:17,834 --> 01:17:19,501 Podem ir! Eu fico de olho. 1041 01:17:25,543 --> 01:17:26,709 - Vem. - Vamos. 1042 01:17:26,793 --> 01:17:27,793 Vamos! 1043 01:17:29,834 --> 01:17:30,834 Por aqui. 1044 01:17:32,668 --> 01:17:34,001 Vamos. Rápido! 1045 01:17:48,668 --> 01:17:50,459 Borney, estamos atrás de você. 1046 01:17:50,543 --> 01:17:54,043 - Anda, gente! - O Marcus precisa entrar no rover! 1047 01:17:54,626 --> 01:17:56,043 Ei, cadê a Addison? 1048 01:17:57,084 --> 01:17:59,668 Addison? Addison, cadê você? 1049 01:18:00,293 --> 01:18:01,334 Addison! 1050 01:18:03,793 --> 01:18:05,834 - Ali! - Addison, se puder ouvir, 1051 01:18:05,918 --> 01:18:08,043 - vamos buscar você, viu? - Vamos! 1052 01:18:08,126 --> 01:18:09,376 Tudo bem. 1053 01:18:09,459 --> 01:18:12,209 Não, Dylan! Não venham para cá. 1054 01:18:13,293 --> 01:18:16,209 Dylan, está me ouvindo? Então responda! 1055 01:18:17,584 --> 01:18:18,584 Oi. 1056 01:18:20,001 --> 01:18:21,084 Está curtindo? 1057 01:18:23,293 --> 01:18:24,918 - Então vamos. - Se abaixem! 1058 01:18:25,001 --> 01:18:25,918 Não! 1059 01:18:26,501 --> 01:18:27,418 Dylan! 1060 01:18:28,251 --> 01:18:29,251 Precisamos… 1061 01:18:29,334 --> 01:18:31,251 - Mas, Borney, a porta… - Calma. 1062 01:18:31,334 --> 01:18:33,251 - Espera. - Não. Está tudo bem. 1063 01:18:33,334 --> 01:18:35,334 Já fechei a porta. Está tudo bem. 1064 01:18:38,126 --> 01:18:38,959 Calma! 1065 01:18:40,001 --> 01:18:41,001 Pronto. 1066 01:18:46,626 --> 01:18:48,418 Preciso vedar as rachaduras. 1067 01:18:56,793 --> 01:18:58,459 - Vai funcionar? - Não sei. 1068 01:18:59,168 --> 01:19:01,501 Não podemos ficar. Vamos levá-lo agora. 1069 01:19:01,584 --> 01:19:02,626 - Tá bom. - Vamos. 1070 01:19:06,751 --> 01:19:10,168 Pronto. Vai ficar tudo bem. 1071 01:19:12,209 --> 01:19:13,376 Cadê todo mundo? 1072 01:19:20,501 --> 01:19:22,501 - Está pronta? - Estou. 1073 01:19:22,584 --> 01:19:23,584 Vamos! 1074 01:19:41,584 --> 01:19:42,584 Meu Deus! 1075 01:19:47,834 --> 01:19:49,168 Eu te ajudo. Vamos. 1076 01:19:49,251 --> 01:19:50,418 Vamos levantá-lo. 1077 01:19:54,209 --> 01:19:55,209 Vamos logo! 1078 01:20:06,876 --> 01:20:09,001 Anda, Borney! Abre a porta! 1079 01:20:18,418 --> 01:20:19,501 O que aconteceu? 1080 01:20:24,959 --> 01:20:26,209 - Ele… - Ele está bem. 1081 01:20:27,334 --> 01:20:28,459 Ele está… 1082 01:20:30,543 --> 01:20:31,626 Ele está bem. Só… 1083 01:20:34,168 --> 01:20:36,168 O resgate vai chegar em breve. 1084 01:20:38,001 --> 01:20:39,084 Não vai, não. 1085 01:20:41,251 --> 01:20:42,334 Os meteoros. 1086 01:20:43,543 --> 01:20:45,126 Eles estão confinados. 1087 01:20:47,334 --> 01:20:48,668 Ninguém vai vir. 1088 01:20:48,751 --> 01:20:50,001 Não diga isso. 1089 01:20:51,168 --> 01:20:52,543 - Sinto muito. - Não… 1090 01:20:54,001 --> 01:20:55,084 Não diga isso. 1091 01:20:55,793 --> 01:20:58,126 Entendeu? Eles… Eles vão vir. 1092 01:20:59,376 --> 01:21:03,084 Certo? E vai… Vai ficar tudo bem. 1093 01:21:11,043 --> 01:21:12,126 Eles vão vir. 1094 01:21:33,751 --> 01:21:34,751 Addison… 1095 01:21:37,084 --> 01:21:39,084 E se nosso oxigênio acabar? 