1 00:00:59,084 --> 00:01:04,084 KRATER 2 00:01:36,959 --> 00:01:38,334 AY MADENCİLİK KOLONİSİ 3 00:01:44,334 --> 00:01:47,376 Tüm kubbe personelinin ve sakinlerinin dikkatine. 4 00:01:47,459 --> 00:01:52,251 Meteor yağmuru uyarısı nedeniyle, 7 dakika sonra dışarı çıkma yasağı başlayacak. 5 00:01:52,334 --> 00:01:56,168 Lütfen yaşam alanlarınıza dönün ve bir sonraki emre kadar orada kalın. 6 00:01:56,834 --> 00:02:00,834 Tekrar ediyorum, yasak yedi dakika sonra başlayacak. 7 00:02:04,209 --> 00:02:06,376 Daha ne kadar var? Yasak başlamak üzere. 8 00:02:06,459 --> 00:02:08,834 Çok sağ ol. Korkunç yüksek sesli anonsu duymamıştık. 9 00:02:08,918 --> 00:02:10,293 Bunun yanıp sönmesi gerekiyor mu? 10 00:02:10,376 --> 00:02:11,959 Kötü olma konusunda çok kötüsünüz. 11 00:02:12,043 --> 00:02:15,126 -Hey, yardım et o zaman. -İçeri soktum işte. Üzerime düşeni yaptım. 12 00:02:15,209 --> 00:02:16,751 Bari şu İngiliz anahtarını ver. 13 00:02:16,834 --> 00:02:19,376 Ciddiyim çocuklar. Bu neden yanıp sönüyor? 14 00:02:20,334 --> 00:02:21,834 Muhtemelen çaldığımız için. 15 00:02:21,918 --> 00:02:25,084 İstersen daha yüksek sesle söyle? Belki mikrofonlar algılamamıştır. 16 00:02:25,168 --> 00:02:28,043 Merak etme sivri zekâ. Burada mikrofon falan yok. 17 00:02:28,126 --> 00:02:30,168 Cidden onu takmak zorunda değilsin. 18 00:02:30,251 --> 00:02:32,751 Sana göre yani. Muhtemelen yüz kimlik taraması vardır. 19 00:02:32,834 --> 00:02:34,918 Borney burası garaj, yiyecek ambarı değil. 20 00:02:35,001 --> 00:02:36,751 Ve bir aptala benziyorsun. 21 00:02:36,834 --> 00:02:38,793 Evet, ama abim bana bir keresinde 22 00:02:38,876 --> 00:02:40,668 bir çocuk burayı kurcalarken yakalandı 23 00:02:40,751 --> 00:02:43,918 ve sonra da onu terra kompleksinin orada bir hücreye koydular 24 00:02:44,001 --> 00:02:45,793 ve 60 yıl boyunca orada bıraktılar dedi. 25 00:02:45,876 --> 00:02:47,584 -Bak gene yapıyorsun. -Neyi? 26 00:02:47,668 --> 00:02:48,668 Felaketleştiriyorsun. 27 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 -Öyle bir laf yok bile. -Elbette var. 28 00:02:50,918 --> 00:02:52,293 Kesinlikle var. 29 00:02:53,293 --> 00:02:54,293 O neydi? 30 00:02:55,418 --> 00:02:56,501 Herkes saklansın. 31 00:02:56,584 --> 00:02:57,668 Hadi çabuk. 32 00:03:02,918 --> 00:03:04,168 Herkes nerede? 33 00:03:04,251 --> 00:03:07,668 Dışarı çıkma yasağı var, yarım saat önce uymuş olmamız gereken. 34 00:03:07,751 --> 00:03:08,834 Tamam, tamam. 35 00:03:18,126 --> 00:03:19,126 Gittiler. 36 00:03:21,834 --> 00:03:23,459 Bana felaketleştiriyorum deme. 37 00:03:23,543 --> 00:03:26,418 Dylan, yasak başlamak üzere. Neden bu kadar uzun sürdü? 38 00:03:26,501 --> 00:03:27,501 Felaketleştirmekmiş. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,876 Senin aracı düz kontak yapma rekor süren kaç peki? 40 00:03:36,334 --> 00:03:37,459 Evet! 41 00:03:37,543 --> 00:03:39,043 Ne dersin buna? 42 00:03:43,209 --> 00:03:45,209 -Alarm yoktu hani? -Evet, kapılarda yok. 43 00:03:45,293 --> 00:03:47,293 -Ne demek… -Demiştim ama kimse dinlemiyor ki! 44 00:03:47,376 --> 00:03:49,334 Hayatımızı küçücük bir hücrede geçireceğiz! 45 00:03:49,418 --> 00:03:50,459 Bir şey yap! Kapat şunu. 46 00:03:50,543 --> 00:03:52,834 Tabii, hemen ilgileneyim. Nasıl kapatılır bilmiyorum! 47 00:03:52,918 --> 00:03:55,376 -Ne demek bilmiyorum? -Yapan sensin! 48 00:03:55,459 --> 00:03:57,709 Baban bilim takımında. Bir şey yap! 49 00:04:07,168 --> 00:04:10,084 Sen Caleb olmalısın. Benim adım Maria Slater. 50 00:04:11,376 --> 00:04:12,918 Beklettiğim için özür dilerim. 51 00:04:13,918 --> 00:04:17,376 {\an8}Yasağa sadece birkaç saat kaldı, bu yüzden işler biraz karışık. 52 00:04:17,459 --> 00:04:20,251 {\an8}AYNI GÜN DAHA ÖNCESİ… 53 00:04:21,168 --> 00:04:22,876 Biraz çikolata ister misin? 54 00:04:25,918 --> 00:04:30,043 Gerçek çikolata. Bu sabah kargo mekiği ile geldi. 55 00:04:32,084 --> 00:04:38,001 Caleb, babanın sözleşmesinde yer alan ve ölümünden doğan haklarını biliyor musun? 56 00:04:38,543 --> 00:04:40,001 Evet, efendim. 57 00:04:40,084 --> 00:04:42,543 Madende çalışırken ölürse, 58 00:04:42,626 --> 00:04:47,959 burada yanında olan her aile ferdi Omega'ya gidebilirmiş. 59 00:04:48,043 --> 00:04:49,418 Doğru. 60 00:04:49,501 --> 00:04:51,543 Babanın hizmetini 61 00:04:52,251 --> 00:04:55,293 ne kadar takdir ettiğimizi anlaman bizim için çok önemli. 62 00:04:56,084 --> 00:04:58,959 Bunun ne kadar acı verici olduğunu tahmin edebiliyorum. 63 00:05:00,793 --> 00:05:04,043 Anladığım kadarıyla anneni de birkaç yıl önce kaybetmişsin. 64 00:05:04,126 --> 00:05:05,126 Yedi. 65 00:05:06,001 --> 00:05:07,459 Yedi yıl önce öldü. 66 00:05:12,251 --> 00:05:17,626 Muhtemelen bildiğin üzere Omega'ya yolculuk 75 yıl sürüyor. 67 00:05:17,709 --> 00:05:21,668 Elbette yolculuk boyunca kriyojenik uykuda olacaksın. 68 00:05:21,751 --> 00:05:26,418 Oraya vardığında, uzun ve huzurlu bir uykudan uyanmak gibi olacak. 69 00:05:26,501 --> 00:05:28,668 Ve şimdi olduğun yaşta olacaksın. 70 00:05:28,751 --> 00:05:31,793 Gitmek zorunda mıyım? Burada kalsam olmaz mı? 71 00:05:32,543 --> 00:05:34,751 Korkarım böyle bir seçeneğin yok. 72 00:05:35,834 --> 00:05:38,001 Muhtemelen arkadaşlarını özleyeceksin. 73 00:05:38,084 --> 00:05:39,959 Onları bir daha asla göremeyeceğim. 74 00:05:40,043 --> 00:05:41,834 Uyandığımda ya yaşlanmış ya da ölmüş olacaklar. 75 00:05:41,918 --> 00:05:45,459 Omega'da yeni arkadaşlar edinirsin. 76 00:05:46,293 --> 00:05:50,293 Caleb ailen sana bu fırsatı vermek için çok şeyi feda etti. 77 00:05:50,376 --> 00:05:52,376 Buraya gelen ve madenlerde çalışan insanlar, 78 00:05:52,459 --> 00:05:55,626 Omega'ya giden aracın yakıtını sağlamak için yıllarını harcarlar. 79 00:05:55,709 --> 00:06:00,209 Sırf aileleri ve çocukları bu araca binip gidebilsin diye. 80 00:06:01,876 --> 00:06:05,626 Meteor yağmuru uyarısı önümüzdeki 72 saat boyunca devam edecek. 81 00:06:05,709 --> 00:06:08,543 Yasak kalkıp tehlike geçtikten sonra 82 00:06:08,626 --> 00:06:11,584 nakil aracına binip yola çıkacaksın. 83 00:06:12,376 --> 00:06:15,376 Bir sonraki araç iki ay sonra gidecek sanıyordum. 84 00:06:15,959 --> 00:06:18,376 Zamanlama hep biraz değişiklik gösterir. 85 00:06:20,209 --> 00:06:23,209 Şu anda öyle görünmediğini biliyorum 86 00:06:23,293 --> 00:06:28,334 ama bu senin için gerçekten özel bir şeyin başlangıcı. 87 00:06:57,834 --> 00:07:00,376 Hadi Caleb, yapabilirsin. 88 00:07:02,168 --> 00:07:03,209 Korkma. 89 00:07:05,001 --> 00:07:06,418 Ya düşersem? 90 00:07:07,251 --> 00:07:08,251 Tanrım. 91 00:07:10,751 --> 00:07:12,334 Ortalık berbat olur, değil mi? 92 00:07:12,418 --> 00:07:14,126 İstersen geri aşağı inebiliriz. 93 00:07:15,251 --> 00:07:16,543 Bunu yapmak zorunda değiliz. 94 00:07:17,293 --> 00:07:21,001 Ama yapacaksak da, oraya kendi başına çıkmalısın. 95 00:07:21,084 --> 00:07:23,168 -Nedenini anlıyor musun? -Evet. 96 00:07:23,918 --> 00:07:25,293 İnmek ister misin? 97 00:07:28,668 --> 00:07:30,334 -Hayır. -Aferin. 98 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 Hadi, devam et o zaman. 99 00:07:51,168 --> 00:07:52,918 Şuradaki küçük yıldızı görüyor musun? 100 00:07:54,084 --> 00:07:55,626 O kümenin hemen kenarındaki. 101 00:07:56,876 --> 00:07:58,459 -Gördün mü? -Evet. 102 00:07:58,543 --> 00:08:01,001 O yıldız 100 yıl önce söndü diyorlar. 103 00:08:01,084 --> 00:08:04,293 Ama o kadar uzakta ki, son ışığı henüz bize ulaşmadı. 104 00:08:05,209 --> 00:08:08,001 Annen buna zamanda yolculuk eden bir anı gibi derdi. 105 00:08:09,168 --> 00:08:12,709 Burada otururduk ve hayat tıpkı o yıldız gibi derdi. 106 00:08:14,418 --> 00:08:19,334 Bütün anılarımız, sevdiğimiz tüm insanlar, gittiğimiz yerler; 107 00:08:19,834 --> 00:08:22,751 gördüğümüz ışık budur, o yıldız artık yok olmuş olsa da. 108 00:08:27,043 --> 00:08:30,043 Burada doğdun, burada büyüdün. 109 00:08:32,418 --> 00:08:34,668 Bu kubbe senin bildiğin tek dünya. 110 00:08:37,459 --> 00:08:39,709 Olması gereken bir sürü anın hiç olmadı. 111 00:08:41,876 --> 00:08:43,334 Bunu bir ara düzeltmeliyiz. 112 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Nasıl? 113 00:08:45,126 --> 00:08:49,209 Sen doğmadan önce annenle gizlice gittiğimiz bir yer var, 114 00:08:49,293 --> 00:08:51,876 doğudaki tepelerin hemen ötesinde. 115 00:08:53,834 --> 00:08:55,918 Burada gerçekten sevdiği tek yer orasıydı. 116 00:09:01,293 --> 00:09:02,584 Tam şurası. 117 00:09:02,668 --> 00:09:04,501 Ne özelliği var? 118 00:09:04,584 --> 00:09:08,126 Görürsün. Biraz daha büyüdüğünde, beraber arabayla gezmeye gideceğiz. 119 00:09:08,209 --> 00:09:09,543 Ne gezmesi? 120 00:09:09,626 --> 00:09:11,668 Eskiden Dünya'dayken yaptığımız bir şey. 121 00:09:11,751 --> 00:09:14,084 Bir yere gitmen gerektiğinde en güzel seyahat şekli. 122 00:09:23,334 --> 00:09:25,418 -Hey. 123 00:09:25,501 --> 00:09:27,251 Burada olacağını tahmin ettim. 124 00:09:30,709 --> 00:09:32,501 Bayan Slater ile konuşman nasıl geçti? 125 00:09:33,751 --> 00:09:36,001 Üç gün sonra nakil aracına bindirecekler. 126 00:09:37,209 --> 00:09:38,793 Dışarı çıkma yasağı kalkar kalkmaz. 127 00:09:41,751 --> 00:09:42,918 Hâlâ yapabiliriz. 128 00:09:43,001 --> 00:09:45,209 Hayır, sorun değil. Yapmamız gerekmiyor… 129 00:09:45,293 --> 00:09:49,293 Hey. Orada ne varsa, baban görmeni istiyordu. 130 00:09:50,543 --> 00:09:51,626 Yapacağız. 131 00:09:53,876 --> 00:09:56,709 -Daha çok vaktimiz olur sanıyordum. -Ben de. 132 00:10:00,668 --> 00:10:03,959 Marcus, burası çok yüksek. Neden hep bu kadar yukarı çıkmak zorundalar? 133 00:10:04,043 --> 00:10:05,959 -Neredeyse geldin. -İşte geldi. 134 00:10:06,043 --> 00:10:07,376 Hey, ilaçlarını içtin mi? 135 00:10:07,459 --> 00:10:09,959 Evet, ilaçlarımı içtim. 136 00:10:10,043 --> 00:10:12,918 Neden sürekli ilaçlarım konusunda beni darlıyorsun? 137 00:10:13,001 --> 00:10:15,834 Çünkü asteroit kadar kocaman bir kalbin var, bu yüzden. 138 00:10:15,918 --> 00:10:19,168 Senin ağzın da bir kara delik kadar. 139 00:10:19,251 --> 00:10:20,251 Bu iyiydi. 140 00:10:21,043 --> 00:10:22,293 -Hey çocuklar. -Hey. 141 00:10:23,709 --> 00:10:26,626 Bundan sonra bu işi biraz daha yere yakın yapmaya ne dersiniz? 142 00:10:26,709 --> 00:10:28,209 -Hey. -İyi fikir bence. 143 00:10:28,293 --> 00:10:31,876 -Bayan Sadist ile konuşma nasıl geçti? -O kadından korkuyorum. 144 00:10:31,959 --> 00:10:33,376 O kadından herkes korkuyor. 145 00:10:33,459 --> 00:10:35,459 Abim bana, bir çocuk ona ters cevap verdi 146 00:10:35,543 --> 00:10:37,918 ve sonra iki gün ortadan kayboldu demişti. 147 00:10:38,001 --> 00:10:39,459 Onu tekrar bulduklarında da 148 00:10:39,543 --> 00:10:41,793 olan biten hiçbir şeyi hatırlamadığını söylemiş. 