1 00:00:59,084 --> 00:01:04,084 《月球奇幻旅》 2 00:01:36,959 --> 00:01:38,334 (月球礦區聚落) 3 00:01:38,418 --> 00:01:41,084 (2257年) 4 00:01:44,334 --> 00:01:47,376 所有穹頂人員及居民請注意 5 00:01:47,459 --> 00:01:52,251 由於流星雨警報,全區將於七分鐘後封鎖 6 00:01:52,334 --> 00:01:56,168 請各位回到居住艙,靜候進一步通知 7 00:01:56,834 --> 00:02:00,834 再次重複,全區將於七分鐘後封鎖 8 00:02:04,209 --> 00:02:06,376 還要多久?就快開始封鎖了 9 00:02:06,459 --> 00:02:08,834 不用妳提醒,我們有聽到超大聲的廣播 10 00:02:08,918 --> 00:02:10,293 燈在閃是正常的嗎? 11 00:02:10,376 --> 00:02:11,959 你們真是沒用 12 00:02:12,043 --> 00:02:15,126 -那妳來幫忙啊 -我只負責讓我們進到這裡 13 00:02:15,209 --> 00:02:16,751 至少幫我拿扳手,好嗎? 14 00:02:16,834 --> 00:02:19,376 說真的,各位,這東西為何閃個不停? 15 00:02:20,334 --> 00:02:21,834 大概是因為我們要偷走它 16 00:02:21,918 --> 00:02:25,084 妳儘管大聲一點,讓那句話被錄下來 17 00:02:25,168 --> 00:02:28,043 別擔心,天才,這裡沒有監聽器 18 00:02:28,126 --> 00:02:30,168 拜託,你不必戴那個 19 00:02:30,251 --> 00:02:32,751 才怪,他們可能有臉部辨識系統 20 00:02:32,834 --> 00:02:34,918 伯尼,這裡是車庫,不是食物儲藏庫 21 00:02:35,001 --> 00:02:36,751 而且你看起來很蠢 22 00:02:36,834 --> 00:02:38,793 我哥告訴過我 23 00:02:38,876 --> 00:02:40,668 曾有個小孩在這裡做壞事被抓 24 00:02:40,751 --> 00:02:43,918 結果被關進複雜地域旁的牢房裡 25 00:02:44,001 --> 00:02:45,793 關了六十年 26 00:02:45,876 --> 00:02:47,584 -你又來了 -我怎樣? 27 00:02:47,668 --> 00:02:48,668 你在負面思考 28 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 -根本沒那種說法 -當然有 29 00:02:50,918 --> 00:02:52,293 確實有那種說法 30 00:02:53,293 --> 00:02:54,293 什麼聲音? 31 00:02:55,418 --> 00:02:56,501 大家快躲起來 32 00:02:56,584 --> 00:02:57,668 快點,快點 33 00:03:02,918 --> 00:03:04,168 其他人呢? 34 00:03:04,251 --> 00:03:07,668 他們進入封鎖準備了 我們三十分鐘前也該準備好 35 00:03:07,751 --> 00:03:08,834 好啦,好啦 36 00:03:09,626 --> 00:03:14,334 (麥可查寧) (2223年生,2257年卒) 37 00:03:18,126 --> 00:03:19,126 安全了 38 00:03:21,834 --> 00:03:23,459 別說我在負面思考 39 00:03:23,543 --> 00:03:26,418 狄倫,就快封鎖了,為什麼拖這麼久? 40 00:03:26,501 --> 00:03:27,501 負面思考 41 00:03:29,209 --> 00:03:31,876 妳偷月球車的速度又有多快? 42 00:03:36,334 --> 00:03:37,459 好耶 43 00:03:37,543 --> 00:03:39,043 厲害吧? 44 00:03:43,209 --> 00:03:45,209 -妳說不會有警報 -是門上不會有 45 00:03:45,293 --> 00:03:47,293 -什麼叫… -我早說了,你們偏不聽 46 00:03:47,376 --> 00:03:49,334 我們得在小牢房裡度過餘生了 47 00:03:49,418 --> 00:03:50,459 想點辦法,關掉它 48 00:03:50,543 --> 00:03:52,834 好啊,馬上辦,我不知道怎麼關 49 00:03:52,918 --> 00:03:55,376 -什麼叫妳不知道? -是你觸動警報的 50 00:03:55,459 --> 00:03:57,709 妳爸是科學團隊的,快想點辦法 51 00:03:57,793 --> 00:04:01,376 (奧米伽星) 52 00:04:07,168 --> 00:04:10,084 你就是凱勒吧,我叫瑪莉亞史雷特 53 00:04:11,376 --> 00:04:12,918 抱歉讓你久等了 54 00:04:13,918 --> 00:04:17,376 {\an8}幾小時後就要封鎖,所以情況有點混亂 55 00:04:17,459 --> 00:04:20,251 {\an8}(當天稍早時) 56 00:04:21,168 --> 00:04:22,876 要吃點巧克力嗎? 57 00:04:25,918 --> 00:04:30,043 這是真貨,早上剛由貨運太空梭送來 58 00:04:32,084 --> 00:04:38,001 凱勒,你知道你父親的工作契約 有死亡撫恤條款嗎? 59 00:04:38,543 --> 00:04:40,001 我知道 60 00:04:40,084 --> 00:04:42,543 契約規定,如果他在礦場殉職 61 00:04:42,626 --> 00:04:47,959 那他在這裡的所有家人就能去奧米伽星 62 00:04:48,043 --> 00:04:49,418 沒錯 63 00:04:49,501 --> 00:04:51,543 你一定要瞭解 64 00:04:52,251 --> 00:04:55,293 我們有多感謝你父親為礦場效力 65 00:04:56,084 --> 00:04:58,959 這件事一定讓你悲痛萬分 66 00:05:00,793 --> 00:05:04,043 我知道你在幾年前也失去了母親 67 00:05:04,126 --> 00:05:05,126 七年 68 00:05:06,001 --> 00:05:07,459 她在七年前過世 69 00:05:12,251 --> 00:05:17,626 你大概也知道 前往奧米伽星要耗時七十五年 70 00:05:17,709 --> 00:05:21,668 當然,你在旅程中會處於冷凍休眠狀態 71 00:05:21,751 --> 00:05:26,418 等你抵達後,就像從一場 又長又安詳的午睡中醒來 72 00:05:26,501 --> 00:05:28,668 年齡與現在相同 73 00:05:28,751 --> 00:05:31,793 我一定要去嗎?不能留在這裡嗎? 74 00:05:32,543 --> 00:05:34,751 恐怕不行 75 00:05:35,834 --> 00:05:38,001 我明白你或許會想念朋友 76 00:05:38,084 --> 00:05:39,959 我再也見不到他們 77 00:05:40,043 --> 00:05:41,834 等我醒來,他們已經老去或死了 78 00:05:41,918 --> 00:05:45,459 你會在奧米伽星交到新朋友 79 00:05:46,293 --> 00:05:50,293 凱勒,你的父母犧牲了很多 才讓你得到這機會 80 00:05:50,376 --> 00:05:52,376 來到這裡當礦工的人 81 00:05:52,459 --> 00:05:55,626 替前往奧米伽星的運輸船提供燃料 辛苦多年 82 00:05:55,709 --> 00:06:00,209 就只為了讓他們的家人和孩子 坐上那些運輸船 83 00:06:01,876 --> 00:06:05,626 流星雨警報將在接下來的七十二小時生效 84 00:06:05,709 --> 00:06:08,543 等封鎖解除,一切安全之後 85 00:06:08,626 --> 00:06:11,584 你就得登上運輸船出發 86 00:06:12,376 --> 00:06:15,376 我以為下一艘運輸船兩個月後才會啟程 87 00:06:15,959 --> 00:06:18,376 時間安排總是有變動 88 00:06:20,209 --> 00:06:23,209 我知道你現在難以接受 89 00:06:23,293 --> 00:06:28,334 但這次機會真的能讓你 展開一段特別的人生 90 00:06:57,834 --> 00:07:00,376 加油,凱勒,你行的 91 00:07:02,168 --> 00:07:03,209 別害怕 92 00:07:05,001 --> 00:07:06,418 要是我摔下去呢? 93 00:07:07,251 --> 00:07:08,251 天啊 94 00:07:10,751 --> 00:07:12,334 那可就慘了,對吧? 95 00:07:12,418 --> 00:07:14,126 我們可以回到下面 96 00:07:15,251 --> 00:07:16,543 不一定要爬上去 97 00:07:17,293 --> 00:07:21,001 但如果要爬,你就得靠自己的力量做到 98 00:07:21,084 --> 00:07:23,168 -知道為什麼嗎? -知道 99 00:07:23,918 --> 00:07:25,293 你想下去嗎? 100 00:07:28,668 --> 00:07:30,334 -不 -好孩子 101 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 那就繼續吧,加油 102 00:07:51,168 --> 00:07:52,918 看到那顆小恆星了嗎? 103 00:07:54,084 --> 00:07:55,626 在那個星團的邊緣外 104 00:07:56,876 --> 00:07:58,459 -有看到嗎? -有 105 00:07:58,543 --> 00:08:01,001 聽說它在一百多年前就燃燒殆盡了 106 00:08:01,084 --> 00:08:04,293 但因為距離很遠 所以它最後的光還沒傳到這裡 107 00:08:05,209 --> 00:08:08,001 你媽媽曾說,那就像穿越時光的一段記憶 108 00:08:09,168 --> 00:08:12,709 以前我們會坐在這裡 她說生命就像那顆恆星 109 00:08:14,418 --> 00:08:19,334 而我們的所有記憶 所有關愛的人、去過的地方 110 00:08:19,834 --> 00:08:22,751 就是我們看到的光,即使恆星本身已消逝 111 00:08:27,043 --> 00:08:30,043 你在這裡出生、長大 112 00:08:32,418 --> 00:08:34,668 這個穹頂是你唯一認識的世界 113 00:08:37,459 --> 00:08:39,709 有太多你沒機會擁有的回憶 114 00:08:41,876 --> 00:08:43,334 有朝一日我會讓你體驗 115 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 怎麼體驗? 116 00:08:45,126 --> 00:08:49,209 我跟你媽媽在你出生前 常偷溜到一個地方 117 00:08:49,293 --> 00:08:51,876 就在東部山脈之外 118 00:08:53,834 --> 00:08:55,918 那是她在月球上唯一喜愛的地方 119 00:09:01,293 --> 00:09:02,584 就在那裡 120 00:09:02,668 --> 00:09:04,501 那裡有什麼特別的? 121 00:09:04,584 --> 00:09:08,126 你以後就知道,等你長大一點 我會帶你來一場公路旅行 122 00:09:08,209 --> 00:09:09,543 一場什麼? 123 00:09:09,626 --> 00:09:11,668 我們以前在地球上會做的事 124 00:09:11,751 --> 00:09:14,084 沒有比那更棒的旅行方式了 125 00:09:23,334 --> 00:09:25,418 -嗨 126 00:09:25,501 --> 00:09:27,251 我就想你可能在這裡 127 00:09:30,709 --> 00:09:32,501 跟史雷特女士談得如何? 128 00:09:33,751 --> 00:09:36,001 他們要在三天後把我送上運輸船 129 00:09:37,209 --> 00:09:38,793 封鎖一結束就啟程 130 00:09:41,751 --> 00:09:42,918 我們還是可以去 131 00:09:43,001 --> 00:09:45,209 沒關係,我們不用… 132 00:09:45,293 --> 00:09:49,293 不管那裡有什麼,你爸希望你去看看 133 00:09:50,543 --> 00:09:51,626 我們一定要去 134 00:09:53,876 --> 00:09:56,709 -只是我本來以為有更多時間 -我也是 135 00:10:00,668 --> 00:10:03,959 馬可斯,這裡太高了 他們為何總是要爬這麼高? 136 00:10:04,043 --> 00:10:05,959 -你快到了 -他來了 137 00:10:06,043 --> 00:10:07,376 你有帶你的藥嗎? 138 00:10:07,459 --> 00:10:09,959 有,我帶了我的藥 139 00:10:10,043 --> 00:10:12,918 你幹嘛總是問我有沒有帶藥? 140 00:10:13,001 --> 00:10:15,834 因為你的心臟跟小行星一樣大 141 00:10:15,918 --> 00:10:19,168 是嗎?你的嘴才跟黑洞一樣大 142 00:10:19,251 --> 00:10:20,251 這句不錯 143 00:10:21,043 --> 00:10:22,293 -嗨,兩位 -嗨 144 00:10:23,709 --> 00:10:26,626 不如我們從今以後 都約在低一點的地方吧? 145 00:10:26,709 --> 00:10:28,209 -嘿 -我認為這主意很好 146 00:10:28,293 --> 00:10:31,876 -你跟女魔頭談得怎樣? -我很怕她 147 00:10:31,959 --> 00:10:33,376 所有人都怕她 148 00:10:33,459 --> 00:10:35,459 我哥說過,有個小孩曾跟她頂嘴 149 00:10:35,543 --> 00:10:37,918 接著就消失了兩天 150 00:10:38,001 --> 00:10:39,459 當他再次被發現時 151 00:10:39,543 --> 00:10:41,793 他說他完全記不得發生了什麼 152 00:10:42,918 --> 00:10:45,001 你知道那故事全是假的吧? 153 00:10:45,084 --> 00:10:46,209 你懂什麼? 154 00:10:46,293 --> 00:10:48,668 我哥是天才,他很瞭解這些事 155 00:10:49,626 --> 00:10:51,626 說真的,她是什麼樣子? 156 00:10:51,709 --> 00:10:52,876 她給了我巧克力 157 00:10:52,959 --> 00:10:54,626 真正的巧克力嗎? 158 00:10:55,293 --> 00:10:57,293 天啊,真正的巧克力 159 00:10:57,959 --> 00:11:00,459 我都不記得上次吃巧克力是什麼時候 160 00:11:03,626 --> 00:11:05,209 等等,發生了什麼事? 161 00:11:05,293 --> 00:11:06,709 你們倆怎麼了? 162 00:11:08,084 --> 00:11:09,501 他三天後要離開 163 00:11:09,584 --> 00:11:10,793 什麼? 164 00:11:10,876 --> 00:11:13,793 但下一艘運輸船兩個月後才會啟程 165 00:11:13,876 --> 00:11:16,043 等封鎖一結束,他們就會派出一艘 166 00:11:19,459 --> 00:11:23,418 不過我們還是會去探險吧? 