1096 01:21:42,376 --> 01:21:43,376 Bom… 1097 01:21:47,751 --> 01:21:49,418 Quando o nível baixar… 1098 01:21:51,626 --> 01:21:55,543 nosso traje vai começar a reciclar dióxido de carbono, 1099 01:21:56,834 --> 01:22:00,168 e vamos começar a nos sentir muito cansados. 1100 01:22:01,918 --> 01:22:06,334 Então, quando dormirmos, o traje vai se desligar. 1101 01:22:07,584 --> 01:22:10,834 Ele vai tentar fazer o oxigênio durar o máximo possível. 1102 01:22:12,334 --> 01:22:14,334 Daí, num determinado momento, nós… 1103 01:22:16,501 --> 01:22:17,584 vamos partir. 1104 01:22:19,459 --> 01:22:20,543 É tranquilo. 1105 01:22:21,543 --> 01:22:22,626 Bom… 1106 01:22:24,584 --> 01:22:26,168 não parece ser tão ruim. 1107 01:23:09,001 --> 01:23:10,001 Caleb? 1108 01:23:11,334 --> 01:23:12,501 Oi. Eu estou aqui. 1109 01:23:13,418 --> 01:23:14,668 Eu dormi muito? 1110 01:23:15,668 --> 01:23:16,876 Por um tempinho. 1111 01:23:17,668 --> 01:23:18,834 Algumas horas. 1112 01:23:21,626 --> 01:23:22,793 E o resgate? 1113 01:23:25,043 --> 01:23:26,126 Está a caminho. 1114 01:23:27,418 --> 01:23:29,251 Vai ficar tudo bem. 1115 01:23:32,793 --> 01:23:34,793 Sabia que você não sabe mentir? 1116 01:23:39,751 --> 01:23:40,751 Eles estão… 1117 01:23:44,209 --> 01:23:45,584 Só estão dormindo. 1118 01:23:49,543 --> 01:23:51,626 Eu nunca deveria ter trazido vocês. 1119 01:23:57,543 --> 01:23:58,709 Você é um idiota. 1120 01:24:01,334 --> 01:24:03,334 Foram os melhores dias da minha vida. 1121 01:24:04,126 --> 01:24:05,709 E da vida deles também. 1122 01:24:07,709 --> 01:24:09,709 Nós vimos o céu, cara. 1123 01:24:10,626 --> 01:24:11,709 Todo aquele azul… 1124 01:24:15,084 --> 01:24:17,418 Foi a coisa mais linda que já vi. 1125 01:24:22,126 --> 01:24:25,293 Então pare de choramingar e dizer que se sente mal. 1126 01:24:27,918 --> 01:24:30,918 Além disso, você não nos obrigou a fazer nada. 1127 01:24:33,501 --> 01:24:36,376 Eu teria te arrastado para cá de qualquer jeito. 1128 01:24:37,918 --> 01:24:40,418 - Teria mesmo. - Pode ter certeza disso. 1129 01:24:44,126 --> 01:24:45,293 E para de rir. 1130 01:24:46,209 --> 01:24:47,626 Isso gasta oxigênio. 1131 01:25:04,126 --> 01:25:06,126 Você sempre será meu melhor amigo. 1132 01:25:08,293 --> 01:25:09,376 Venha o que vier. 1133 01:25:14,793 --> 01:25:15,793 Eu sei. 1134 01:25:37,668 --> 01:25:38,668 Dylan? 1135 01:25:40,751 --> 01:25:41,751 Dylan? 1136 01:25:42,793 --> 01:25:45,626 Dylan, o que aconteceu? Dylan? 1137 01:25:48,376 --> 01:25:49,376 Dylan. 1138 01:26:13,668 --> 01:26:14,668 Rover lunar? 1139 01:26:14,751 --> 01:26:17,001 Aqui é o Resgate Dois. Copiado? 1140 01:26:18,293 --> 01:26:21,709 Vimos o veículo e vamos nos aproximar. Por favor, responda. 1141 01:26:33,793 --> 01:26:34,793 Dylan? 1142 01:26:37,418 --> 01:26:38,418 Pessoal? 1143 01:26:41,376 --> 01:26:43,043 Calma. Mais devagar. 1144 01:26:43,126 --> 01:26:44,543 Seu corpo sofreu muito. 