149 00:10:42,918 --> 00:10:45,001 Söylediklerin tamamen yalan, biliyorsun değil mi? 150 00:10:45,084 --> 00:10:46,209 Sen nereden bileceksin ki? 151 00:10:46,293 --> 00:10:48,668 Benim abim bir dâhi. Böyle şeyleri bilir o. 152 00:10:49,626 --> 00:10:51,626 Ciddiyim, nasıl biriydi? 153 00:10:51,709 --> 00:10:52,876 Bana çikolata verdi. 154 00:10:52,959 --> 00:10:54,626 Gerçek çikolata mı yani? 155 00:10:55,293 --> 00:10:57,293 Vay be, gerçek çikolata. 156 00:10:57,959 --> 00:11:00,459 En son ne zaman çikolata yediğimi hatırlamıyorum. 157 00:11:03,626 --> 00:11:05,209 Bir saniye. Neler oluyor? 158 00:11:05,293 --> 00:11:06,709 Sorun ne? 159 00:11:08,084 --> 00:11:09,501 Üç gün sonra gidiyor. 160 00:11:09,584 --> 00:11:10,793 Ne? 161 00:11:10,876 --> 00:11:13,793 Ama bir sonraki nakil iki ay sonraydı. 162 00:11:13,876 --> 00:11:16,043 Yasak kalkar kalkmaz araç gidecekmiş. 163 00:11:19,459 --> 00:11:23,418 Peki biz gene de gidecek miyiz? 164 00:11:23,501 --> 00:11:24,668 Dalga mı geçiyorsun? 165 00:11:26,084 --> 00:11:27,168 Bu gece gidiyoruz. 166 00:11:28,584 --> 00:11:30,293 Hazır olduğumuzdan emin misiniz? 167 00:11:31,001 --> 00:11:33,293 Bugün eklediklerimizle yeterli olacaktır. 168 00:11:33,793 --> 00:11:37,251 Bunca şeyi çaldığımızı öğrenirlerse bize ne yaparlar düşünebiliyor musunuz? 169 00:11:37,334 --> 00:11:39,709 -Ben edebiliyorum. -Daha çok oksijene ihtiyacımız var. 170 00:11:39,793 --> 00:11:41,751 Biraz daha alırsak kesinlikle fark ederler. 171 00:11:41,834 --> 00:11:44,334 Evet ama bu geceden önce fark etmezler. 172 00:11:45,001 --> 00:11:48,168 Evet, evet. Çatlak şaplağı aldım. 173 00:11:48,251 --> 00:11:50,584 -Ne? -Bilirsin, çatlaklar için. 174 00:11:50,668 --> 00:11:53,751 -Dolgu kalemi mi demek istiyorsun? -Evet, ille de teknik konuşacaksan. 175 00:11:56,168 --> 00:11:58,043 Çabuk, çabuk, üstünü ört. 176 00:11:59,418 --> 00:12:01,793 -Bekle, bekle. -Marcus, saklamama yardım et. 177 00:12:08,376 --> 00:12:09,584 Caleb Channing? 178 00:12:10,918 --> 00:12:12,293 Evet, efendim. 179 00:12:14,459 --> 00:12:15,876 Babanın külleri. 180 00:12:18,334 --> 00:12:19,501 Başın sağ olsun. 181 00:12:31,459 --> 00:12:32,876 Amma iç karartıcıydı. 182 00:12:41,876 --> 00:12:43,584 -İyi misin? -Evet. 183 00:12:43,668 --> 00:12:44,751 Emin misin? 184 00:12:45,751 --> 00:12:46,959 İyisin dostum. 185 00:12:49,459 --> 00:12:53,084 Sadece diyorum ki, yasağın asıl amacı dışarı çıkmamak. 186 00:12:53,168 --> 00:12:54,668 Evet, bu yüzden bu akşam mükemmel. 187 00:12:54,751 --> 00:12:57,168 Sınırı geçtikten sonra peşimizden gelemezler. 188 00:12:57,251 --> 00:13:00,126 -Sigorta ile alakalı bir şey. -Ama meteor yağmuru uyarısı var. 189 00:13:00,626 --> 00:13:02,709 Evet. Sürekli öyle uyarı yapıyorlar. 190 00:13:02,793 --> 00:13:04,793 Hiç gerçekten meteor yağmuru gördün mü? 191 00:13:04,876 --> 00:13:07,043 Bu aptalca bir soru. Nasıl görebilirim? 192 00:13:07,126 --> 00:13:08,626 Hiç dışarı çıkmadık ki. 193 00:13:08,709 --> 00:13:10,376 İstemiyorsan gelmek zorunda değilsin. 194 00:13:10,459 --> 00:13:11,751 Elbette geliyorum. 195 00:13:11,834 --> 00:13:14,918 Peki ya sen? Bunu yapabileceğinden emin misin? 196 00:13:16,793 --> 00:13:17,876 İlaçlarını da almalı. 197 00:13:17,959 --> 00:13:19,709 Kanka, ilaç konusunu kapat artık. 198 00:13:19,793 --> 00:13:21,501 Bu kadar endişelenmen iyi değil. Sağ olun. 199 00:13:21,584 --> 00:13:23,251 Ben endişelenmezsem kim endişelenecek? 200 00:13:26,751 --> 00:13:28,459 Dışarı çıkmak istiyorum. 201 00:13:29,918 --> 00:13:31,084 Anlaştık o zaman. 202 00:13:32,168 --> 00:13:33,168 Hey. 203 00:13:34,709 --> 00:13:37,293 Garaj giriş kodlarımız yok. 204 00:13:37,376 --> 00:13:38,501 Nasıl çıkacağız? 205 00:13:40,418 --> 00:13:41,626 Benim bir fikrim var. 206 00:13:44,959 --> 00:13:47,584 Addison Weaver. Fikrin bu mu yani? 207 00:13:47,668 --> 00:13:50,543 Öyle bakma. Evet, fikrim bu. Mükemmel bir fikir. 208 00:13:50,626 --> 00:13:53,293 Daha birkaç ay önce Dünya'dan geldi. 209 00:13:53,376 --> 00:13:54,918 Hiç arkadaşı yok. 210 00:13:55,001 --> 00:13:56,209 Tuhaf olduğunu duydum. 211 00:13:57,126 --> 00:13:58,543 Benim için sorun değil. 212 00:13:58,626 --> 00:14:00,626 Babası bilim ekibinde. 213 00:14:00,709 --> 00:14:04,001 Yani bütün alt bodrum garaj giriş kodları onda var. 214 00:14:04,084 --> 00:14:07,584 Bilmiyorum ya. Dediğin gibi, hiç arkadaşı yok. 215 00:14:07,668 --> 00:14:09,584 Kodları alana kadar iyi mi davranacağız? 216 00:14:10,543 --> 00:14:11,543 Pekâlâ, bak. 217 00:14:11,626 --> 00:14:14,793 Geri döndüğümüzde onun için güzel bir şeyler yapabiliriz, tamam mı? 218 00:14:14,876 --> 00:14:17,584 Şu an bunu başarmamızın tek yolu bu. 219 00:14:19,376 --> 00:14:20,376 Pekâlâ. 220 00:14:29,876 --> 00:14:31,584 {\an8}TARİH İKİNCİ DÜNYA SAVAŞI 221 00:14:34,834 --> 00:14:35,834 Selam. 222 00:14:39,001 --> 00:14:40,001 Yardım edebilir miyim? 223 00:14:40,084 --> 00:14:41,501 Adım Dylan. 224 00:14:43,918 --> 00:14:45,043 Güzel isim. 225 00:14:45,126 --> 00:14:48,751 Teşekkürler. Seni burada otururken gördüm ve senin… 226 00:14:51,876 --> 00:14:54,459 Hey… Hey bekle! Dur. 227 00:14:54,543 --> 00:14:56,293 -Hey, bekle. -Dikkat etsene. 228 00:14:58,001 --> 00:14:59,001 Addison bekle. 229 00:14:59,584 --> 00:15:01,334 Pek iyi gitmiyor sanırım. 230 00:15:02,626 --> 00:15:04,043 Biraz dur. Bekle. 231 00:15:05,584 --> 00:15:06,876 -Hey, hey. -Ne? 232 00:15:06,959 --> 00:15:09,126 -Sadece… -Hakkımda ne düşündüğünüzü biliyorum. 233 00:15:09,209 --> 00:15:11,084 Şımarık, küçük Dünyalı kızım, değil mi? 234 00:15:11,959 --> 00:15:14,751 Burada herkes sadece bir şey istediği zaman benimle konuşuyor. 235 00:15:14,834 --> 00:15:16,084 Yani her neyse cevabım hayır. 236 00:15:16,168 --> 00:15:19,418 Tamam. Öncelikle yanına neden geldiğimi bilmiyorsun. 237 00:15:19,501 --> 00:15:22,251 Belki kimse seninle konuşmuyor diye kendimi kötü hissettim. 238 00:15:23,251 --> 00:15:24,501 Peki, harika. Bitti mi? 239 00:15:25,126 --> 00:15:26,751 Tamam. Bir bekle. 240 00:15:26,834 --> 00:15:28,543 Hey, beni bir dinle, tamam mı? 241 00:15:28,626 --> 00:15:29,626 -Lütfen? -Ne? 242 00:15:30,751 --> 00:15:35,334 Bak, en yakın arkadaşım gitmek üzere. Hem de sonsuza dek. Tamam mı? 243 00:15:36,459 --> 00:15:38,876 Babası geçen hafta ölen madenciydi. 244 00:15:40,959 --> 00:15:42,251 Çok üzgünüm. Ben… 245 00:15:43,459 --> 00:15:44,668 Bilmiyordum. 246 00:15:45,918 --> 00:15:48,834 Eminim bizi Bayan Sadist'e gammazlayacak. O zaman işimiz biter. 247 00:15:48,918 --> 00:15:50,751 Biraz kendinden emin olmalısın dostum. 248 00:15:50,834 --> 00:15:53,751 Tabii ki eminim. Gammazlayacağına eminim. 249 00:15:53,834 --> 00:15:55,793 Herkesi korkutmaya mı çalışıyorsun? 250 00:15:55,876 --> 00:15:57,251 Bize neden yardım etsin ki? 251 00:15:59,001 --> 00:16:00,668 Kodlara neden ihtiyacın var peki? 252 00:16:03,084 --> 00:16:07,168 Uzun menzilli araçlardan birini ödünç almamız gerekiyor. 253 00:16:08,084 --> 00:16:09,334 Neden? 254 00:16:09,418 --> 00:16:10,751 Bir yere gitmemiz lazım çünkü. 255 00:16:11,293 --> 00:16:13,834 -Nereye gitmeniz lazım? -O önemli değil. 256 00:16:13,918 --> 00:16:15,543 Kodları istiyorsan önemli. 257 00:16:16,043 --> 00:16:17,043 Peki. 258 00:16:19,543 --> 00:16:21,751 Yaklaşık bir günlük mesafede bir krater var. 259 00:16:21,834 --> 00:16:23,043 Sekizinci sektörde. 260 00:16:23,126 --> 00:16:25,709 Kimsenin oraya gitmemesi gerekiyor. Madenciler bile gitmiyor. 261 00:16:25,793 --> 00:16:29,418 Senden istediğimiz tek şey aracı alıp dışarı çıkmak için kodlar. 262 00:16:29,501 --> 00:16:32,168 Bunu neden yaptığınızı hâlâ anlamış değilim. 263 00:16:32,251 --> 00:16:34,376 Sana söyledim ya. Babası gitmesini… 264 00:16:34,459 --> 00:16:36,376 Evet, onun neden yaptığını anladım. 265 00:16:36,959 --> 00:16:37,959 Sen neden yapıyorsun? 266 00:16:39,168 --> 00:16:40,251 Çünkü o arkadaşım. 267 00:16:50,751 --> 00:16:53,168 Peki, tamam. 268 00:16:54,543 --> 00:16:56,959 -Sana kodları vereceğim. -Gerçekten mi? 269 00:16:57,043 --> 00:16:58,751 Tek bir şartla. 270 00:16:58,834 --> 00:17:00,459 Tamam. Ne istersen. 271 00:17:00,543 --> 00:17:02,668 -Ne dedi? -O da gelmek istiyor, tamam mı? 272 00:17:02,751 --> 00:17:03,751 Neden? 273 00:17:03,834 --> 00:17:06,876 Bilmiyorum. Bize kodları sadece bu şartla verirmiş. 274 00:17:07,584 --> 00:17:10,126 Bu kötü bir fikir. Hayır. 275 00:17:10,209 --> 00:17:13,001 -Hayır. Bu gelmiş geçmiş en kötü fikir. -Neden? 276 00:17:13,084 --> 00:17:15,334 -Çünkü o Dünyalı. -Yani? 277 00:17:15,418 --> 00:17:18,918 Dünyalıların huyu suyu bambaşka. Çok acayipler. 278 00:17:19,001 --> 00:17:20,543 Sensin acayip. 279 00:17:20,626 --> 00:17:22,043 Bir şans verelim ona. 280 00:17:22,126 --> 00:17:23,918 Ama bizde işler nasıl yürür bilmiyor. 281 00:17:24,001 --> 00:17:28,751 Tamam, bak. Gelmesine izin vermezsek bize kodları vermeyecek, değil mi? 282 00:17:28,834 --> 00:17:29,834 Aynen öyle. 283 00:17:30,376 --> 00:17:34,001 -O zaman oyluyoruz. Kabul edenler? -Evet. 284 00:17:35,918 --> 00:17:38,459 -Oy birliğiyle olmalı Borney. -Borney, koy şu aptal elini. 285 00:17:41,001 --> 00:17:43,168 -Sağ ol. Şimdi kazanmama izin ver. -Hey, adil değil. 286 00:17:43,251 --> 00:17:44,709 -Hayır, hayır. -Hadi çocuklar! 287 00:17:44,793 --> 00:17:46,334 -Hayır. -İçeceğimi devireceksin. 288 00:17:46,418 --> 00:17:48,043 -Ne yapıyorsun? -Bitti mi? 289 00:17:50,376 --> 00:17:52,001 Peki sonuç ne? 290 00:17:57,168 --> 00:17:58,584 Hadi gidip aracı çalalım. 291 00:18:00,001 --> 00:18:02,418 Tabii, hemen ilgileneyim. Nasıl kapatılır bilmiyorum! 292 00:18:02,501 --> 00:18:05,543 Bak, demiştim! Ne dedim? Bu kötü bir fikir demiştim! 293 00:18:05,626 --> 00:18:07,959 Borney, hiç yardımcı olmuyorsun! Bırak da… 294 00:18:09,418 --> 00:18:10,876 Evet! Böyle de olur elbet. 295 00:18:16,209 --> 00:18:20,501 Tüm kubbe personelinin ve sakinlerinin dikkatine. 296 00:18:21,668 --> 00:18:27,834 Tüm kubbe alanlarını kapsayan dışarı çıkma yasağı üç dakika içinde başlayacak. 297 00:18:27,918 --> 00:18:29,209 Gitmemiz lazım. 298 00:18:29,293 --> 00:18:30,501 Hadi ya, cidden mi? 299 00:18:41,418 --> 00:18:42,501 Oksijen iyi görünüyor. 300 00:18:42,584 --> 00:18:44,501 -Tamam. Bu… bu iyi. -Pekâlâ. 301 00:18:46,668 --> 00:18:48,793 -Marcus? -Halledeceğim. 302 00:18:50,543 --> 00:18:52,376 Bunu kullanmayı bildiğine emin misin? 303 00:18:52,459 --> 00:18:54,543 Şaka mı bu? Bıraksan kendi kendine bile gider. 304 00:18:58,251 --> 00:18:59,418 Halledeceğim. 305 00:19:22,168 --> 00:19:23,626 Gidip kapı kodunu gir. 306 00:19:23,709 --> 00:19:26,459 Beni bırakıp gidebilesiniz diye mi? Yok, almayayım. 307 00:19:27,043 --> 00:19:28,459 Ben girerim. Kod ne? 308 00:19:29,168 --> 00:19:30,959 10, 28, 58. 309 00:19:32,084 --> 00:19:34,293 10, 28, 58. Tamamdır. 310 00:19:43,168 --> 00:19:44,209 Hey, o ne? 311 00:19:44,293 --> 00:19:47,459 Dünya'dan getirdiğim bir şey. Bir gelenek. 