167 00:11:23,501 --> 00:11:24,668 開什麼玩笑? 168 00:11:26,084 --> 00:11:27,168 我們今晚就走 169 00:11:28,584 --> 00:11:30,293 我們真的準備好了嗎? 170 00:11:31,001 --> 00:11:33,293 加上今天拿到的裝備,我想應該夠了 171 00:11:33,793 --> 00:11:37,251 萬一他們發現我們偷了這麼多東西 會怎麼懲罰我們? 172 00:11:37,334 --> 00:11:39,709 -一定很可怕 -我們需要更多氧氣 173 00:11:39,793 --> 00:11:41,751 如果拿走更多,一定會被察覺 174 00:11:41,834 --> 00:11:44,334 是,但今晚之前不會 175 00:11:45,001 --> 00:11:48,168 對了,各位,我有一個裂縫膠水 176 00:11:48,251 --> 00:11:50,584 -什麼東西? -修補裂縫的 177 00:11:50,668 --> 00:11:53,751 -你是指密封膠嗎? -對,那是專業說法 178 00:11:56,168 --> 00:11:58,043 快點,把這堆東西蓋起來 179 00:11:59,418 --> 00:12:01,793 -等等…等等 -馬可斯,幫我藏這個 180 00:12:08,376 --> 00:12:09,584 你是凱勒查寧嗎? 181 00:12:10,918 --> 00:12:12,293 是,先生 182 00:12:14,459 --> 00:12:15,876 你父親的骨灰 183 00:12:18,334 --> 00:12:19,501 請節哀 184 00:12:31,459 --> 00:12:32,876 真讓人鬱悶 185 00:12:41,876 --> 00:12:43,584 -你還好嗎? -還好 186 00:12:43,668 --> 00:12:44,751 確定? 187 00:12:45,751 --> 00:12:46,959 沒事的,兄弟 188 00:12:49,459 --> 00:12:53,084 我只是說,封鎖的重點 就是要防止人們離開 189 00:12:53,168 --> 00:12:54,668 對,所以今晚時機正好 190 00:12:54,751 --> 00:12:57,168 等我們通過穹頂周圍後 他們就不能追上來 191 00:12:57,251 --> 00:13:00,126 -這就像一道保險 -但是有流星雨警報 192 00:13:00,626 --> 00:13:02,709 是啊,他們時常發布那種警報 193 00:13:02,793 --> 00:13:04,793 你有真正見過流星雨嗎? 194 00:13:04,876 --> 00:13:07,043 這問題真蠢,我怎麼可能見過? 195 00:13:07,126 --> 00:13:08,626 我們從來沒出去過 196 00:13:08,709 --> 00:13:10,376 你如果不想來就不用勉強 197 00:13:10,459 --> 00:13:11,751 我當然要去 198 00:13:11,834 --> 00:13:14,918 你呢?你確定你可以嗎? 199 00:13:16,793 --> 00:13:17,876 他得帶他的藥 200 00:13:17,959 --> 00:13:19,709 你可以別提藥的事了嗎? 201 00:13:19,793 --> 00:13:21,501 別擔心了,對你沒好處,謝謝 202 00:13:21,584 --> 00:13:23,251 如果我不擔心,那誰來擔心? 203 00:13:26,751 --> 00:13:28,459 我想出去看看 204 00:13:29,918 --> 00:13:31,084 那就這麼決定了 205 00:13:32,168 --> 00:13:33,168 嘿 206 00:13:34,709 --> 00:13:37,293 我們沒有進車庫的密碼 207 00:13:37,376 --> 00:13:38,501 要怎麼出去? 208 00:13:40,418 --> 00:13:41,626 我有個辦法 209 00:13:44,959 --> 00:13:47,584 艾迪森韋佛,那就是你的辦法? 210 00:13:47,668 --> 00:13:50,543 別盯著她看 對,那就是我的辦法,很完美 211 00:13:50,626 --> 00:13:53,293 她幾個月前剛從地球來到這裡 212 00:13:53,376 --> 00:13:54,918 沒有任何朋友 213 00:13:55,001 --> 00:13:56,209 我聽說她很怪 214 00:13:57,126 --> 00:13:58,543 我不介意 215 00:13:58,626 --> 00:14:00,626 況且,她爸是科學團隊的成員 216 00:14:00,709 --> 00:14:04,001 所以她有地下二樓車庫的所有密碼 217 00:14:04,084 --> 00:14:07,584 我不確定,就像你說的,她沒有任何朋友 218 00:14:07,668 --> 00:14:09,584 難道我們要裝親切去要密碼? 219 00:14:10,543 --> 00:14:11,543 聽我說 220 00:14:11,626 --> 00:14:14,793 我們可以在回來後做好事補償她,好嗎? 221 00:14:14,876 --> 00:14:17,584 現在,這是我們的唯一辦法 222 00:14:19,376 --> 00:14:20,376 好吧 223 00:14:29,876 --> 00:14:31,584 {\an8}(歷史) (第二次世界大戰) 224 00:14:34,834 --> 00:14:35,834 嗨 225 00:14:39,001 --> 00:14:40,001 有什麼事嗎? 226 00:14:40,084 --> 00:14:41,501 我叫狄倫 227 00:14:43,918 --> 00:14:45,043 很酷的名字 228 00:14:45,126 --> 00:14:48,751 謝謝,我看到妳坐在這裡,就想說… 229 00:14:51,876 --> 00:14:54,459 慢著,等等 230 00:14:54,543 --> 00:14:56,293 -別走 -小心 231 00:14:58,001 --> 00:14:59,001 艾迪森,等一下 232 00:14:59,584 --> 00:15:01,334 看來進展不太順利 233 00:15:02,626 --> 00:15:04,043 停下來,等等 234 00:15:05,584 --> 00:15:06,876 -嘿…嘿 -幹嘛? 235 00:15:06,959 --> 00:15:09,126 -我只是… -我知道你們怎麼看待我 236 00:15:09,209 --> 00:15:11,084 我只是個驕縱的地球女,對吧? 237 00:15:11,959 --> 00:15:14,751 每次有人找我說話,都是另有目的 238 00:15:14,834 --> 00:15:16,084 所以你的要求我一律拒絕 239 00:15:16,168 --> 00:15:19,418 好,首先,妳不知道我為什麼來找妳 240 00:15:19,501 --> 00:15:22,251 也許我來是因為同情妳沒朋友 241 00:15:23,251 --> 00:15:24,501 好喔,你說完了嗎? 242 00:15:25,126 --> 00:15:26,751 好吧,等一下 243 00:15:26,834 --> 00:15:28,543 能聽我說完嗎? 244 00:15:28,626 --> 00:15:29,626 -拜託 -到底什麼事? 245 00:15:30,751 --> 00:15:35,334 我的死黨即將要永遠離開這裡 246 00:15:36,459 --> 00:15:38,876 他爸是上禮拜殉職的那位礦工 247 00:15:40,959 --> 00:15:42,251 抱歉,我不… 248 00:15:43,459 --> 00:15:44,668 我不知道 249 00:15:45,918 --> 00:15:48,834 她一定會跟女魔頭打小報告 那我們的麻煩就大了 250 00:15:48,918 --> 00:15:50,751 你需要多一點正向思考 251 00:15:50,834 --> 00:15:53,751 我很正向 我很有把握她會打我們的小報告 252 00:15:53,834 --> 00:15:55,793 你想嚇壞大家嗎? 253 00:15:55,876 --> 00:15:57,251 但她怎麼會幫我們? 254 00:15:59,001 --> 00:16:00,668 你們為什麼需要密碼? 255 00:16:03,084 --> 00:16:07,168 我們要借用一輛長程月球車 256 00:16:08,084 --> 00:16:09,334 為什麼? 257 00:16:09,418 --> 00:16:10,751 因為我們要去某個地方 258 00:16:11,293 --> 00:16:13,834 -什麼地方? -那不重要 259 00:16:13,918 --> 00:16:15,543 如果你想要密碼就得說 260 00:16:16,043 --> 00:16:17,043 好吧 261 00:16:19,543 --> 00:16:21,751 有個月坑,距離這裡大約一天的車程 262 00:16:21,834 --> 00:16:23,043 在第八象限 263 00:16:23,126 --> 00:16:25,709 那裡是禁區,連礦工都不能去 264 00:16:25,793 --> 00:16:29,418 我們只需要妳提供密碼 讓我們開月球車出去 265 00:16:29,501 --> 00:16:32,168 我還是不明白你幹嘛這麼做 266 00:16:32,251 --> 00:16:34,376 我說過了,他爸希望他去… 267 00:16:34,459 --> 00:16:36,376 對,我知道他為什麼要去 268 00:16:36,959 --> 00:16:37,959 但你呢? 269 00:16:39,168 --> 00:16:40,251 因為他是我朋友 270 00:16:50,751 --> 00:16:53,168 好吧,可以 271 00:16:54,543 --> 00:16:56,959 -我會給你們密碼 -真的嗎? 272 00:16:57,043 --> 00:16:58,751 不過有個條件 273 00:16:58,834 --> 00:17:00,459 沒問題,什麼都可以 274 00:17:00,543 --> 00:17:02,668 -她怎樣? -她想加入我們 275 00:17:02,751 --> 00:17:03,751 為什麼? 276 00:17:03,834 --> 00:17:06,876 不知道,她說只有這樣 她才願意給我們密碼 277 00:17:07,584 --> 00:17:10,126 這主意很不妥,不 278 00:17:10,209 --> 00:17:13,001 -這主意簡直糟糕透頂 -為什麼? 279 00:17:13,084 --> 00:17:15,334 -因為她來自地球 -所以呢? 280 00:17:15,418 --> 00:17:18,918 地球人的習性不同,他們很古怪 281 00:17:19,001 --> 00:17:20,543 你才古怪 282 00:17:20,626 --> 00:17:22,043 給她一次機會吧 283 00:17:22,126 --> 00:17:23,918 但她不懂我們的行事方式 284 00:17:24,001 --> 00:17:28,751 好,聽我說,我們得讓她加入 她才願意提供密碼,對吧? 285 00:17:28,834 --> 00:17:29,834 差不多是這樣 286 00:17:30,376 --> 00:17:34,001 -那我們來投票,大家都同意嗎? -同意 287 00:17:35,918 --> 00:17:38,459 -我們得一致通過,伯尼 -伯尼,快把手放上來 288 00:17:41,001 --> 00:17:43,168 -謝謝,我要在最上面 -不公平 289 00:17:43,251 --> 00:17:44,709 -不行,不行 -你們別鬧 290 00:17:44,793 --> 00:17:46,334 -不行 -你會打翻我的飲料 291 00:17:46,418 --> 00:17:48,043 -你幹嘛? -討論完了嗎? 292 00:17:50,376 --> 00:17:52,001 你們決定怎麼做? 293 00:17:57,168 --> 00:17:58,584 我們去偷月球車吧 294 00:18:00,001 --> 00:18:02,418 馬上辦,我不知道怎麼關 295 00:18:02,501 --> 00:18:05,543 我早就告訴過你們 我說了什麼?我說這主意很不妥 296 00:18:05,626 --> 00:18:07,959 伯尼,現在說這些都沒用,拜託你… 297 00:18:09,418 --> 00:18:10,876 好,那樣也行得通 298 00:18:16,209 --> 00:18:20,501 所有穹頂人員及居民請注意 299 00:18:21,668 --> 00:18:27,834 所有穹頂設施將在倒數三分鐘後強制封鎖 300 00:18:27,918 --> 00:18:29,209 我們該走了 301 00:18:29,293 --> 00:18:30,501 還用說嗎? 302 00:18:41,418 --> 00:18:42,501 氧氣量充足 303 00:18:42,584 --> 00:18:44,501 -好,狀況可以 -好 304 00:18:46,668 --> 00:18:48,793 -馬可斯 -我來 305 00:18:50,543 --> 00:18:52,376 你確定你會駕駛嗎? 306 00:18:52,459 --> 00:18:54,543 當然,駕駛這種車非常簡單 307 00:18:58,251 --> 00:18:59,418 我可以,我可以 308 00:19:22,168 --> 00:19:23,626 去輸入開門的密碼 309 00:19:23,709 --> 00:19:26,459 好讓你們丟下我?才不要 310 00:19:27,043 --> 00:19:28,459 我去吧,密碼是什麼? 311 00:19:29,168 --> 00:19:30,959 102858 312 00:19:32,084 --> 00:19:34,293 102858,知道了 313 00:19:43,168 --> 00:19:44,209 那是什麼? 314 00:19:44,293 --> 00:19:47,459 來自地球的小東西,是一種傳統 315 00:19:48,751 --> 00:19:50,501 你說這是公路旅行,對吧? 316 00:19:52,876 --> 00:19:54,459 -好吧 -地球人真怪 317 00:19:56,876 --> 00:19:58,751 所有人員請注意 318 00:19:58,834 --> 00:20:02,918 全區將在倒數一分鐘後強制封鎖 319 00:20:06,459 --> 00:20:08,376 知道公路旅行最棒的是什麼嗎? 