1145 01:26:46,543 --> 01:26:47,876 Estão todos bem? 1146 01:26:49,043 --> 01:26:50,459 Todo mundo está bem. 1147 01:26:51,709 --> 01:26:53,709 A viagem foi um sucesso. 1148 01:26:55,001 --> 01:26:56,084 Viagem? 1149 01:26:58,834 --> 01:26:59,834 Que viagem? 1150 01:27:00,668 --> 01:27:02,001 No transporte. 1151 01:27:03,834 --> 01:27:05,084 Aqui é Ômega, Caleb. 1152 01:27:06,834 --> 01:27:07,918 O quê? 1153 01:27:08,001 --> 01:27:09,001 Não. 1154 01:27:09,751 --> 01:27:10,751 Não… 1155 01:27:10,834 --> 01:27:13,334 - Não! Eu preciso ir. - Não pode sair. 1156 01:27:13,418 --> 01:27:15,043 - Não posso… - Está tudo bem. 1157 01:27:15,126 --> 01:27:18,376 Eu estava no rover e dormi. Não pude nem me despedir. 1158 01:27:34,084 --> 01:27:35,584 O início é mais difícil. 1159 01:27:36,959 --> 01:27:38,626 Demora para nos acostumarmos. 1160 01:27:40,626 --> 01:27:41,709 Isto pode ajudar. 1161 01:27:43,709 --> 01:27:44,709 O que é isso? 1162 01:27:45,251 --> 01:27:47,459 Mensagens da colônia lunar. 1163 01:27:48,209 --> 01:27:50,626 Dos 75 anos que você passou dormindo. 1164 01:27:57,126 --> 01:27:59,334 Você vai ter uma família adotiva. 1165 01:28:00,293 --> 01:28:03,418 Eles virão à tarde. Estão animados para conhecê-lo. 1166 01:28:38,709 --> 01:28:42,543 Oi, cara! Você só vai ouvir isso daqui a um tempão, 1167 01:28:42,626 --> 01:28:44,626 o que é muito estranho. 1168 01:28:44,709 --> 01:28:47,168 Enfim, algumas pessoas querem te dar oi. 1169 01:28:47,251 --> 01:28:48,084 Oi, Caleb! 1170 01:28:48,168 --> 01:28:49,251 Onde eu falo? 1171 01:28:49,334 --> 01:28:51,334 É só chegar perto do microfone. 1172 01:28:52,501 --> 01:28:54,418 Agora foi. Oi, Caleb! 1173 01:28:54,501 --> 01:28:59,126 - Oi, Caleb. Espero que Ômega seja legal. - Pronto, chega. O tempo vai acabar. 1174 01:28:59,209 --> 01:29:04,209 Só queria dizer que está todo mundo bem, para você não se preocupar quando acordar. 1175 01:29:04,293 --> 01:29:07,084 - A Addison falou com o pai dela… - Eu gritei. 1176 01:29:07,168 --> 01:29:10,751 É mesmo. Ele me deixou usar o transmissor uma vez por ano. 1177 01:29:10,834 --> 01:29:12,959 Dizem que é muito mais que o normal, 1178 01:29:13,043 --> 01:29:16,793 então você vai ter muita coisa para ouvir quando acordar. 1179 01:29:16,876 --> 01:29:20,334 E olha só… Não fica triste, tá legal? 1180 01:29:20,418 --> 01:29:22,293 Vai ficar tudo bem. 1181 01:29:22,376 --> 01:29:24,959 Para você, para nós, para todo mundo. 1182 01:29:26,001 --> 01:29:26,918 Eu te amo, cara. 1183 01:29:27,001 --> 01:29:29,418 - Eu também! - A Addison também te ama. 1184 01:29:39,001 --> 01:29:40,251 Oi, amigão. 1185 01:29:41,543 --> 01:29:44,126 Não acredito que já se passou um ano. 1186 01:29:45,543 --> 01:29:49,793 Não sei o que você disse pra Addison, mas ela não larga do meu pé. 1187 01:29:50,793 --> 01:29:53,626 Ela passou o ano todo me trazendo sanduíches. 1188 01:29:54,376 --> 01:29:56,126 Mas até que não foi tão ruim… 1189 01:29:57,459 --> 01:30:00,459 Escute, todo mundo sente sua falta, cara. 1190 01:30:01,209 --> 01:30:02,793 Sempre falamos de você. 1191 01:30:17,543 --> 01:30:19,709 Nem acredito que já faz tanto tempo. 