312 00:19:48,751 --> 00:19:50,501 Gezmeye gidiyoruz dedin. Değil mi? 313 00:19:52,876 --> 00:19:54,459 -Peki. -Dünya insanları. 314 00:19:56,876 --> 00:19:58,751 Tüm personelin dikkatine. 315 00:19:58,834 --> 00:20:02,918 Dışarı çıkma yasağı bir dakika içinde başlayacak. 316 00:20:06,459 --> 00:20:08,376 Yolculukların en iyi yanı ne, biliyor musun? 317 00:20:09,751 --> 00:20:11,584 Her şeyi arkanda bırakırsın. 318 00:20:22,959 --> 00:20:25,293 Daha önce ne olmuşsa olsun. 319 00:20:25,376 --> 00:20:27,418 Yaptığın bütün hataları. 320 00:20:27,501 --> 00:20:29,418 Yitirdiğin bütün hayallerini. 321 00:20:31,459 --> 00:20:32,751 Kim olman gerektiğini 322 00:20:32,834 --> 00:20:34,751 veya dünyanın seni sokmaya çalıştığı kalıbı. 323 00:20:39,293 --> 00:20:40,376 Gidelim. 324 00:20:42,084 --> 00:20:45,293 Çünkü artık karar senin. Yolunu artık sen seçersin. 325 00:20:52,918 --> 00:20:57,918 Ve unutmaman gereken en önemli şey, mesele nereye gittiğin değil. 326 00:20:58,001 --> 00:21:01,584 Mesele oraya nasıl vardığın ve kiminle beraber gittiğindir. 327 00:21:03,001 --> 00:21:06,209 Gideceğin yere vardığında yola çıktığın kişi değilsindir artık. 328 00:21:16,459 --> 00:21:20,668 Bulunduğun yer ile gideceğin yer arasında büyülü bir bölge vardır… 329 00:21:26,543 --> 00:21:27,543 orada özgürsündür. 330 00:21:29,459 --> 00:21:31,334 Kendi kaderinin efendisi sensin. 331 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 Başardık. Gerçekten dışarıdayız. 332 00:21:42,459 --> 00:21:43,668 Şuna bak. 333 00:21:44,251 --> 00:21:46,209 Sonsuza kadar gidiyor böyle. 334 00:21:46,834 --> 00:21:48,626 -İyi misin dostum? -Evet. 335 00:21:48,709 --> 00:21:50,876 Vay canına. Bu harika olacak. 336 00:21:50,959 --> 00:21:53,876 Biz sanki… maceracılar gibiyiz, sanki… Şu kelime ne? 337 00:21:53,959 --> 00:21:55,626 Kendi kaderimizin efendisi. 338 00:21:56,751 --> 00:21:58,751 Evet. Bunu sevdim. 339 00:21:59,501 --> 00:22:00,709 Kendi kaderimizin efendisi. 340 00:22:05,334 --> 00:22:08,168 -Ay'ı görmeye hazır mısınız? -Evet. 341 00:22:10,876 --> 00:22:12,168 Hadi gidelim! 342 00:22:12,251 --> 00:22:14,584 Bir sürü yer göreceğiz. Hep beraber takılacağız. 343 00:22:14,668 --> 00:22:16,126 Bu çok… çok eğlenceli olacak. 344 00:22:16,209 --> 00:22:18,376 -Biraz ben kullanayım. -Çok eğlenceli olacak. 345 00:22:19,334 --> 00:22:20,501 Hadi gidelim! 346 00:22:49,793 --> 00:22:52,668 -Bu ne işe yarıyor? -Hayır. Ona basma. 347 00:22:53,251 --> 00:22:55,626 Peki bu… Bu durduruyor… 348 00:22:58,709 --> 00:23:01,876 Doğru rotadayız. Yaklaşık iki saattir gidiyoruz. 349 00:23:01,959 --> 00:23:05,834 Daha on saat daha gitmemiz lazım. 350 00:23:09,543 --> 00:23:10,918 Hey! Hiç komik değil! 351 00:23:12,001 --> 00:23:14,918 -İn üstümden! -Şapka. Şapkamı geri ver! 352 00:23:15,001 --> 00:23:16,251 Dur! 353 00:23:17,668 --> 00:23:20,459 -Hey! -Hâline bak. 354 00:23:20,543 --> 00:23:22,334 -Aman tanrım. -Böyle daha iyi görünüyor. 355 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 Addison, daha iyi görünüyor mu? Cidden. 356 00:23:25,793 --> 00:23:27,584 Nakil aracı bu mu? 357 00:23:28,668 --> 00:23:29,668 Evet. 358 00:23:40,251 --> 00:23:41,418 İlaç vaktin geldi. 359 00:23:46,084 --> 00:23:49,168 -Onlar ne için? -Devasa bir kalbi var. Yani kocaman. 360 00:23:49,251 --> 00:23:51,209 Doktorlar birkaç yıl içinde ölebilir diyor. 361 00:23:51,293 --> 00:23:53,209 -Kanka. -Ne? Öyle diyorlar işte. 362 00:23:53,293 --> 00:23:55,834 Ama ölmeyecek çünkü ilaçlarını içiyor. Yani iyi şimdi. 363 00:23:57,084 --> 00:23:59,001 -İyi o zaman. -Hey. 364 00:23:59,084 --> 00:24:01,126 Bir dakika bekler misin? Su da içmen lazım. 365 00:24:01,209 --> 00:24:03,043 Yoksa sürekli öksürürsün. 366 00:24:06,293 --> 00:24:07,334 Hey. 367 00:24:07,418 --> 00:24:10,376 Hey çocuklar… Şuna bakın. 368 00:24:14,459 --> 00:24:16,626 Hayatımda böyle bir şey görmedim. 369 00:24:21,209 --> 00:24:22,876 Ne ki bu? 370 00:24:27,751 --> 00:24:29,918 Babam böyle yerlerden bahsederdi. 371 00:24:31,001 --> 00:24:34,418 Uzun zaman önce, Dünya'dan ilk gelip 372 00:24:34,501 --> 00:24:35,876 inşa etmeye başladıklarında, 373 00:24:35,959 --> 00:24:38,501 ayın çok önemli olacağını düşünüyorlardı. 374 00:24:38,584 --> 00:24:40,168 Bir cennet gibi. 375 00:24:40,251 --> 00:24:43,293 Dünya'daki insanların hayalini kurduğu türden bir yer. 376 00:24:43,376 --> 00:24:46,543 Ama Omega'yı keşfettiklerinde her şey durmuş. 377 00:24:46,626 --> 00:24:49,418 Şimdi burada bitiremedikleri bir sürü yer var. 378 00:25:03,334 --> 00:25:05,501 Bitirdiklerini hayal edebiliyor musun? 379 00:25:05,584 --> 00:25:06,459 Evet. 380 00:25:06,543 --> 00:25:07,793 Gerçekten harika olurdu. 381 00:25:15,126 --> 00:25:17,043 Dünyadaki binalar bu kadar büyük mü? 382 00:25:18,168 --> 00:25:20,501 Evet, hatta çoğu daha büyük. 383 00:25:20,584 --> 00:25:22,668 Vay be, peki farklı olan başka ne var? 384 00:25:22,751 --> 00:25:25,126 -Dünya ile Ay arasında mı? -Evet. 385 00:25:25,209 --> 00:25:26,751 Bakalım. Şeyler var… 386 00:25:27,584 --> 00:25:31,251 Sonbaharda yaprakları renk değiştiren ağaçlar var. 387 00:25:33,584 --> 00:25:35,834 Su var. Televizyon yok sizde. 388 00:25:35,918 --> 00:25:37,668 Geldiğimden beri hiç kitap görmedim. 389 00:25:37,751 --> 00:25:41,876 Pek müziğiniz yok, yağmur, kar, rüzgâr, hava durumu yok. 390 00:25:41,959 --> 00:25:44,251 Size bunları okulda öğretmiyorlar mı? 391 00:25:46,376 --> 00:25:50,168 Hayır. Bak, okulda bize helyumu nasıl çıkaracağımızı, madenlerdeki düşük 392 00:25:50,251 --> 00:25:51,918 yer çekimini, helyum madenciliğini 393 00:25:52,001 --> 00:25:55,168 ve çıkarıldıktan sonra helyumu nasıl kullanacağımızı öğretirler. 394 00:25:55,251 --> 00:25:57,418 Tüm bunlar, zengin insanların Omega'ya gitmek için 395 00:25:57,501 --> 00:25:58,876 yeterli yakıtları olsun diye. 396 00:25:58,959 --> 00:26:01,251 Harika bir program. Evet. 397 00:26:02,709 --> 00:26:05,418 Bu doğruysa, Dünya hakkında bu kadar şeyi nereden biliyorsun? 398 00:26:07,251 --> 00:26:09,043 Çünkü babam orada büyüdü. 399 00:26:09,126 --> 00:26:11,668 Yani? Hepinizin ebeveynleri orada büyümedi mi? 400 00:26:11,751 --> 00:26:13,918 Benimkiler değil. Ama büyükbaba ve büyükannem öyle. 401 00:26:14,001 --> 00:26:16,584 -Borney'in ise… -Büyük-büyükbaba ve büyükannem. 402 00:26:16,668 --> 00:26:18,418 Evet. Doğru. Marcus… 403 00:26:19,459 --> 00:26:21,626 Marcus, senin ailen ne zamandır bu kayada? 404 00:26:22,668 --> 00:26:23,751 Çok uzun zamandır. 405 00:26:24,501 --> 00:26:26,459 Mantıklı değil bu. 406 00:26:27,043 --> 00:26:28,168 Sözleşme 20 yıllık. 407 00:26:28,251 --> 00:26:31,251 Madende 20 yıl çalışırsın, sonra ailen ile Omega'ya gidebilirsin. 408 00:26:31,334 --> 00:26:32,668 Söylenen bu. 409 00:26:32,751 --> 00:26:35,001 Söylemedikleri şey, vardiyaya her geç kaldığında… 410 00:26:35,084 --> 00:26:36,084 Veya hastalandığında… 411 00:26:36,168 --> 00:26:38,251 Ya da üretimi bir şekilde aksatırsan… 412 00:26:38,334 --> 00:26:40,376 Sözleşmene daha çok süre ekliyorlar. 413 00:26:40,459 --> 00:26:44,251 Babam madenlerde çalışmaya başladığında, kendi 20'sine başlayamadan önce 414 00:26:44,334 --> 00:26:46,084 babasından kalan altı yılı vardı. 415 00:26:47,376 --> 00:26:49,209 Hepsi büyük bir dolandırıcılık. 416 00:26:52,293 --> 00:26:53,334 Üzgünüm. Ben… 417 00:26:55,209 --> 00:26:56,459 Bilmiyordum. 418 00:27:03,709 --> 00:27:05,293 Gökyüzü gerçekten mavi mi? 419 00:27:07,543 --> 00:27:08,793 Ne? 420 00:27:09,793 --> 00:27:14,209 Dünya'da gökyüzü gerçekten mavi mi? 421 00:27:17,418 --> 00:27:18,418 Evet. 422 00:27:19,293 --> 00:27:23,459 Gündüzleri. Masmavi. 423 00:27:35,918 --> 00:27:38,418 Caleb, kraterde ne var? 424 00:27:42,251 --> 00:27:43,501 Bilmiyorum. 425 00:27:47,959 --> 00:27:49,793 Babam ne zaman bundan bahsetse, 426 00:27:51,001 --> 00:27:56,251 söylediği tek şey, bunu görmemin annem için ne kadar önemli olduğuydu. 427 00:27:59,584 --> 00:28:04,501 Bir keresinde ikiye ayrılan bir dere hakkında bir şeyler söylemişti. 428 00:28:05,293 --> 00:28:07,334 Dere mi? Kraterin içinde mi? 429 00:28:08,876 --> 00:28:10,543 Muhtemelen kafası karışmıştır. 430 00:28:10,626 --> 00:28:13,501 -Eminim orada hazine vardır. -Her yerde hazine var sanıyorsun. 431 00:28:13,584 --> 00:28:17,001 Ama var! Abim bana buraya gelen ilk yerleşimciler yanlarında 432 00:28:17,084 --> 00:28:18,584 bir sürü hazine getirdiler dedi. 433 00:28:18,668 --> 00:28:21,209 Sonra onları ücra yerlere saklamışlar. 434 00:28:21,293 --> 00:28:23,418 Burada hazine olsaydı, hepsini toplayıp 435 00:28:23,501 --> 00:28:25,084 çoktan Omega'ya gönderirlerdi. 436 00:28:25,168 --> 00:28:28,293 Bilemezsin. Hazine bulduğumda sana hiçbir şey vermeyeceğim. 437 00:28:28,376 --> 00:28:30,084 Ve sen çok üzüleceksin ve 438 00:28:30,168 --> 00:28:32,918 "Yapma Borney. Hazinenden birazını verebilir misin?" diyeceksin. 439 00:28:33,001 --> 00:28:34,668 Ben de "Üzgünüm Dylan. 440 00:28:34,751 --> 00:28:37,251 Bir dahaki sefere bana güvenmeyi öğrenmen lazım. 441 00:28:37,334 --> 00:28:40,668 Belki sadece o zaman sana hazinemden veririm." diyeceğim. 442 00:28:41,418 --> 00:28:44,626 Bir daha hazine dersen seni araçtan uzay elbisesi olmadan atarım. 443 00:28:45,376 --> 00:28:46,793 Ha-zi-ne. 444 00:28:46,876 --> 00:28:48,459 Yeter. Dışarı atıyorum. 445 00:28:48,543 --> 00:28:49,626 Hey, hey. 446 00:28:50,334 --> 00:28:51,834 Dışarı çıkmak demişken. 447 00:28:53,084 --> 00:28:54,793 Gerçek bir eğlenceye hazır mısınız? 448 00:29:03,293 --> 00:29:04,543 Teşekkürler. 449 00:29:04,626 --> 00:29:06,334 -Tamam, hazır mısın? -Evet. 450 00:29:06,418 --> 00:29:08,584 -Pekâlâ. Tamamdır. -Teşekkürler Borney. 451 00:29:13,251 --> 00:29:16,251 Vay canına, senin kıyafetin bizimkinden çok daha güzel. 452 00:29:19,209 --> 00:29:20,876 Babam aldı bana. 453 00:29:26,668 --> 00:29:28,043 Peki açılışı kim yapacak? 454 00:29:32,293 --> 00:29:35,418 Marcus, önce sen çıkmalısın. 455 00:29:35,918 --> 00:29:38,459 -Evet. -Evet dostum. Kesinlikle. 456 00:29:40,043 --> 00:29:41,043 Tamam. 457 00:29:42,418 --> 00:29:43,418 Tamam. 458 00:30:53,543 --> 00:30:55,709 Hey Caleb, bak! 459 00:30:58,293 --> 00:30:59,876 Bu harika. 460 00:31:02,084 --> 00:31:03,084 Bak. 461 00:31:04,334 --> 00:31:05,584 Çok yüksekteyim! 462 00:31:11,751 --> 00:31:12,959 Evet! 463 00:31:16,043 --> 00:31:18,376 Dünya'da böyle bir şey yoktur, eminim. 464 00:31:18,459 --> 00:31:19,543 Bu muhteşem! 465 00:31:21,376 --> 00:31:23,251 Şuna bak. 466 00:31:28,709 --> 00:31:29,876 Bu Dünya mı? 467 00:31:31,126 --> 00:31:33,543 -Hey Addison, neresinde yaşıyorsun? -Kanka. 468 00:31:35,751 --> 00:31:36,834 Ne? 469 00:31:40,418 --> 00:31:41,501 Bak ne diyeceğim? 470 00:31:45,209 --> 00:31:46,501 Eğlenceli bir şey yapacağız. 471 00:31:49,793 --> 00:31:51,793 Dokuzuncu vuruşta durum berabere, 472 00:31:51,876 --> 00:31:53,709 iki top dışarıda, son atış sonucu belirleyecek. 