320 00:20:09,751 --> 00:20:11,584 你可以把一切拋在腦後 321 00:20:22,959 --> 00:20:25,293 無論過去發生了什麼事 322 00:20:25,376 --> 00:20:27,418 無論你犯過哪些錯 323 00:20:27,501 --> 00:20:29,418 無論你失去什麼夢想 324 00:20:31,459 --> 00:20:32,751 無論你該成為怎樣的人 325 00:20:32,834 --> 00:20:34,751 或這個世界如何形塑你 326 00:20:39,293 --> 00:20:40,376 出發吧 327 00:20:42,084 --> 00:20:45,293 因為現在由你做主,你要自己選擇道路 328 00:20:52,918 --> 00:20:57,918 要記住的最重要一點是 重點不只在於目的地 329 00:20:58,001 --> 00:21:01,584 更在於前往的過程和同行的夥伴 330 00:21:03,001 --> 00:21:06,209 完成旅程後,你會不同於出發時的自己 331 00:21:16,459 --> 00:21:20,668 在起點和終點之間的那段神奇地帶… 332 00:21:26,543 --> 00:21:27,543 你是自由的 333 00:21:29,459 --> 00:21:31,334 你是自己命運的主宰 334 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 我們成功了,我們到達外面了 335 00:21:42,459 --> 00:21:43,668 你們看 336 00:21:44,251 --> 00:21:46,209 前方一望無際 337 00:21:46,834 --> 00:21:48,626 -你沒事吧? -沒事 338 00:21:48,709 --> 00:21:50,876 天啊,這趟旅行一定會很棒 339 00:21:50,959 --> 00:21:53,876 我們現在成了冒險家 就像…該怎麼形容? 340 00:21:53,959 --> 00:21:55,626 自己命運的主宰 341 00:21:56,751 --> 00:21:58,751 對,我喜歡這句 342 00:21:59,501 --> 00:22:00,709 自己命運的主宰 343 00:22:05,334 --> 00:22:08,168 -準備好去探索月球了嗎? -好了 344 00:22:10,876 --> 00:22:12,168 出發吧 345 00:22:12,251 --> 00:22:14,584 我們要走遍所有地方,一起玩個痛快 346 00:22:14,668 --> 00:22:16,126 一定會很好玩 347 00:22:16,209 --> 00:22:18,376 -讓我握方向盤 -會超好玩 348 00:22:19,334 --> 00:22:20,501 啟程吧 349 00:22:49,793 --> 00:22:52,668 -這按鈕是幹嘛的? -不行,別按那些 350 00:22:53,251 --> 00:22:55,626 按這個能不能關掉… 351 00:22:58,709 --> 00:23:01,876 我們的路線是對的,已經開了兩小時了 352 00:23:01,959 --> 00:23:05,834 所以大概再十小時會抵達 353 00:23:09,543 --> 00:23:10,918 這一點也不好玩 354 00:23:12,001 --> 00:23:14,918 -放開我,放開我 -帽子,把帽子給我 355 00:23:15,001 --> 00:23:16,251 住手 356 00:23:17,668 --> 00:23:20,459 -嘿 -你看看你 357 00:23:20,543 --> 00:23:22,334 -天啊 -這樣比較好看 358 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 艾迪森,這真的比較好看嗎? 359 00:23:25,793 --> 00:23:27,584 那是運輸船嗎? 360 00:23:28,668 --> 00:23:29,668 沒錯 361 00:23:40,251 --> 00:23:41,418 你該吃藥了 362 00:23:46,084 --> 00:23:49,168 -那是什麼藥? -他有顆超大的心臟 363 00:23:49,251 --> 00:23:51,209 醫師認為他可能幾年後就會死 364 00:23:51,293 --> 00:23:53,209 -喂 -怎樣?這是真的 365 00:23:53,293 --> 00:23:55,834 但他不會死,因為他會吃藥,所以沒事 366 00:23:57,084 --> 00:23:59,001 -那就好 -嘿 367 00:23:59,084 --> 00:24:01,126 慢一點好嗎?你得喝水 368 00:24:01,209 --> 00:24:03,043 否則你會一直咳嗽 369 00:24:06,293 --> 00:24:07,334 嘿 370 00:24:07,418 --> 00:24:10,376 大家,你們快看那裡 371 00:24:14,459 --> 00:24:16,626 我從沒看過那種東西 372 00:24:21,209 --> 00:24:22,876 那原本會是什麼? 373 00:24:27,751 --> 00:24:29,918 我爸以前會說那種地方的事 374 00:24:31,001 --> 00:24:34,418 他說很久以前,當人類剛從地球過來 375 00:24:34,501 --> 00:24:35,876 開始建設這裡時 376 00:24:35,959 --> 00:24:38,501 原本對月球有遠大的規劃 377 00:24:38,584 --> 00:24:40,168 想打造一個天堂 378 00:24:40,251 --> 00:24:43,293 一個地球人夢寐以求的地方 379 00:24:43,376 --> 00:24:46,543 但當他們發現奧米伽星後,一切就停擺了 380 00:24:46,626 --> 00:24:49,418 現在月球上有很多這種未完工的建築 381 00:25:03,334 --> 00:25:05,501 要是他們真的蓋完,一定很壯觀吧? 382 00:25:05,584 --> 00:25:06,459 是啊 383 00:25:06,543 --> 00:25:07,793 那就太酷了 384 00:25:15,126 --> 00:25:17,043 地球上的建築都那麼大嗎? 385 00:25:18,168 --> 00:25:20,501 對,大部分比那個更大 386 00:25:20,584 --> 00:25:22,668 哇,還有什麼不一樣的事物? 387 00:25:22,751 --> 00:25:25,126 -你是指地球和月球之間嗎? -對 388 00:25:25,209 --> 00:25:26,751 我想想,有… 389 00:25:27,584 --> 00:25:31,251 有長葉子的樹,會在秋天時變色 390 00:25:33,584 --> 00:25:35,834 還有水,你們沒有電視 391 00:25:35,918 --> 00:25:37,668 我來這裡後一本書都沒見過 392 00:25:37,751 --> 00:25:41,876 你們沒有什麼音樂 也沒有雨、雪、風等各種天氣 393 00:25:41,959 --> 00:25:44,251 你們的學校沒教這些事嗎? 394 00:25:46,376 --> 00:25:50,168 沒有,學校只會教我們如何採集氦 395 00:25:50,251 --> 00:25:51,918 如何適應礦場的低重力 396 00:25:52,001 --> 00:25:55,168 還有採集到氦之後要如何處理 397 00:25:55,251 --> 00:25:57,418 好讓那群有錢人擁有足夠的燃料 398 00:25:57,501 --> 00:25:58,876 能坐運輸船到奧米伽星 399 00:25:58,959 --> 00:26:01,251 這計畫簡直太完美了 400 00:26:02,709 --> 00:26:05,418 如果真是這樣,你怎會這麼瞭解地球? 401 00:26:07,251 --> 00:26:09,043 因為我爸在那裡長大 402 00:26:09,126 --> 00:26:11,668 所以呢? 你們的父母不都是在地球長大嗎? 403 00:26:11,751 --> 00:26:13,918 我的不是,不過我的祖父母是 404 00:26:14,001 --> 00:26:16,584 -還有伯尼,他的… -曾祖父母 405 00:26:16,668 --> 00:26:18,418 對,馬可斯 406 00:26:19,459 --> 00:26:21,626 馬可斯,你的家族來月球多久了? 407 00:26:22,668 --> 00:26:23,751 很久了 408 00:26:24,501 --> 00:26:26,459 這根本說不通 409 00:26:27,043 --> 00:26:28,168 工作契約是二十年 410 00:26:28,251 --> 00:26:31,251 只要在礦場工作二十年 就可以帶家人到奧米伽星 411 00:26:31,334 --> 00:26:32,668 他們對外是這樣說 412 00:26:32,751 --> 00:26:35,001 但他們沒說的是,只要上工遲到… 413 00:26:35,084 --> 00:26:36,084 或生病… 414 00:26:36,168 --> 00:26:38,251 或在任何情況下延遲生產… 415 00:26:38,334 --> 00:26:40,376 他們就會延長契約的時間 416 00:26:40,459 --> 00:26:44,251 我爸開始在礦場工作時 得先替他爸補完六年的工時 417 00:26:44,334 --> 00:26:46,084 之後才開始算自己的二十年 418 00:26:47,376 --> 00:26:49,209 這整個體制是個大騙局 419 00:26:52,293 --> 00:26:53,334 抱歉,我不… 420 00:26:55,209 --> 00:26:56,459 我都不知道 421 00:27:03,709 --> 00:27:05,293 那裡的天空真的是藍的嗎? 422 00:27:07,543 --> 00:27:08,793 什麼? 423 00:27:09,793 --> 00:27:14,209 地球的天空真的是藍的嗎? 424 00:27:17,418 --> 00:27:18,418 是 425 00:27:19,293 --> 00:27:23,459 白天的時候,湛藍無比 426 00:27:28,168 --> 00:27:29,293 哇 427 00:27:35,918 --> 00:27:38,418 凱勒,那個月坑裡有什麼? 428 00:27:42,251 --> 00:27:43,501 我不知道 429 00:27:47,959 --> 00:27:49,793 我爸每次談起那個地方 430 00:27:51,001 --> 00:27:56,251 都只說我媽非常希望我去看看 431 00:27:59,584 --> 00:28:04,501 有次他提到一條一分為二的小溪 432 00:28:05,293 --> 00:28:07,334 一條小溪?在月坑裡? 433 00:28:08,876 --> 00:28:10,543 可能只是他搞錯了 434 00:28:10,626 --> 00:28:13,501 -那裡一定有寶藏 -你覺得到處都有寶藏 435 00:28:13,584 --> 00:28:17,001 真的有,我哥說第一批上月球的移民 436 00:28:17,084 --> 00:28:18,584 帶來了各種寶藏 437 00:28:18,668 --> 00:28:21,209 然後把它們藏在很多荒涼的地方 438 00:28:21,293 --> 00:28:23,418 如果真有寶藏,幾年前早就被搬光 439 00:28:23,501 --> 00:28:25,084 運到奧米伽星了 440 00:28:25,168 --> 00:28:28,293 你懂什麼? 等我找到寶藏,一點都不會分你 441 00:28:28,376 --> 00:28:30,084 到時你會難過地說 442 00:28:30,168 --> 00:28:32,918 「求求你,伯尼,能分我一點寶藏嗎?」 443 00:28:33,001 --> 00:28:34,668 而我會說:「抱歉,狄倫 444 00:28:34,751 --> 00:28:37,251 下次你得更相信我一點 445 00:28:37,334 --> 00:28:40,668 那我找到下一份寶藏時,可能就會分你」 446 00:28:41,418 --> 00:28:44,626 你再說一次寶藏 就等著不穿太空衣被趕下車 447 00:28:45,376 --> 00:28:46,793 寶、藏 448 00:28:46,876 --> 00:28:48,459 -夠了,我要把你扔下車 -喂 449 00:28:48,543 --> 00:28:49,626 嘿…嘿 450 00:28:50,334 --> 00:28:51,834 說到下車 451 00:28:53,084 --> 00:28:54,793 準備好真正去探險了嗎? 452 00:29:03,293 --> 00:29:04,543 謝謝 453 00:29:04,626 --> 00:29:06,334 -準備好了嗎? -好了 454 00:29:06,418 --> 00:29:08,584 -好,整裝完畢 -謝了,伯尼 455 00:29:13,251 --> 00:29:16,251 哇,妳的太空衣比我們的好多了 456 00:29:19,209 --> 00:29:20,876 我爸給我的 457 00:29:26,668 --> 00:29:28,043 誰想搶先下車? 458 00:29:32,293 --> 00:29:35,418 馬可斯,你應該當第一個 459 00:29:35,918 --> 00:29:38,459 -對 -沒錯,你先 460 00:29:40,043 --> 00:29:41,043 好 461 00:29:42,418 --> 00:29:43,418 好 462 00:30:53,543 --> 00:30:55,709 凱勒,你看 463 00:30:58,293 --> 00:30:59,876 這裡好棒 464 00:31:02,084 --> 00:31:03,084 你看 465 00:31:04,334 --> 00:31:05,584 我跳得好高 466 00:31:11,751 --> 00:31:12,959 好耶 467 00:31:16,043 --> 00:31:18,376 妳在地球上一定沒辦法這樣玩吧? 468 00:31:18,459 --> 00:31:19,543 這太棒了 469 00:31:21,376 --> 00:31:23,251 哇,快看那個 470 00:31:28,709 --> 00:31:29,876 那是地球嗎? 471 00:31:31,126 --> 00:31:33,543 -艾迪森,妳住在上面的哪裡? -喂 472 00:31:35,751 --> 00:31:36,834 怎樣? 473 00:31:40,418 --> 00:31:41,501 這樣吧 474 00:31:45,209 --> 00:31:46,501 我們來做點好玩的事 475 00:31:49,793 --> 00:31:51,793 九局下半,雙方平手 476 00:31:51,876 --> 00:31:53,709 兩人出局、滿球數 477 00:31:53,793 --> 00:31:56,418 托勒夫森站在打擊區 478 00:31:57,043 --> 00:32:02,543 韋佛將努力終結這精彩的第七戰 479 00:32:05,334 --> 00:32:09,418 關鍵的一刻要來了,各位觀眾 主場球迷都很清楚 480 00:32:09,501 --> 00:32:11,668 他們的呼聲響徹全場 481 00:32:11,751 --> 00:32:13,709 「韋佛,韋佛」 482 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 -她在做什麼? -不知道 483 00:32:19,793 --> 00:32:22,376 來了,投球前的揮臂 484 00:32:30,251 --> 00:32:32,543 托勒夫森往中外野擊出漂亮的一球 485 00:32:33,709 --> 00:32:36,751 -你得去接球 -它飛往太空了 486 00:32:38,543 --> 00:32:40,376 那你快跑壘 487 00:32:40,459 --> 00:32:41,459 跑什麼? 488 00:32:42,959 --> 00:32:45,334 這真的是地球上最熱門的運動之一嗎? 489 00:32:46,543 --> 00:32:48,709 是啊,在有重力的環境下 490 00:32:48,793 --> 00:32:49,793 真的假的? 491 00:32:50,376 --> 00:32:51,376 月球爛透了 492 00:32:52,626 --> 00:32:54,043 我滿喜歡的 493 00:32:54,793 --> 00:32:57,334 -妳要去哪裡? -去散步 494 00:32:57,418 --> 00:32:59,751 -別走太遠 -好啦,老頭子 495 00:33:50,751 --> 00:33:52,168 -太讚了 -別那樣 496 00:33:52,251 --> 00:33:53,376 -加油,狄倫 -衝啊 497 00:33:53,459 --> 00:33:55,084 -別再往上了 -地球女 498 00:33:55,168 --> 00:33:56,209 妳看 499 00:33:56,293 --> 00:33:58,126 -天啊 -看到了嗎? 500 00:33:58,209 --> 00:34:01,584 好,記住,這遊戲叫彈跳發射 501 00:34:01,668 --> 00:34:03,751 跳得越大力就能飛得越高 502 00:34:03,834 --> 00:34:05,501 所以你得整個人蹲下去 503 00:34:05,584 --> 00:34:08,668 然後奮力一跳,同時打開氣閥 504 00:34:08,751 --> 00:34:10,293 你確定這安全嗎? 505 00:34:10,376 --> 00:34:13,209 -我當然…伯尼,別那麼沒膽 -你才沒膽 506 00:34:13,876 --> 00:34:17,293 你們在幹什麼?想害死自己嗎? 507 00:34:18,334 --> 00:34:19,334 別這麼誇張,好嗎? 508 00:34:19,418 --> 00:34:22,793 只要在下墜時放出一點氧氣 減緩速度就好 509 00:34:22,876 --> 00:34:24,584 是嗎?要是纜繩斷了呢? 510 00:34:24,668 --> 00:34:26,584 你們會飛到幾哩外的太空裡 511 00:34:26,668 --> 00:34:29,168 這條纜繩能承重幾千磅,我們不會有事 512 00:34:29,251 --> 00:34:30,668 而且這樣很浪費氧氣 513 00:34:30,751 --> 00:34:32,001 這是多出來的氧氣瓶 514 00:34:32,084 --> 00:34:34,376 你可能沒注意到,我們很需要氧氣瓶 515 00:34:34,459 --> 00:34:36,709 如果我們不用它,也只是浪費 516 00:34:38,751 --> 00:34:40,709 這是我聽過最蠢的話 517 00:34:43,168 --> 00:34:44,251 等等,狄倫 518 00:34:47,251 --> 00:34:49,876 妳懂什麼?妳還以為棒球很好玩呢 519 00:34:49,959 --> 00:34:53,251 -現在有流星雨警報 -妳看到流星了嗎? 520 00:34:54,584 --> 00:34:56,584 別嘴硬了,地球女 521 00:34:57,459 --> 00:35:00,043 老實承認吧,妳怕了 522 00:35:15,709 --> 00:35:17,126 我欣賞她 523 00:35:17,209 --> 00:35:18,209 她很棒 524 00:35:21,251 --> 00:35:22,751 是啊,她不錯 525 00:35:22,834 --> 00:35:24,126 做得好,艾迪森 526 00:35:32,126 --> 00:35:34,084 如何?妳覺得好玩嗎? 527 00:35:35,584 --> 00:35:41,001 不知道,我想你也許說得沒錯 528 00:35:41,084 --> 00:35:43,501 這挺好玩的 529 00:35:53,168 --> 00:35:54,418 你可以的 530 00:35:58,459 --> 00:36:00,084 帥呆了 531 00:36:11,043 --> 00:36:11,918 準備好了嗎? 532 00:36:12,001 --> 00:36:14,418 不,其實我好像有東西忘在月球車裡 533 00:36:14,501 --> 00:36:16,251 -三、二、一 -什麼? 534 00:36:16,334 --> 00:36:17,334 -發射 535 00:36:19,334 --> 00:36:21,459 自己命運的主宰 536 00:36:22,001 --> 00:36:23,626 -加油,狄倫 -去吧 537 00:36:23,709 --> 00:36:24,876 好耶 538 00:36:25,876 --> 00:36:26,709 太棒了 539 00:36:29,501 --> 00:36:31,251 -她玩得很上手 -擊掌 540 00:36:33,043 --> 00:36:34,584 天啊 541 00:36:35,709 --> 00:36:37,084 好耶 542 00:36:37,168 --> 00:36:38,251 慢點 543 00:37:00,459 --> 00:37:02,168 好,上吧,伯尼 544 00:37:04,876 --> 00:37:06,209 好耶,伯尼 545 00:37:16,751 --> 00:37:19,084 -不…不 -伯尼 546 00:37:19,168 --> 00:37:20,376 該怎麼辦? 547 00:37:22,293 --> 00:37:24,918 拜託,拜託,我想下去 548 00:37:28,251 --> 00:37:30,793 伯尼,聽我說,你得關上氧氣瓶 549 00:37:30,876 --> 00:37:33,043 關上氧氣瓶的氣閥,知道嗎? 550 00:37:34,251 --> 00:37:36,959 氧氣瓶滑掉了,我碰不到 551 00:37:38,334 --> 00:37:40,376 要是不快點想辦法,我們會失去他 552 00:37:40,459 --> 00:37:42,543 -我們該怎麼做? -不知道,問你啊 553 00:37:42,626 --> 00:37:45,293 拜託,我想下去,救救我 554 00:37:45,376 --> 00:37:47,793 -我們得快點採取行動 -什麼行動? 555 00:37:47,876 --> 00:37:49,751 -馬可斯,你在做什麼? -馬可斯 556 00:37:53,168 --> 00:37:55,001 等等,我要一起去 557 00:37:55,501 --> 00:37:56,751 妳得指揮我們 558 00:37:56,834 --> 00:37:59,251 -我們需要妳在這裡看方向 -我… 559 00:38:00,293 --> 00:38:02,126 地球女,我們需要妳 560 00:38:05,126 --> 00:38:06,543 好 561 00:38:10,834 --> 00:38:13,293 馬可斯,你的角度偏了,你得往右邊 562 00:38:15,126 --> 00:38:18,001 等伯尼一解開氧氣瓶,他就會開始下墜 563 00:38:18,084 --> 00:38:19,626 你得接住他 564 00:38:20,501 --> 00:38:21,751 我們要把他帶回來 565 00:38:22,751 --> 00:38:26,168 聽好,我們要把他帶回來 566 00:38:27,084 --> 00:38:29,043 -伯尼,你做得很好 -我好怕,救命 567 00:38:29,126 --> 00:38:31,001 保持冷靜,不會有事的 568 00:38:31,084 --> 00:38:32,793 -好 -快去吧 569 00:38:35,168 --> 00:38:37,793 伯尼,馬可斯往你那邊去了 570 00:38:38,293 --> 00:38:41,251 拜託你聽我的指示,你得解開氧氣瓶 571 00:38:41,334 --> 00:38:42,918 -我解不開,我看到他了 -知道嗎? 572 00:38:43,001 --> 00:38:44,209 伯尼,你做得到 573 00:38:44,293 --> 00:38:46,751 往下抓住背帶,然後拉開 574 00:38:49,043 --> 00:38:50,334 馬可斯,小心 575 00:38:53,376 --> 00:38:54,376 馬可斯 576 00:38:54,459 --> 00:38:57,668 -抓我的手 -救救我,拜託了,馬可斯 577 00:38:57,751 --> 00:38:59,001 我抓住他了 578 00:38:59,584 --> 00:39:01,168 我抓不住 579 00:39:01,251 --> 00:39:03,126 -我抓不住 -伯尼 580 00:39:03,209 --> 00:39:04,584 天啊,救命 581 00:39:04,668 --> 00:39:06,084 不好了,不…不 582 00:39:07,043 --> 00:39:08,126 我在你們後面 583 00:39:11,876 --> 00:39:13,334 小心,小心 584 00:39:36,918 --> 00:39:39,084 我比較喜歡棒球 585 00:39:41,834 --> 00:39:43,751 伯尼,伯尼,你沒事吧? 586 00:39:43,834 --> 00:39:45,376 -我沒事,沒事 -確定嗎? 587 00:39:45,459 --> 00:39:46,459 那就好 588 00:39:46,543 --> 00:39:48,251 你最好修理一下背帶 589 00:39:48,334 --> 00:39:50,001 幸好有人帶了裂縫膠水 590 00:39:50,084 --> 00:39:51,084 你們沒事吧? 591 00:39:52,584 --> 00:39:54,376 我們沒事 592 00:39:56,584 --> 00:39:57,918 我覺得我們應該回去 593 00:39:59,459 --> 00:40:00,376 什麼? 594 00:40:03,043 --> 00:40:05,459 回穹頂,我們得回去 595 00:40:07,793 --> 00:40:11,543 聽著,我明白,我可以理解 596 00:40:11,626 --> 00:40:12,709 妳剛才說對了 597 00:40:13,793 --> 00:40:14,793 這很蠢 598 00:40:14,876 --> 00:40:17,043 你以為我在乎誰對誰錯嗎? 599 00:40:18,501 --> 00:40:21,001 這只是數學問題,我們用了太多氧氣 600 00:40:21,084 --> 00:40:22,334 這沒人能確定 601 00:40:22,418 --> 00:40:25,501 你說只多帶了一個氧氣瓶 而我們弄丟了兩個 602 00:40:25,584 --> 00:40:28,626 再加上你們剛才來回一趟所用的 603 00:40:29,376 --> 00:40:31,459 我們沒有足夠的氧氣能去月坑 604 00:40:32,293 --> 00:40:34,501 天啊,我們可以想辦法解決,對吧? 605 00:40:38,084 --> 00:40:41,084 我們都有玩,這不是你的錯 606 00:40:44,043 --> 00:40:45,043 等等 607 00:40:47,084 --> 00:40:48,293 要是能取得更多氧氣呢? 608 00:40:49,126 --> 00:40:50,126 要怎麼做? 609 00:40:50,209 --> 00:40:51,543 妳有帶那個投影器吧? 610 00:40:51,626 --> 00:40:53,251 等等,那個有什麼用? 611 00:40:53,334 --> 00:40:55,168 聽好,跟我來,我會解釋 612 00:41:01,459 --> 00:41:03,126 {\an8}(剩餘距離) (已行駛距離) 613 00:41:03,209 --> 00:41:05,709 {\an8}-不對,往左邊 -我… 614 00:41:05,793 --> 00:41:06,793 這就是左邊 615 00:41:07,709 --> 00:41:09,793 -你是不是在找… -對 616 00:41:09,876 --> 00:41:12,459 -我們在找什麼? -等等,在那裡 617 00:41:12,543 --> 00:41:14,668 -嘿 -放大那裡,可以嗎? 618 00:41:19,668 --> 00:41:20,876 這是什麼? 619 00:41:20,959 --> 00:41:22,543 能取得更多氧氣的地方 620 00:41:22,626 --> 00:41:24,251 那是第一批移民的舊前哨基地 621 00:41:24,334 --> 00:41:27,793 以前的礦工在長程挖掘時 會去那裡拿補給品 622 00:41:28,959 --> 00:41:30,584 你覺得有剩下的物資嗎? 623 00:41:31,584 --> 00:41:35,001 一定要有,這是我們抵達月坑的唯一方法 624 00:41:43,751 --> 00:41:45,251 狄倫,就算這個方法可行 625 00:41:45,334 --> 00:41:47,501 我們待在外面的時間還是遠超預期 626 00:41:47,584 --> 00:41:50,668 好,但我們還有時間 封鎖連一半都還沒過 627 00:41:50,751 --> 00:41:53,668 我只是提一下,我們之後會需要睡覺 628 00:41:53,751 --> 00:41:56,959 當然,先確保有氧氣能呼吸吧 629 00:42:00,293 --> 00:42:03,459 如果我們不回穹頂,那是要去哪? 630 00:42:03,543 --> 00:42:04,751 我們要去一個前哨基地 631 00:42:04,834 --> 00:42:06,459 去那裡取得更多氧氣 632 00:42:06,543 --> 00:42:09,209 前哨基地?什麼前哨基地? 633 00:42:10,084 --> 00:42:11,834 穹頂外什麼也沒有,除了… 634 00:42:14,001 --> 00:42:16,501 -等等,不是那個前哨基地吧? -又來了 635 00:42:16,584 --> 00:42:19,001 開什麼玩笑?那個前哨基地耶 636 00:42:19,084 --> 00:42:20,376 不能去那裡 637 00:42:20,459 --> 00:42:22,418 伯尼,那只是傳聞 638 00:42:22,501 --> 00:42:23,834 等等,你們在說什麼? 639 00:42:25,001 --> 00:42:26,834 我們在說太空幽靈 640 00:42:26,918 --> 00:42:29,043 -我們得掉頭 -我們不會掉頭 641 00:42:29,126 --> 00:42:32,251 伯尼,根本沒有什麼太空幽靈 642 00:42:32,334 --> 00:42:34,543 你怎能確定?你們自以為什麼都知道 643 00:42:34,626 --> 00:42:36,709 -我哥說… -拜託你別再說了 644 00:42:37,876 --> 00:42:40,334 告訴你,你哥遜斃了 645 00:42:41,459 --> 00:42:42,876 -收回那句話 -不要 646 00:42:42,959 --> 00:42:43,959 我叫你收回去 647 00:42:44,043 --> 00:42:45,834 不要,因為他在亂唬你 648 00:42:45,918 --> 00:42:47,209 他告訴你一堆故事 649 00:42:47,293 --> 00:42:49,793 讓你總是疑神疑鬼 650 00:42:49,876 --> 00:42:51,793 -那傢伙是個廢物 -你才是廢物 651 00:42:51,876 --> 00:42:53,751 -是,但他比我還廢 -好,夠了 652 00:42:53,834 --> 00:42:55,543 至少我家沒人是懦夫 653 00:42:57,126 --> 00:42:58,168 你說什麼? 654 00:42:59,834 --> 00:43:01,209 -過來 -喂 655 00:43:01,293 --> 00:43:02,418 -住手 -想繼續說嗎? 656 00:43:02,501 --> 00:43:04,834 -別說我哥的壞話 -狄倫,住手 657 00:43:04,918 --> 00:43:06,418 -你想繼續說嗎? -放開我 658 00:43:07,876 --> 00:43:09,376 -夠了 -放開我 659 00:43:09,459 --> 00:43:11,584 -放開他 -你聽到他說什麼了嗎? 660 00:43:11,668 --> 00:43:13,876 大家都住手 661 00:43:18,126 --> 00:43:20,751 你們想這樣度過最後相處的日子嗎? 