1192 01:30:19,793 --> 01:30:22,418 Parece que foi ontem que planejamos a viagem. 1193 01:30:22,501 --> 01:30:23,751 Oi, é um prazer. 1194 01:30:23,834 --> 01:30:26,126 E agora eu estou trabalhando nas minas. 1195 01:30:27,376 --> 01:30:29,834 Pelo menos a escola serviu pra alguma coisa. 1196 01:30:29,918 --> 01:30:30,751 É. 1197 01:30:31,376 --> 01:30:32,793 Mas não é tão ruim… 1198 01:30:33,501 --> 01:30:35,376 Borney e eu trabalhamos juntos. 1199 01:30:35,459 --> 01:30:38,459 E o Marcus está tentando mudar para nossa equipe. 1200 01:30:39,209 --> 01:30:42,209 - A Addison continua protestando… - Por aqui. 1201 01:30:42,293 --> 01:30:44,626 …para alterarem os contratos. 1202 01:30:47,751 --> 01:30:48,918 O engraçado é que… 1203 01:30:49,834 --> 01:30:51,834 outro dia, estávamos caminhando, 1204 01:30:52,501 --> 01:30:54,918 e ela segurou minha mão. 1205 01:30:57,084 --> 01:31:00,668 Daí nós… Nenhum dos dois soltou a mão do outro. 1206 01:31:08,043 --> 01:31:10,459 Caleb, ela conseguiu. 1207 01:31:10,543 --> 01:31:12,209 Ela conseguiu mesmo! 1208 01:31:12,293 --> 01:31:15,626 Ela conseguiu que alterassem todas as brechas do contrato. 1209 01:31:15,709 --> 01:31:19,709 Chega de passar horas pendentes de geração para geração. 1210 01:31:19,793 --> 01:31:22,543 E o Borney vai ajudá-la a montar uma comissão 1211 01:31:22,626 --> 01:31:25,251 para retomar os projetos de obra antigos. 1212 01:31:25,334 --> 01:31:28,626 Então, agora o Borney usa terno e gravata. 1213 01:31:28,709 --> 01:31:31,959 Mas ainda o zoamos por causa dos fantasmas espaciais. 1214 01:31:33,126 --> 01:31:36,709 Me adiantei este ano, mas não dava para esperar. 1215 01:31:36,793 --> 01:31:39,043 Eu pedi a Addison em casamento. 1216 01:31:39,126 --> 01:31:40,501 E ela aceitou! 1217 01:31:41,293 --> 01:31:44,293 Sempre me lembro de quando a conheci no refeitório. 1218 01:31:44,959 --> 01:31:47,876 Estávamos tão nervosos com aquela terráquea! 1219 01:31:50,043 --> 01:31:51,084 Adivinha? 1220 01:31:51,626 --> 01:31:53,709 Marcus montou uma liga de beisebol. 1221 01:31:54,293 --> 01:31:57,293 Ainda não entendo o jogo, mas as crianças gostam. 1222 01:31:57,959 --> 01:32:01,084 Agora ele tem um time inteiro pra lembrá-lo do remédio. 1223 01:32:01,168 --> 01:32:03,584 Estamos felizes por ele ainda estar aqui. 1224 01:32:05,126 --> 01:32:06,876 A Addison está grávida. 1225 01:32:07,543 --> 01:32:08,793 Eu vou ser pai! 1226 01:32:08,876 --> 01:32:10,709 - Oi. - Dá pra acreditar? 1227 01:32:11,418 --> 01:32:13,293 - Onde fica? - Siga o caminho. 1228 01:32:13,376 --> 01:32:16,084 - Quando vejo tudo que mudou… - Certo. Obrigado. 1229 01:32:16,168 --> 01:32:18,334 As vidas, as casas que construímos. 1230 01:32:19,251 --> 01:32:20,668 Você fez tudo isso. 1231 01:32:21,418 --> 01:32:25,709 Você nos tirou daquela cúpula e nos mostrou o que poderia ser feito. 1232 01:32:25,793 --> 01:32:27,459 E foi isso que construímos. 