473 00:31:53,793 --> 00:31:56,418 Tollefson kale işaretinde. 474 00:31:57,043 --> 00:32:02,543 Weaver yedinci maçın sonucunu belirleyecek atışı yapacak. 475 00:32:05,334 --> 00:32:09,418 Bayanlar baylar, karar anı bu ve taraftar da bunun farkında. 476 00:32:09,501 --> 00:32:11,668 Tezahüratı duyuyorsunuz. 477 00:32:11,751 --> 00:32:13,709 "Weaver, Weaver." 478 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 -Ne yapıyor? -Hiçbir fikrim yok. 479 00:32:19,793 --> 00:32:22,376 İşte bu, atışa hazırlanıyor. 480 00:32:30,251 --> 00:32:32,543 Tollefson tam merkezden harika bir vuruş yapıyor! 481 00:32:33,709 --> 00:32:36,751 -Yakalaman lazım! -Uzaya uçtu gitti. 482 00:32:38,543 --> 00:32:40,376 O zaman koşuyu tamamla. 483 00:32:40,459 --> 00:32:41,459 Neyi? 484 00:32:42,959 --> 00:32:45,334 Bu gerçekten Dünya'daki en popüler oyunlardan biri mi? 485 00:32:46,543 --> 00:32:48,709 Evet. Yer çekim ile. 486 00:32:48,793 --> 00:32:49,793 Ciddi misin? 487 00:32:50,376 --> 00:32:51,376 Ay berbat bir yer. 488 00:32:52,626 --> 00:32:54,043 Ben seviyorum. 489 00:32:54,793 --> 00:32:57,334 -Hey, nereye gidiyorsun? -Gezmeye. 490 00:32:57,418 --> 00:32:59,751 -Fazla uzaklaşma. -Tamam baba. 491 00:33:50,751 --> 00:33:52,168 -Aynen böyle! -Yapma şunu! 492 00:33:52,251 --> 00:33:53,376 -Hadi Dylan! -Yapma! 493 00:33:53,459 --> 00:33:55,084 -Daha yükseğe çıkma! -Hey, Dünyalı kız. 494 00:33:55,168 --> 00:33:56,209 Şuna bak! 495 00:33:56,293 --> 00:33:58,126 -Aman tanrım. -Şunu görüyor musun? 496 00:33:58,209 --> 00:34:01,584 Pekâlâ unutma. Oyunun adı fırlatış, 497 00:34:01,668 --> 00:34:03,751 ne kadar çok zıplarsan, o kadar yükseğe çıkarsın. 498 00:34:03,834 --> 00:34:05,501 Yani iyice çömelip 499 00:34:05,584 --> 00:34:08,668 vanayı açtığında olabildiğince yükseğe zıpla. 500 00:34:08,751 --> 00:34:10,293 Bunun güvenli olduğuna emin misin? 501 00:34:10,376 --> 00:34:13,209 -Tabii ki… Borney, bebek gibi davranma. -Bebek sensin. 502 00:34:13,876 --> 00:34:17,293 Ne yapıyorsunuz siz? Kendinizi öldürmeye mi çalışıyorsunuz? 503 00:34:18,334 --> 00:34:19,334 Abartma bu kadar. 504 00:34:19,418 --> 00:34:22,793 Tek yapman gereken, düşüşünü yavaşlatmak için aşağı inerken tüpü pompalamak. 505 00:34:22,876 --> 00:34:24,584 Öyle mi? Peki ya kablo koparsa? 506 00:34:24,668 --> 00:34:26,584 Kendini uzayda, kilometrelerce uzakta bulursun! 507 00:34:26,668 --> 00:34:29,168 Bu kablo binlerce kiloyu çeker. Bence bize bir şey olmaz. 508 00:34:29,251 --> 00:34:30,668 Ayrıca oksijen harcıyorsunuz. 509 00:34:30,751 --> 00:34:32,001 Bu tüp fazladan var. 510 00:34:32,084 --> 00:34:34,376 Fark ettin mi bilmiyorum ama burada bize lazım olacak o. 511 00:34:34,459 --> 00:34:36,709 Kullanmazsak zaten heba olacak. 512 00:34:38,751 --> 00:34:40,709 Bu duyduğum en salakça şey. 513 00:34:43,168 --> 00:34:44,251 Bekle Dylan. 514 00:34:47,251 --> 00:34:49,876 Sen ne bilirsin ki? Beyzbolu eğlenceli sanıyorsun. 515 00:34:49,959 --> 00:34:53,251 -Meteor yağmuru uyarısı var! -Hiç meteor görüyor musun? 516 00:34:54,584 --> 00:34:56,584 Yapma Dünyalı kız. 517 00:34:57,459 --> 00:35:00,043 İtiraf et. Korkuyorsun. 518 00:35:15,709 --> 00:35:17,126 Sevdim onu. 519 00:35:17,209 --> 00:35:18,209 Kafa kız. 520 00:35:21,251 --> 00:35:22,751 Evet. Fena değil. 521 00:35:22,834 --> 00:35:24,126 Harikasın Addison! 522 00:35:32,126 --> 00:35:34,084 E? Ne düşünüyorsun? 523 00:35:35,584 --> 00:35:41,001 Bilmiyorum. Sanırım birazcık haklıydın. 524 00:35:41,084 --> 00:35:43,501 Birazcık eğlenceliydi. 525 00:35:53,168 --> 00:35:54,418 Yapabilirsin. 526 00:35:58,459 --> 00:36:00,084 Bu muhteşem! 527 00:36:11,043 --> 00:36:11,918 Hazır mısın? 528 00:36:12,001 --> 00:36:14,418 Hayır, sanırım aracın içinde bir şey unuttum. 529 00:36:14,501 --> 00:36:16,251 -Üç, iki, bir. -Ne? 530 00:36:16,334 --> 00:36:17,334 -Fırlatış! 531 00:36:19,334 --> 00:36:21,459 Kendi kaderimizin efendisi! 532 00:36:22,001 --> 00:36:23,626 -Hazırsın Dylan! -Evet! 533 00:36:29,501 --> 00:36:31,251 -Çok iyi yapıyor dostum. -Çak bakalım! 534 00:36:33,043 --> 00:36:34,584 Aman tanrım. 535 00:36:37,168 --> 00:36:38,251 Dur! 536 00:37:00,459 --> 00:37:02,168 Tamam, hadi Borney. 537 00:37:04,876 --> 00:37:06,209 Evet Borney! 538 00:37:16,751 --> 00:37:19,084 -Hayır, hayır! -Borney! 539 00:37:19,168 --> 00:37:20,376 Ne yapacağız? 540 00:37:22,293 --> 00:37:24,918 Lütfen! Aşağı inmek istiyorum. 541 00:37:28,251 --> 00:37:30,793 Borney beni dinle, tüpü kapatman lazım. 542 00:37:30,876 --> 00:37:33,043 Tüpteki vanayı kapat. Tamam mı? 543 00:37:34,251 --> 00:37:36,959 Tüp kaydı! Ulaşamıyorum. 544 00:37:38,334 --> 00:37:40,376 Bir şey yapmazsak onu kaybedeceğiz! 545 00:37:40,459 --> 00:37:42,543 -Ne yapmamız gerekiyor? -Bilmiyorum! Sen söyle! 546 00:37:42,626 --> 00:37:45,293 Lütfen. Aşağı inmek istiyorum, lütfen. 547 00:37:45,376 --> 00:37:47,793 -Bir şey yapmalıyız. Hemen. -Ne yapacağız? 548 00:37:47,876 --> 00:37:49,751 -Marcus ne yapıyorsun? -Marcus! 549 00:37:53,168 --> 00:37:55,001 Bekle! Seninle geliyorum. 550 00:37:55,501 --> 00:37:56,751 Bizi yönlendirmen lazım. 551 00:37:56,834 --> 00:37:59,251 -Aşağıdan bizi izlemen lazım. -Ben… 552 00:38:00,293 --> 00:38:02,126 Hadi Dünyalı kız. Sana ihtiyacımız var. 553 00:38:05,126 --> 00:38:06,543 Tamam. 554 00:38:10,834 --> 00:38:13,293 Marcus, yanlış yöne gidiyorsun. Sağına gitmelisin! 555 00:38:15,126 --> 00:38:18,001 Borney tüpünü çıkardığında düşmeye başlayacak. 556 00:38:18,084 --> 00:38:19,626 Onu yakalaman lazım. 557 00:38:20,501 --> 00:38:21,751 Onu geri getireceğiz. 558 00:38:22,751 --> 00:38:26,168 Hey! Onu geri getireceğiz. 559 00:38:27,084 --> 00:38:29,043 -Borney iyi gidiyorsun. -Korkuyorum. Lütfen. 560 00:38:29,126 --> 00:38:31,001 Sakin olmaya çalış. Her şey yoluna girecek. 561 00:38:31,084 --> 00:38:32,793 -Tamam. -Hadi! 562 00:38:35,168 --> 00:38:37,793 Borney, Marcus geliyor. 563 00:38:38,293 --> 00:38:41,251 Lütfen, beni dinle. Tüpün kancasını çıkarman gerekiyor. 564 00:38:41,334 --> 00:38:42,918 -Yapamıyorum! Gördüm onu! -Tamam mı? 565 00:38:43,001 --> 00:38:44,209 Borney yapabilirsin! 566 00:38:44,293 --> 00:38:46,751 Elini uzat, kayışı tut ve çek. 567 00:38:49,043 --> 00:38:50,293 Marcus! Dikkat! 568 00:38:53,376 --> 00:38:54,376 Marcus! 569 00:38:54,459 --> 00:38:57,668 -Elimi tut! -Yardım et lütfen Marcus. 570 00:38:57,751 --> 00:38:59,001 Onu yakaladım. 571 00:38:59,584 --> 00:39:01,168 Tutunamıyorum! 572 00:39:01,251 --> 00:39:03,126 -Tutunamıyorum! -Borney! 573 00:39:03,209 --> 00:39:04,584 Tanrım, yardım edin! 574 00:39:04,668 --> 00:39:06,084 Hayır, hayır! 575 00:39:07,043 --> 00:39:08,126 Hemen arkanızdayım! 576 00:39:11,876 --> 00:39:13,334 Dikkat! 577 00:39:36,918 --> 00:39:39,084 Sanırım beyzbolu tercih ederim. 578 00:39:41,834 --> 00:39:43,751 Borney! İyi misin? 579 00:39:43,834 --> 00:39:45,376 -İyiyim. -Emin misin? 580 00:39:45,459 --> 00:39:46,459 Tamam. 581 00:39:46,543 --> 00:39:48,251 Hey, şu kayışa yama yapmalısın. 582 00:39:48,334 --> 00:39:50,001 İyi ki biri çatlak şaplağı getirdi. 583 00:39:50,084 --> 00:39:51,084 İyi misin? 584 00:39:52,584 --> 00:39:54,376 Evet, iyiyiz. 585 00:39:56,584 --> 00:39:57,918 Sanırım geri dönmemiz lazım. 586 00:39:59,459 --> 00:40:00,376 Ne? 587 00:40:03,043 --> 00:40:05,459 Kubbeye. Geri dönmemiz lazım. 588 00:40:07,793 --> 00:40:11,543 Bak, anlıyorum tamam mı? Anlıyorum. 589 00:40:11,626 --> 00:40:12,709 Haklısın. 590 00:40:13,793 --> 00:40:14,793 Aptalcaydı. 591 00:40:14,876 --> 00:40:17,043 Haklı olmak umurumda mı sence? 592 00:40:18,501 --> 00:40:21,001 Hesap işi bu. Çok fazla oksijen tükettik. 593 00:40:21,084 --> 00:40:22,334 Bunu bilemezsin. 594 00:40:22,418 --> 00:40:25,501 Fazladan sadece bir tüp getirdim dedin. İki tane kaybettik. 595 00:40:25,584 --> 00:40:28,626 İlave olarak da oraya gidip gelirken harcadıklarınız. 596 00:40:29,376 --> 00:40:31,459 Kratere gitmeye kadar bile yetmez. 597 00:40:32,293 --> 00:40:34,501 Aman tanrım. Bir yolunu buluruz. Değil mi? 598 00:40:38,084 --> 00:40:41,084 Hepimiz oynadık. Senin suçun değil. 599 00:40:44,043 --> 00:40:45,043 Bekle. 600 00:40:47,084 --> 00:40:48,293 Ya daha fazlasını bulabilirsek? 601 00:40:49,126 --> 00:40:50,126 Nasıl? 602 00:40:50,209 --> 00:40:51,543 O projektör şeyi hâlâ sende mi? 603 00:40:51,626 --> 00:40:53,251 Bekle. Bunun ne faydası var? 604 00:40:53,334 --> 00:40:55,168 Bak. Gel göstereyim. 605 00:41:01,459 --> 00:41:03,126 {\an8}KALAN MESAFE KATEDİLEN MESAFE 606 00:41:03,209 --> 00:41:05,709 {\an8}-Hayır, sola dön. -Ben… 607 00:41:05,793 --> 00:41:06,793 Sol bu taraf. 608 00:41:07,709 --> 00:41:09,793 -Şeyi mi arıyorsun… -Evet. 609 00:41:09,876 --> 00:41:12,459 -Ne arıyoruz? -Bekle. Tam şurada. 610 00:41:12,543 --> 00:41:14,668 -Hey! -Tam şuraya zum yap! Lütfen? 611 00:41:19,668 --> 00:41:20,876 Bu ne? 612 00:41:20,959 --> 00:41:22,543 Daha fazla oksijen bulacağımız yer. 613 00:41:22,626 --> 00:41:24,251 İlk yerleşimden kalan bir üs. 614 00:41:24,334 --> 00:41:27,793 Madencilerin uzun menzilli kazılar için malzeme aldıkları yer. 615 00:41:28,959 --> 00:41:30,584 Sence bir şey kalmış mıdır? 616 00:41:31,584 --> 00:41:35,001 Kalmış olmalı. Kratere ulaşmamızın tek yolu bu. 617 00:41:43,751 --> 00:41:45,251 Dylan, bu işe yarasa bile, 618 00:41:45,334 --> 00:41:47,501 planladığımızdan çok daha uzun dışarıda kalacağız. 619 00:41:47,584 --> 00:41:50,668 Tamam ama çok vaktimiz var. Yasağın daha yarısına bile gelmedik. 620 00:41:50,751 --> 00:41:53,668 Benden söylemesi. Bir ara uyumamız da gerekecek. 621 00:41:53,751 --> 00:41:56,959 Doğru, elbette. Ama önce nefes alabilelim yeter. 622 00:42:00,293 --> 00:42:03,459 Kubbeye geri dönmeyeceksek nereye gidiyoruz? 623 00:42:03,543 --> 00:42:04,751 Uzak bir üsse gidiyoruz. 624 00:42:04,834 --> 00:42:06,459 Oradan biraz daha oksijen alacağız. 625 00:42:06,543 --> 00:42:09,209 Uzak üs mü? Ne üssü? 626 00:42:10,084 --> 00:42:11,834 Burada şey dışında bir şey yok… 627 00:42:14,001 --> 00:42:16,501 -Bir dakika, şu üs mü? -Hadi bakalım. 628 00:42:16,584 --> 00:42:19,001 Dalga mı geçiyorsun? Bu üs o üs! 629 00:42:19,084 --> 00:42:20,376 Oraya gidemeyiz. 630 00:42:20,459 --> 00:42:22,418 Borney, onlar sadece hikâye. 631 00:42:22,501 --> 00:42:23,834 Dur. Ne ki bu? 632 00:42:25,001 --> 00:42:26,834 Uzay hayaletleri, ne olacak? 633 00:42:26,918 --> 00:42:29,043 -Geri dönmemiz lazım. -Hayır. Geri dönmüyoruz. 634 00:42:29,126 --> 00:42:32,251 Borney, uzay hayaleti diye bir şey yok. 635 00:42:32,334 --> 00:42:34,543 Bilemezsin. Her şeyi bildiğinizi sanıyorsunuz. 636 00:42:34,626 --> 00:42:36,709 -Abim bana dedi ki… -Hayır, ama artık yeter! 637 00:42:37,876 --> 00:42:40,334 Bak ne diyeceğim? Abin var ya? Salağın teki. 638 00:42:41,459 --> 00:42:42,876 -Lafını geri al. -Hayır. 639 00:42:42,959 --> 00:42:43,959 Sana geri al dedim. 