662 00:43:24,418 --> 00:43:25,418 拜託 663 00:43:28,876 --> 00:43:30,043 我很抱歉 664 00:43:32,001 --> 00:43:33,084 真心的 665 00:43:34,793 --> 00:43:36,334 我不該說那種話 666 00:43:41,584 --> 00:43:44,584 我也是,對不起 667 00:43:51,418 --> 00:43:52,251 我愛你,兄弟 668 00:43:54,168 --> 00:43:56,001 好啦,我也愛你 669 00:44:05,418 --> 00:44:07,543 你們真的認為裡面有氧氣嗎? 670 00:44:07,626 --> 00:44:10,501 應該要有,這些前哨基地以前是補給中心 671 00:44:10,584 --> 00:44:12,876 但那是很久以前的事了吧? 672 00:44:13,668 --> 00:44:14,834 多久以前? 673 00:44:40,543 --> 00:44:41,959 -嘿 -搞什麼? 674 00:44:47,918 --> 00:44:49,126 怎麼了? 675 00:44:54,709 --> 00:44:59,501 我們越快開燈 就能越快找到氧氣瓶,對吧? 676 00:45:00,584 --> 00:45:01,584 -對 -沒錯 677 00:45:19,334 --> 00:45:20,334 走吧 678 00:45:23,751 --> 00:45:24,793 小心 679 00:45:35,543 --> 00:45:36,959 太空幽靈 680 00:45:40,168 --> 00:45:41,251 天啊 681 00:45:52,168 --> 00:45:54,251 這些太空幽靈的品味真不錯 682 00:45:54,334 --> 00:45:55,834 -搞什麼? -這是什麼地方? 683 00:45:55,918 --> 00:45:59,168 這不是前哨基地,而是樣品屋 684 00:46:00,334 --> 00:46:01,418 什麼屋? 685 00:46:03,084 --> 00:46:07,709 地球上的建築商在蓋新的漂亮社區時 686 00:46:07,793 --> 00:46:11,918 通常都會先蓋一間展示用的房子 687 00:46:13,543 --> 00:46:16,126 月球上的房子原本會長這樣嗎? 688 00:46:16,209 --> 00:46:17,668 真漂亮 689 00:46:17,751 --> 00:46:20,501 雖然這些人偶超詭異,不過… 690 00:46:20,584 --> 00:46:23,043 至少我們今晚不用睡月球車 691 00:46:23,126 --> 00:46:26,293 你還是得睡月球車,你會打呼 692 00:46:27,043 --> 00:46:29,043 我等不及要脫掉太空衣了 693 00:46:48,543 --> 00:46:51,126 這裡應該要放滿多餘的裝備 694 00:46:54,001 --> 00:46:55,001 那些物資在哪? 695 00:46:55,084 --> 00:46:56,793 我們還有一堆房間要檢查 696 00:46:56,876 --> 00:46:58,334 大概吧 697 00:46:58,418 --> 00:46:59,793 伯尼剛才說的是誰? 698 00:47:01,584 --> 00:47:04,793 -在月球車上,他說誰… -我知道妳想問什麼 699 00:47:04,876 --> 00:47:06,293 妳問這個幹嘛? 700 00:47:08,001 --> 00:47:09,334 天啊,你真是… 701 00:47:09,418 --> 00:47:12,793 當我沒問吧,這裡沒有氧氣 702 00:47:13,793 --> 00:47:15,543 好啦,我說 703 00:47:16,626 --> 00:47:19,959 記得我說過 我爸得先替他爸補完六年的工時 704 00:47:20,043 --> 00:47:21,876 之後才開始算自己的二十年嗎? 705 00:47:24,959 --> 00:47:27,959 有一天,他再也忍受不了 706 00:47:28,876 --> 00:47:31,876 他決定偷偷登上返回地球的太空梭 707 00:47:34,626 --> 00:47:36,876 我媽得知他在起飛後立刻被發現 708 00:47:41,084 --> 00:47:42,168 別那樣 709 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 -我怎樣? -別… 710 00:47:45,709 --> 00:47:49,084 別站在那裡用同情的眼光看我,好嗎? 711 00:47:49,168 --> 00:47:51,251 妳想同情別人的話,就同情伯尼吧 712 00:47:51,334 --> 00:47:54,126 儘管我很愛他,但他不適合這裡的生活 713 00:47:54,209 --> 00:47:56,293 還有馬可斯,他天生的心臟病 714 00:47:56,376 --> 00:47:58,168 可能是因為家族在月球待太久 715 00:47:58,251 --> 00:47:59,584 影響了後代的健康 716 00:47:59,668 --> 00:48:01,251 所以妳想同情別人嗎? 717 00:48:02,168 --> 00:48:04,543 去同情他們,因為我不需要妳可憐我 718 00:48:05,876 --> 00:48:06,876 可憐你?我沒有… 719 00:48:08,043 --> 00:48:11,584 天啊,你們以為只有自己的人生有困難 720 00:48:11,668 --> 00:48:13,334 你以為我的人生很完美嗎? 721 00:48:14,293 --> 00:48:16,084 -我不知道 -你當然不知道 722 00:48:16,584 --> 00:48:18,001 我敢說你對我一無所知 723 00:48:18,084 --> 00:48:20,209 我只是幫你們偷月球車 724 00:48:20,293 --> 00:48:22,084 讓你們出來冒險的女孩 725 00:48:23,168 --> 00:48:24,251 對吧? 726 00:48:26,376 --> 00:48:27,918 我不同情你 727 00:48:28,626 --> 00:48:30,376 我只是想更瞭解你 728 00:48:36,584 --> 00:48:37,918 我不會打呼 729 00:48:38,001 --> 00:48:39,084 開什麼玩笑? 730 00:48:39,168 --> 00:48:41,251 你睡覺時連奧米伽星都會震動 731 00:48:41,334 --> 00:48:42,334 才不會 732 00:48:42,418 --> 00:48:44,501 你怎麼知道?你都睡死了 733 00:48:45,668 --> 00:48:46,668 我就是知道 734 00:48:51,334 --> 00:48:52,668 這裡的東西真多 735 00:48:54,418 --> 00:48:56,001 這下有得找了 736 00:48:58,668 --> 00:49:02,084 你覺得凱勒在旅程中開心嗎? 737 00:49:04,209 --> 00:49:09,001 我知道他很難過自己要離開 還有他爸的事 738 00:49:09,084 --> 00:49:10,084 但我… 739 00:49:12,251 --> 00:49:13,959 我希望他度過開心的時光 740 00:49:16,334 --> 00:49:17,376 我懂 741 00:49:26,751 --> 00:49:28,834 答應我,你要永遠記得吃藥 742 00:49:35,334 --> 00:49:36,418 答應我 743 00:49:39,084 --> 00:49:41,501 好,我答應你 744 00:50:02,376 --> 00:50:03,584 爸? 745 00:50:03,668 --> 00:50:04,834 你在這裡? 746 00:50:05,459 --> 00:50:06,459 什麼? 747 00:50:07,918 --> 00:50:09,793 爸,你怎麼不開燈坐在這? 748 00:50:10,584 --> 00:50:12,126 我們算錯了 749 00:50:13,459 --> 00:50:14,584 什麼? 750 00:50:14,668 --> 00:50:16,168 時間不夠 751 00:50:17,209 --> 00:50:18,709 我們算錯了 752 00:50:19,751 --> 00:50:20,751 爸 753 00:50:22,251 --> 00:50:23,584 你在說什麼? 754 00:50:27,751 --> 00:50:30,918 你媽懷孕時,很怕你會被困在這裡 755 00:50:32,418 --> 00:50:34,626 在我們完成契約前滿十八歲 756 00:50:36,501 --> 00:50:38,001 但我們原本算的時間足夠 757 00:50:39,543 --> 00:50:42,543 只要我們努力工作、專心致志 758 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 但你媽生病了 759 00:50:49,126 --> 00:50:50,709 我請了太多假 760 00:50:54,126 --> 00:50:55,376 我以為我能補足工時 761 00:50:56,418 --> 00:50:58,251 在你十八歲前做滿 762 00:50:59,084 --> 00:51:00,751 不讓你背上二十年的契約 763 00:51:03,084 --> 00:51:06,334 我很努力,兒子,我真的努力過 764 00:51:10,126 --> 00:51:11,793 凱勒,你在嗎? 765 00:51:15,084 --> 00:51:16,293 找到了嗎? 766 00:51:16,376 --> 00:51:20,126 找到了,而且我們不只找到氧氣瓶 767 00:51:21,001 --> 00:51:22,418 我們還找到一頓大餐 768 00:51:23,876 --> 00:51:27,168 (冷凍美食) (一個月份的美食供應) 769 00:51:28,418 --> 00:51:29,834 真豐盛的一餐 770 00:51:29,918 --> 00:51:32,418 超美味 771 00:51:32,918 --> 00:51:36,334 我從來不知道世上有這麼多種不同食物 772 00:51:36,918 --> 00:51:37,918 你要吃嗎? 773 00:51:39,043 --> 00:51:40,959 -真響亮 -厲害 774 00:51:41,043 --> 00:51:43,459 我再也吃不下了 775 00:51:44,084 --> 00:51:47,834 我的嘴裡現在充滿豐富的味道,太驚人了 776 00:51:47,918 --> 00:51:49,001 那是什麼? 777 00:51:49,959 --> 00:51:52,709 這叫「冷凍乾燥冰淇淋」 778 00:51:53,251 --> 00:51:54,334 好吃嗎? 779 00:51:54,418 --> 00:51:56,543 這應該是我吃過最美味的東西 780 00:51:56,626 --> 00:51:58,209 -讓我嚐嚐 -等等 781 00:51:58,293 --> 00:51:59,376 讓我嚐嚐看 782 00:52:00,293 --> 00:52:01,293 -給我一點 -嘿 783 00:52:01,376 --> 00:52:02,668 你不能自己獨佔,狄倫 784 00:52:02,751 --> 00:52:04,126 -天啊,太好吃了 -你不能… 785 00:52:04,209 --> 00:52:06,126 -你不能自己獨佔 -快,給我一點 786 00:52:06,209 --> 00:52:07,334 好耶 787 00:52:07,418 --> 00:52:09,418 快,給我一塊 788 00:52:12,501 --> 00:52:15,834 所以全世界都在跟彼此打仗 789 00:52:17,376 --> 00:52:19,501 死了數百萬人 790 00:52:19,584 --> 00:52:20,918 太扯了 791 00:52:21,001 --> 00:52:22,751 是啊,還不止這樣 792 00:52:22,834 --> 00:52:25,084 戰事在二十年後又重演 793 00:52:25,793 --> 00:52:28,334 歷史書上的記載讓人不敢置信 794 00:52:29,751 --> 00:52:30,834 你們一定會很喜歡 795 00:52:30,918 --> 00:52:34,251 上面寫了好幾千年前的事 796 00:52:35,168 --> 00:52:38,793 記錄各種不同的文化、信仰和… 797 00:52:40,334 --> 00:52:43,334 那些歷史既美麗又哀傷,很… 798 00:52:45,543 --> 00:52:48,459 我說不上來,那些事都真實發生過 799 00:52:48,543 --> 00:52:51,876 記錄下來的人認為那是全宇宙最重要的事 800 00:52:52,793 --> 00:52:56,626 而地球是他們唯一的家園 801 00:52:58,751 --> 00:53:03,584 現在大家只關心什麼時候能去奧米伽星 802 00:53:12,334 --> 00:53:14,918 我弟弟一直很喜歡歷史 803 00:53:15,751 --> 00:53:17,001 妳有弟弟? 804 00:53:19,626 --> 00:53:21,626 對,他叫查理 805 00:53:22,793 --> 00:53:24,293 目前十歲 806 00:53:25,084 --> 00:53:29,418 他跟我媽現在正在 前往奧米伽星的運輸船上 807 00:53:32,793 --> 00:53:33,793 是這樣的 808 00:53:35,001 --> 00:53:37,584 當初我爸媽離婚時 809 00:53:39,918 --> 00:53:45,459 我媽不願意像個正常人一樣 搬出家裡就好 810 00:53:47,293 --> 00:53:50,918 她選擇冷凍休眠七十五年 811 00:53:51,001 --> 00:53:53,001 這樣就永遠不用再見到我爸 812 00:53:57,876 --> 00:53:58,959 而我爸 813 00:53:59,751 --> 00:54:04,084 不知道為什麼,他就是不想輸給她 814 00:54:04,168 --> 00:54:07,001 於是他也決意離開地球 815 00:54:09,459 --> 00:54:10,918 最後就變成這樣了 816 00:54:17,709 --> 00:54:20,418 去年她帶查理一起上了運輸船 817 00:54:25,501 --> 00:54:26,751 我失去了最好的朋友 818 00:54:30,876 --> 00:54:31,876 抱歉 819 00:54:36,959 --> 00:54:39,959 我不需要你可憐我 820 00:54:48,334 --> 00:54:50,959 伯尼,小心點,不要… 821 00:54:52,709 --> 00:54:53,709 伯尼 822 00:54:53,793 --> 00:54:56,001 歡迎加入阿爾法計畫 823 00:54:56,084 --> 00:54:59,168 您是少數中選的幸運兒 824 00:54:59,251 --> 00:55:03,668 能獲得千載難逢的機會 購買本公司推出的奢華公寓 825 00:55:03,751 --> 00:55:05,834 入住月球 826 00:55:05,918 --> 00:55:07,668 您是否很期待呢? 827 00:55:07,751 --> 00:55:09,959 您現在收聽的是阿爾法電台 828 00:55:10,043 --> 00:55:13,709 讓我們一起重溫過去,聆聽懷舊金曲 829 00:55:15,501 --> 00:55:17,501 天啊,這是哪個年代的歌? 830 00:55:18,418 --> 00:55:21,043 別看我,雖然我來自地球 但我沒聽過這個 831 00:55:24,209 --> 00:55:26,043 天啊,真希望他們繼續蓋下去 832 00:55:26,543 --> 00:55:28,293 這會是很棒的居住空間 833 00:55:28,376 --> 00:55:29,793 這裡不是為我們而蓋的 834 00:55:29,876 --> 00:55:32,293 我知道,但沒人會再次使用這裡 835 00:55:33,793 --> 00:55:35,584 聽我說 836 00:55:35,668 --> 00:55:39,751 這地方代表著所有他們空談的承諾 837 00:55:39,834 --> 00:55:41,918 就像礦工簽的工作契約 838 00:55:43,626 --> 00:55:46,543 月球原本能被打造得很美好 但他們卻不在乎 839 00:55:46,626 --> 00:55:48,126 那我們又何必在乎? 840 00:55:51,876 --> 00:55:52,876 說得對 841 00:55:53,751 --> 00:55:54,751 對 842 00:55:54,834 --> 00:55:56,084 -沒錯 -對 843 00:55:56,168 --> 00:55:58,126 -自己命運的主宰 -好耶 844 00:56:07,834 --> 00:56:08,834 好耶 845 00:56:12,293 --> 00:56:13,626 嗨 846 00:56:13,709 --> 00:56:16,459 幸會,嗨,很高興認識你 847 00:56:43,959 --> 00:56:45,334 不…不 848 00:56:53,084 --> 00:56:55,501 不行,馬可斯,那是維生系統的控制鈕 849 00:56:57,834 --> 00:56:58,834 阻止得好 850 00:57:03,084 --> 00:57:04,584 好耶 851 00:57:48,959 --> 00:57:51,834 好耶,好耶 852 00:58:32,126 --> 00:58:33,126 睡不著嗎? 853 00:58:33,959 --> 00:58:35,959 反正我很快就要沉睡很久了 854 00:58:39,251 --> 00:58:41,084 那不是餅乾 855 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 什麼? 856 00:58:45,209 --> 00:58:46,418 因為我吃過了 857 00:58:47,251 --> 00:58:48,876 他很常說夢話 858 00:58:48,959 --> 00:58:50,001 不會吧 859 00:58:50,084 --> 00:58:51,918 這真的很怪 860 00:58:52,001 --> 00:58:55,043 多數人只會喃喃自語,狄倫卻會和人爭論 861 00:59:00,793 --> 00:59:01,959 他們會很想念你 862 00:59:04,459 --> 00:59:05,459 是啊 863 00:59:11,501 --> 00:59:16,751 我第一次見到狄倫時 是在我媽過世的那晚 864 00:59:18,209 --> 00:59:19,834 我去了販賣部 865 00:59:21,376 --> 00:59:24,501 那時我連續哭了好幾個小時 866 00:59:24,584 --> 00:59:27,334 然後突然發現自己很餓 867 00:59:28,876 --> 00:59:33,376 我感覺在經歷那一切後 如果可以吃個三明治 868 00:59:34,084 --> 00:59:35,668 也許所有事都會好起來 869 00:59:37,918 --> 00:59:40,918 但當我去到販賣部時,他們已經打烊了 870 00:59:41,959 --> 00:59:43,043 那你怎麼辦? 871 00:59:43,918 --> 00:59:48,334 我正打算回宿舍時 872 00:59:48,418 --> 00:59:52,751 狄倫突然從門上的排氣口出現 873 00:59:55,001 --> 00:59:58,334 他說他一連幾個月 都闖進去偷水果塔給他媽媽 874 00:59:59,418 --> 01:00:04,584 於是我們一起溜進販賣部 整晚都待在那裡 875 01:00:04,668 --> 01:00:07,668 在一個大型冷藏室吃三明治 876 01:00:12,084 --> 01:00:13,918 當時我根本不認識他 877 01:00:14,834 --> 01:00:17,334 但他仍然陪了我一整晚 878 01:00:27,001 --> 01:00:28,334 為什麼告訴我這些? 879 01:00:32,334 --> 01:00:34,334 因為我覺得他會很難受 880 01:00:35,168 --> 01:00:36,293 等我離開後 881 01:00:37,168 --> 01:00:38,834 他會比其他人更難受 882 01:00:39,918 --> 01:00:42,584 他可能需要有人陪他熬夜 883 01:00:43,293 --> 01:00:44,459 吃點三明治 884 01:00:50,209 --> 01:00:51,543 我跟他一點都不熟 885 01:00:51,626 --> 01:00:53,126 他當時跟我也不熟 886 01:01:08,084 --> 01:01:11,084 我們倆同病相憐 887 01:01:12,251 --> 01:01:13,376 怎麼說? 888 01:01:14,459 --> 01:01:17,959 我們都無法再做原本的自己 889 01:01:20,501 --> 01:01:22,168 我們被貼了不同的標籤 890 01:01:25,334 --> 01:01:27,168 我只是來自地球的女孩 891 01:01:28,209 --> 01:01:30,126 而你只是父母雙亡的男孩 892 01:01:35,751 --> 01:01:40,584 我早就說過了,那不該是綠色的 893 01:01:44,084 --> 01:01:45,251 是啊 894 01:02:05,668 --> 01:02:06,834 我們到了沒? 895 01:02:06,918 --> 01:02:07,918 還沒 896 01:02:08,543 --> 01:02:11,043 不過比你上次問時少了五分鐘路程 897 01:02:11,126 --> 01:02:12,209 那還有多遠? 898 01:02:12,293 --> 01:02:14,209 地圖只顯示大約還有一哩 899 01:02:17,918 --> 01:02:18,918 怎麼回事? 900 01:02:20,709 --> 01:02:21,709 出了什麼事? 901 01:02:21,793 --> 01:02:23,543 我不知道,車子突然… 902 01:02:24,418 --> 01:02:25,418 什麼? 903 01:02:26,084 --> 01:02:27,168 你做了什麼? 904 01:02:27,251 --> 01:02:30,251 我什麼也沒做,這是舊車型,突然就… 905 01:02:30,334 --> 01:02:31,501 真是的 906 01:02:32,543 --> 01:02:34,168 我們完蛋了 907 01:02:34,251 --> 01:02:36,043 快動啊…快動啊 908 01:02:36,126 --> 01:02:37,126 好吧 909 01:02:37,834 --> 01:02:39,668 我們從倉庫拿了多少氧氣? 910 01:02:39,751 --> 01:02:41,918 不夠我們走回穹頂 911 01:02:42,501 --> 01:02:44,043 那走去月坑夠嗎? 912 01:02:44,126 --> 01:02:46,168 去那裡是夠的,但… 913 01:02:46,668 --> 01:02:47,751 我不知道 914 01:02:49,543 --> 01:02:51,293 妳在做什麼? 915 01:02:51,793 --> 01:02:53,251 -那是遇難求救信號 -對 916 01:02:53,334 --> 01:02:55,376 我們的月球車故障,被困在荒野中 917 01:02:55,459 --> 01:02:56,293 天啊 918 01:02:56,376 --> 01:02:58,668 要是在這裡被逮到,我們一定會受重罰 919 01:02:58,751 --> 01:03:01,334 如果沒人來找我們,後果更可怕 920 01:03:01,418 --> 01:03:04,668 聽著,好消息是要等到穹頂的封鎖解除 921 01:03:04,751 --> 01:03:06,418 救援車才會出動 922 01:03:07,293 --> 01:03:09,376 我們有很多時間能來回月坑一趟 923 01:03:09,459 --> 01:03:11,709 難道你們不想知道那裡有什麼嗎? 924 01:03:16,793 --> 01:03:17,918 你很想去吧? 925 01:03:58,251 --> 01:04:00,084 我要你答應我一件事 926 01:04:00,626 --> 01:04:02,126 你能答應我嗎? 927 01:04:03,251 --> 01:04:04,251 好 928 01:04:06,251 --> 01:04:08,126 萬一我出了什麼事 929 01:04:08,209 --> 01:04:11,668 你要答應我,你會去我們說過的那個月坑 930 01:04:11,751 --> 01:04:13,751 等等,爸,你會出什麼事? 931 01:04:15,126 --> 01:04:16,209 沒事 932 01:04:16,918 --> 01:04:17,918 我只是… 933 01:04:19,584 --> 01:04:21,001 我答應過你媽 934 01:04:21,084 --> 01:04:22,168 她過世那晚 935 01:04:24,084 --> 01:04:27,834 我握著她的手 答應她會讓你看到那個月坑 936 01:04:29,959 --> 01:04:31,376 所以你要答應我 937 01:04:32,334 --> 01:04:33,584 答應我你會去 938 01:04:35,418 --> 01:04:38,001 好,我答應你 939 01:04:38,084 --> 01:04:39,584 好,無論如何都要去 940 01:04:41,001 --> 01:04:42,918 你要去找小溪的所在處 941 01:04:43,001 --> 01:04:45,001 它一分為二 942 01:04:45,668 --> 01:04:48,084 你要找到那個地點,就是那裡 943 01:04:49,043 --> 01:04:51,668 爸,我不懂你的意思,我… 944 01:04:53,793 --> 01:04:56,376 沒關係,你以後就懂 945 01:04:56,918 --> 01:04:58,251 你會明白的 946 01:04:58,334 --> 01:04:59,334 好嗎? 947 01:05:01,918 --> 01:05:02,918 很好 948 01:05:03,751 --> 01:05:04,834 好孩子 949 01:05:19,043 --> 01:05:19,876 嘿 950 01:05:22,334 --> 01:05:23,418 我愛你,凱勒 951 01:05:24,418 --> 01:05:25,584 勝過一切 952 01:05:26,501 --> 01:05:27,751 你知道吧? 953 01:05:29,751 --> 01:05:32,418 我知道,爸,我也愛你 954 01:05:36,001 --> 01:05:37,084 我的乖兒子 955 01:05:49,459 --> 01:05:50,543 各位 956 01:05:54,251 --> 01:05:55,334 我們好像到了 957 01:05:57,043 --> 01:05:58,043 快來 958 01:06:14,959 --> 01:06:16,043 我們辦到了 959 01:06:17,043 --> 01:06:18,876 -那是什麼? -哇 960 01:06:20,001 --> 01:06:23,001 我們真的辦到了,我們成功抵達了 961 01:06:23,959 --> 01:06:25,043 是啊 962 01:06:26,043 --> 01:06:28,834 最後下去的人不能拿寶藏 963 01:06:28,918 --> 01:06:30,001 等等,伯尼 964 01:06:38,293 --> 01:06:39,293 馬可斯 965 01:06:45,209 --> 01:06:46,918 妳在地球玩得這麼開心過嗎? 966 01:06:47,418 --> 01:06:49,293 我在哪裡都沒這麼開心過 967 01:06:53,876 --> 01:06:55,709 你要一起來嗎? 968 01:06:56,834 --> 01:06:57,834 要 969 01:06:58,459 --> 01:06:59,459 好 970 01:07:14,126 --> 01:07:15,209 好耶 971 01:07:17,959 --> 01:07:21,418 凱勒,這太棒了 972 01:07:21,501 --> 01:07:22,501 好耶 973 01:07:27,334 --> 01:07:30,334 (過去從未遠離) 974 01:07:31,584 --> 01:07:33,168 馬可斯,你找到了嗎? 975 01:07:33,959 --> 01:07:35,001 我還在找 976 01:07:36,709 --> 01:07:38,418 各位,來看看這個 977 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 (過去從未遠離) 978 01:07:47,626 --> 01:07:48,751 這是什麼意思? 979 01:07:50,959 --> 01:07:52,959 大家,我找到門的開關了 980 01:07:54,459 --> 01:07:55,709 去一探究竟吧 981 01:08:10,584 --> 01:08:11,709 你先走,凱勒 982 01:08:12,418 --> 01:08:13,501 你可以的 983 01:09:05,001 --> 01:09:06,418 不會吧 984 01:09:07,251 --> 01:09:08,501 不可能只有這樣 985 01:09:10,084 --> 01:09:12,084 這只是個超大的空房間 986 01:09:14,751 --> 01:09:16,168 我想我們找錯地方了 987 01:09:18,918 --> 01:09:22,584 也許這裡原有的東西消失了 988 01:09:27,751 --> 01:09:28,751 哇 989 01:09:30,001 --> 01:09:32,668 「我們乘著金黃翅膀飛抵星辰 990 01:09:33,834 --> 01:09:37,501 但請別忘記我們身後的藍天」 991 01:09:42,043 --> 01:09:43,043 妳在做什麼? 992 01:09:46,001 --> 01:09:47,876 我曾去過像這樣的房間 993 01:09:48,668 --> 01:09:50,084 等我一下 994 01:10:04,543 --> 01:10:05,543 哇 995 01:10:07,543 --> 01:10:08,543 真酷 996 01:10:13,209 --> 01:10:14,209 怎麼回事? 997 01:10:14,293 --> 01:10:15,959 我覺得我們會死 998 01:10:16,043 --> 01:10:17,376 我們不會死,伯尼 999 01:10:17,959 --> 01:10:19,334 耐心等一下 1000 01:10:27,543 --> 01:10:28,793 你們看見了嗎? 1001 01:10:34,376 --> 01:10:35,959 馬可斯,馬可斯,你看 1002 01:10:41,334 --> 01:10:42,668 好美 1003 01:10:45,834 --> 01:10:46,834 哇 1004 01:10:55,709 --> 01:10:56,959 真不敢相信 1005 01:10:57,751 --> 01:10:58,918 這是不是… 1006 01:11:01,543 --> 01:11:02,626 這是地球 1007 01:11:04,751 --> 01:11:05,834 是我們的家 1008 01:11:16,168 --> 01:11:17,168 你們看 1009 01:11:19,251 --> 01:11:20,334 是藍色的 1010 01:11:29,418 --> 01:11:32,501 看吧?我就說會有寶藏 1011 01:12:01,876 --> 01:12:03,209 -怎麼了? -不 1012 01:12:03,293 --> 01:12:06,251 不,發生了什麼事? 1013 01:12:07,251 --> 01:12:08,584 就只有那樣嗎? 1014 01:12:08,668 --> 01:12:09,668 我不知道 1015 01:12:09,751 --> 01:12:12,459 -不… -讓剛才的畫面回來 1016 01:12:12,543 --> 01:12:14,334 -妳能讓畫面回來吧? -消失到哪了? 1017 01:12:14,418 --> 01:12:16,918 -我可以試試看 -拜託了 1018 01:12:32,459 --> 01:12:34,293 凱勒,你找到什麼了? 1019 01:12:44,376 --> 01:12:48,043 (葛蕾絲查寧) (2224年生,2250年卒) 1020 01:13:34,001 --> 01:13:37,001 你爸會很欣慰 1021 01:13:38,126 --> 01:13:39,376 他會以你為傲 1022 01:13:39,459 --> 01:13:40,668 別說那種話 1023 01:13:40,751 --> 01:13:41,751 什麼? 1024 01:13:42,418 --> 01:13:43,584 凱勒,別走 1025 01:13:46,668 --> 01:13:49,459 我明白這很難熬,好嗎?我明白 1026 01:13:49,543 --> 01:13:50,876 但你不能… 1027 01:13:50,959 --> 01:13:52,459 那不是一場意外 1028 01:13:54,668 --> 01:13:55,918 在礦場發生的事 1029 01:13:56,543 --> 01:13:59,084 那件事不是意外 1030 01:13:59,168 --> 01:14:01,584 我爸知道有死亡撫恤條款 1031 01:14:01,668 --> 01:14:04,668 他知道如果他出事身亡 我就能去奧米伽星 1032 01:14:06,751 --> 01:14:08,918 等我們回去後,我要告訴史雷特女士 1033 01:14:10,084 --> 01:14:11,084 什麼? 1034 01:14:12,168 --> 01:14:14,793 也許她會取消契約,撤銷撫恤 1035 01:14:15,501 --> 01:14:16,584 我可以留下來 1036 01:14:19,959 --> 01:14:23,376 聽我說,這一切糟透了 1037 01:14:24,626 --> 01:14:26,168 但那都不重要 1038 01:14:26,251 --> 01:14:28,376 因為你得到了離開的機會 1039 01:14:30,293 --> 01:14:33,543 無論你認為你爸做了什麼 他都是因為愛你才做的 1040 01:14:35,751 --> 01:14:38,084 我願意拿一切交換離開月球的機會 1041 01:14:38,168 --> 01:14:39,918 我們都是,這你很清楚 1042 01:14:40,001 --> 01:14:42,126 但我們會一輩子困在這裡 1043 01:14:42,209 --> 01:14:43,293 而那也無所謂 1044 01:14:44,876 --> 01:14:46,584 知道為什麼嗎? 1045 01:14:46,668 --> 01:14:49,626 因為你離開時,會帶著關於我們的回憶 1046 01:14:49,709 --> 01:14:51,584 你要代表我們去到那裡 1047 01:14:52,459 --> 01:14:54,126 那樣會很棒 1048 01:14:54,209 --> 01:14:56,418 -你會忘記這裡的一切 -我才不會 1049 01:14:56,501 --> 01:14:57,918 你會的 1050 01:14:59,459 --> 01:15:00,543 你應該忘記 1051 01:15:02,418 --> 01:15:04,918 凱勒,你有無限美好的未來 1052 01:15:06,209 --> 01:15:09,376 你會有很多見聞和體驗 1053 01:15:12,043 --> 01:15:13,209 你會成為領袖 1054 01:15:14,626 --> 01:15:16,626 成為人們的依靠 1055 01:15:18,168 --> 01:15:20,751 去到其他人不敢去的地方 1056 01:15:24,751 --> 01:15:27,084 你知道我們不會讓你放棄那些吧? 1057 01:15:28,209 --> 01:15:29,168 馬可斯 1058 01:15:29,251 --> 01:15:30,376 天啊 1059 01:15:30,459 --> 01:15:31,709 -馬可斯 -沒事的 1060 01:15:31,793 --> 01:15:33,168 我沒事,我沒事 1061 01:15:33,876 --> 01:15:35,126 -怎麼了? -沒事 1062 01:15:35,209 --> 01:15:36,918 他的心率太低了 1063 01:15:37,001 --> 01:15:38,543 不,他明明都有吃藥 1064 01:15:38,626 --> 01:15:40,418 你們從沒出過穹頂,對吧? 1065 01:15:40,501 --> 01:15:41,334 對 1066 01:15:41,418 --> 01:15:43,584 低重力環境可能影響了他的血壓 1067 01:15:43,668 --> 01:15:44,918 那就再讓他吃藥 1068 01:15:45,001 --> 01:15:46,793 沒辦法,藥在月球車上 1069 01:15:46,876 --> 01:15:48,418 -糟了 -你怎麼沒說你不舒服? 1070 01:15:48,501 --> 01:15:50,584 我不想毀了這趟旅行 1071 01:15:50,668 --> 01:15:52,293 -拜託不要啊 -好吧,快 1072 01:15:52,376 --> 01:15:54,376 我們得立刻送他回月球車 1073 01:15:54,459 --> 01:15:55,543 好,走吧 1074 01:15:55,626 --> 01:15:56,626 來,加油 1075 01:16:06,376 --> 01:16:07,543 我就在你後面,馬可斯 1076 01:16:08,709 --> 01:16:09,959 加油,用力,往上 1077 01:16:10,543 --> 01:16:11,543 握住我的手 1078 01:16:14,668 --> 01:16:15,918 那是什麼? 1079 01:16:27,918 --> 01:16:29,001 是流星雨 1080 01:16:31,501 --> 01:16:32,501 快跑 1081 01:16:35,876 --> 01:16:37,793 馬可斯,我扶你 1082 01:16:45,209 --> 01:16:46,209 小心 1083 01:16:48,293 --> 01:16:49,376 快 1084 01:16:50,293 --> 01:16:51,376 快跑 1085 01:16:58,501 --> 01:16:59,751 月球車就在那裡 1086 01:16:59,834 --> 01:17:02,126 -我們得衝過去 -我們不可能安全到達 1087 01:17:02,209 --> 01:17:04,376 當然可以,伯尼,看著我 1088 01:17:04,459 --> 01:17:06,501 -我做不到 -你希望大家死在這嗎? 1089 01:17:06,584 --> 01:17:09,084 -你希望馬可斯死嗎? -不 1090 01:17:09,168 --> 01:17:11,043 那就告訴我你辦得到 1091 01:17:11,126 --> 01:17:12,209 我辦得到 1092 01:17:12,293 --> 01:17:13,918 -告訴我你辦得到 -我辦得到 1093 01:17:14,001 --> 01:17:15,334 那就跑吧 1094 01:17:17,834 --> 01:17:19,501 去吧,我會確保你們安全 1095 01:17:25,543 --> 01:17:26,709 -快點 -加油 1096 01:17:26,793 --> 01:17:27,793 快走 1097 01:17:29,834 --> 01:17:30,834 往這邊走 1098 01:17:32,668 --> 01:17:34,001 快啊,快走 1099 01:17:48,668 --> 01:17:50,459 伯尼,我們在你後面 1100 01:17:50,543 --> 01:17:51,918 快,各位,我們得趕快走 1101 01:17:52,001 --> 01:17:54,043 我們要把馬可斯送上車 1102 01:17:54,626 --> 01:17:56,043 等等,艾迪森呢? 1103 01:17:57,084 --> 01:17:59,668 艾迪森,妳在哪裡? 1104 01:18:00,293 --> 01:18:01,334 艾迪森 1105 01:18:03,793 --> 01:18:05,834 -在那裡 -艾迪森,如果妳聽得到 1106 01:18:05,918 --> 01:18:08,043 -我們馬上去接妳,好嗎? -走吧 1107 01:18:08,126 --> 01:18:09,376 好 1108 01:18:09,459 --> 01:18:12,209 不行,狄倫,別過來 1109 01:18:13,293 --> 01:18:16,209 狄倫,聽得到嗎?聽到就回答我 1110 01:18:17,584 --> 01:18:18,584 嘿 1111 01:18:20,001 --> 01:18:21,084 玩得開心嗎? 1112 01:18:23,293 --> 01:18:24,918 -我們走吧 -快趴下 1113 01:18:25,001 --> 01:18:25,918 不 1114 01:18:26,501 --> 01:18:27,418 狄倫 1115 01:18:28,251 --> 01:18:29,251 我們得… 1116 01:18:29,334 --> 01:18:31,251 -伯尼,可是車門… -你不會有事 1117 01:18:31,334 --> 01:18:33,251 -要關車門,等等 -不,沒事 1118 01:18:33,334 --> 01:18:35,334 沒事,車門關了,你不會有事 1119 01:18:38,126 --> 01:18:38,959 好 1120 01:18:40,001 --> 01:18:41,001 好 1121 01:18:46,626 --> 01:18:48,418 我得封住裂縫,以免裂得更開 1122 01:18:56,793 --> 01:18:58,459 -但這撐得住嗎? -我不知道 1123 01:18:59,168 --> 01:19:01,501 我們不能待在這裡,要立刻抬他走 1124 01:19:01,584 --> 01:19:02,626 -好 -我們得離開 1125 01:19:06,751 --> 01:19:10,168 好了,一切都會沒事的 1126 01:19:12,209 --> 01:19:13,376 其他人在哪裡? 1127 01:19:20,501 --> 01:19:22,501 -準備好了嗎? -好了 1128 01:19:22,584 --> 01:19:23,584 走吧 1129 01:19:41,584 --> 01:19:42,584 天啊 1130 01:19:47,834 --> 01:19:49,168 我幫你,來吧 1131 01:19:49,251 --> 01:19:50,418 -我們… -把他抬起來 1132 01:19:54,209 --> 01:19:55,209 我們走 1133 01:20:06,876 --> 01:20:09,001 快,伯尼,快開門,伯… 1134 01:20:18,418 --> 01:20:19,501 出了什麼事? 1135 01:20:24,959 --> 01:20:26,209 -難道他… -他沒事 1136 01:20:27,334 --> 01:20:28,459 他沒… 1137 01:20:30,543 --> 01:20:31,626 他沒事,很快就… 1138 01:20:34,168 --> 01:20:36,168 救援車很快就會來 1139 01:20:38,001 --> 01:20:39,084 不對 1140 01:20:41,251 --> 01:20:42,334 現在有流星雨 1141 01:20:43,543 --> 01:20:45,126 這表示他們還在封鎖狀態 1142 01:20:47,334 --> 01:20:48,668 他們不會來 1143 01:20:48,751 --> 01:20:50,001 別說那種話 1144 01:20:51,168 --> 01:20:52,543 -抱歉 -不要… 1145 01:20:54,001 --> 01:20:55,084 不要說那種話 1146 01:20:55,793 --> 01:20:58,126 他們會來的 1147 01:20:59,376 --> 01:21:03,084 對吧?一切都會沒事 1148 01:21:11,043 --> 01:21:12,126 他們會過來 1149 01:21:33,751 --> 01:21:34,751 艾迪森 1150 01:21:37,084 --> 01:21:39,084 氧氣用完後會發生什麼事? 1151 01:21:42,376 --> 01:21:43,376 這個嘛 1152 01:21:47,751 --> 01:21:49,418 當氧氣量越來越低時 1153 01:21:51,626 --> 01:21:55,543 你的太空衣內會開始累積二氧化碳 1154 01:21:56,834 --> 01:22:00,168 而你會漸漸感到很疲倦 1155 01:22:01,918 --> 01:22:06,334 一旦你睡著,太空衣便會停止運作 1156 01:22:07,584 --> 01:22:10,834 它會儘可能保留氧氣 1157 01:22:12,334 --> 01:22:14,334 等到了某個時刻,你就會… 1158 01:22:16,501 --> 01:22:17,584 慢慢死去 1159 01:22:19,459 --> 01:22:20,543 過程很安詳 1160 01:22:21,543 --> 01:22:22,626 好吧 1161 01:22:24,584 --> 01:22:26,168 聽起來還算能接受 1162 01:23:09,001 --> 01:23:10,001 凱勒? 1163 01:23:11,334 --> 01:23:12,501 我在這裡 1164 01:23:13,418 --> 01:23:14,668 我睡了多久? 1165 01:23:15,668 --> 01:23:16,876 一陣子了 1166 01:23:17,668 --> 01:23:18,834 至少有幾個小時 1167 01:23:21,626 --> 01:23:22,793 救援車呢? 1168 01:23:25,043 --> 01:23:26,126 他們正要趕來 1169 01:23:27,418 --> 01:23:29,251 一切都會沒事的 1170 01:23:32,793 --> 01:23:34,793 你知道自己很不會說謊嗎? 1171 01:23:39,751 --> 01:23:40,751 他們… 1172 01:23:44,209 --> 01:23:45,584 他們只是睡著了 1173 01:23:49,543 --> 01:23:51,626 我不該讓你們來這裡 1174 01:23:57,543 --> 01:23:58,709 你這個笨蛋 1175 01:24:01,334 --> 01:24:03,334 這兩天是我人生中最棒的時光 1176 01:24:04,126 --> 01:24:05,709 他們也一樣 1177 01:24:07,709 --> 01:24:09,709 我們看到了藍天呢 1178 01:24:10,626 --> 01:24:11,709 那一片湛藍 1179 01:24:15,084 --> 01:24:17,418 那是我見過最美的景象 1180 01:24:22,126 --> 01:24:25,293 所以別再哀嘆你有多難過了 1181 01:24:27,918 --> 01:24:30,918 況且,你沒有逼我們做任何事 1182 01:24:33,501 --> 01:24:36,376 不管你想不想來,我都會把你拖出來 1183 01:24:37,918 --> 01:24:40,418 -你可能真的會那樣 -絕對會 1184 01:24:44,126 --> 01:24:45,293 不要笑 1185 01:24:46,209 --> 01:24:47,626 你在浪費氧氣 1186 01:25:04,126 --> 01:25:06,126 你永遠是我最好的朋友 1187 01:25:08,293 --> 01:25:09,376 無論發生什麼事 1188 01:25:14,793 --> 01:25:15,793 我知道 1189 01:25:37,668 --> 01:25:38,668 狄倫? 1190 01:25:40,751 --> 01:25:41,751 狄倫? 1191 01:25:42,793 --> 01:25:45,626 狄倫,怎麼回事?狄倫? 1192 01:25:48,376 --> 01:25:49,376 狄倫 1193 01:26:13,668 --> 01:26:14,668 月球車? 1194 01:26:14,751 --> 01:26:17,001 這裡是二號救援車,有收到嗎? 1195 01:26:18,293 --> 01:26:20,543 我們已看到你們,並且正在接近 1196 01:26:20,626 --> 01:26:21,709 收到請回答 1197 01:26:33,793 --> 01:26:34,793 狄倫? 1198 01:26:37,418 --> 01:26:38,418 大家? 1199 01:26:41,376 --> 01:26:43,043 慢慢來,別太快 1200 01:26:43,126 --> 01:26:44,543 你的身體受了不少苦 1201 01:26:46,543 --> 01:26:47,876 大家都沒事嗎? 1202 01:26:49,043 --> 01:26:50,459 大家都很好 1203 01:26:51,709 --> 01:26:53,709 這趟旅程相當順利 1204 01:26:55,001 --> 01:26:56,084 旅程? 1205 01:26:58,834 --> 01:26:59,834 什麼旅程? 1206 01:27:00,668 --> 01:27:02,001 運輸船的旅程 1207 01:27:03,834 --> 01:27:05,084 你到奧米伽星了,凱勒 1208 01:27:06,834 --> 01:27:07,918 什麼? 1209 01:27:08,001 --> 01:27:09,001 不 1210 01:27:09,751 --> 01:27:10,751 不 1211 01:27:10,834 --> 01:27:12,126 不…不 1212 01:27:12,209 --> 01:27:13,334 -我得走了 -你不能走 1213 01:27:13,418 --> 01:27:15,043 -我得走了,我不能… -沒事的 1214 01:27:15,126 --> 01:27:18,376 我剛才還在月球車上,我睡著了 我沒機會向大家道別 1215 01:27:34,084 --> 01:27:35,584 一開始會很辛苦 1216 01:27:36,959 --> 01:27:38,626 你需要時間適應 1217 01:27:40,626 --> 01:27:41,709 這也許有幫助 1218 01:27:43,709 --> 01:27:44,709 那是什麼? 1219 01:27:45,251 --> 01:27:47,459 來自月球聚落的訊息 1220 01:27:48,209 --> 01:27:50,626 在你沉睡的七十五年間傳來的 1221 01:27:57,126 --> 01:27:59,334 你會住進一個寄養家庭 1222 01:28:00,293 --> 01:28:01,834 那家人下午會過來 1223 01:28:01,918 --> 01:28:03,418 他們很期待能見到你 1224 01:28:38,709 --> 01:28:42,543 嗨,你要過很久才會聽到這段話 1225 01:28:42,626 --> 01:28:44,626 這感覺真奇怪 1226 01:28:44,709 --> 01:28:47,168 總之,這裡有些人想跟你打招呼 1227 01:28:47,251 --> 01:28:48,084 嗨,凱勒 1228 01:28:48,168 --> 01:28:49,251 要對哪裡說話? 1229 01:28:49,334 --> 01:28:51,334 把臉靠近麥克風 1230 01:28:52,501 --> 01:28:54,418 原來是這裡,嗨,凱勒 1231 01:28:54,501 --> 01:28:56,459 嗨,凱勒,希望奧米伽星很不錯 1232 01:28:56,543 --> 01:28:58,043 好了,各位,拜託 1233 01:28:58,126 --> 01:28:59,126 我們時間不多 1234 01:28:59,209 --> 01:29:01,793 總之,我要告訴你大家都很好 1235 01:29:01,876 --> 01:29:04,209 你醒來後不用擔心 1236 01:29:04,293 --> 01:29:07,084 -艾迪森跟她爸說… -我是用吼的 1237 01:29:07,168 --> 01:29:08,251 沒錯 1238 01:29:08,334 --> 01:29:10,751 他說我可以一年用一次通訊機 1239 01:29:10,834 --> 01:29:12,959 這顯然是破例的優待 1240 01:29:13,043 --> 01:29:16,793 所以你醒來後會聽到很多關於我們的消息 1241 01:29:16,876 --> 01:29:20,334 還有,別難過,好嗎? 1242 01:29:20,418 --> 01:29:22,293 一切都會變好的 1243 01:29:22,376 --> 01:29:24,959 對你、對我們、對大家都是 1244 01:29:26,001 --> 01:29:26,918 我愛你 1245 01:29:27,001 --> 01:29:28,084 我也愛你 1246 01:29:28,168 --> 01:29:29,418 艾迪森也愛你 1247 01:29:39,001 --> 01:29:40,251 嗨,朋友 1248 01:29:41,543 --> 01:29:44,126 真不敢相信已經過了一年了 1249 01:29:45,543 --> 01:29:47,876 我不知道你離開前對艾迪森說了什麼 1250 01:29:47,959 --> 01:29:49,793 但她完全不讓我獨處 1251 01:29:50,793 --> 01:29:53,626 她一整年都帶著三明治來找我 1252 01:29:54,376 --> 01:29:56,126 不過這也不算壞事 1253 01:29:57,459 --> 01:30:00,459 大家都很想念你 1254 01:30:01,209 --> 01:30:02,793 我們時常談起你 1255 01:30:17,543 --> 01:30:19,709 時間竟然過去這麼久了 1256 01:30:19,793 --> 01:30:22,418 彷彿我們昨天才一起計劃那次旅行 1257 01:30:22,501 --> 01:30:23,751 嗨,很高興見到你 1258 01:30:23,834 --> 01:30:26,126 轉眼間我已經在礦場工作 1259 01:30:27,376 --> 01:30:29,834 至少那良好的學校教育沒白費 1260 01:30:29,918 --> 01:30:30,751 是 1261 01:30:31,376 --> 01:30:32,793 不過這種生活也不錯 1262 01:30:33,501 --> 01:30:35,376 我和伯尼在同一組 1263 01:30:35,459 --> 01:30:38,459 馬可斯正試著請工頭把他調過來 1264 01:30:39,209 --> 01:30:42,209 -艾迪森持續發起抗爭 -往這邊走 1265 01:30:42,293 --> 01:30:44,626 要求改善工作契約 1266 01:30:46,126 --> 01:30:47,668 (凱勒查寧) 1267 01:30:47,751 --> 01:30:48,918 有趣的是 1268 01:30:49,834 --> 01:30:51,834 有天我們走在走廊上 1269 01:30:52,501 --> 01:30:54,918 她牽起了我的手 1270 01:30:57,084 --> 01:31:00,668 然後我們…都沒有放手 1271 01:31:08,043 --> 01:31:10,459 凱勒,她成功了 1272 01:31:10,543 --> 01:31:12,209 她真的成功了 1273 01:31:12,293 --> 01:31:15,626 她終於讓他們填補了 工作契約中的所有漏洞 1274 01:31:15,709 --> 01:31:19,709 再也不會有代代相傳的未完成工時 1275 01:31:19,793 --> 01:31:22,543 她還請伯尼幫她成立了一個委員會 1276 01:31:22,626 --> 01:31:25,251 去重啟那些舊的建設計畫 1277 01:31:25,334 --> 01:31:28,626 所以伯尼現在都西裝筆挺的 1278 01:31:28,709 --> 01:31:31,959 但我們還是會拿太空幽靈的事取笑他 1279 01:31:33,126 --> 01:31:36,709 我知道我今年比較早傳訊息 但我等不及了 1280 01:31:36,793 --> 01:31:39,043 我向艾迪森求婚 1281 01:31:39,126 --> 01:31:40,501 她答應了 1282 01:31:41,293 --> 01:31:44,293 我回想起我跟她在餐廳相遇的那天 1283 01:31:44,959 --> 01:31:47,876 當時地球女的加入讓我們都很緊張 1284 01:31:50,043 --> 01:31:51,084 你知道嗎? 1285 01:31:51,626 --> 01:31:53,709 馬可斯成立了一個棒球聯盟 1286 01:31:54,293 --> 01:31:57,293 我還是不懂那項運動 但這裡的小孩似乎很喜歡 1287 01:31:57,959 --> 01:32:01,084 現在有一整個棒球隊提醒他吃藥 1288 01:32:01,168 --> 01:32:03,584 我們很高興那個大塊頭還活著 1289 01:32:05,126 --> 01:32:06,876 艾迪森懷孕了 1290 01:32:07,543 --> 01:32:08,793 我要當爸爸了 1291 01:32:08,876 --> 01:32:10,709 -嗨 -你能相信嗎? 1292 01:32:11,418 --> 01:32:13,293 -要去哪裡找? -沿著那條路… 1293 01:32:13,376 --> 01:32:16,084 -我看著這一切的改變 -好,謝謝 1294 01:32:16,168 --> 01:32:18,334 -再見 -我們建立的生活和家園 1295 01:32:19,251 --> 01:32:20,668 一切的根源都是你 1296 01:32:21,418 --> 01:32:25,709 你帶我們走出穹頂 讓我們看見世界能有多美好 1297 01:32:25,793 --> 01:32:27,459 那就是我們打造的世界 1298 01:32:30,376 --> 01:32:31,709 真有意思 1299 01:32:31,793 --> 01:32:34,418 隨著時間經過越久 1300 01:32:34,501 --> 01:32:38,209 我越是理解那次旅行的意義有多重大 1301 01:32:39,334 --> 01:32:42,084 生命中有些時刻僅此一次 1302 01:32:42,834 --> 01:32:45,126 那都是永生難忘的時光 1303 01:32:45,209 --> 01:32:47,209 會成為你訴說的故事 1304 01:32:48,209 --> 01:32:51,459 如此一來,你永遠不用向那些回憶告別 1305 01:32:56,084 --> 01:33:01,001 一想到你還在外太空,凍結在時間裡 讓人感覺很奇異 1306 01:33:02,043 --> 01:33:06,084 你不知道我們這些年來 有多麼開心地想像著 1307 01:33:06,168 --> 01:33:11,251 你未來會有的非凡成就 以及你會經歷的冒險 1308 01:33:12,376 --> 01:33:17,168 對了,我下週要帶孫兒們去月坑 1309 01:33:17,251 --> 01:33:18,751 很不可思議吧? 1310 01:33:19,793 --> 01:33:21,876 我們在這裡過得很好,凱勒 1311 01:33:22,543 --> 01:33:25,043 我們成了自己命運的主宰 1312 01:33:25,709 --> 01:33:27,543 現在,我的朋友 1313 01:33:27,626 --> 01:33:30,334 輪到你主宰自己的命運了 1314 01:33:58,793 --> 01:33:59,793 嗨 1315 01:34:01,084 --> 01:34:02,084 你好 1316 01:34:02,668 --> 01:34:04,293 有人告訴我你會在這裡 1317 01:34:07,709 --> 01:34:10,126 我想這是屬於你的東西 1318 01:34:13,709 --> 01:34:15,293 你姐姐是我的朋友 1319 01:34:17,626 --> 01:34:20,459 等等,你是凱勒嗎? 1320 01:34:21,793 --> 01:34:24,918 我姐姐在通訊機中一直提到你 1321 01:34:25,584 --> 01:34:28,751 她一定是在我離開前 把這個偷偷放進我的背包 1322 01:34:29,959 --> 01:34:31,626 她應該會想把它交給你 1323 01:34:38,293 --> 01:34:40,043 我沒想過會再次看到這個 1324 01:34:43,001 --> 01:34:45,501 我們應該有很多話可以聊 1325 01:34:50,793 --> 01:34:53,709 你們真的偷了月球車橫跨月球嗎? 1326 01:34:53,793 --> 01:34:54,793 當然 1327 01:34:56,334 --> 01:34:58,793 艾迪森說你們差點把一個朋友噴出外太空 1328 01:34:59,501 --> 01:35:01,584 我們沒有把他噴出外太空 1329 01:35:01,668 --> 01:35:03,418 我們只是在玩彈跳發射 1330 01:35:03,501 --> 01:35:05,126 -什麼是彈跳發射? -一種遊戲 1331 01:35:05,209 --> 01:35:07,584 遊戲方法是拿一個氧氣瓶 1332 01:35:07,668 --> 01:35:10,918 將它倒過來,然後緊緊抱在胸前 1333 01:35:11,001 --> 01:35:12,126 像這樣 1334 01:35:13,084 --> 01:35:14,918 為什麼要倒過來? 1335 01:35:15,001 --> 01:35:16,668 那樣才有推進力 1336 01:35:17,209 --> 01:35:19,293 這遊戲聽起來很危險 1337 01:35:21,084 --> 01:35:23,584 的確,你姐姐當時也這麼想 1338 01:35:25,418 --> 01:35:27,543 我需要有人帶我四處參觀 1339 01:35:28,168 --> 01:35:29,418 你願意嗎? 1340 01:35:30,668 --> 01:35:32,418 真的嗎?我? 1341 01:35:33,834 --> 01:35:35,251 你明天要做什麼? 1342 01:35:35,334 --> 01:35:37,834 我想我們可以去冒險 1343 01:43:50,501 --> 01:43:52,543 字幕翻譯:翁乙玄