1233 01:32:30,376 --> 01:32:31,709 É engraçado… 1234 01:32:31,793 --> 01:32:34,418 Quanto mais o tempo passa, 1235 01:32:34,501 --> 01:32:38,209 mais eu percebo o quanto aquela viagem foi importante. 1236 01:32:39,334 --> 01:32:42,084 Existem momentos que só acontecem uma vez. 1237 01:32:42,834 --> 01:32:45,126 E são deles que nos lembramos. 1238 01:32:45,209 --> 01:32:47,209 Eles viram histórias para contar. 1239 01:32:48,209 --> 01:32:51,459 Assim, nós nunca precisamos nos despedir. 1240 01:32:56,084 --> 01:33:01,001 É muito esquisito pensar que você está aí, ainda parado no tempo. 1241 01:33:02,043 --> 01:33:06,084 Você não faz ideia de como ficamos felizes todos estes anos 1242 01:33:06,168 --> 01:33:11,251 imaginando o que você vai fazer, e as aventuras incríveis que vai viver. 1243 01:33:12,376 --> 01:33:17,168 Escuta, vou levar meus netos para a cratera na semana que vem. 1244 01:33:17,251 --> 01:33:18,751 Dá pra imaginar? 1245 01:33:19,793 --> 01:33:21,876 A vida aqui é boa, Caleb. 1246 01:33:22,543 --> 01:33:25,043 Viramos donos do nosso destino. 1247 01:33:25,709 --> 01:33:27,543 Agora, meu amigo, 1248 01:33:27,626 --> 01:33:30,334 está na hora de você virar o dono do seu. 1249 01:33:58,793 --> 01:33:59,793 Oi. 1250 01:34:01,084 --> 01:34:02,084 Oi. 1251 01:34:02,668 --> 01:34:04,293 Soube que você estava aqui. 1252 01:34:07,709 --> 01:34:10,126 Acho que isto é seu. 1253 01:34:13,709 --> 01:34:15,293 Eu era amigo da sua irmã. 1254 01:34:17,626 --> 01:34:20,459 Espere aí. Você é o Caleb? 1255 01:34:21,793 --> 01:34:24,918 Minha irmã falou muito de você no meu transmissor. 1256 01:34:25,584 --> 01:34:28,751 Ela deve ter colocado na minha mala antes de eu vir. 1257 01:34:29,959 --> 01:34:31,626 Ela quer que fique com você. 1258 01:34:38,293 --> 01:34:40,043 Achei que nunca mais o veria. 1259 01:34:43,001 --> 01:34:45,501 Acho que temos muita coisa para conversar. 1260 01:34:50,793 --> 01:34:53,709 Vocês roubaram mesmo um rover e atravessaram a Lua? 1261 01:34:53,793 --> 01:34:54,793 Com certeza. 1262 01:34:56,334 --> 01:34:58,793 A Addison disse que vocês voaram no espaço. 1263 01:34:59,501 --> 01:35:03,418 Ninguém voou pelo espaço. Só estávamos brincando de Impulso. 1264 01:35:03,501 --> 01:35:05,126 - O que é isso? - É um jogo. 1265 01:35:05,209 --> 01:35:07,584 Você só precisa de um tanque de oxigênio. 1266 01:35:07,668 --> 01:35:10,918 Daí vire-o de cabeça pra baixo e segure bem forte, 1267 01:35:11,001 --> 01:35:12,126 assim. 1268 01:35:13,084 --> 01:35:14,918 Por que tenho que virá-lo? 1269 01:35:15,001 --> 01:35:16,668 Para conseguir o impulso. 1270 01:35:17,209 --> 01:35:19,293 Esse jogo parece uma péssima ideia. 1271 01:35:21,084 --> 01:35:23,584 É. Sua irmã também achava. 1272 01:35:25,418 --> 01:35:27,543 Preciso que me mostrem esse lugar. 1273 01:35:28,168 --> 01:35:29,418 Você topa? 1274 01:35:30,668 --> 01:35:32,418 Sério? Eu? 1275 01:35:33,834 --> 01:35:35,251 O que vai fazer amanhã? 1276 01:35:35,334 --> 01:35:37,834 Bom, acho que vamos partir pra uma aventura. 1277 01:43:50,501 --> 01:43:52,501 Legendas: Érica Silveira