640 00:42:44,043 --> 00:42:45,834 Hayır. Senin kafanı bulandırıyor çünkü. 641 00:42:45,918 --> 00:42:47,209 Sana bir sürü hikâye anlatıyor, 642 00:42:47,293 --> 00:42:49,793 sen de bu yüzden kendi gölgenden bile korkuyorsun. 643 00:42:49,876 --> 00:42:51,793 -O herif eziğin teki! -Ezik sensin! 644 00:42:51,876 --> 00:42:53,751 -Peki! O daha büyük bir ezik! -Tamam, yeter. 645 00:42:53,834 --> 00:42:55,543 En azından benim ailemde korkak yok. 646 00:42:57,126 --> 00:42:58,168 Ne dedin sen? 647 00:42:59,834 --> 00:43:01,209 -Buraya gel! -Hey! 648 00:43:01,293 --> 00:43:02,418 -Dur! -Şimdi konuşacak mısın? 649 00:43:02,501 --> 00:43:04,834 -Abimden bahsetme! -Hey Dylan! Dur! 650 00:43:04,918 --> 00:43:06,418 -Şimdi konuşsana! -Çekil üstümden! 651 00:43:07,876 --> 00:43:09,376 -Yeter! -Çekil üzerimden! 652 00:43:09,459 --> 00:43:11,584 -Çekil üzerinden. -Ne dediğini duydun mu? 653 00:43:11,668 --> 00:43:13,876 Hey, herkes kessin artık şunu! 654 00:43:18,126 --> 00:43:20,751 Beraber son birkaç günümüzü böyle mi geçirmek istiyorsunuz? 655 00:43:24,418 --> 00:43:25,418 Yapma. 656 00:43:28,876 --> 00:43:30,043 Üzgünüm. 657 00:43:32,001 --> 00:43:33,084 Gerçekten. 658 00:43:34,793 --> 00:43:36,334 Öyle dememeliydim. 659 00:43:41,584 --> 00:43:44,584 Evet. Ben de. 660 00:43:51,418 --> 00:43:52,251 Seni seviyorum dostum. 661 00:43:54,168 --> 00:43:56,001 Evet. Ben de seni seviyorum. 662 00:44:05,418 --> 00:44:07,543 Sence orada gerçekten oksijen var mıdır? 663 00:44:07,626 --> 00:44:10,501 Yani olması lazım. Bu üsler tedarik merkezleriydi. 664 00:44:10,584 --> 00:44:12,876 Bu çok uzun zaman önceydi. Değil mi? 665 00:44:13,668 --> 00:44:14,834 Ne kadar uzun? 666 00:44:40,543 --> 00:44:41,959 -Hey. -Bu ne… 667 00:44:47,918 --> 00:44:49,126 Ne? 668 00:44:54,709 --> 00:44:59,501 Işıkları ne kadar çabuk açarsak oksijen tüplerini o kadar çabuk alırız, değil mi? 669 00:45:00,584 --> 00:45:01,584 -Evet. -Doğru. 670 00:45:19,334 --> 00:45:20,334 Hadi. 671 00:45:23,751 --> 00:45:24,793 Dikkat. 672 00:45:35,543 --> 00:45:36,959 Uzay hayaleti! 673 00:45:40,168 --> 00:45:41,251 Aman tanrım! 674 00:45:52,168 --> 00:45:54,251 Bu uzay hayaletleri çok zevkliymiş. 675 00:45:54,334 --> 00:45:55,834 -Bu da ne… -Burası ne? 676 00:45:55,918 --> 00:45:59,168 Burası bir üs değil. Bu bir örnek ev. 677 00:46:00,334 --> 00:46:01,418 Ne? 678 00:46:03,084 --> 00:46:07,709 Dünya'da müteahhitler yeni, güzel yerler yaptıklarında, 679 00:46:07,793 --> 00:46:11,918 genelde bir evi örnek olarak hazırlarlardı. 680 00:46:13,543 --> 00:46:16,126 Buradaki evler bunun gibi mi olacaktı? 681 00:46:16,209 --> 00:46:17,668 Çok güzelmiş. 682 00:46:17,751 --> 00:46:20,501 Yani bu şeyler çok ürpertici ama… 683 00:46:20,584 --> 00:46:23,043 En azından bu gece araçta uyumak zorunda kalmayacağız. 684 00:46:23,126 --> 00:46:26,293 Sen gene de araçta uyuyacaksın. Horluyorsun. 685 00:46:27,043 --> 00:46:29,043 Kıyafetleri çıkarmak için sabırsızlanıyorum. 686 00:46:48,543 --> 00:46:51,126 Buranın fazla gelen ekipmanla dolu olması gerekiyor. 687 00:46:54,001 --> 00:46:55,001 Her şey nerede? 688 00:46:55,084 --> 00:46:56,793 Daha bakılacak bir sürü oda var. 689 00:46:56,876 --> 00:46:58,334 Evet, sanırım. 690 00:46:58,418 --> 00:46:59,793 Borney kimden bahsediyordu? 691 00:47:01,584 --> 00:47:04,793 -Araçta. Kimden… -Evet, ne demek istediğini anladım. 692 00:47:04,876 --> 00:47:06,293 Neden bilmek istiyorsun? 693 00:47:08,001 --> 00:47:09,334 Tanrım, sen çok… 694 00:47:09,418 --> 00:47:12,793 Sormadım farz et. Burada oksijen yok. 695 00:47:13,793 --> 00:47:15,543 Pekâlâ, tamam. 696 00:47:16,626 --> 00:47:19,959 Hani babam kendi 20 yılına başlamadan önce 697 00:47:20,043 --> 00:47:21,876 babasından kalan altı yılı vardı demiştim ya. 698 00:47:24,959 --> 00:47:27,959 Bir gün… Bir gün artık dayanamadı. 699 00:47:28,876 --> 00:47:31,876 Mekiklerden birine saklanıp Dünya'ya geri dönmeye karar verdi. 700 00:47:34,626 --> 00:47:36,876 Anneme onu kalkıştan hemen sonra bulduklarını söylediler. 701 00:47:41,084 --> 00:47:42,168 Bunu yapma. 702 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 -Neyi yapmayayım? -Yapma… 703 00:47:45,709 --> 00:47:49,084 Orada durup benim için üzülüyormuşsun gibi bakma. 704 00:47:49,168 --> 00:47:51,251 Biri için üzülmek mi istiyorsun? Borney için üzül. 705 00:47:51,334 --> 00:47:54,126 Çünkü o çocuğu severim ama buraya uygun değil o. 706 00:47:54,209 --> 00:47:56,293 Marcus? Muhtemelen o kalple doğdu 707 00:47:56,376 --> 00:47:58,168 çünkü ailesi çok uzun zamandır burada. 708 00:47:58,251 --> 00:47:59,584 Onu bu hâle getirdiler. 709 00:47:59,668 --> 00:48:01,251 Biri için üzülmek mi istiyorsun? 710 00:48:02,168 --> 00:48:04,543 Asıl onlar için üzül çünkü bana acımana ihtiyacım yok. 711 00:48:05,876 --> 00:48:06,876 Acımak mı? Ben… 712 00:48:08,043 --> 00:48:11,584 Tanrım, hayatında sorunları olan tek kişilerin siz olduğunuzu düşünüyorsunuz. 713 00:48:11,668 --> 00:48:13,334 Ne, sence benim hayatım mükemmel mi? 714 00:48:14,293 --> 00:48:16,084 -Bilmiyorum. -Bilmiyorsun. 715 00:48:16,584 --> 00:48:18,001 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 716 00:48:18,084 --> 00:48:20,209 Ben sadece arkadaşların ile küçük maceran için 717 00:48:20,293 --> 00:48:22,084 bir aracı çalmana yardım eden kızım. 718 00:48:23,168 --> 00:48:24,251 Değil mi? 719 00:48:26,376 --> 00:48:27,918 Senin için üzülmüyorum. 720 00:48:28,626 --> 00:48:30,376 Seni tanımaya çalışıyorum. 721 00:48:36,584 --> 00:48:37,918 Horlamıyorum. 722 00:48:38,001 --> 00:48:39,084 Dalga mı geçiyorsun? 723 00:48:39,168 --> 00:48:41,251 Her kestirdiğinde ta Omega'da yer sarsılıyor. 724 00:48:41,334 --> 00:48:42,334 Yalan. 725 00:48:42,418 --> 00:48:44,501 Nereden bileceksin? Uyumakla meşgulsün. 726 00:48:45,668 --> 00:48:46,668 Bilirdim. 727 00:48:51,334 --> 00:48:52,668 Amma çok şey var. 728 00:48:54,418 --> 00:48:56,001 Bu sonsuza kadar sürecek. 729 00:48:58,668 --> 00:49:02,084 Hey, sence Caleb eğleniyor mudur? 730 00:49:04,209 --> 00:49:09,001 Yani gittiğine ve babasına üzüldüğünü biliyorum. 731 00:49:09,084 --> 00:49:10,084 Ama ben… 732 00:49:12,251 --> 00:49:13,959 İyi vakit geçirmesini istiyorum. 733 00:49:16,334 --> 00:49:17,376 Biliyorum. 734 00:49:26,751 --> 00:49:28,834 Bana ilaçlarını hep alacağına söz ver. 735 00:49:35,334 --> 00:49:36,418 Söz ver! 736 00:49:39,084 --> 00:49:41,501 Tamam. Söz. 737 00:50:02,376 --> 00:50:03,584 Baba? 738 00:50:03,668 --> 00:50:04,834 İçeride misin? 739 00:50:05,459 --> 00:50:06,459 Ne? 740 00:50:07,918 --> 00:50:09,793 Baba neden karanlıkta oturuyorsun? 741 00:50:10,584 --> 00:50:12,126 Hesap tutmuyor. 742 00:50:13,459 --> 00:50:14,584 Ne? 743 00:50:14,668 --> 00:50:16,168 Yeterince vakit yok. 744 00:50:17,209 --> 00:50:18,709 Hesap tutmuyor. 745 00:50:19,751 --> 00:50:20,751 Baba, 746 00:50:22,251 --> 00:50:23,584 neden bahsediyorsun? 747 00:50:27,751 --> 00:50:30,918 Annen hamileyken, burada kalakalmandan çok korktu. 748 00:50:32,418 --> 00:50:34,626 Sözleşmemiz bitmeden 18 olacağından. 749 00:50:36,501 --> 00:50:38,001 Ama hesap tutmuştu. 750 00:50:39,543 --> 00:50:42,543 Çok çalıştığımız ve dikkat ettiğimiz sürece. 751 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 Ama annen hastalandı. 752 00:50:49,126 --> 00:50:50,709 Ve çok uzun sürdü. 753 00:50:54,126 --> 00:50:55,376 Telafi ederim diye düşündüm, 754 00:50:56,418 --> 00:50:58,251 sen 18 olmadan tamamlayabilirim. 755 00:50:59,084 --> 00:51:00,751 Sana da 20 yıl vermesinler diye. 756 00:51:03,084 --> 00:51:06,334 Denedim evlat, denedim. 757 00:51:10,126 --> 00:51:11,793 Hey! Hey Caleb, orada mısın? 758 00:51:15,084 --> 00:51:16,293 Şansınız yaver gitti mi? 759 00:51:16,376 --> 00:51:20,126 Hem de ne! Sadece oksijen bulmakla kalmadık. 760 00:51:21,001 --> 00:51:22,418 Bir ziyafet bulduk! 761 00:51:23,876 --> 00:51:27,168 CryoGourmet BİR AYLIK GURME ERZAĞI 762 00:51:28,418 --> 00:51:29,834 Ne yemek ama. 763 00:51:29,918 --> 00:51:32,418 Bu muhteşemdi. 764 00:51:32,918 --> 00:51:36,334 Ben hiç… bu kadar çok çeşit yiyecek olduğunu bilmiyordum. 765 00:51:36,918 --> 00:51:37,918 İster misin? 766 00:51:39,043 --> 00:51:40,959 -İyiydi. -Çok etkileyici. 767 00:51:41,043 --> 00:51:43,459 Bir daha asla bir şey yiyebileceğimi sanmıyorum. 768 00:51:44,084 --> 00:51:47,834 Şu anda ağzımda o kadar çok tat var ki, ne yapacağımı bile bilmiyorum. 769 00:51:47,918 --> 00:51:49,001 O ne? 770 00:51:49,959 --> 00:51:52,709 "Dondurularak kurutulmuş dondurma" diyor. 771 00:51:53,251 --> 00:51:54,334 Güzel mi? 772 00:51:54,418 --> 00:51:56,543 Sanırım şimdiye kadar tattığım en muhteşem şey. 773 00:51:56,626 --> 00:51:58,209 -Ver, ben de deneyeyim. -Bekle. 774 00:51:58,293 --> 00:51:59,376 Denemek istiyorum. 775 00:52:00,293 --> 00:52:01,293 -Ver bana. -Hey. 776 00:52:01,376 --> 00:52:02,668 Hep sen olmaz. Kanka! Dylan! 777 00:52:02,751 --> 00:52:04,126 -Aman tanrım! Muhteşem. -Hayır… 778 00:52:04,209 --> 00:52:06,126 -Hepsini kendin yiyemezsin. -Hadi. Bana da ver. 779 00:52:06,209 --> 00:52:07,334 Hadi. 780 00:52:07,418 --> 00:52:09,418 Kanka hadi. Bir parça. 781 00:52:12,501 --> 00:52:15,834 Tüm dünya çıldırmış gibi birbiriyle savaşıyordu. 782 00:52:17,376 --> 00:52:19,501 Milyonlarca insan ölmüş. 783 00:52:19,584 --> 00:52:20,918 Bu delilik. 784 00:52:21,001 --> 00:52:22,751 Evet ama sorun o da değil. 785 00:52:22,834 --> 00:52:25,084 Her şey 20 yıl sonra tekrar etmiş. 786 00:52:25,793 --> 00:52:28,334 Tarih kitaplarında bulunan şeylere inanamazsınız. 787 00:52:29,751 --> 00:52:30,834 Bayılırdınız. 788 00:52:30,918 --> 00:52:34,251 Binlerce yıl öncesine dayanan şeyler. 789 00:52:35,168 --> 00:52:38,793 Bir sürü farklı kültür, farklı inançlar… 790 00:52:40,334 --> 00:52:43,334 Her şey çok güzel ama çok üzücü ve… 791 00:52:45,543 --> 00:52:48,459 Bilmiyorum. Bütün bunlar gerçekten olmuş. 792 00:52:48,543 --> 00:52:51,876 Dünya'daki insanlara evrendeki en önemli şey gibi geliyormuş. 793 00:52:52,793 --> 00:52:56,626 Ve Dünya onların her şeyiymiş. 794 00:52:58,751 --> 00:53:03,584 Şimdi umursadıkları tek şey Omega'ya ne zaman gidebilecekleri. 795 00:53:12,334 --> 00:53:14,918 Erkek kardeşim tarihi çok severdi. 796 00:53:15,751 --> 00:53:17,001 Kardeşin mi var? 797 00:53:19,626 --> 00:53:21,626 Evet, adı Charlie. 798 00:53:22,793 --> 00:53:24,293 On yaşında. 799 00:53:25,084 --> 00:53:29,418 Annemle beraber Omega'ya giden bir nakil aracında şu an. 800 00:53:32,793 --> 00:53:33,793 Yani 801 00:53:35,001 --> 00:53:37,584 annem babam boşanınca… 802 00:53:39,918 --> 00:53:45,459 normal bir insan gibi evden çıkıp gitmek annem için yeterli olmadı. 803 00:53:47,293 --> 00:53:50,918 Cidden 75 yılını kriyojenik uykuda geçirmeyi tercih etti, 804 00:53:51,001 --> 00:53:53,001 sırf babamı bir daha görmek zorunda kalmamak için. 805 00:53:57,876 --> 00:53:58,959 Babam da, 806 00:53:59,751 --> 00:54:04,084 her nedense son sözü ona bırakmak istemedi. 807 00:54:04,168 --> 00:54:07,001 O da Dünya'dan ayrıldı. 808 00:54:09,459 --> 00:54:10,918 Ve işte buradayız. 809 00:54:17,709 --> 00:54:20,418 Annem Charlie'yi alıp geçen sene nakil aracına bindi gitti. 810 00:54:25,501 --> 00:54:26,751 En yakın arkadaşımı kaybettim. 811 00:54:30,876 --> 00:54:31,876 Üzgünüm. 812 00:54:36,959 --> 00:54:39,959 Bana acımana ihtiyacım yok. 813 00:54:48,334 --> 00:54:50,959 Hey Borney, dikkat et. Dokunma… 814 00:54:52,709 --> 00:54:53,709 Borney. 815 00:54:53,793 --> 00:54:56,001 Alfa Projesi'ne hoş geldiniz. 816 00:54:56,084 --> 00:54:59,168 Hayatının fırsatını yakalayan ve Ay yüzeyindeki 817 00:54:59,251 --> 00:55:03,668 lüks dairelerimizden birini satın almak için seçilen 818 00:55:03,751 --> 00:55:05,834 şanslı azınlıktan birisiniz. 819 00:55:05,918 --> 00:55:07,668 Heyecanlı mısınız? 820 00:55:07,751 --> 00:55:09,959 Alfa Radyosu'nu dinliyorsunuz. 821 00:55:10,043 --> 00:55:13,709 Hadi geçmişe bir yolculuk yapalım ve bazı eski şarkıları dinleyelim. 822 00:55:15,501 --> 00:55:17,501 Tanrım. Bu ne zamandan kalma? 823 00:55:18,418 --> 00:55:21,043 Bana bakma. Ben Dünyalıyım ve bunu hiç duymamıştım. 824 00:55:24,209 --> 00:55:26,043 Keşke inşa etmeye devam etselerdi. 825 00:55:26,543 --> 00:55:28,293 Burası yaşanacak güzel bir yer olurdu. 826 00:55:28,376 --> 00:55:29,793 Burası bizim için tasarlanmadı. 827 00:55:29,876 --> 00:55:32,293 Tamam ama kimse burayı bir daha kullanmayacak. 828 00:55:33,793 --> 00:55:35,584 Beni dinleyin. 829 00:55:35,668 --> 00:55:39,751 Burası verdikleri ama asla tutmayı düşünmedikleri sözler gibi. 830 00:55:39,834 --> 00:55:41,918 İnsanların imzaladıkları sözleşmeler gibi. 831 00:55:43,626 --> 00:55:46,543 Burayı çok daha iyi yapabilirlerdi ama umursamadılar. 832 00:55:46,626 --> 00:55:48,126 Biz neden umursayalım? 833 00:55:51,876 --> 00:55:52,876 Evet. 834 00:55:53,751 --> 00:55:54,751 Evet. 835 00:55:56,168 --> 00:55:58,126 Kendi kaderimizin efendisi! 836 00:56:12,293 --> 00:56:13,626 Selam. 837 00:56:13,709 --> 00:56:16,459 Memnun oldum. Selam. 838 00:56:43,959 --> 00:56:45,334 Hayır, hayır. 839 00:56:53,084 --> 00:56:55,501 Hayır Marcus. O yaşam destek ünitesi kontrolü. 840 00:56:57,834 --> 00:56:58,834 İyi ki gördün. 841 00:58:32,126 --> 00:58:33,126 Uyuyamıyor musun? 842 00:58:33,959 --> 00:58:35,959 Yakında yeterince uyuyacağım zaten. 843 00:58:39,251 --> 00:58:41,084 O kurabiye değil. 844 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 Ne? 845 00:58:45,209 --> 00:58:46,418 Ben zaten bir tane yedim. 846 00:58:47,251 --> 00:58:48,876 Uykusunda çok konuşur. 847 00:58:48,959 --> 00:58:50,001 Şaka yapıyorsun. 848 00:58:50,084 --> 00:58:51,918 Gerçekten tuhaf. 849 00:58:52,001 --> 00:58:55,043 Çoğu insan mırıldanır. Dylan tartışıyor. 850 00:59:00,793 --> 00:59:01,959 Seni özleyecekler. 851 00:59:04,459 --> 00:59:05,459 Biliyorum. 852 00:59:11,501 --> 00:59:16,751 Dylan'la ilk kez annemin öldüğü gece tanıştım. 853 00:59:18,209 --> 00:59:19,834 Sonra kantine gittim. 854 00:59:21,376 --> 00:59:24,501 Saatlerdir ağlıyordum ve sanırım bir anda 855 00:59:24,584 --> 00:59:27,334 ne kadar acıktığımı fark ettim. 856 00:59:28,876 --> 00:59:33,376 Ondan sonra şöyle düşündüm, bir sandviç yesem 857 00:59:34,084 --> 00:59:35,668 belki de her şey yoluna girer. 858 00:59:37,918 --> 00:59:40,918 Ama kantine gittiğimde gece olduğu için kapatılmıştı. 859 00:59:41,959 --> 00:59:43,043 Ne yaptın? 860 00:59:43,918 --> 00:59:48,334 Tam yatakhaneye geri dönmek üzereyken 861 00:59:48,418 --> 00:59:52,751 bir anda Dylan'ın kafası kapının üstündeki havalandırma boşluğundan çıktı. 862 00:59:55,001 --> 00:59:58,334 Aylardır annesi için meyveli turta çalmak için içeri girdiğini söyledi. 863 00:59:59,418 --> 01:00:04,584 Beraber gizlice içeri girdik ve bütün geceyi 864 01:00:04,668 --> 01:00:07,668 dev bir buzdolabının içinde sandviç yiyerek geçirdik. 865 01:00:12,084 --> 01:00:13,918 Onun kim olduğunu bile bilmiyordum 866 01:00:14,834 --> 01:00:17,334 ama gene de bütün gece benimle oturdu. 867 01:00:27,001 --> 01:00:28,334 Bana bunu neden anlatıyorsun? 868 01:00:32,334 --> 01:00:34,334 Çünkü bence onun için çok zor olacak. 869 01:00:35,168 --> 01:00:36,293 Ben gidince. 870 01:00:37,168 --> 01:00:38,834 Diğerlerine kıyasla ona daha zor gelecek. 871 01:00:39,918 --> 01:00:42,584 Onunla beraber oturup sandviç yiyecek 872 01:00:43,293 --> 01:00:44,459 birine ihtiyacı olabilir. 873 01:00:50,209 --> 01:00:51,543 Onu tanımıyorum bile. 874 01:00:51,626 --> 01:00:53,126 O da beni tanımıyordu. 875 01:01:08,084 --> 01:01:11,084 Bir bakıma aynıyız. 876 01:01:12,251 --> 01:01:13,376 Nasıl yani? 877 01:01:14,459 --> 01:01:17,959 İkimiz de eskiden olduğumuz kişiler olamayacağız. 878 01:01:20,501 --> 01:01:22,168 İkimiz de artık başka biriyiz. 879 01:01:25,334 --> 01:01:27,168 Ben Dünyalı kızım, 880 01:01:28,209 --> 01:01:30,126 sen de anne babası ölmüş çocuk. 881 01:01:35,751 --> 01:01:40,584 Sana söyledim, yeşil olmaması gerekiyor. 882 01:01:44,084 --> 01:01:45,251 Evet. 883 01:02:05,668 --> 01:02:06,834 Geldik mi? 884 01:02:06,918 --> 01:02:07,918 Hayır. 885 01:02:08,543 --> 01:02:11,043 Ama en son sorduğundan bu yana beş dakika daha yaklaştık. 886 01:02:11,126 --> 01:02:12,209 Peki ne kadar kaldı? 887 01:02:12,293 --> 01:02:14,209 Harita bir mil falan kaldı diyor. 888 01:02:17,918 --> 01:02:18,918 Neler oluyor? 889 01:02:20,709 --> 01:02:21,709 Hey, ne oldu? 890 01:02:21,793 --> 01:02:23,543 Ben… bilmiyorum. Sadece… 891 01:02:24,418 --> 01:02:25,418 Ne? 892 01:02:26,084 --> 01:02:27,168 Ne yaptın? 893 01:02:27,251 --> 01:02:30,251 Bir şey yapmadım. Eski bir model bu. Sadece… 894 01:02:30,334 --> 01:02:31,501 Hadi. 895 01:02:32,543 --> 01:02:34,168 İşimiz bitti. 896 01:02:34,251 --> 01:02:36,043 Hadi, hadi. 897 01:02:36,126 --> 01:02:37,126 Tamam. 898 01:02:37,834 --> 01:02:39,668 Depodan ne kadar oksijen aldık? 899 01:02:39,751 --> 01:02:41,918 Koloniye yürüyerek gidecek kadar değil. 900 01:02:42,501 --> 01:02:44,043 Peki ya kratere? 901 01:02:44,126 --> 01:02:46,168 Evet, ona yeter, ama… 902 01:02:46,668 --> 01:02:47,751 Bilmiyorum. 903 01:02:49,543 --> 01:02:51,293 Hey. Ne yapıyorsun? 904 01:02:51,793 --> 01:02:53,251 -Bu imdat çağrısı. -Evet. 905 01:02:53,334 --> 01:02:55,376 Hiçliğin ortasında bozuk bir aracın içindeyiz. 906 01:02:55,459 --> 01:02:56,293 Aman tanrım. 907 01:02:56,376 --> 01:02:58,668 Bizi bulduklarında başımız büyük belaya girecek. 908 01:02:58,751 --> 01:03:01,334 Bulamazlarsa daha büyük belaya girer. 909 01:03:01,418 --> 01:03:04,668 En azından iyi haber şu, yasak kalkana kadar 910 01:03:04,751 --> 01:03:06,418 kurtarma araçları yola çıkamaz. 911 01:03:07,293 --> 01:03:09,376 Yani kratere gidip gelmeye bol bol vaktimiz var. 912 01:03:09,459 --> 01:03:11,709 Orada ne olduğunu öğrenmek istemiyor musunuz? 913 01:03:16,793 --> 01:03:17,918 İstemiyor musunuz? 914 01:03:58,251 --> 01:04:00,084 Bana bir söz vermeni istiyorum. 915 01:04:00,626 --> 01:04:02,126 Verir misin? 916 01:04:03,251 --> 01:04:04,251 Tamam. 917 01:04:06,251 --> 01:04:08,126 Bana bir şey olursa, 918 01:04:08,209 --> 01:04:11,668 konuştuğumuz gibi o kratere gitmeye söz ver. 919 01:04:11,751 --> 01:04:13,751 Dur, baba. Sana ne olacak ki? 920 01:04:15,126 --> 01:04:16,209 Hiçbir şey. 921 01:04:16,918 --> 01:04:17,918 Sadece… 922 01:04:19,584 --> 01:04:21,001 Annene söz verdim. 923 01:04:21,084 --> 01:04:22,168 Öldüğü gece 924 01:04:24,084 --> 01:04:27,834 elini tuttum ve sana göstereceğime söz verdim. 925 01:04:29,959 --> 01:04:31,376 Sen de bana söz ver şimdi. 926 01:04:32,334 --> 01:04:33,584 Gideceğine söz ver. 927 01:04:35,418 --> 01:04:38,001 Tamam, söz veriyorum. 928 01:04:38,084 --> 01:04:39,584 Tamam, ne olursa olsun. 929 01:04:41,001 --> 01:04:42,918 Ve dere olan yere bak. 930 01:04:43,001 --> 01:04:45,001 Ayrılıyor, iki dala ayrılıyor. 931 01:04:45,668 --> 01:04:48,084 Oraya bakman lazım. Tam oraya. 932 01:04:49,043 --> 01:04:51,668 Baba, ne demek istediğini anlamıyorum. 933 01:04:53,793 --> 01:04:56,376 Sorun değil, anlayacaksın. 934 01:04:56,918 --> 01:04:58,251 Göreceksin. 935 01:04:58,334 --> 01:04:59,334 Tamam mı? 936 01:05:01,918 --> 01:05:02,918 Güzel. 937 01:05:03,751 --> 01:05:04,834 Aferin evlat. 938 01:05:19,043 --> 01:05:19,876 Hey. 939 01:05:22,334 --> 01:05:23,418 Seni seviyorum Caleb. 940 01:05:24,418 --> 01:05:25,584 Her şeyden çok hem de. 941 01:05:26,501 --> 01:05:27,751 Bunu biliyorsun, değil mi? 942 01:05:29,751 --> 01:05:32,418 Evet baba. Ben de seni seviyorum. 943 01:05:36,001 --> 01:05:37,084 Minik oğlum benim. 944 01:05:49,459 --> 01:05:50,543 Hey çocuklar. 945 01:05:54,251 --> 01:05:55,334 Sanırım geldik. 946 01:05:57,043 --> 01:05:58,043 Hadi. 947 01:06:14,959 --> 01:06:16,043 Başardık. 948 01:06:17,043 --> 01:06:18,876 Ne bu sence? 949 01:06:20,001 --> 01:06:23,001 Gerçekten başardık. Geldik dostum. 950 01:06:23,959 --> 01:06:25,043 Evet. 951 01:06:26,043 --> 01:06:28,834 Hey, en son aşağı inen hazineden alamaz. 952 01:06:28,918 --> 01:06:30,001 Bekle Borney. 953 01:06:38,293 --> 01:06:39,293 Marcus? 954 01:06:45,209 --> 01:06:46,918 Dünya'da hiç bu kadar eğleniyor muydun? 955 01:06:47,418 --> 01:06:49,293 Hiçbir yerde bu kadar eğlenmedim. 956 01:06:53,876 --> 01:06:55,709 Hey, geliyor musun? 957 01:06:56,834 --> 01:06:57,834 Evet. 958 01:06:58,459 --> 01:06:59,459 Tamam. 959 01:07:17,959 --> 01:07:21,418 Caleb! Bu harika! 960 01:07:27,334 --> 01:07:30,334 GEÇMİŞ ASLA FAZLA UZAKTA DEĞİLDİR 961 01:07:31,584 --> 01:07:33,168 Hey Marcus. Bir şey buldun mu? 962 01:07:33,959 --> 01:07:35,001 Hâlâ arıyorum. 963 01:07:36,709 --> 01:07:38,418 Hey çocuklar. Şuna bakın. 964 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 GEÇMİŞ ASLA FAZLA UZAKTA DEĞİLDİR 965 01:07:47,626 --> 01:07:48,751 Ne demek bu? 966 01:07:50,959 --> 01:07:52,959 Kapı kumandasını buldum. 967 01:07:54,459 --> 01:07:55,709 Sanırım göreceğiz. 968 01:08:10,584 --> 01:08:11,709 Önce sen Caleb. 969 01:08:12,418 --> 01:08:13,501 Hey, yapabilirsin. 970 01:09:05,001 --> 01:09:06,418 Hadi be. 971 01:09:07,251 --> 01:09:08,501 Bu kadarcık olamaz. 972 01:09:10,084 --> 01:09:12,084 Koca boş bir oda. 973 01:09:14,751 --> 01:09:16,168 Sanırım yanlış yere geldik. 974 01:09:18,918 --> 01:09:22,584 Belki eskiden her ne varsa, artık yok. 975 01:09:30,001 --> 01:09:32,668 "Yaldızlı kanatlarda yıldızlara ulaştık. 976 01:09:33,834 --> 01:09:37,501 Ama geride bıraktığımız gökyüzünü asla unutmayalım." 977 01:09:42,043 --> 01:09:43,043 Ne yapıyorsun? 978 01:09:46,001 --> 01:09:47,876 Daha önce böyle bir odada bulundum. 979 01:09:48,668 --> 01:09:50,084 Bir saniye bekleyin. 980 01:10:07,543 --> 01:10:08,543 Harika! 981 01:10:13,209 --> 01:10:14,209 Ne oluyor? 982 01:10:14,293 --> 01:10:15,959 Sanırım hepimiz öleceğiz. 983 01:10:16,043 --> 01:10:17,376 Ölmeyeceğiz Borney. 984 01:10:17,959 --> 01:10:19,334 Bir saniye bekle. 985 01:10:27,543 --> 01:10:28,793 Siz de görüyor musunuz bunu? 986 01:10:34,376 --> 01:10:35,959 Marcus, bak! 987 01:10:41,334 --> 01:10:42,668 Çok güzel. 988 01:10:55,709 --> 01:10:56,959 İnanamıyorum. 989 01:10:57,751 --> 01:10:58,918 Bu… 990 01:11:01,543 --> 01:11:02,626 Bu Dünya. 991 01:11:04,751 --> 01:11:05,834 Bu yuvamız. 992 01:11:16,168 --> 01:11:17,168 Bak! 993 01:11:19,251 --> 01:11:20,334 Mavi. 994 01:11:29,418 --> 01:11:32,501 Bak? Demiştim size hazine var diye. 995 01:12:01,876 --> 01:12:03,209 -Ne? -Hayır. 996 01:12:03,293 --> 01:12:06,251 Hayır. Ne oldu? 997 01:12:07,251 --> 01:12:08,584 Sadece bu muydu? 998 01:12:08,668 --> 01:12:09,668 Bilmiyorum. 999 01:12:09,751 --> 01:12:12,459 -Hayır, hayır! -Geri gelmesini sağla. 1000 01:12:12,543 --> 01:12:14,334 -Geri getirebilirsin, değil mi? -Nereye gitti? 1001 01:12:14,418 --> 01:12:16,918 -Deneyebilirim. -Lütfen. 1002 01:12:32,459 --> 01:12:34,293 Hey Caleb, ne buldun? 1003 01:13:34,001 --> 01:13:37,001 Hey, baban bunu isterdi. 1004 01:13:38,126 --> 01:13:39,376 Seninle gurur duyardı. 1005 01:13:39,459 --> 01:13:40,668 Öyle deme. 1006 01:13:40,751 --> 01:13:41,751 Ne? 1007 01:13:42,418 --> 01:13:43,584 Hey Caleb, dur. 1008 01:13:46,668 --> 01:13:49,459 Bak, zor geliyor. Anlıyorum, tamam mı? 1009 01:13:49,543 --> 01:13:50,876 Ama öylece… 1010 01:13:50,959 --> 01:13:52,459 Bir kaza değildi. 1011 01:13:54,668 --> 01:13:55,918 Madende. 1012 01:13:56,543 --> 01:13:59,084 Orada olanlar kaza değildi. 1013 01:13:59,168 --> 01:14:01,584 Babam ölümünden doğan hakları biliyordu. 1014 01:14:01,668 --> 01:14:04,668 Ona bir şey olursa, Omega'ya gidebileceğimi biliyordu. 1015 01:14:06,751 --> 01:14:08,918 Döndüğümüzde Bayan Slater'a söyleyeceğim. 1016 01:14:10,084 --> 01:14:11,084 Ne? 1017 01:14:12,168 --> 01:14:14,793 Belki sözleşmeyi iptal eder, hakları geri alır. 1018 01:14:15,501 --> 01:14:16,584 Kalabilirim. 1019 01:14:19,959 --> 01:14:23,376 Bu konu cidden berbat. 1020 01:14:24,626 --> 01:14:26,168 Ama hiçbir şeyin önemi yok. 1021 01:14:26,251 --> 01:14:28,376 Çünkü sen gitmeye hak kazandın. 1022 01:14:30,293 --> 01:14:33,543 Babanın ne yaptığını sanıyorsan, seni sevdiği için yaptı. 1023 01:14:35,751 --> 01:14:38,084 Kanka, bu kayadan gitmek için her şeyimi verirdim. 1024 01:14:38,168 --> 01:14:39,918 Hepimiz veririz. Bunu biliyorsun. 1025 01:14:40,001 --> 01:14:42,126 Ama hayatımızın sonuna kadar burada kalacağız. 1026 01:14:42,209 --> 01:14:43,293 Sorun değil. 1027 01:14:44,876 --> 01:14:46,584 Çünkü neden, biliyor musun? 1028 01:14:46,668 --> 01:14:49,626 Çünkü sen gidince, bizden de bir parça gitmiş olacak. 1029 01:14:49,709 --> 01:14:51,584 Bizim adımıza orada olacaksın. 1030 01:14:52,459 --> 01:14:54,126 Harika olacak. 1031 01:14:54,209 --> 01:14:56,418 -Burayı unutacaksın. -Hayır, unutmam. 1032 01:14:56,501 --> 01:14:57,918 Evet, unutursun. 1033 01:14:59,459 --> 01:15:00,543 Ve unutmalısın da. 1034 01:15:02,418 --> 01:15:04,918 Caleb önünde daha koca bir hayat var. 1035 01:15:06,209 --> 01:15:09,376 Bir sürü şey göreceksin ve yapacaksın. 1036 01:15:12,043 --> 01:15:13,209 Bir lider olacaksın. 1037 01:15:14,626 --> 01:15:16,626 İnsanların güvendiği biri. 1038 01:15:18,168 --> 01:15:20,751 Başka insanların gitmeye korktuğu yerlere giden. 1039 01:15:24,751 --> 01:15:27,084 Bunu mahvetmene izin vereceğimizi mi sandın? 1040 01:15:28,209 --> 01:15:29,168 Marcus! Hey! 1041 01:15:29,251 --> 01:15:30,376 Aman tanrım! 1042 01:15:30,459 --> 01:15:31,709 -Hey! Marcus! -Hey, sorun yok. 1043 01:15:31,793 --> 01:15:33,168 Hey, iyiyim. 1044 01:15:33,876 --> 01:15:35,126 -Ne oldu? -Sorun değil. 1045 01:15:35,209 --> 01:15:36,918 Kalp atışları çok yavaş. 1046 01:15:37,001 --> 01:15:38,543 Olamaz. Ama bütün ilaçlarını içti. 1047 01:15:38,626 --> 01:15:40,418 Daha önce hiç dışarı çıkmadınız değil mi? 1048 01:15:40,501 --> 01:15:41,334 Hayır. 1049 01:15:41,418 --> 01:15:43,584 Düşük yer çekimi tansiyonunu etkiliyor olabilir. 1050 01:15:43,668 --> 01:15:44,918 Ona bir hap daha ver. 1051 01:15:45,001 --> 01:15:46,793 Veremem. Araçta kaldılar. 1052 01:15:46,876 --> 01:15:48,418 -Olamaz. -Neden bir şey demedin Marcus? 1053 01:15:48,501 --> 01:15:50,584 Yolculuğu mahvetmek istemedim. 1054 01:15:50,668 --> 01:15:52,293 -Lütfen. Hayır. -Tamam. Hadi. 1055 01:15:52,376 --> 01:15:54,376 Onu araca geri götürmeliyiz, hem de hemen. 1056 01:15:54,459 --> 01:15:55,543 Tamam. Gidelim. 1057 01:15:55,626 --> 01:15:56,626 Tamam. Hadi. 1058 01:16:06,376 --> 01:16:07,543 Hemen arkandayım Marcus. 1059 01:16:08,709 --> 01:16:09,959 Hadi, evet. İt. Hadi. 1060 01:16:10,543 --> 01:16:11,543 Elimi tut. 1061 01:16:14,668 --> 01:16:15,918 O neydi? 1062 01:16:27,918 --> 01:16:29,001 Meteor yağmuru. 1063 01:16:31,501 --> 01:16:32,501 Koş! 1064 01:16:35,876 --> 01:16:37,793 Marcus, seni tuttum. 1065 01:16:45,209 --> 01:16:46,209 Dikkat et. 1066 01:16:48,293 --> 01:16:49,376 Hadi. 1067 01:16:50,293 --> 01:16:51,376 Hey, hadi! 1068 01:16:58,501 --> 01:16:59,751 Araç hemen şurada. 1069 01:16:59,834 --> 01:17:02,126 -Koşarak gitmemiz lazım. -Başaramayacağız. 1070 01:17:02,209 --> 01:17:04,376 Evet, başaracağız Borney, bana bak. 1071 01:17:04,459 --> 01:17:06,501 -Yapamam. -Burada ölmemizi mi istiyorsun? 1072 01:17:06,584 --> 01:17:09,084 -Marcus'un ölmesini mi istiyorsun? -Hayır. 1073 01:17:09,168 --> 01:17:11,043 O zaman yapabilirim de. 1074 01:17:11,126 --> 01:17:12,209 Yapabilirim. 1075 01:17:12,293 --> 01:17:13,918 -Yapabilirim de bana! -Yapabilirim. 1076 01:17:14,001 --> 01:17:15,334 O zaman koş! 1077 01:17:17,834 --> 01:17:19,501 Hadi! Ben sırtınızı kollarım. 1078 01:17:25,543 --> 01:17:26,709 -Hadi. 1079 01:17:26,793 --> 01:17:27,793 Gidelim! 1080 01:17:29,834 --> 01:17:30,834 Bu taraftan! 1081 01:17:32,668 --> 01:17:34,001 Hadi! 1082 01:17:48,668 --> 01:17:50,459 Hey Borney. Hemen arkandayız. 1083 01:17:50,543 --> 01:17:51,918 Hadi çocuklar. Gitmemiz lazım. 1084 01:17:52,001 --> 01:17:54,043 Marcus'u araca sokmamız lazım! 1085 01:17:54,626 --> 01:17:56,043 Hey, Addison nerede? 1086 01:17:57,084 --> 01:17:59,668 Addison? Neredesin? 1087 01:18:00,293 --> 01:18:01,334 Addison! 1088 01:18:03,793 --> 01:18:05,834 -Şu tarafta! -Addison bizi duyabiliyorsan 1089 01:18:05,918 --> 01:18:08,043 -seni almaya geliyoruz, tamam mı? -Gidelim. 1090 01:18:08,126 --> 01:18:09,376 Tamam. 1091 01:18:09,459 --> 01:18:12,209 Hayır! Dylan buraya gelme. 1092 01:18:13,293 --> 01:18:16,209 Dylan, beni duyabiliyor musun? O zaman cevap ver! 1093 01:18:17,584 --> 01:18:18,584 Hey! 1094 01:18:20,001 --> 01:18:21,084 Eğlenmeye başladın mı? 1095 01:18:23,293 --> 01:18:24,918 -Pekâlâ, gidelim o zaman. -Aşağı! 1096 01:18:25,001 --> 01:18:25,918 Hayır! 1097 01:18:26,501 --> 01:18:27,418 Dylan! 1098 01:18:28,251 --> 01:18:29,251 Şunu… 1099 01:18:29,334 --> 01:18:31,251 -Ama Borney. Kapı… -Bir şey yok. 1100 01:18:31,334 --> 01:18:33,251 -Kapı. Bekle. -Hayır, sorun yok. 1101 01:18:33,334 --> 01:18:35,334 Sorun yok. Kapı kapalı. İyisin. 1102 01:18:38,126 --> 01:18:38,959 Tamam. 1103 01:18:40,001 --> 01:18:41,001 Tamam. 1104 01:18:46,626 --> 01:18:48,418 Çatlaklar yayılmadan önce kapatmam gerekiyor. 1105 01:18:56,793 --> 01:18:58,459 -Ama dayanacak mı? -Bilmiyorum. 1106 01:18:59,168 --> 01:19:01,501 Burada kalamayız. Onu hemen kaldırmalıyız. 1107 01:19:01,584 --> 01:19:02,626 -Tamam. -Gitmemiz lazım. 1108 01:19:06,751 --> 01:19:10,168 Tamam. Her şey yoluna girecek. 1109 01:19:12,209 --> 01:19:13,376 Herkes nerede? 1110 01:19:20,501 --> 01:19:22,501 -Hazır mısın? -Tamam. 1111 01:19:22,584 --> 01:19:23,584 Gidelim. 1112 01:19:41,584 --> 01:19:42,584 Aman tanrım! 1113 01:19:47,834 --> 01:19:49,168 Tuttum seni. Hadi. 1114 01:19:49,251 --> 01:19:50,418 -Seni… -Kaldıralım. 1115 01:19:54,209 --> 01:19:55,209 Gidelim! 1116 01:20:06,876 --> 01:20:09,001 Hadi Borney! Kapıyı aç! 1117 01:20:18,418 --> 01:20:19,501 Ne oldu? 1118 01:20:24,959 --> 01:20:26,209 -O… -Bir şeyi yok. 1119 01:20:27,334 --> 01:20:28,459 Bir şey… 1120 01:20:30,543 --> 01:20:31,626 Bir şeyi yok. Birazdan… 1121 01:20:34,168 --> 01:20:36,168 Kurtarma araçları yakında burada olur. 1122 01:20:38,001 --> 01:20:39,084 Hayır, olmaz. 1123 01:20:41,251 --> 01:20:42,334 Fırtına. 1124 01:20:43,543 --> 01:20:45,126 Yani yasak hâlâ devam ediyor. 1125 01:20:47,334 --> 01:20:48,668 Gelmeyecekler. 1126 01:20:48,751 --> 01:20:50,001 Hayır. Öyle deme. 1127 01:20:51,168 --> 01:20:52,543 -Üzgünüm. -Hayır… 1128 01:20:54,001 --> 01:20:55,084 Öyle deme. 1129 01:20:55,793 --> 01:20:58,126 Tamam, gelecekler. 1130 01:20:59,376 --> 01:21:03,084 Değil mi… Her şey yoluna girecek. 1131 01:21:11,043 --> 01:21:12,126 Gelecekler. 1132 01:21:33,751 --> 01:21:34,751 Addison… 1133 01:21:37,084 --> 01:21:39,084 oksijenimiz biterse ne olur? 1134 01:21:42,376 --> 01:21:43,376 Yani… 1135 01:21:47,751 --> 01:21:49,418 Seviyesi düştükçe… 1136 01:21:51,626 --> 01:21:55,543 kıyafetinin içi karbondioksit ile dolmaya başlar. 1137 01:21:56,834 --> 01:22:00,168 Sonra gittikçe uykun gelmeye başlar. 1138 01:22:01,918 --> 01:22:06,334 Uyuduğunda kıyafetin kendini kapatır. 1139 01:22:07,584 --> 01:22:10,834 Oksijenin mümkün olduğunca uzun süre dayanmasını sağlamaya çalışır. 1140 01:22:12,334 --> 01:22:14,334 Belli bir noktadan sonra da… 1141 01:22:16,501 --> 01:22:17,584 kayıp gidersin. 1142 01:22:19,459 --> 01:22:20,543 Huzurludur. 1143 01:22:21,543 --> 01:22:22,626 Şey… 1144 01:22:24,584 --> 01:22:26,168 kulağa fena gelmiyor sanırım. 1145 01:23:09,001 --> 01:23:10,001 Caleb? 1146 01:23:11,334 --> 01:23:12,501 Hey dostum. Buradayım. 1147 01:23:13,418 --> 01:23:14,668 Ne kadar uyudum? 1148 01:23:15,668 --> 01:23:16,876 Biraz uyudun. 1149 01:23:17,668 --> 01:23:18,834 En az birkaç saat. 1150 01:23:21,626 --> 01:23:22,793 Kurtarma araçları. 1151 01:23:25,043 --> 01:23:26,126 Yoldalar. 1152 01:23:27,418 --> 01:23:29,251 Her şey yoluna girecek. 1153 01:23:32,793 --> 01:23:34,793 Çok kötü bir yalancısın. Biliyorsun değil mi? 1154 01:23:39,751 --> 01:23:40,751 Onlar… 1155 01:23:44,209 --> 01:23:45,584 Hepsi uyuyor. 1156 01:23:49,543 --> 01:23:51,626 Sizi buraya gelmek zorunda bırakmamalıydım. 1157 01:23:57,543 --> 01:23:58,709 Salaksın sen. 1158 01:24:01,334 --> 01:24:03,334 Bunlar hayatımın en güzel iki günüydü. 1159 01:24:04,126 --> 01:24:05,709 Onların da. 1160 01:24:07,709 --> 01:24:09,709 Gökyüzünü gördük dostum. 1161 01:24:10,626 --> 01:24:11,709 Masmaviydi. 1162 01:24:15,084 --> 01:24:17,418 Hayatımda gördüğüm en muhteşem şeydi. 1163 01:24:22,126 --> 01:24:25,293 Yani ne kadar üzüldüğün konusunda mızmızlanmayı kes. 1164 01:24:27,918 --> 01:24:30,918 Ayrıca bizi bir şeye zorlamadın. 1165 01:24:33,501 --> 01:24:36,376 Sen gitmek istesen de istemesen de seni zorla getirirdim. 1166 01:24:37,918 --> 01:24:40,418 -Muhtemelen bu doğru. -Elbette doğru. 1167 01:24:44,126 --> 01:24:45,293 Ayrıca gülme. 1168 01:24:46,209 --> 01:24:47,626 Oksijen harcıyorsun. 1169 01:25:04,126 --> 01:25:06,126 Her zaman en iyi arkadaşım olacaksın. 1170 01:25:08,293 --> 01:25:09,376 Ne olursa olsun. 1171 01:25:14,793 --> 01:25:15,793 Biliyorum. 1172 01:25:37,668 --> 01:25:38,668 Dylan? 1173 01:25:40,751 --> 01:25:41,751 Dylan? 1174 01:25:42,793 --> 01:25:45,626 Dylan neler oluyor? Dylan? 1175 01:25:48,376 --> 01:25:49,376 Dylan. 1176 01:26:13,668 --> 01:26:14,668 Ay aracı? 1177 01:26:14,751 --> 01:26:17,001 İki numaralı kurtarma aracı bu. Duyuyor musunuz? 1178 01:26:18,293 --> 01:26:20,543 Sizi gördük ve yaklaşıyoruz. 1179 01:26:20,626 --> 01:26:21,709 Lütfen onay verin. 1180 01:26:33,793 --> 01:26:34,793 Dylan? 1181 01:26:37,418 --> 01:26:38,418 Çocuklar? 1182 01:26:41,376 --> 01:26:43,043 Yavaş. Acele etme. 1183 01:26:43,126 --> 01:26:44,543 Vücudun çok şeye maruz kaldı. 1184 01:26:46,543 --> 01:26:47,876 Herkes iyi mi? 1185 01:26:49,043 --> 01:26:50,459 Herkes iyi. 1186 01:26:51,709 --> 01:26:53,709 Yolculuk çok başarılıydı. 1187 01:26:55,001 --> 01:26:56,084 Yolculuk mu? 1188 01:26:58,834 --> 01:26:59,834 Ne yolculuğu? 1189 01:27:00,668 --> 01:27:02,001 Nakil aracıyla. 1190 01:27:03,834 --> 01:27:05,084 Omega'dasın Caleb. 1191 01:27:06,834 --> 01:27:07,918 Ne? 1192 01:27:08,001 --> 01:27:09,001 Hayır. 1193 01:27:09,751 --> 01:27:10,751 Hayır. 1194 01:27:10,834 --> 01:27:12,126 Hayır! Hayır! 1195 01:27:12,209 --> 01:27:13,334 -Gitmem lazım. -Gidemezsin. 1196 01:27:13,418 --> 01:27:15,043 -Gitmem lazım… Ben… -Hey. Sorun yok. 1197 01:27:15,126 --> 01:27:18,376 Daha demin araçtaydım. Uyuya kaldım. Elveda diyemedim. 1198 01:27:34,084 --> 01:27:35,584 İlk başta zordur. 1199 01:27:36,959 --> 01:27:38,626 Alışmak için zamana ihtiyacın olacak. 1200 01:27:40,626 --> 01:27:41,709 Bunlar yardımcı olabilir. 1201 01:27:43,709 --> 01:27:44,709 Onlar ne? 1202 01:27:45,251 --> 01:27:47,459 Ay kolonisinden mesajlar. 1203 01:27:48,209 --> 01:27:50,626 Uyuduğun 75 yılda gelen. 1204 01:27:57,126 --> 01:27:59,334 Yanında kalacağın bir koruyucu aile var. 1205 01:28:00,293 --> 01:28:01,834 Öğleden sonra gelecekler. 1206 01:28:01,918 --> 01:28:03,418 Tanışacakları için çok heyecanlılar. 1207 01:28:38,709 --> 01:28:42,543 Hey dostum. Bunu uzun bir süre duymayacaksın, 1208 01:28:42,626 --> 01:28:44,626 ki bu gerçekten garip. 1209 01:28:44,709 --> 01:28:47,168 Her neyse, burada selam vermek isteyenler var. 1210 01:28:47,251 --> 01:28:48,084 Selam Caleb! 1211 01:28:48,168 --> 01:28:49,251 Nereye konuşacağım? 1212 01:28:49,334 --> 01:28:51,334 Yüzünü mikrofona yaklaştır yeter. 1213 01:28:52,501 --> 01:28:54,418 İşte burada. Selam Caleb! 1214 01:28:54,501 --> 01:28:56,459 Selam Caleb! Umarım Omega güzeldir. 1215 01:28:56,543 --> 01:28:58,043 Pekâlâ çocuklar. Hadi, hadi. 1216 01:28:58,126 --> 01:28:59,126 Süremiz kısıtlı. 1217 01:28:59,209 --> 01:29:01,793 Her neyse, uyandığında endişelenmemen için 1218 01:29:01,876 --> 01:29:04,209 herkesin iyi olduğunu söylemek istedim. 1219 01:29:04,293 --> 01:29:07,084 -Addison babasıyla konuştu ve… -Aslında ona bağırdım. 1220 01:29:07,168 --> 01:29:08,251 Evet, bağırdı. 1221 01:29:08,334 --> 01:29:10,751 Vericiyi yılda bir kullanmama izin vereceklerini söyledi. 1222 01:29:10,834 --> 01:29:12,959 Görünüşe göre bu normalden çok fazlaymış. 1223 01:29:13,043 --> 01:29:16,793 Yani uyandığında dinleyecek çok şeyin olacak. 1224 01:29:16,876 --> 01:29:20,334 Ve dinle, üzülme. Tamam mı? 1225 01:29:20,418 --> 01:29:22,293 Her şey yoluna girecek. 1226 01:29:22,376 --> 01:29:24,959 Senin için, bizim için, herkes için. 1227 01:29:26,001 --> 01:29:26,918 Seni seviyorum dostum. 1228 01:29:27,001 --> 01:29:28,084 Ben de seviyorum! 1229 01:29:28,168 --> 01:29:29,418 Addison da seviyor. 1230 01:29:39,001 --> 01:29:40,251 Hey dostum. 1231 01:29:41,543 --> 01:29:44,126 Bir sene geçmiş olmasına inanamıyorum. 1232 01:29:45,543 --> 01:29:47,876 Ayrılmadan önce Addison'a ne söylediğini bilmiyorum 1233 01:29:47,959 --> 01:29:49,793 ama kız beni asla yalnız bırakmıyor. 1234 01:29:50,793 --> 01:29:53,626 Bütün yıl sandviç alıp geldi yanıma. 1235 01:29:54,376 --> 01:29:56,126 Sanırım çok da kötü değil. 1236 01:29:57,459 --> 01:30:00,459 Hey. Herkes seni özlüyor dostum. 1237 01:30:01,209 --> 01:30:02,793 Sürekli senden bahsediyoruz. 1238 01:30:17,543 --> 01:30:19,709 Bu kadar uzun zaman geçtiğine inanmak zor. 1239 01:30:19,793 --> 01:30:22,418 Sanki gezimizi daha dün planlamışız gibi geliyor. 1240 01:30:22,501 --> 01:30:23,751 Selam. Memnun oldum. 1241 01:30:23,834 --> 01:30:26,126 Ve şimdi burada madende çalışıyorum. 1242 01:30:27,376 --> 01:30:29,834 En azından okulda öğrendiğimiz harika şeyler işe yarıyor. 1243 01:30:29,918 --> 01:30:30,751 Evet. 1244 01:30:31,376 --> 01:30:32,793 Çok kötü değil aslında. 1245 01:30:33,501 --> 01:30:35,376 Borney ile aynı ekipteyiz. 1246 01:30:35,459 --> 01:30:38,459 Marcus da geçmek için ustabaşını ikna etmeye çalışıyor. 1247 01:30:39,209 --> 01:30:42,209 -Addison sürekli protestolar düzenliyor… -Bu taraftan. 1248 01:30:42,293 --> 01:30:44,626 ve sözleşmelerde değişiklik talep ediyor. 1249 01:30:47,751 --> 01:30:48,918 Komik olan şeyse, 1250 01:30:49,834 --> 01:30:51,834 geçen gün koridorda yürüyorduk 1251 01:30:52,501 --> 01:30:54,918 ve elimi tuttu. 1252 01:30:57,084 --> 01:31:00,668 Sonra da biz… İkimiz de bırakmadık. 1253 01:31:08,043 --> 01:31:10,459 Caleb! Addison başardı! 1254 01:31:10,543 --> 01:31:12,209 Gerçekten başardı! 1255 01:31:12,293 --> 01:31:15,626 Sonunda sözleşmedeki tüm boşlukları düzeltmelerini sağladı. 1256 01:31:15,709 --> 01:31:19,709 Artık dolmayan saatleri bir nesilden diğerine aktarmak yok. 1257 01:31:19,793 --> 01:31:22,543 Ve şimdi Borney tüm eski inşaat projelerini tekrar 1258 01:31:22,626 --> 01:31:25,251 başlatmak için komisyon oluşturmasına ona yardım ediyor. 1259 01:31:25,334 --> 01:31:28,626 Borney artık takım elbise giyiyor ve kravat takıyor. 1260 01:31:28,709 --> 01:31:31,959 Ama hâlâ uzay hayaletleri konusunda onunla dalga geçiyoruz. 1261 01:31:33,126 --> 01:31:36,709 Bu sene erken davrandım ama bekleyemedim. 1262 01:31:36,793 --> 01:31:39,043 Addison'a evlenme teklif ettim. 1263 01:31:39,126 --> 01:31:40,501 Evet dedi! 1264 01:31:41,293 --> 01:31:44,293 Kafeteryada tanıştığımız günü düşünüyorum da. 1265 01:31:44,959 --> 01:31:47,876 Dünyalı kızı yanımızda götüreceğimiz için çok gergindik. 1266 01:31:50,043 --> 01:31:51,084 Bil bakalım ne oldu? 1267 01:31:51,626 --> 01:31:53,709 Marcus bir beyzbol ligi başlattı. 1268 01:31:54,293 --> 01:31:57,293 Ben oyunu hâlâ anlamıyorum ama buradaki çocuklar seviyor. 1269 01:31:57,959 --> 01:32:01,084 Artık bütün takım onu ilaçları konusunda sıkıştırıyor. 1270 01:32:01,168 --> 01:32:03,584 Koca oğlanın hâlâ aramızda olmasından mutluyuz. 1271 01:32:05,126 --> 01:32:06,876 Addison hamile. 1272 01:32:07,543 --> 01:32:08,793 Baba olacağım. 1273 01:32:08,876 --> 01:32:10,709 -Selam. -Buna inanabiliyor musun? 1274 01:32:11,418 --> 01:32:13,293 -Nerede bulabilirim? -Patikayı izle yeter… 1275 01:32:13,376 --> 01:32:16,084 -Değişen her şeye bakıyorum da… -Pekâlâ. Teşekkürler. 1276 01:32:16,168 --> 01:32:18,334 -Hoşça kal! -…hayatlara, kurduğumuz yuvalara. 1277 01:32:19,251 --> 01:32:20,668 Hepsi senin sayende. 1278 01:32:21,418 --> 01:32:25,709 Bizi o kubbeden çıkardın ve bize buranın nasıl olabileceğini gösterdin. 1279 01:32:25,793 --> 01:32:27,459 Biz de bu dünyayı kurduk. 1280 01:32:30,376 --> 01:32:31,709 Çok komik. 1281 01:32:31,793 --> 01:32:34,418 Zaman geçtikçe 1282 01:32:34,501 --> 01:32:38,209 o yolculuğun ne anlama geldiğini daha iyi anlıyorum. 1283 01:32:39,334 --> 01:32:42,084 Sadece bir kez olan bazı anlar vardır. 1284 01:32:42,834 --> 01:32:45,126 O anlara sıkı sıkı tutunursun. 1285 01:32:45,209 --> 01:32:47,209 Anlattığın hikâyeler hâline gelirler. 1286 01:32:48,209 --> 01:32:51,459 Böylece asla elveda demek zorunda kalmazsın. 1287 01:32:56,084 --> 01:33:01,001 Senin orada hâlâ zamanın içinde donmuş olduğunu düşünmek çok tuhaf. 1288 01:33:02,043 --> 01:33:06,084 Yapacağın inanılmaz şeyleri hayal etmenin bunca yıl bize 1289 01:33:06,168 --> 01:33:11,251 ne kadar neşe verdiğini bilemezsin, yaşayacağın maceraları. 1290 01:33:12,376 --> 01:33:17,168 Hey, gelecek hafta torunlarımı kratere götürüyorum. 1291 01:33:17,251 --> 01:33:18,751 Düşünebiliyor musun? 1292 01:33:19,793 --> 01:33:21,876 Burada hayatlarımız iyi, Caleb. 1293 01:33:22,543 --> 01:33:25,043 Kendi kaderlerimizin efendisi olduk. 1294 01:33:25,709 --> 01:33:27,543 Şimdi ise dostum, 1295 01:33:27,626 --> 01:33:30,334 senin kaderinin efendisi olma zamanın geldi. 1296 01:33:58,793 --> 01:33:59,793 Selam. 1297 01:34:01,084 --> 01:34:02,084 Merhaba. 1298 01:34:02,668 --> 01:34:04,293 Seni burada bulabileceğimi söylediler. 1299 01:34:07,709 --> 01:34:10,126 Sanırım bu sana ait. 1300 01:34:13,709 --> 01:34:15,293 Ablan benim arkadaşımdı. 1301 01:34:17,626 --> 01:34:20,459 Bir dakika. Sen Caleb mısın? 1302 01:34:21,793 --> 01:34:24,918 Ablam vericimde senden çok bahsetti. 1303 01:34:25,584 --> 01:34:28,751 Sanırım ben ayrılmadan önce bunu çantama gizlice koymuş olmalı. 1304 01:34:29,959 --> 01:34:31,626 Muhtemelen senin olmasını istedi. 1305 01:34:38,293 --> 01:34:40,043 Bunu bir daha göreceğimi hiç sanmazdım. 1306 01:34:43,001 --> 01:34:45,501 Sanırım seninle konuşacak çok şeyimiz olacak. 1307 01:34:50,793 --> 01:34:53,709 Gerçekten bir araç çalıp ayın öbür tarafına mı gittiniz? 1308 01:34:53,793 --> 01:34:54,793 Aynen öyle. 1309 01:34:56,334 --> 01:34:58,793 Addison birinizi neredeyse uzaya fırlattığınızı söyledi. 1310 01:34:59,501 --> 01:35:01,584 Biz fırlatmadık. 1311 01:35:01,668 --> 01:35:03,418 Sadece fırlatış oynuyorduk. 1312 01:35:03,501 --> 01:35:05,126 -Fırlatış ne? -Bir oyun. 1313 01:35:05,209 --> 01:35:07,584 Bir oksijen tüpü alıp, 1314 01:35:07,668 --> 01:35:10,918 ters çevirip önünde sıkı sıkı tutuyorsun. 1315 01:35:11,001 --> 01:35:12,126 Tıpkı şöyle. 1316 01:35:13,084 --> 01:35:14,918 Neden ters tutuyorsun? 1317 01:35:15,001 --> 01:35:16,668 İtici gücü öyle sağlarsın. 1318 01:35:17,209 --> 01:35:19,293 Bu oyun berbat bir fikir gibi geldi. 1319 01:35:21,084 --> 01:35:23,584 Evet. Ablan da öyle düşünmüştü. 1320 01:35:25,418 --> 01:35:27,543 Bana etrafı gezdirecek biri lazım. 1321 01:35:28,168 --> 01:35:29,418 Ne dersin? 1322 01:35:30,668 --> 01:35:32,418 Gerçekten mi? Ben mi? 1323 01:35:33,834 --> 01:35:35,251 Yarın ne yapıyorsun? 1324 01:35:35,334 --> 01:35:37,834 Sanırım yarın bir maceraya çıkıyoruz. 1325 01:43:50,501 --> 01:43:52,501 Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan