1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 ما را در اینستاگرام دنبال کنید instagram.com/kingmovie.co 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 .::WWW.KINGDVD.INFO::. تهيه و تنظيم : R.E.KIA 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد KINGDVD2015@GMAIL.COM 1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 1 00:02:17,654 --> 00:02:19,321 نمک نشناسی از یک طرف 2 00:02:19,321 --> 00:02:21,154 و خشم و رنجش از طرف دیگر 3 00:02:21,154 --> 00:02:24,487 مانند مرگ و زندگی چطور کسی می تواند توقع بیشتر از این را داشته باشد؟ 4 00:02:24,487 --> 00:02:26,444 تا پایان زندگی کن 5 00:02:26,946 --> 00:02:30,444 مهم نیست سرنوشتت برای چه مقدر شده است 6 00:02:31,112 --> 00:02:33,737 تو یک قاتل خیانتکاری 7 00:02:33,737 --> 00:02:35,071 ین شی سن ؟ 8 00:02:35,071 --> 00:02:36,529 درسته 9 00:02:36,529 --> 00:02:39,446 بهم بگو کی بهت دستور داده بود برادرم رو بکشی؟ 10 00:02:39,446 --> 00:02:40,779 و من از جونت می گذرم 11 00:02:40,779 --> 00:02:43,321 کی این خشم و کینه تموم میشه؟ 12 00:02:43,321 --> 00:02:44,279 کائو 13 00:02:44,279 --> 00:02:46,862 برادر تو یک شیطان و لایق مردن بود 14 00:02:46,862 --> 00:02:48,071 بهم بگو 15 00:02:48,071 --> 00:02:49,529 یا امشب میمیری 16 00:02:49,529 --> 00:02:51,154 زندگی من به درد نمیخوره 17 00:02:51,154 --> 00:02:52,360 می تونی از من بگیریش 18 00:04:00,237 --> 00:04:02,904 فقط استاد سوم میتونه شمشیر رو انقدر سریع به اهتزار در بیاره 19 00:04:02,904 --> 00:04:04,029 چه روش خارق العاده ای 20 00:04:04,029 --> 00:04:06,152 تاثیرگذار بود 21 00:04:27,862 --> 00:04:29,404 استاد سوم فوق العاده است 22 00:04:29,404 --> 00:04:31,404 واقعا که لایق شهرتی که داره هست 23 00:04:31,404 --> 00:04:33,112 حیرت انگیزه 24 00:04:33,112 --> 00:04:34,111 صدا رو شنیدی؟ 25 00:04:34,696 --> 00:04:36,279 سریع استاد سوم رو بکش 26 00:04:36,279 --> 00:04:36,862 و فقط اون موقع 27 00:04:36,862 --> 00:04:37,862 می تونی اسمی برای خودت 28 00:04:37,862 --> 00:04:38,944 توی جهان رزمی دست و پا کنی 29 00:04:39,612 --> 00:04:40,779 و 30 00:04:40,779 --> 00:04:42,821 اگر اون تو رو بکشه 31 00:04:42,821 --> 00:04:43,529 من می تونم 32 00:04:43,529 --> 00:04:44,654 شمشیر کشنده شماره ی 13 تو رو 33 00:04:44,654 --> 00:04:46,194 با قیمت خوبی بفروشم 34 00:04:55,487 --> 00:04:56,862 !کمتر بخور 35 00:04:56,862 --> 00:04:58,529 مشروبات الکلی ضعیفت میکنه 36 00:04:58,529 --> 00:05:01,194 و دیگه نمی تونی استاد سوم رو بکشی 37 00:05:04,362 --> 00:05:09,360 استاد سوم ، با شمشیر غیردوستانه اش به دنیای رزمی " " به راحتی حکومت میکنه 38 00:05:29,071 --> 00:05:30,485 چطور اونها اینجان ؟ 39 00:05:38,112 --> 00:05:39,696 باشه ، اگر میخوای بمیری 40 00:05:39,696 --> 00:05:40,777 من میرم 41 00:05:44,696 --> 00:05:46,446 مرد شمشیر زن یِن 42 00:05:46,446 --> 00:05:48,277 بانوی من منتظر شماست 43 00:05:49,279 --> 00:05:50,779 مشروب آماده کردی؟ 44 00:05:50,779 --> 00:05:52,112 فقط بهترینش رو 45 00:05:52,112 --> 00:05:53,360 تو چو هستی؟ 46 00:05:53,946 --> 00:05:55,571 بله منم 47 00:05:55,571 --> 00:05:57,444 معنی اسمت یعنی مار بامبو 48 00:05:58,196 --> 00:05:59,277 این مار زهرآلوده 49 00:06:08,112 --> 00:06:09,277 مرد شمشیرزن یِن 50 00:06:10,321 --> 00:06:13,321 من 100 هزار تیلِ نقره 51 00:06:13,321 --> 00:06:15,194 برای کائو آماده کرده بودم تا مردی رو بکشه 52 00:06:16,029 --> 00:06:17,485 اما حالا کائو مرده 53 00:06:18,362 --> 00:06:19,694 برای همین 54 00:06:20,279 --> 00:06:22,110 می خوام بدونم این نقره ها رو باید به کی بدم ؟ 55 00:06:26,071 --> 00:06:27,444 چشم های شما 56 00:06:27,946 --> 00:06:29,610 مثل باران مه آلود می مونه 57 00:06:30,154 --> 00:06:31,862 مه آلود همراه با غم 58 00:06:31,862 --> 00:06:33,985 آیا ما سرنوشت مشترکی رو رقم می زنیم ؟ 59 00:06:34,487 --> 00:06:36,279 من 60 00:06:36,279 --> 00:06:38,446 با این مرد بزرگ شده بودم 61 00:06:38,446 --> 00:06:40,402 ما معشوقه های کودکی هم بودیم 62 00:06:41,529 --> 00:06:43,652 ... اما در روز عروسیمون 63 00:06:44,196 --> 00:06:45,777 من رو ترک کرد 64 00:06:46,696 --> 00:06:49,112 من مجرد های مطلوب زیادی رو رد کردم 65 00:06:49,112 --> 00:06:50,111 تا منتظر اون بمونم 66 00:06:50,987 --> 00:06:53,362 اما انتظار دیگه خیلی دردناک شده 67 00:06:53,362 --> 00:06:55,321 خوشحال بودم که با هر کسی 68 00:06:55,321 --> 00:06:56,610 ازدواج کنم تا به دردم پایان بدم 69 00:06:57,737 --> 00:06:59,152 در روز عروسی 70 00:06:59,904 --> 00:07:01,402 اون برگشت 71 00:07:02,821 --> 00:07:04,904 من رو گرفت 72 00:07:04,904 --> 00:07:06,944 تا دوباره رهام کنه 73 00:07:08,654 --> 00:07:09,819 این مرد 74 00:07:10,487 --> 00:07:12,821 استاد سومِ 75 00:07:12,821 --> 00:07:14,946 شمشیر عالیِ مانور 76 00:07:14,946 --> 00:07:17,027 در دریاچه ی سبز ، زیر جیک پیده 77 00:07:19,862 --> 00:07:21,694 به عنوان یک زن 78 00:07:22,862 --> 00:07:25,027 می تونم رها و ترک شدن رو بپذیرم 79 00:07:25,654 --> 00:07:27,696 اما به عنوان یک دختر 80 00:07:27,696 --> 00:07:29,029 نمی تونم 81 00:07:29,029 --> 00:07:32,527 بی احترامی به خانواده ام رو تحمل کنم 82 00:07:34,987 --> 00:07:36,987 اون رو برای من بکش 83 00:07:36,987 --> 00:07:38,987 جذاب ترین نکته راجع به زن ها 84 00:07:38,987 --> 00:07:41,071 اینه که چطور می تونن توی باتلاق کینه و خشم خودشون 85 00:07:41,071 --> 00:07:43,237 به خاطر کسانی که روزی دوستشون داشتن ، فرو برن 86 00:07:43,237 --> 00:07:44,236 ... اگر چه 87 00:07:44,779 --> 00:07:46,485 واقعا میخواید اون بمیره ؟ 88 00:07:48,112 --> 00:07:49,694 به هر قیمتی که شده 89 00:07:51,029 --> 00:07:52,071 ... بعدش 90 00:07:52,071 --> 00:07:54,444 قبول می کنید بهاش رو با جسمتون بدید ؟ 91 00:07:57,487 --> 00:07:58,486 من معتقدم 92 00:07:59,237 --> 00:08:01,194 تو نمی دونی من کی هستم 93 00:08:02,237 --> 00:08:03,904 تو از چهار خاندان بزرگی 94 00:08:03,904 --> 00:08:05,862 بانوی جوانِ سون استار پول 95 00:08:05,862 --> 00:08:07,235 مویونگ چیو تی 96 00:08:15,987 --> 00:08:17,404 من فقط یک دلیل 97 00:08:17,404 --> 00:08:18,652 برای کشتن اون دارم 98 00:08:19,362 --> 00:08:20,444 اینکار به خاطر خودمه 99 00:09:18,571 --> 00:09:21,444 دیگه شمشیربازی استاد سوم بعد از این همه مدت ترسناک نیست 100 00:09:42,612 --> 00:09:45,487 ... حتی اگر تو نتونی اون رو بکشی 101 00:09:45,487 --> 00:09:47,902 کس دیگه ای هم نمی تونه 102 00:09:59,862 --> 00:10:00,821 هی ، یِن 103 00:10:00,821 --> 00:10:02,112 من نمی تونم شنا کنم 104 00:10:02,112 --> 00:10:03,696 پس سفر من اینجا به پایان میرسه 105 00:10:03,696 --> 00:10:05,402 مواظب خودت باش 106 00:10:07,446 --> 00:10:08,112 اون رو دیدی ؟ 107 00:10:08,112 --> 00:10:09,696 ... شبیه 108 00:10:09,696 --> 00:10:11,362 ضیافتی برای رقیب هاست 109 00:10:11,362 --> 00:10:13,112 اما در واقع برپا شده تا حواست رو پرت کنه 110 00:10:13,112 --> 00:10:13,946 من فکر می کنم 111 00:10:13,946 --> 00:10:15,196 باید توی قایق یه چرتی بزنی 112 00:10:15,196 --> 00:10:16,195 من 113 00:10:16,737 --> 00:10:19,360 من شمشیرم رو روی گلوی آدم های وراج تیز می کنم 114 00:10:50,446 --> 00:10:51,904 سرورم 115 00:10:51,904 --> 00:10:52,944 از این طرف لطفا 116 00:10:56,154 --> 00:10:58,612 کوکو ها خیلی بد آواز می خونن 117 00:10:58,612 --> 00:11:01,029 بهتره بریم 118 00:11:01,029 --> 00:11:03,071 چقدر خونگرم و مهربان هستن 119 00:11:03,071 --> 00:11:04,654 این دنیای پهناور 120 00:11:04,654 --> 00:11:07,902 مملو از مردم دلشکسته است 121 00:11:10,487 --> 00:11:13,987 خاندان هسیه قوی ظاهر شده 122 00:11:13,987 --> 00:11:15,987 اما کی هست که ندونه 123 00:11:15,987 --> 00:11:18,571 که ارباب قدیمی شمشیر عالی مانور 124 00:11:18,571 --> 00:11:20,612 چیزی به جز 125 00:11:20,612 --> 00:11:23,362 بدشانسی دوران کودکیش نیست که بخواد تحمل کنه ؟ 126 00:11:23,362 --> 00:11:25,529 پسر بزرگتر من کند ذهن بود 127 00:11:25,529 --> 00:11:26,528 و در جوانی مرد 128 00:11:27,112 --> 00:11:29,029 دتر بزرگم با یه مرد شمشیرزن ازدواج کرد 129 00:11:29,029 --> 00:11:30,737 زوج خوبی و مناسبی بودن 130 00:11:30,737 --> 00:11:33,071 اما زیادی مغرور بودن 131 00:11:33,071 --> 00:11:34,319 و به همین خاطر سرشون رو به باد دادن 132 00:11:35,112 --> 00:11:37,029 پسر دومم بزدل بود 133 00:11:37,029 --> 00:11:38,654 دل در گرو یه دختر خدمتکار داشت 134 00:11:38,654 --> 00:11:40,694 اما جرات ابراز علاقه نداشت 135 00:11:41,571 --> 00:11:42,696 بالاخره 136 00:11:42,696 --> 00:11:44,152 از غم و اندوه مرد 137 00:11:45,112 --> 00:11:47,069 پسر سومم هسیو فنگ 138 00:11:47,737 --> 00:11:52,071 به تنها امید خاندان هسیه تبدیل شد 139 00:11:52,071 --> 00:11:54,612 از زمانی که اولین جدمون مدرسه مون رو تاسیس کرد 140 00:11:54,612 --> 00:11:57,071 سه قرن پیش 141 00:11:57,071 --> 00:12:01,029 هیچکس نتونسته بر شمشیر عالی غلبه کنه 142 00:12:01,029 --> 00:12:02,029 به جز اون 143 00:12:02,029 --> 00:12:05,069 تنها اون میتونه شمشیر رو داشته باشه 144 00:12:05,779 --> 00:12:08,069 اون فقط 7 سالش بود 145 00:12:09,071 --> 00:12:11,487 چرا مسائل خانوادگیت رو به من میگی ؟ 146 00:12:11,487 --> 00:12:13,404 چون امیدوارم تو 147 00:12:13,404 --> 00:12:15,571 بتونی بیشتر از اینها در برابرش دووم بیاری 148 00:12:15,571 --> 00:12:17,196 پسرتون کجاست؟ 149 00:12:17,196 --> 00:12:19,360 به زودی می بینیش 150 00:13:00,196 --> 00:13:03,652 هسیو فنگ 37 روزه که مرده 151 00:13:18,779 --> 00:13:21,154 بی حرمتی به یادبودش مثل بی احترامی به جسدش می مونه 152 00:13:21,154 --> 00:13:23,696 خاندان هسیه چنین توهینی رو تحمل نمی کنه 153 00:13:23,696 --> 00:13:25,904 توهین باید با خونه شسته بشه 154 00:13:25,904 --> 00:13:26,903 !آرایش نظامی 155 00:13:53,237 --> 00:13:54,402 دست نگهدارید 156 00:13:56,654 --> 00:13:57,694 گستاخ نباش 157 00:14:05,821 --> 00:14:07,069 شمشیرزن ین 158 00:14:07,946 --> 00:14:10,279 از دست دادن بزرگترین رقیبت 159 00:14:10,279 --> 00:14:13,112 مثل از دست دادن روح دوستت می مونه 160 00:14:13,112 --> 00:14:15,902 زندگی خیلی دلتنگی آور میشه 161 00:14:16,446 --> 00:14:19,319 می فهمم چه حسی دارید 162 00:14:24,946 --> 00:14:26,485 من بی نزاکت بودم 163 00:14:31,446 --> 00:14:32,445 مواظب باش 164 00:14:43,946 --> 00:14:45,987 هرگز قاتلی رو نمی شناختم 165 00:14:45,987 --> 00:14:47,694 که چنین نیروی داخلی داشته باشه 166 00:14:48,696 --> 00:14:50,529 دیوین مایت چندتا استعداد جدید 167 00:14:50,529 --> 00:14:53,446 به خدمت گرفته؟ 168 00:14:53,446 --> 00:14:55,487 بدون استاد سوم 169 00:14:55,487 --> 00:14:57,944 نمی تونیم زیاد به جهان رزمی حکومت کنیم 170 00:15:01,279 --> 00:15:03,071 برای حفظ جون افراد خاندانمون 171 00:15:03,071 --> 00:15:04,487 همین حالا کوه رو مهر و موم کن 172 00:15:04,487 --> 00:15:08,027 و خروجمون از جهان رزمی رو اعلام کن 173 00:15:12,696 --> 00:15:13,612 !هی 174 00:15:13,612 --> 00:15:14,819 تو هنوز زنده ای 175 00:15:15,612 --> 00:15:18,237 اگر زنده ای ، یعنی اون مرده 176 00:15:18,237 --> 00:15:19,737 عالیه 177 00:15:19,737 --> 00:15:21,321 شمشیر استاد سوم کجاست؟ 178 00:15:21,321 --> 00:15:22,520 فراموشش که نکردی، کردی؟ 179 00:15:35,529 --> 00:15:36,237 !هی 180 00:15:36,237 --> 00:15:37,527 احمقی یا دیوونه ای ؟ 181 00:15:38,696 --> 00:15:42,321 همه ما چندتا کا راحمقانه توی زندگیمون انجام میدیم 182 00:15:42,321 --> 00:15:43,860 مثلا تو نمی تونی شنا کنی 183 00:15:52,987 --> 00:15:54,902 سون استار پول 184 00:16:01,446 --> 00:16:03,779 تو نمی تونی بمیری 185 00:16:03,779 --> 00:16:06,069 چطور میتونی بمیری ؟ 186 00:16:07,446 --> 00:16:09,319 یادته چی گفتم؟ 187 00:16:10,612 --> 00:16:12,027 بانو گفت 188 00:16:12,612 --> 00:16:14,237 اگر استاد سوم بمیره 189 00:16:14,237 --> 00:16:15,987 همه ی دختران خدمتگزارش 190 00:16:15,987 --> 00:16:17,402 باید برن در زندگی پس از مرگش بهش خدمت کنن 191 00:16:18,196 --> 00:16:19,694 اگر میخوای کسی رو سرزنش کنی 192 00:16:20,446 --> 00:16:21,735 اون رو سرزنش کن 193 00:16:25,779 --> 00:16:26,987 بانو 194 00:16:26,987 --> 00:16:28,404 مرگ استاد سوم 195 00:16:28,404 --> 00:16:29,735 فقط یه شایعه است 196 00:16:30,237 --> 00:16:32,444 ممکنه اشتباه باشه 197 00:16:33,029 --> 00:16:35,069 بزارید شمشیرتون رو بزارم کنار 198 00:16:38,904 --> 00:16:41,237 نزارید کینه در قلبتون ریشه بدوونه 199 00:16:41,237 --> 00:16:42,946 شمشیری که از روی بی میلی غلاف بشه 200 00:16:42,946 --> 00:16:43,945 خطرناکه 201 00:17:00,362 --> 00:17:01,694 چو یه چینگ 202 00:17:03,196 --> 00:17:05,696 تو از زمان کودکی همراه من بودی 203 00:17:05,696 --> 00:17:07,902 بعد از این همه سال 204 00:17:09,237 --> 00:17:11,194 وقتشه ازدواج کنی 205 00:17:12,529 --> 00:17:15,696 شما خیلی راجع به زندگی اون نگرانید 206 00:17:15,696 --> 00:17:18,152 اون رو به عنوان عروس به تو تقدیم می کنم 207 00:17:25,737 --> 00:17:27,652 من کس دیگه ای رو دوست دارم 208 00:17:33,154 --> 00:17:35,152 اون عاشقت نیست 209 00:17:46,529 --> 00:17:48,069 لینگ 210 00:17:53,529 --> 00:17:54,528 مایلم صبر کنم 211 00:17:55,737 --> 00:17:57,485 تو لیاقتش رو نداری 212 00:17:58,362 --> 00:17:59,860 یک روز ، لایقش خواهم شد 213 00:18:11,404 --> 00:18:13,904 جهان خیلی بی رحم ـه ارواح و خدایان کور هستن 214 00:18:13,904 --> 00:18:15,987 همه چیز در برابر افراد نادان ناتوان هستن 215 00:18:15,987 --> 00:18:18,362 زندگی بی ثباته و سعادت و پریشانی در زندگی فراوان هستن 216 00:18:18,362 --> 00:18:21,321 آسمانی ها و شیاطین همه در برابر خواست من سر تعظیم فرود میارن 217 00:18:21,321 --> 00:18:24,029 بلک گابلین و تاندر تایگر، مرگِ 218 00:18:24,029 --> 00:18:26,821 هسیه هسیو فنگ رو تایید می کنن 219 00:18:26,821 --> 00:18:27,779 ببین درسته یا نه 220 00:18:27,779 --> 00:18:29,654 بله 221 00:18:29,654 --> 00:18:31,071 اگر راسته 222 00:18:31,071 --> 00:18:32,946 به شمشیر عالی مانور حمله می کنیم 223 00:18:32,946 --> 00:18:35,946 بعد از اینکه اونجا رو گرفتیم تمام خاندان ها درهم خواهند شکست 224 00:18:35,946 --> 00:18:38,029 و ما رو به عنوان حاکمان جهان رزمی قبول خواهند کرد 225 00:18:38,029 --> 00:18:40,154 ما باقی مانده های جهان رزمی 226 00:18:40,154 --> 00:18:41,571 رو به سمت ارواج جهنمی نکردیم 227 00:18:41,571 --> 00:18:43,321 اما به زندگی پست روی زمین ادامه دادیم 228 00:18:43,321 --> 00:18:44,571 فقط برای این روز 229 00:18:44,571 --> 00:18:46,904 تو تفاله ی زمینی 230 00:18:46,904 --> 00:18:49,904 برای اعمال شیطانیت به جهنم خواهی رفت 231 00:18:49,904 --> 00:18:51,529 شمشیر عالی مانور 232 00:18:51,529 --> 00:18:53,319 عدالت بهشتی رو اجرا خواهد کرد 233 00:18:54,321 --> 00:18:55,527 اونها رو بکش 234 00:19:06,112 --> 00:19:08,569 شهر دریای تلخ 235 00:19:18,029 --> 00:19:19,028 گمشو 236 00:19:20,737 --> 00:19:23,610 قربان 237 00:19:24,237 --> 00:19:26,527 فقط آروم باشید 238 00:19:27,987 --> 00:19:29,112 دوباره بیا 239 00:19:29,112 --> 00:19:30,610 خداحافظ 240 00:19:34,112 --> 00:19:35,777 !توی به درد نخور 241 00:19:36,654 --> 00:19:38,571 دوست دارم مردم رو از روی ظاهرشون قضاوت کنم 242 00:19:38,571 --> 00:19:41,027 تو شبیه این حمال های بی جیره و مواجب می مونی 243 00:19:47,529 --> 00:19:49,029 تا وقتی پول داری 244 00:19:49,029 --> 00:19:50,321 مهم نیست چقدر به درد نخوری 245 00:19:50,321 --> 00:19:52,360 به خونه ی ماه سپیده دم خوش اومدی 246 00:19:55,862 --> 00:19:56,987 یه خرج کننده بزرگ داریم 247 00:19:56,987 --> 00:19:58,612 قربان، دیر کردید 248 00:19:58,612 --> 00:20:00,737 قربان ، من رو انتخاب کنید 249 00:20:00,737 --> 00:20:03,154 قربان 250 00:20:03,154 --> 00:20:04,485 من رو انتخاب کنید 251 00:20:19,112 --> 00:20:20,612 پولش کجاست ؟ 252 00:20:20,612 --> 00:20:22,737 قربان ، بیدار شید 253 00:20:22,737 --> 00:20:25,737 پنج روزه پول نوشیدنی رو نپرداختید 254 00:20:25,737 --> 00:20:26,946 من بی پولم 255 00:20:26,946 --> 00:20:28,402 بی پولی؟ 256 00:20:30,529 --> 00:20:32,487 درسته 257 00:20:32,487 --> 00:20:33,237 خب 258 00:20:33,237 --> 00:20:35,696 اسمی داری؟ 259 00:20:35,696 --> 00:20:36,612 نه 260 00:20:36,612 --> 00:20:37,696 نه؟ 261 00:20:37,696 --> 00:20:39,571 پس بزار یه اسم برات انتخاب کنم 262 00:20:39,571 --> 00:20:40,779 می تونیم 263 00:20:40,779 --> 00:20:42,696 آه چی صدات کنیم 264 00:20:42,696 --> 00:20:44,029 وقتم رو با نطق کردن هدر نمیدم 265 00:20:44,029 --> 00:20:46,152 باید بدونی بعدش چه اتفاقی میفته 266 00:20:49,612 --> 00:20:51,110 برو سرکار 267 00:20:57,154 --> 00:20:58,029 بیشتری بخری بهت تخفیف میدم 268 00:20:58,029 --> 00:20:59,610 این رژگونه عالیه 269 00:21:05,487 --> 00:21:06,404 چیکار میکنی؟ 270 00:21:06,404 --> 00:21:07,862 آه چی 271 00:21:07,862 --> 00:21:08,944 بیا اینجا 272 00:21:12,404 --> 00:21:14,277 لگن من رو خالی کن 273 00:21:15,779 --> 00:21:17,069 زودباش 274 00:21:23,571 --> 00:21:24,819 واقعا داره انجامش میده 275 00:21:27,154 --> 00:21:29,027 چطور میتونی اینطوری انجامش بدی؟ 276 00:21:31,071 --> 00:21:32,527 مشکلش چیه؟ 277 00:21:34,279 --> 00:21:36,154 خواسته ی من امر ایشونه 278 00:21:36,154 --> 00:21:38,985 بیا صداش بزنیم چیِ بی مصرف 279 00:21:49,279 --> 00:21:50,321 نگاه نکن 280 00:21:50,321 --> 00:21:51,985 فقط یه لحظه 281 00:21:52,862 --> 00:21:55,027 آقای چانگ میان 282 00:22:01,529 --> 00:22:03,029 سلام قربان 283 00:22:03,029 --> 00:22:03,654 متاسفم قربان 284 00:22:03,654 --> 00:22:04,777 باید از اینجا برید بیرون 285 00:22:10,279 --> 00:22:11,696 آقای چانگ 286 00:22:11,696 --> 00:22:13,321 بزارید شونه هاتون رو بمالم 287 00:22:13,321 --> 00:22:15,946 از مشتری من دور بمون گمشو 288 00:22:15,946 --> 00:22:17,027 برو برو برو 289 00:22:20,862 --> 00:22:23,237 با یه نوشیدنی چطوری؟ 290 00:22:23,237 --> 00:22:26,154 آقای تائو ، چقدر طول میکشه ؟ 291 00:22:26,154 --> 00:22:27,944 من دوباره جام شما رو پر می کنم ، اینجا 292 00:22:29,737 --> 00:22:30,985 ... چه 293 00:22:31,779 --> 00:22:33,485 همه اش رو روی من ریختی 294 00:22:34,237 --> 00:22:35,319 پوئنی 295 00:22:35,987 --> 00:22:36,986 پیشخدمت 296 00:22:37,529 --> 00:22:38,528 این رو تمیز کن 297 00:22:41,571 --> 00:22:43,446 به خاطر من مواظبش باش 298 00:22:43,446 --> 00:22:45,487 لی، خوب ازش مراقبت کن 299 00:22:45,487 --> 00:22:46,694 قربان،قربان 300 00:22:48,237 --> 00:22:49,694 بیاید اینجا 301 00:22:58,571 --> 00:23:00,529 قربان،استراحت کنید 302 00:23:00,529 --> 00:23:02,027 من دست های شما رو تمیز می کنم 303 00:23:15,696 --> 00:23:16,695 به کسی حرفی نزن 304 00:23:19,904 --> 00:23:20,985 این برای توئه 305 00:23:34,612 --> 00:23:36,321 زده به سرت؟ 306 00:23:36,321 --> 00:23:37,902 مهره های طلا نمی خوای؟ 307 00:23:44,029 --> 00:23:45,194 بگیرش 308 00:23:46,071 --> 00:23:47,321 مهربون باش 309 00:23:47,321 --> 00:23:48,196 ساکت 310 00:23:48,196 --> 00:23:49,362 درد داره 311 00:23:49,362 --> 00:23:51,735 هلم نده . درد داره 312 00:23:53,112 --> 00:23:54,444 برو ،سریعا 313 00:23:55,154 --> 00:23:57,194 حالا لباس هام 314 00:24:10,612 --> 00:24:11,362 بفرما 315 00:24:11,362 --> 00:24:13,196 پولدارا برای دست زدن بهم 100 تیل میدن 316 00:24:13,196 --> 00:24:14,944 قایقرانی فقط 10 سکه میده 317 00:24:22,779 --> 00:24:24,362 اونها خیلی افراد محترمی هستن 318 00:24:24,362 --> 00:24:25,862 هنوزم فاحشه بازی درمیارن 319 00:24:25,862 --> 00:24:27,402 فقط اونها مثل دزدها انجامش میدن 320 00:24:29,321 --> 00:24:30,654 چه مدت اینجا بودی؟ 321 00:24:30,654 --> 00:24:32,652 قبلا یه پیام رسان فاحشه خونه بودی؟ 322 00:24:34,029 --> 00:24:36,029 چه بازنده ای 323 00:24:36,029 --> 00:24:37,862 در جهان امروزی 324 00:24:37,862 --> 00:24:39,946 مبارزان بیشترین پول رو در میارن 325 00:24:39,946 --> 00:24:41,402 تو باید شیمشیرزن باشی 326 00:24:48,404 --> 00:24:51,154 میخوای بدنم و امتحان کنی؟ 327 00:24:51,154 --> 00:24:52,862 میزارم یکبار باهام بخوابی 328 00:24:52,862 --> 00:24:54,485 تا من رو از این فاحشه خونه بیرون ببری 329 00:24:55,446 --> 00:24:57,110 من با شرط و شروط با زن ها نمی خوابم 330 00:25:05,112 --> 00:25:06,821 خدای من 331 00:25:06,821 --> 00:25:09,235 نمی خوام دیگه اونجا بمونم 332 00:25:15,029 --> 00:25:18,362 یک راهب قدیمی گیاهان رو از کوه جمع آوری کرده 333 00:25:18,362 --> 00:25:20,779 و کتاب های پزشکی مطالعه کرده 334 00:25:20,779 --> 00:25:23,360 تا بتونه درد بیمارانش رو درمان کنه 335 00:25:24,112 --> 00:25:27,946 بعد از اینکه این نوشداروی بهاری رو کشف کرد 336 00:25:27,946 --> 00:25:29,529 به اینجا اومد 337 00:25:29,529 --> 00:25:31,821 و همه بهارهای زندگیش رو اینجا گذروند 338 00:25:31,821 --> 00:25:33,737 دارویی که اون با آب بهاری درست کرد 339 00:25:33,737 --> 00:25:38,235 جون افراد بیشماری رو نجات داد 340 00:25:39,071 --> 00:25:40,152 از این طرف لطفا 341 00:25:50,571 --> 00:25:52,485 استاد 342 00:25:53,237 --> 00:25:55,154 این سوابق پزشکی منه 343 00:25:55,154 --> 00:25:56,446 لطفا بهم بگو 344 00:25:56,446 --> 00:25:57,904 امیدی برای درمان هست ؟ 345 00:25:57,904 --> 00:25:59,821 به اون نیازی ندارم 346 00:25:59,821 --> 00:26:01,612 بیماری تو 347 00:26:01,612 --> 00:26:02,987 به خاطر کار سخت بیش از حد ایجاد شده 348 00:26:02,987 --> 00:26:05,735 و جراحتی که در کودکی برداشتی 349 00:26:06,737 --> 00:26:09,277 این مسائل گردش خون داخلیت رو تخریب کردن 350 00:26:10,154 --> 00:26:11,529 حالا 351 00:26:11,529 --> 00:26:14,779 چاکراه هات مسدود و منحرف شدن 352 00:26:14,779 --> 00:26:17,319 این درمانی نداره 353 00:26:22,904 --> 00:26:24,279 قرص زخم طلایی 354 00:26:24,279 --> 00:26:27,569 باعث نمیشه زندگیت طولانی تر بشه اما زخم ها رو درمان میکنه 355 00:26:29,362 --> 00:26:32,071 وقت زیادی برات نمونده 356 00:26:32,071 --> 00:26:34,571 ، نگرانی ها ، خشم 357 00:26:34,571 --> 00:26:36,779 و امور دنیویت رو کنار بزار 358 00:26:36,779 --> 00:26:40,904 شاید هنوز امید کمی باشه 359 00:26:40,904 --> 00:26:42,069 کارت درایور 360 00:26:44,404 --> 00:26:48,029 صد تیل برای ارابه و مشروبت 361 00:26:48,029 --> 00:26:49,321 صد تیل؟ 362 00:26:49,321 --> 00:26:50,487 کافی نیست؟ 363 00:26:50,487 --> 00:26:51,735 کافیه کافیه 364 00:26:54,612 --> 00:26:57,735 ممنونم 365 00:27:00,487 --> 00:27:01,860 صبرکن 366 00:27:02,821 --> 00:27:03,820 شمشیرزن 367 00:27:04,571 --> 00:27:06,404 نظرت تغییر نکرده ، درسته؟ 368 00:27:06,404 --> 00:27:08,362 الان دیگه مرد ثروتمندی هستی 369 00:27:08,362 --> 00:27:10,237 اگر میدونستی که به زودی میمیری 370 00:27:10,237 --> 00:27:11,404 کجا دوست داشتی بری؟ 371 00:27:11,404 --> 00:27:12,612 شهر دریای تلخ 372 00:27:12,612 --> 00:27:13,611 چرا؟ 373 00:27:14,237 --> 00:27:15,446 من تمام زندگیم رو رنج کشیدم 374 00:27:15,446 --> 00:27:16,779 بدون اینکه شادی ای داشته باشم 375 00:27:16,779 --> 00:27:18,696 این شهر غذا، مشروب و زن های خوبی داره 376 00:27:18,696 --> 00:27:20,571 معلومه که دلم میخواد خودم رو توشون غرق کنم 377 00:27:20,571 --> 00:27:23,027 دوست داشتی کجا دفن بشی؟ 378 00:27:23,612 --> 00:27:25,402 جنگل صد گل توی اون کوه 379 00:27:26,237 --> 00:27:28,487 آرامگاهش بهشته 380 00:27:28,487 --> 00:27:29,527 زیباست 381 00:27:32,071 --> 00:27:33,737 خب، هورس 382 00:27:33,737 --> 00:27:35,946 توام تمام زندگیت در رنج و مشقت بودی 383 00:27:35,946 --> 00:27:39,277 می تونی اینجا با من استراحت کنی 384 00:27:43,987 --> 00:27:45,069 قبرکن 385 00:27:45,571 --> 00:27:50,487 برای وسایلت 100 تیل بهت میدم 386 00:27:50,487 --> 00:27:54,196 پول به دردم نمیخوره 387 00:27:54,196 --> 00:27:58,279 قبر من رو بکن و من رو دفن کن 388 00:27:58,279 --> 00:28:02,444 و اون مال تو میشه 389 00:28:19,696 --> 00:28:21,819 ممنونم 390 00:28:51,154 --> 00:28:52,862 دختر ارزون قیمت ترینه 391 00:28:52,862 --> 00:28:55,237 هروقت میام به شهر دریای تلخ اون رو می خوام 392 00:28:55,237 --> 00:28:57,154 ناله میکنه و فریاد میزنه 393 00:28:57,154 --> 00:28:58,153 ببخشید 394 00:28:59,737 --> 00:29:00,487 قربان 395 00:29:00,487 --> 00:29:01,946 پولی پرداخت نکردید 396 00:29:01,946 --> 00:29:03,571 خدمات رسانی شما ضعیف بود 397 00:29:03,571 --> 00:29:04,570 من پولی نمی پردازم 398 00:29:07,571 --> 00:29:10,737 هیچکس سخت تر از یک فاحشه کار نمی کنه 399 00:29:10,737 --> 00:29:13,404 اگر پولی پرداخت نکنی بدشانسی میاره 400 00:29:13,404 --> 00:29:14,446 داری طلسمم میکنی؟ 401 00:29:14,446 --> 00:29:15,446 من جرات اینکار رو ندارم 402 00:29:15,446 --> 00:29:17,862 عیبی نداره اگر به من کمک نکنی 403 00:29:17,862 --> 00:29:20,735 اما باید به رئیس بزرگ کمک کنی ، باشه؟ 404 00:29:21,279 --> 00:29:23,071 رئیس بزرگ بره به جهنم 405 00:29:23,071 --> 00:29:25,069 امروز فاحشه بودنم رایگانه 406 00:29:27,529 --> 00:29:28,987 نمی تونی بری! بهم پول بده 407 00:29:28,987 --> 00:29:29,986 پولی در کار نیست 408 00:29:32,862 --> 00:29:34,069 بگیرشون 409 00:29:40,446 --> 00:29:41,779 بلند شو 410 00:29:41,779 --> 00:29:42,779 بی مصرف 411 00:29:42,779 --> 00:29:44,571 اونها برای پولشون جون میکنن 412 00:29:44,571 --> 00:29:45,571 باید پول بپردازی 413 00:29:45,571 --> 00:29:46,944 میخوای بمیری؟ 414 00:29:47,862 --> 00:29:49,112 بله 415 00:29:49,112 --> 00:29:50,360 به آرزوش برسونش 416 00:30:31,154 --> 00:30:32,153 بریم 417 00:30:35,404 --> 00:30:36,321 آه چی 418 00:30:36,321 --> 00:30:37,944 درد داره ؟ 419 00:30:39,529 --> 00:30:41,152 میخوای بمیری؟ 420 00:31:18,946 --> 00:31:20,402 آه چی 421 00:31:21,446 --> 00:31:23,612 خودت رو جلوی چاقو انداختی 422 00:31:23,612 --> 00:31:25,527 چون از من خوشت میاد درسته ؟ 423 00:31:28,612 --> 00:31:30,029 تنها چیزی که میدونم اینه که 424 00:31:30,029 --> 00:31:32,735 دو تیل نقره برای تو خیلی مهمه 425 00:31:41,154 --> 00:31:43,277 از بدنم خوشت میاد؟ 426 00:31:44,362 --> 00:31:46,694 تا با جونت بدستش آوردی 427 00:31:47,446 --> 00:31:48,902 آه چی 428 00:31:53,279 --> 00:31:54,612 اینجا چیکار میکنی؟ 429 00:31:54,612 --> 00:31:56,527 مواظبت از اون 430 00:31:58,237 --> 00:31:59,735 آه چی 431 00:32:00,529 --> 00:32:03,154 من خیلی نگرانتم 432 00:32:03,154 --> 00:32:04,612 رئیس بزرگ همین الان دستور داد 433 00:32:04,612 --> 00:32:06,112 تا اون دوتا رو به اینجا بیارن 434 00:32:06,112 --> 00:32:07,777 پس میتونی عصبانیتت رو خالی کنی 435 00:32:09,654 --> 00:32:11,737 خیلی خوش شانسی ، این رو میدونی؟ 436 00:32:11,737 --> 00:32:14,737 رئیس بزرگ میخواد تو شاگردش باشی 437 00:32:14,737 --> 00:32:16,362 اگر ببین لیاقتش رو داری 438 00:32:16,362 --> 00:32:21,569 آینده روشنی در انتظارت خواهد بود 439 00:32:27,696 --> 00:32:28,944 خوب ازش مراقبت کن 440 00:32:37,154 --> 00:32:38,277 مشکل چیه؟ 441 00:32:39,446 --> 00:32:40,860 من نمی تونم اینجا بمونم 442 00:33:32,446 --> 00:33:34,029 ازش خواهش نکن 443 00:33:34,029 --> 00:33:35,402 اون فراموشمون کرده 444 00:33:41,696 --> 00:33:43,944 اون رو متوقف کن مرد جوان 445 00:33:48,196 --> 00:33:50,487 چون راه خروجی نداری ناامیدی 446 00:33:50,487 --> 00:33:52,527 یا میخوای بمیری و یه شروع دوباره داشته باشی؟ 447 00:33:53,321 --> 00:33:54,946 تنها چیزی که میدونم اینه که 448 00:33:54,946 --> 00:33:56,819 اینکه فراموش نکنی بی معنیه 449 00:33:57,571 --> 00:33:59,277 اگر حتی مرگ میتونه تو رو بترسونه 450 00:34:00,362 --> 00:34:02,112 پس بیا کمکم کن خاک شب رو جمع کنیم 451 00:34:02,112 --> 00:34:03,904 از کارهای کثیف میترسی؟ 452 00:34:03,904 --> 00:34:05,152 به علاوه ی کشتن 453 00:34:05,987 --> 00:34:07,194 هرکاری رو انجام میدم 454 00:34:07,821 --> 00:34:09,404 در قلمرو تو 455 00:34:09,404 --> 00:34:10,735 تو حتی نمی تونی یه مرغ رو بکشی 456 00:34:11,487 --> 00:34:13,654 بیا اینجا ، شکمت رو پر کن 457 00:34:13,654 --> 00:34:14,779 اگر سخت کار کنی 458 00:34:14,779 --> 00:34:16,237 دم خرگوش خوشمزه تره 459 00:34:16,237 --> 00:34:17,779 و اگر دم خرگوش خوشمزه است 460 00:34:17,779 --> 00:34:19,196 پس چیزی برای زنده موندن داری 461 00:34:19,196 --> 00:34:20,195 میفهمی؟ 462 00:34:21,196 --> 00:34:22,527 بگیرش 463 00:34:33,696 --> 00:34:34,779 میائو 464 00:34:34,779 --> 00:34:35,946 روز خوبی داشتی؟ 465 00:34:35,946 --> 00:34:38,694 عالی. هر روز بهتر از دیروز 466 00:34:39,612 --> 00:34:40,654 میائو، برگشتی 467 00:34:40,654 --> 00:34:41,735 داری سقفت رو تعمیر میکنی؟ 468 00:34:46,237 --> 00:34:48,654 بچه ها، بیاید اینجا 469 00:34:48,654 --> 00:34:50,527 بیاین ببینین چی آوردم 470 00:34:51,529 --> 00:34:53,779 شکلات! یکم میخوام 471 00:34:53,779 --> 00:34:55,152 هل نده . خیلی هست 472 00:34:58,571 --> 00:35:00,196 همگی خوب گوش کنید 473 00:35:00,196 --> 00:35:01,987 این کمک جدیدیه که پیدا کردم 474 00:35:01,987 --> 00:35:04,362 بیاین مواظب هم باشیم 475 00:35:04,362 --> 00:35:05,361 هستیم 476 00:35:08,696 --> 00:35:10,235 اسم من آه چی ـه 477 00:35:11,237 --> 00:35:12,319 سلام آه چی 478 00:35:16,696 --> 00:35:17,695 !تو موش کوچولو 479 00:35:19,071 --> 00:35:20,694 بچه طفلکی 480 00:35:21,487 --> 00:35:24,110 مامان ، من اومدم خونه 481 00:35:26,362 --> 00:35:27,737 پسر 482 00:35:27,737 --> 00:35:30,529 مامان. بالاخره برگشتی خونه 483 00:35:30,529 --> 00:35:32,529 دلم برات تنگ شده بود 484 00:35:32,529 --> 00:35:35,154 مامان ، من همین امروز صبح رفتم 485 00:35:35,154 --> 00:35:36,153 واقعا؟ 486 00:35:40,737 --> 00:35:41,944 این کیه؟ 487 00:35:43,362 --> 00:35:44,777 خانم، اسم من آه چی ـه 488 00:35:45,612 --> 00:35:47,612 اینطوری یه بانوی بیچاره رو صدا نمیزنن 489 00:35:47,612 --> 00:35:49,735 فقط بهم بگو مامان میائو 490 00:35:55,612 --> 00:35:57,154 نگاهش کن 491 00:35:57,154 --> 00:35:58,737 چقدر خوشتیپه 492 00:35:58,737 --> 00:36:00,737 و پسر من خیلی زشته 493 00:36:00,737 --> 00:36:01,736 مامان 494 00:36:03,529 --> 00:36:04,362 بهم گوش بده 495 00:36:04,362 --> 00:36:07,569 پسر منم خوشتیپه 496 00:36:08,154 --> 00:36:10,487 اینم بزرگترین تیکه ی گوشت 497 00:36:10,487 --> 00:36:11,362 مامان 498 00:36:11,362 --> 00:36:12,777 آه چی مرد خوبیه 499 00:36:13,862 --> 00:36:15,821 با یه نگاه و یه کنکاش کردن بهش 500 00:36:15,821 --> 00:36:16,820 خودم فهمیدم 501 00:36:17,654 --> 00:36:17,944 مامان 502 00:36:18,529 --> 00:36:20,946 امشب توی اتاق من می خوابه 503 00:36:20,946 --> 00:36:22,610 فکر نمیکنی بوی گند میده؟ 504 00:36:23,154 --> 00:36:24,360 من بیشتر از اون بو میدم 505 00:36:26,571 --> 00:36:28,571 پسره ی احمق 506 00:36:28,571 --> 00:36:31,112 بالاخره یکی رو پیدا کردی از تو بدبو تر باشه 507 00:36:31,112 --> 00:36:33,027 اُه پسر احمق من 508 00:36:35,237 --> 00:36:38,029 قبل از خواب پاهات رو بشور 509 00:36:38,029 --> 00:36:40,069 یا اینکه شاهزاده عصبانی میشه 510 00:36:41,612 --> 00:36:42,902 شاهزاده خواهر بزرگترمه 511 00:36:43,487 --> 00:36:45,194 اما واقعی نیست 512 00:36:45,696 --> 00:36:47,737 کی گفته واقعی نیست ؟ 513 00:36:47,737 --> 00:36:49,821 اون باید یک شاهزاده میشد 514 00:36:49,821 --> 00:36:51,196 درسته 515 00:36:51,196 --> 00:36:53,321 اون باید شاهزاده زاده میشد 516 00:36:53,321 --> 00:36:56,529 اون به عنوان خدمتکار توی خونه ی یک مرد ثروتمند کار میکنه 517 00:36:56,529 --> 00:36:59,071 برای همینه که خانوادت می تونن گوشت بخرن و بخورن 518 00:36:59,071 --> 00:37:01,110 اون فقط ماهی یکبار میاد خونه 519 00:37:02,154 --> 00:37:03,737 دختر عزیزمن 520 00:37:03,737 --> 00:37:04,779 زندگی سختی داره 521 00:37:04,779 --> 00:37:07,154 ما بهش افتخار میکنیم 522 00:37:07,154 --> 00:37:09,154 اگر ببینیش مطمئنم ازش خوشت میاد 523 00:37:09,154 --> 00:37:10,153 مگه نه مامان؟ 524 00:37:11,821 --> 00:37:13,110 تو اول بشور 525 00:37:22,112 --> 00:37:23,946 وای چه بوی گندی 526 00:37:23,946 --> 00:37:25,029 حالا گوش کن 527 00:37:25,029 --> 00:37:27,112 حتی اگر این یه کار کثیف باشه 528 00:37:27,112 --> 00:37:29,321 قوانین یکسانه 529 00:37:29,321 --> 00:37:30,279 چهارپایه خودش 530 00:37:30,279 --> 00:37:31,612 طلای انسانی نامیده میشه 531 00:37:31,612 --> 00:37:32,571 مدفوع حیوون 532 00:37:32,571 --> 00:37:33,946 آب میوه ی طلایی نامیده میشه 533 00:37:33,946 --> 00:37:35,154 بو 534 00:37:35,154 --> 00:37:36,529 عطر اسمانتوس نامیده میشه 535 00:37:36,529 --> 00:37:37,985 این اسامی عالی نیستن؟ 536 00:37:39,279 --> 00:37:40,237 بریم 537 00:37:40,237 --> 00:37:42,279 برای اینکه کمتر منفور باشیم 538 00:37:42,279 --> 00:37:44,029 به مردم یادآوری می کنیم که از سر راهمون برن کنار 539 00:37:44,029 --> 00:37:45,612 : اینطوری 540 00:37:45,612 --> 00:37:50,821 طلای انسانی، عطر اسمانتوس و آب میوه ی طلایی دارن میان 541 00:37:50,821 --> 00:37:53,404 مواظب باشید 542 00:37:53,404 --> 00:37:55,279 طلای انسانی 543 00:37:55,279 --> 00:37:57,071 عطر اسمانتوس 544 00:37:57,071 --> 00:37:59,404 آب میوه طلایی دارن میان 545 00:37:59,404 --> 00:38:01,735 مواظب باشید 546 00:38:08,237 --> 00:38:09,404 مشکل چیه ؟ 547 00:38:09,404 --> 00:38:11,819 نمی تونم این پول رو بگیرم 548 00:38:12,612 --> 00:38:15,112 یجوری باهام رفتار میکنه انگار آدم نیستم 549 00:38:15,112 --> 00:38:16,362 خانم هان 550 00:38:16,362 --> 00:38:17,446 گمشو اینجا 551 00:38:17,446 --> 00:38:18,694 دارم میام 552 00:38:21,196 --> 00:38:22,694 دارم میام 553 00:38:33,237 --> 00:38:34,737 مشتری گفت 554 00:38:34,737 --> 00:38:37,069 پنجاه تیل اضافه میکنه 555 00:38:38,904 --> 00:38:41,612 پس روی هم میشه 100 تیل 556 00:38:41,612 --> 00:38:42,529 من میرم 557 00:38:42,529 --> 00:38:43,779 لی، نرو 558 00:38:43,779 --> 00:38:45,737 مطمئنم مشکلی پیش نمیاد 559 00:38:45,737 --> 00:38:47,987 لی، تو دختر خوبی هستی 560 00:38:47,987 --> 00:38:49,694 زودباش 561 00:39:02,571 --> 00:39:04,069 بیا 562 00:40:24,154 --> 00:40:26,610 چی، بلند شو ، وقت صبحانه است 563 00:40:35,196 --> 00:40:37,819 شاهزاده برامون ضیافت تدارک دیده 564 00:40:38,612 --> 00:40:40,152 بیا بشین 565 00:40:41,237 --> 00:40:42,527 زودباش 566 00:40:46,946 --> 00:40:48,071 آه چی 567 00:40:48,071 --> 00:40:50,069 این شاهزاده ماست 568 00:40:50,571 --> 00:40:51,404 شاهزاده 569 00:40:51,404 --> 00:40:52,612 بخور 570 00:40:52,612 --> 00:40:53,987 ممنونم 571 00:40:53,987 --> 00:40:56,737 تیکه بزرگتره مال تو 572 00:40:56,737 --> 00:40:57,571 اینجا 573 00:40:57,571 --> 00:40:58,860 شاهزاده ، دوستش داری؟ 574 00:40:59,654 --> 00:41:01,529 تو بخور ، مهمون من باش 575 00:41:01,529 --> 00:41:03,446 از الآن ، تو فقط حق داری عزیزم صداش بزنی 576 00:41:03,446 --> 00:41:04,862 ما اینطوری صداش میزنیم 577 00:41:04,862 --> 00:41:06,029 درسته 578 00:41:06,029 --> 00:41:06,987 بخور 579 00:41:06,987 --> 00:41:08,777 برای کار کردن نیاز به انرژی داری 580 00:41:09,446 --> 00:41:10,362 عزیزم، به خاطر تو 581 00:41:10,362 --> 00:41:11,652 ممنونم مامان 582 00:41:12,654 --> 00:41:13,862 خوشمزه است 583 00:41:13,862 --> 00:41:14,861 بخور 584 00:41:19,071 --> 00:41:20,402 ما میریم خونه 585 00:41:21,487 --> 00:41:23,485 کتک خوردین؟ 586 00:41:24,571 --> 00:41:26,946 فکر نمی کنی که من یه بی آبروئم ؟ 587 00:41:26,946 --> 00:41:27,985 نه 588 00:41:31,196 --> 00:41:33,152 من برنمی گردم 589 00:41:33,821 --> 00:41:35,902 ولی اگر بیان دنبالت چی ؟ 590 00:41:38,654 --> 00:41:41,862 یه مردی کنارمه که به خاطر من چاقو خورده 591 00:41:41,862 --> 00:41:45,277 الان دیگه هیچی توی دنیا نمی تونه من رو بترسونه 592 00:41:47,154 --> 00:41:48,196 میدونم 593 00:41:48,196 --> 00:41:50,194 تو از من محافظت میکنی 594 00:41:53,779 --> 00:41:55,654 یه رازی رو بهت میگم 595 00:41:55,654 --> 00:41:57,904 من بیشتر از 100 تیل 596 00:41:57,904 --> 00:41:59,694 و خیلی سکه ی طلا پس انداز کردم 597 00:42:00,237 --> 00:42:01,821 میخوام یه جایی رو بخرم 598 00:42:01,821 --> 00:42:03,985 و با خانواده ام توش کشاورزی کنم 599 00:42:15,321 --> 00:42:17,485 از الان هر چی بدست بیارم مال توئه 600 00:42:27,071 --> 00:42:28,862 کثیف ترین فاحشه 601 00:42:28,862 --> 00:42:31,610 باید به کثیف ترین مشتری خدمات بده 602 00:42:32,112 --> 00:42:33,610 لی رفته 603 00:42:34,279 --> 00:42:36,944 پس کی باید به کثیف ترین مشتری خدمات بده ؟ 604 00:42:38,154 --> 00:42:39,529 تو 605 00:42:39,529 --> 00:42:40,904 من؟ 606 00:42:40,904 --> 00:42:43,319 رئیس بزرگ، من پیرم 607 00:42:44,112 --> 00:42:45,111 باید چیکار کنیم؟ 608 00:42:46,779 --> 00:42:48,071 یکی رو بفرستیم اون رو برگردونه 609 00:42:48,071 --> 00:42:49,237 پس همین کار رو بکن 610 00:42:49,237 --> 00:42:52,154 اما لی با اون چیِ بی مصرفه 611 00:42:52,154 --> 00:42:54,196 نمی دونم اون دقیقا کیه 612 00:42:54,196 --> 00:42:55,196 رئیس بزرگ 613 00:42:55,196 --> 00:42:57,485 باید فرد توانایی رو بفرستین 614 00:42:59,154 --> 00:43:00,444 بی نام 615 00:43:01,654 --> 00:43:04,069 چه مدت دنبالم میکردی؟ 616 00:43:04,779 --> 00:43:06,321 یکسال و سه ماه 617 00:43:06,321 --> 00:43:09,946 من 1000 تیل برات خرج کردم 618 00:43:09,946 --> 00:43:12,029 تو رئیس خوبی هستی 619 00:43:12,029 --> 00:43:14,987 هیچ وقت گذشته ات رو نپرسیدم 620 00:43:14,987 --> 00:43:16,946 و فقط میدونم تو رو 621 00:43:16,946 --> 00:43:17,985 رئیس بزرگ صدا میزنن 622 00:43:18,862 --> 00:43:21,902 آسمانی ها و شیاطین همگی برای خواست من سر تعظیم فرود میارن 623 00:43:22,737 --> 00:43:24,946 من در خدمت خواست الهی هستم 624 00:43:24,946 --> 00:43:28,904 وقتشه عضله هات رو خم کنی 625 00:43:28,904 --> 00:43:30,737 گذشته این مرد رو بفهم 626 00:43:30,737 --> 00:43:32,416 این مردی که 4 بار شمشیر خورده و پا پس نکشیده 627 00:43:32,987 --> 00:43:34,196 اگر مفیده ، نگهشدار 628 00:43:34,196 --> 00:43:35,029 اگر نیست 629 00:43:35,029 --> 00:43:36,028 بکشش 630 00:43:45,279 --> 00:43:46,694 ساخت خوبیه 631 00:43:49,696 --> 00:43:50,777 ممنونم رئیس 632 00:44:14,571 --> 00:44:15,570 این یکی عالیه 633 00:44:16,612 --> 00:44:19,319 درسته عزیزم، ما کاسه های بیشتری لازم داریم 634 00:44:21,279 --> 00:44:22,737 این یکی رو نگاه کن 635 00:44:22,737 --> 00:44:23,321 بد نیست 636 00:44:23,321 --> 00:44:24,485 لی 637 00:44:25,321 --> 00:44:26,944 رئیس بزرگ میخواد که تو برگردی 638 00:44:29,529 --> 00:44:32,237 قرضم تسویه شده من دیگه برنمی گردم 639 00:44:32,237 --> 00:44:33,236 مزخرف کافیه 640 00:44:34,196 --> 00:44:34,946 بریم 641 00:44:34,946 --> 00:44:36,112 چیکار میکنی؟ 642 00:44:36,112 --> 00:44:36,904 با من بیا 643 00:44:36,904 --> 00:44:38,277 بزار بره 644 00:44:39,404 --> 00:44:41,404 من اون رو برمی گردونم به فاحشه خونه 645 00:44:41,404 --> 00:44:42,487 چی؟ 646 00:44:42,487 --> 00:44:43,486 الان چی گفتی؟ 647 00:44:48,404 --> 00:44:49,403 تا سر حد مرگ بزنش 648 00:44:50,446 --> 00:44:51,737 بسه ! بزار بره 649 00:44:51,737 --> 00:44:53,154 از سر راهم برو کنار 650 00:44:53,154 --> 00:44:55,235 مامان 651 00:44:57,862 --> 00:44:59,404 بلند شو 652 00:44:59,404 --> 00:45:00,403 برو 653 00:45:00,987 --> 00:45:01,404 همراه من بیا 654 00:45:01,404 --> 00:45:02,569 بزار برم 655 00:45:09,821 --> 00:45:11,571 نه. دعوا نکنین 656 00:45:11,571 --> 00:45:12,570 دعوا نکنین داداش 657 00:45:14,654 --> 00:45:15,735 تو من رو زدی 658 00:45:27,946 --> 00:45:28,946 مامان میائو 659 00:45:28,946 --> 00:45:29,946 چی میخوای؟ 660 00:45:29,946 --> 00:45:31,385 این بیچاره نمی تونه به راحتی گردن گلفتی کنه 661 00:45:38,112 --> 00:45:39,527 چی پشتشه؟ 662 00:46:02,237 --> 00:46:03,279 راه باز کن 663 00:46:03,279 --> 00:46:06,985 ین شین سان 664 00:46:09,487 --> 00:46:10,819 سوم 665 00:46:12,862 --> 00:46:13,821 ین 666 00:46:13,821 --> 00:46:15,860 گفتم راه باز کن 667 00:46:16,529 --> 00:46:17,528 ین 668 00:46:25,737 --> 00:46:26,944 نخودآش لعنتی 669 00:46:44,862 --> 00:46:47,985 ممنون آقای شمشیرزن 670 00:46:59,529 --> 00:47:00,696 رئیس بزرگ 671 00:47:00,696 --> 00:47:02,321 اونها رو دیدم 672 00:47:02,321 --> 00:47:04,152 میخوان دوئل کنن 673 00:47:04,904 --> 00:47:06,112 چی داری میگی؟ 674 00:47:06,112 --> 00:47:07,529 استاد سوم 675 00:47:07,529 --> 00:47:10,819 میخواد با ین شی سان دوئل کنه 676 00:47:13,279 --> 00:47:14,196 مامان 677 00:47:14,196 --> 00:47:15,319 من خوبم 678 00:47:23,779 --> 00:47:26,362 پسره ی احمق ، چیکار میکنی؟ 679 00:47:26,362 --> 00:47:28,404 بلند شو 680 00:47:28,404 --> 00:47:30,737 این اتفاق به خاطر اون شرورها افتاد 681 00:47:30,737 --> 00:47:33,985 فکر میکنن می تونن حق فقیرها رو پایمال کنن 682 00:47:35,362 --> 00:47:37,196 در تعجبم اون شمشیر زن کجا زندگی میکنه 683 00:47:37,196 --> 00:47:39,487 خوشحال میشم اگر به چی کونگ فو یاد بده 684 00:47:39,487 --> 00:47:41,237 میدونم میدونم 685 00:47:41,237 --> 00:47:43,027 توی قبرستون زندگی میکنه 686 00:47:47,112 --> 00:47:49,610 شمشیرزن 687 00:47:50,446 --> 00:47:52,154 تو اون شرورها رو ناکار کردی 688 00:47:52,154 --> 00:47:54,694 اومدیم اینجا ازتون تشکر کنیم 689 00:47:55,362 --> 00:47:56,652 ممنونم شمشیرزن 690 00:47:58,779 --> 00:48:00,487 شمشیرزن ، لطفا به چی کونگ فو یاد بدین 691 00:48:00,487 --> 00:48:02,571 همه صداش میزنن چیِ بی مصرف 692 00:48:02,571 --> 00:48:04,902 شنیدن این حرف قلبم رو میشکنه 693 00:48:09,362 --> 00:48:10,361 شمشیرزن 694 00:48:15,279 --> 00:48:17,277 این تنها شمشیر روستای ماست 695 00:48:29,862 --> 00:48:31,027 من رو ببر 696 00:48:47,987 --> 00:48:49,404 اون واقعا بی مصرفه 697 00:48:49,404 --> 00:48:50,737 آموزش ناپذیره 698 00:48:50,737 --> 00:48:52,029 اگر به چی کونگ فو یاد ندین 699 00:48:52,029 --> 00:48:53,821 یعنی شما تمایلی ندارید که به فقرا 700 00:48:53,821 --> 00:48:55,985 کمک کنید تا به شرورهای رئیس بزرگ بجنگن 701 00:48:56,529 --> 00:48:57,737 بزنش 702 00:48:57,737 --> 00:48:59,154 نباید شمشیرزن 703 00:48:59,154 --> 00:49:00,779 از مردم در برابر آسیب ها محافظت کنه؟ 704 00:49:00,779 --> 00:49:03,071 تو چه شمشیرزنی هستی؟ 705 00:49:03,071 --> 00:49:03,946 آره 706 00:49:03,946 --> 00:49:05,777 تو کونگ فو بلدی ، چرا به ما یاد نمیدی ؟ 707 00:49:07,154 --> 00:49:09,196 تعداد زیادی مثل شما بودن 708 00:49:09,196 --> 00:49:10,779 چرا باهاشون مقابله نکردی؟ 709 00:49:10,779 --> 00:49:12,819 چرا به خودتون کمک نکردین؟ 710 00:49:13,654 --> 00:49:14,653 بزنش 711 00:49:18,154 --> 00:49:19,696 این شمشیرزن های فوق العاده 712 00:49:19,696 --> 00:49:21,862 فقط از استعدادشون برای پول درآوردن استفاده میکنن 713 00:49:21,862 --> 00:49:23,779 اونها به ما مردم عادی اهمیتی نمیدن 714 00:49:23,779 --> 00:49:25,235 میائو، بریم 715 00:49:25,821 --> 00:49:27,071 بریم 716 00:49:27,071 --> 00:49:28,277 داریم میریم 717 00:49:28,862 --> 00:49:30,112 مامان 718 00:49:30,112 --> 00:49:32,027 از اون انتظار کمک نداشته باش 719 00:50:00,237 --> 00:50:02,985 خانه ی مهتاب صبحگاهی 720 00:50:05,112 --> 00:50:07,569 قربان 721 00:50:18,862 --> 00:50:20,985 بگیرش 722 00:50:29,071 --> 00:50:30,487 رئیس بزرگ کجاست؟ 723 00:50:30,487 --> 00:50:31,486 داخل 724 00:50:32,904 --> 00:50:35,944 رئیس بزرگ داخله 725 00:50:49,446 --> 00:50:51,402 من رو نکش 726 00:50:57,779 --> 00:50:59,862 همه معامله می کنن 727 00:50:59,862 --> 00:51:01,235 قیمتت رو بگو 728 00:51:05,946 --> 00:51:07,985 من پول کثیف تو رو نمی خوام 729 00:51:08,571 --> 00:51:10,071 زیاد تند نرو 730 00:51:10,071 --> 00:51:13,571 ناراحت کننده است که شمشیر به این خوبی در دستان فرد اهریمنی ای دیده بشه 731 00:51:13,571 --> 00:51:15,571 من شاخه خواست الهی رو اینجا مدیریت می کنم 732 00:51:15,571 --> 00:51:18,571 کشتن من تو رو دشمن خواست الهی میکنه 733 00:51:18,571 --> 00:51:21,612 نوکرهای خواست الهی لایف مردن هستن 734 00:51:21,612 --> 00:51:23,446 شمشیرزن ، لطفا، ما رو نجات بده 735 00:51:23,446 --> 00:51:26,737 بکشش 736 00:51:26,737 --> 00:51:28,860 ما رو نجات بده 737 00:51:38,654 --> 00:51:40,652 مردم شهر دریای تلخ ، گوش کنید 738 00:51:41,946 --> 00:51:44,779 ین دیگه یه فرد خودخواه نیست 739 00:51:44,779 --> 00:51:46,696 از امروز 740 00:51:46,696 --> 00:51:49,860 بقیه عمرم رو صرف انجام کارهای خیر میکنم 741 00:52:01,779 --> 00:52:02,987 چه خبره؟ 742 00:52:02,987 --> 00:52:03,904 میائو و مامان میائو 743 00:52:03,904 --> 00:52:05,527 رئیس بزرگ مرده 744 00:52:06,321 --> 00:52:07,446 جدی؟ 745 00:52:07,446 --> 00:52:08,652 خبر فوق العاده ایه 746 00:52:40,696 --> 00:52:41,695 اینجا 747 00:52:42,821 --> 00:52:45,069 منم یکی میخوام 748 00:52:46,279 --> 00:52:47,237 هی، بیا یه شکلات بخور 749 00:52:47,237 --> 00:52:48,571 بهش شکلات نده 750 00:52:48,571 --> 00:52:50,652 اون همیشه بهمون زور میگه 751 00:52:54,321 --> 00:52:55,404 داغونش کن 752 00:52:55,404 --> 00:52:57,003 تو همیشه با اون چاقو بهمون زور میگفتی 753 00:52:57,862 --> 00:52:59,027 مقابله نکن 754 00:53:00,279 --> 00:53:01,278 شکلات 755 00:53:02,196 --> 00:53:03,195 هی 756 00:53:04,779 --> 00:53:06,237 با من بیا 757 00:53:06,237 --> 00:53:08,069 تصمیم گرفتم بهت شمشیرزنی یاد بدم 758 00:53:08,612 --> 00:53:09,652 چرا؟ 759 00:53:10,529 --> 00:53:11,860 چون دلم میخواد 760 00:53:12,362 --> 00:53:13,944 من نمیخوام یه شمشیرزن باشم 761 00:53:15,196 --> 00:53:18,110 چون توی یه مبارزه شکست خوردی؟ 762 00:53:23,112 --> 00:53:24,527 من دیگه پام لبه گوره 763 00:53:25,154 --> 00:53:26,696 بعد از مرگم 764 00:53:26,696 --> 00:53:29,194 سیزده روش شمشیرزنی که ایجاد کردم از بین میرن 765 00:53:29,696 --> 00:53:31,110 چه ترحم برانگیز 766 00:53:31,904 --> 00:53:33,487 استاد سوم مرده 767 00:53:33,487 --> 00:53:35,196 بعد از اینکه شمشیرزنی من رو یاد گرفتی 768 00:53:35,196 --> 00:53:36,946 تو بهترین شمشیرزن دنیا میشی 769 00:53:36,946 --> 00:53:38,569 تبدیل به چیِ مفید میشی 770 00:53:39,112 --> 00:53:41,610 دیگه هیچکس نمی تونه بزنتت 771 00:53:43,446 --> 00:53:46,612 میدونم تو کونگ فو بلدی 772 00:53:46,612 --> 00:53:48,654 بهم بگو که خون حالت رو بد میکنه 773 00:53:48,654 --> 00:53:49,654 یا از مرگ میترسی؟ 774 00:53:49,654 --> 00:53:50,571 هردوتاش 775 00:53:50,571 --> 00:53:51,571 بزدل 776 00:53:51,571 --> 00:53:52,570 آره بزدلم 777 00:53:57,154 --> 00:53:58,194 راستش 778 00:53:59,154 --> 00:54:00,360 منم از مرگ میترسم 779 00:54:01,612 --> 00:54:03,194 و خون حال من رو هم بهم میزنه 780 00:54:09,279 --> 00:54:10,779 من توی ده سالگی یادگرفتن شمشیرزنی رو شروع کردم 781 00:54:10,779 --> 00:54:12,654 تا 13 سالگی تعلیم میدیدم 782 00:54:12,654 --> 00:54:15,071 در سن 20 سالگی ، همه ی فوت و فنش رو بلد بودم 783 00:54:15,071 --> 00:54:17,860 از اون زمان، همه رقبا رو شکست دادم 784 00:54:18,404 --> 00:54:19,737 خوب گوش کن 785 00:54:19,737 --> 00:54:21,321 سیزده روش شمشیرزنی 786 00:54:21,321 --> 00:54:22,862 بر پایه ی توانایی هزاران جراحت و بریدگی بنا شده 787 00:54:22,862 --> 00:54:24,301 مثل تلنگر یک انگشت حرکت میکنه 788 00:54:43,237 --> 00:54:45,694 نسیمی آروم و نفس کشیدن مثل آب راکد 789 00:54:46,321 --> 00:54:48,485 نه سایه ای رو شکار میکنی و نه ردی باقی میذاری 790 00:54:53,196 --> 00:54:54,571 مثل تمام رودخانه هایی که به دریا میریزن 791 00:54:54,571 --> 00:54:55,890 همگی در یک حرکت متحدانه 792 00:55:24,112 --> 00:55:26,321 سیزده شمشیر کشنده تنها 793 00:55:26,321 --> 00:55:28,027 میتونه از طریق روحش حس بشه نه شکلش 794 00:55:30,362 --> 00:55:33,987 استاد سوم خاندان هسیه رو به دو دسته تقسیم کرده بود 795 00:55:33,987 --> 00:55:36,321 دو شمشیر مختلف در اختیارشون قرار داد 796 00:55:36,321 --> 00:55:38,154 و 77 حرکت رو به 144 حرکت تبدیل کرد 797 00:55:38,154 --> 00:55:39,862 و تغییر غیرقابل پیش بینی ای ایجاد کرد 798 00:55:39,862 --> 00:55:41,446 برای شکست استاد سوم 799 00:55:41,446 --> 00:55:42,737 نمی تونی از قدرت و زور بهره ببری 800 00:55:42,737 --> 00:55:43,736 باید چابک و فرز باشی 801 00:55:45,987 --> 00:55:47,779 هسیو فنگ 802 00:55:47,779 --> 00:55:49,404 من 8 سال در حال کاوش 803 00:55:49,404 --> 00:55:51,112 و تمرین سخت بودم 804 00:55:51,112 --> 00:55:53,569 همیشه از صمیم قلبم می خواستم بجنگم 805 00:55:54,362 --> 00:55:56,529 امروز در پیشگاه خدایان 806 00:55:56,529 --> 00:55:59,360 من روحت رو به جهنم طلسم می کنم 807 00:56:43,112 --> 00:56:44,277 یادت باشه 808 00:56:44,987 --> 00:56:48,527 روی روح شمشیر متمرکز شو ، نه روی قاعده اش 809 00:56:57,112 --> 00:56:59,071 اگر پس از سیراب شدن تا نهایت 810 00:56:59,071 --> 00:57:01,237 هنوزم یکم تلو تلو نمی خوردی 811 00:57:01,237 --> 00:57:03,529 پس مشروب خوردن بی معنیه 812 00:57:03,529 --> 00:57:07,279 وقتی نتیجه ی هرکاری که میکنی رو بدونی 813 00:57:07,279 --> 00:57:08,944 زندگی بی معنی میشه 814 00:57:09,821 --> 00:57:11,652 تو یه گره توی ذهنت داری 815 00:57:12,946 --> 00:57:14,696 از زمان شروع حرفه ام 816 00:57:14,696 --> 00:57:16,946 توی سایه ی استاد سوم زندگی کردم 817 00:57:16,946 --> 00:57:18,821 مهم نبود چقدر سخت تلاش می کردم 818 00:57:18,821 --> 00:57:21,569 هرکاری که می کردم بخشی از افسانه ی اون میشد 819 00:57:24,654 --> 00:57:26,321 در دنیای رزمی 820 00:57:26,321 --> 00:57:28,444 فقط می خوایم اسممون ماندگار بشه 821 00:57:29,696 --> 00:57:33,029 برای همین به شمشیر عالی مانور رفتم تا باهاش مقابله کنم 822 00:57:33,029 --> 00:57:34,362 اگر برنده میشدم 823 00:57:34,362 --> 00:57:35,694 معروف میشدم 824 00:57:36,446 --> 00:57:38,029 اگر از دستش می دادم 825 00:57:38,029 --> 00:57:39,985 هنوزم زندگیم جریان داشت 826 00:57:40,904 --> 00:57:42,279 متاسفانه 827 00:57:42,279 --> 00:57:44,735 اون حرومزاده مرد 828 00:57:45,321 --> 00:57:46,569 چه ترحم برانگیز 829 00:57:49,196 --> 00:57:50,610 بعد از مرگم 830 00:57:51,279 --> 00:57:53,069 میخوام به تمام دنیا بگی 831 00:57:53,737 --> 00:57:55,136 که ین شی سان ، ین شی سان بود 832 00:57:55,654 --> 00:57:57,196 و نه اون استاد سوم حرومزاده 833 00:57:57,196 --> 00:57:58,195 باشه 834 00:58:00,571 --> 00:58:01,570 اینکار رو میکنم 835 00:58:03,737 --> 00:58:05,737 برای اینکه کسی بهش زور گفته نشه 836 00:58:05,737 --> 00:58:08,821 صورتم رو تتو کردم و تظاهر کردم که شورشی ام 837 00:58:08,821 --> 00:58:11,360 متاسفانه ، بعد از اینکه زشت شدم 838 00:58:12,529 --> 00:58:14,569 به یه شرور واقعی تبدیل شدم 839 00:58:17,904 --> 00:58:20,071 من فقط برای پول آدم نمی کشتم 840 00:58:20,071 --> 00:58:21,944 بلکه با بی شرافتی آدم میکشتم 841 00:58:22,821 --> 00:58:24,569 حالا وقت مجازات رسیده 842 00:58:27,196 --> 00:58:29,027 باید برم از قبرم محافظت کنم 843 00:58:30,529 --> 00:58:32,235 دوباره نمی بینمت 844 00:58:54,446 --> 00:58:56,487 ممنون که از چی به خاطر من مراقبت میکنی 845 00:58:56,487 --> 00:58:58,277 لطفا سپاسگزاری من رو بپذیر 846 00:59:01,071 --> 00:59:02,071 آه چی 847 00:59:02,071 --> 00:59:05,529 استاد سومِ شمشیر عالی مانور میشه 848 00:59:05,529 --> 00:59:07,110 من نامزدشم 849 00:59:07,696 --> 00:59:08,695 میو یونگ چیو تی 850 00:59:10,362 --> 00:59:14,196 از وقتی 14 سالم بود عاشقش بودم 851 00:59:14,196 --> 00:59:16,569 و مطمئن بودم که همسر آینده ام میشه 852 00:59:17,404 --> 00:59:19,860 والدین من برای نامزدی ما برنامه ریزی کرده بودن 853 00:59:20,862 --> 00:59:23,279 اون مدام 854 00:59:23,279 --> 00:59:25,652 از به دوش کشیدن بار مسئولیت دو خاندان شونه خالی می کرد 855 00:59:26,196 --> 00:59:28,571 اما ما نمی تونستیم بدون اون زندگی کنیم 856 00:59:28,571 --> 00:59:30,071 خیلی خب 857 00:59:30,071 --> 00:59:31,279 پس میخوای ببریش؟ 858 00:59:31,279 --> 00:59:32,154 آره 859 00:59:32,154 --> 00:59:33,821 اگر نخواد بره چی ؟ 860 00:59:33,821 --> 00:59:34,820 در این مورد 861 00:59:36,654 --> 00:59:38,154 تو باید مجبورش کنی 862 00:59:38,154 --> 00:59:39,153 عمرا 863 00:59:39,946 --> 00:59:42,612 تو سخت کار میکردی تا از اینجا بری 864 00:59:42,612 --> 00:59:44,529 چرا مجبورش میکنی بمونه؟ 865 00:59:44,529 --> 00:59:45,902 ... من 866 00:59:52,029 --> 00:59:53,277 اگر نرم 867 00:59:54,029 --> 00:59:55,402 چه بلایی سرش میاری؟ 868 01:00:02,237 --> 01:00:03,819 هسیو فنگ 869 01:00:06,237 --> 01:00:08,110 باید تا الان من رو شناخته باشی 870 01:00:15,946 --> 01:00:18,154 ممنون به خاطر همه کارهایی که انجام دادی 871 01:00:18,154 --> 01:00:19,485 تو دوست خوبی برای من بودی 872 01:00:20,029 --> 01:00:21,610 فراموشش نمی کنم 873 01:00:53,404 --> 01:00:55,737 چرا اینجا دراز کشیدی؟ 874 01:00:55,737 --> 01:00:57,779 منتظر مرگم. تنهام بزار 875 01:00:57,779 --> 01:00:59,529 هنوز نمی تونی بمیری 876 01:00:59,529 --> 01:01:00,571 چرا نه ؟ 877 01:01:00,571 --> 01:01:03,069 چون استاد سوم نمرده 878 01:01:03,821 --> 01:01:04,529 و نمی دونم چرا 879 01:01:04,529 --> 01:01:07,362 چنین اسم مسخره ای روی خودش گذاشته 880 01:01:07,362 --> 01:01:08,696 چی بود 881 01:01:08,696 --> 01:01:09,777 چی بی مصرف 882 01:01:17,029 --> 01:01:18,237 چی گفتی؟ 883 01:01:18,237 --> 01:01:19,652 نمرده؟ 884 01:01:21,154 --> 01:01:22,277 دوباره بگو 885 01:01:23,362 --> 01:01:24,446 استاد سوم نمرده 886 01:01:24,446 --> 01:01:26,485 الان اسمش خودش رو گذاشته چی بی مصرف 887 01:01:29,029 --> 01:01:30,404 مثل دیوونه ها گمش کرده بودی 888 01:01:30,404 --> 01:01:31,529 برو پیداش کن 889 01:01:31,529 --> 01:01:33,987 شمشیرت رو از دریاچه در آوردم 890 01:01:33,987 --> 01:01:34,986 بگیرش 891 01:01:48,029 --> 01:01:50,071 دیگه نمی تونم توی زندگیم شکستش بدم 892 01:01:50,071 --> 01:01:51,154 چرا نه ؟ 893 01:01:51,154 --> 01:01:52,737 من بهت اعتماد کامل دارم 894 01:01:52,737 --> 01:01:54,819 من همه روش هام رو بهش یاد دادم 895 01:02:04,154 --> 01:02:05,277 هسیو فنگ 896 01:02:06,737 --> 01:02:08,610 ما با هم خیلی خوب بودیم 897 01:02:09,737 --> 01:02:13,527 چرا چیزهای خوب نمی تونن تا ابد ادامه پیدا کنن ؟ 898 01:02:20,862 --> 01:02:22,737 اسم تو چیو تی ـه ؟ 899 01:02:22,737 --> 01:02:24,071 بله 900 01:02:24,071 --> 01:02:26,944 ! چه اسم داغونی 901 01:02:30,404 --> 01:02:32,529 شمشیر عالی مانور برای سه قرن 902 01:02:32,529 --> 01:02:34,404 به جهان رزمی حکومت کرده 903 01:02:34,404 --> 01:02:36,987 و نام شمشیر برتر استاد رو حفظ کرده 904 01:02:36,987 --> 01:02:41,196 امروز ارباب هسیه قدرت رو به هسیو فنگ منتقل میکنه 905 01:02:41,196 --> 01:02:45,485 با این امید که موجب پیشرفت و حفظ امنیت جهان رزمی بشه 906 01:03:30,237 --> 01:03:31,360 هسیو فنگ 907 01:03:32,696 --> 01:03:34,027 اگر دوست داری 908 01:03:34,862 --> 01:03:37,485 من دور از تو زندگی خواهم کرد 909 01:03:39,821 --> 01:03:41,319 فقط می خوام تو شاد باشی 910 01:03:42,362 --> 01:03:46,279 سون استاد پول با شمشیرزن ها دوستانه رفتار کرده 911 01:03:46,279 --> 01:03:50,029 خاندان میو یونگ به خصوص دوستی صمیمانه ای با خاندان هسیه دارن 912 01:03:50,029 --> 01:03:51,987 اگر با این ازدواج موافقت نکنم 913 01:03:51,987 --> 01:03:53,112 میو یونگ پیر 914 01:03:53,112 --> 01:03:55,737 و خاندان هسیه قطعا دست به دست هم میدن و برعلیه ما میشن 915 01:03:55,737 --> 01:03:58,279 چیو تی این رو میدونه؟ 916 01:03:58,279 --> 01:04:01,321 اون دختر حتی از پدرش هم جاه طلب تره 917 01:04:01,321 --> 01:04:03,235 چطور میتونه ندونه؟ 918 01:04:07,571 --> 01:04:08,821 ارباب میو یونگ 919 01:04:08,821 --> 01:04:10,737 پسر من یه احمقه 920 01:04:10,737 --> 01:04:12,987 امروز روز عروسیه و نمی دونم اون کجاست 921 01:04:12,987 --> 01:04:14,362 پس فرار کرده 922 01:04:14,362 --> 01:04:16,404 من پسرم رو به خوبی تربیت نکردم 923 01:04:16,404 --> 01:04:17,612 ارباب هسیه 924 01:04:17,612 --> 01:04:19,904 شما اجازه دادین پسر جاهلتون زندگی دختر من رو خراب کنه 925 01:04:19,904 --> 01:04:21,362 از حالا به بعد 926 01:04:21,362 --> 01:04:24,196 سون استار پول تمام روابطش رو 927 01:04:24,196 --> 01:04:25,362 با شمشیر برتر مانور خواهد شکست 928 01:04:25,362 --> 01:04:27,112 خودم به شخصه به اینجا اومدم تا عذرخواهی کنم 929 01:04:27,112 --> 01:04:28,279 هنوزم نمی خوای من رو ببخشی؟ 930 01:04:28,279 --> 01:04:29,779 باید با هم دشمن بشیم؟ 931 01:04:29,779 --> 01:04:31,696 پسر تو به من بدهکاره 932 01:04:31,696 --> 01:04:34,196 و امروز تو باید تاوانش رو بدی 933 01:04:34,196 --> 01:04:35,529 ارباب 934 01:04:35,529 --> 01:04:36,610 پدر 935 01:04:37,946 --> 01:04:39,444 عصبانی نشو 936 01:04:40,612 --> 01:04:42,985 نمی تونی اون منفور رو توی شکمت نگهداری 937 01:04:45,862 --> 01:04:48,110 پدرم به خاطر ما از عصبانیت مرد 938 01:04:49,362 --> 01:04:50,860 این رو می دونستی؟ 939 01:04:54,946 --> 01:04:57,402 چرا داماد پشت دره؟ 940 01:05:03,779 --> 01:05:05,529 خانم مادر 941 01:05:05,529 --> 01:05:08,321 ازدواج میویونگ و هسیه 942 01:05:08,321 --> 01:05:10,735 شمشیر برتر مانور رو نابود میکنه 943 01:05:16,279 --> 01:05:17,610 چیو تی ، همراه من بیا 944 01:05:21,362 --> 01:05:22,904 چرا اومدی اینجا ؟ 945 01:05:22,904 --> 01:05:24,402 چون تو مال منی 946 01:05:30,029 --> 01:05:31,571 دختر 947 01:05:31,571 --> 01:05:32,779 نمی تونی بری 948 01:05:32,779 --> 01:05:35,946 چیو تی 949 01:05:35,946 --> 01:05:37,071 !تویِ خوک صفت 950 01:05:37,071 --> 01:05:39,360 تو لایق اون نیستی 951 01:05:45,987 --> 01:05:47,154 جاده توی شب خطرناک میشه 952 01:05:47,154 --> 01:05:48,694 بهتره شب رو اینجا بمونیم 953 01:05:53,946 --> 01:05:55,029 چیو تی 954 01:05:55,029 --> 01:05:56,446 میخوام زندگی سحرآمیزی داشته باشم 955 01:05:56,446 --> 01:05:57,652 با من میای؟ 956 01:05:59,612 --> 01:06:02,194 من خسته ام. بیا اول بخوابیم 957 01:06:05,779 --> 01:06:07,279 بانو 958 01:06:07,279 --> 01:06:08,529 هسیو فنگ میخواد جهان رزمی رو ترک کنه 959 01:06:08,529 --> 01:06:12,027 ارباب هسیه از شمشیر برتر مانور رو به اینجا بیار 960 01:06:13,487 --> 01:06:14,987 هسیو فنگ 961 01:06:14,987 --> 01:06:17,071 چرا اینکار رو با من میکنی؟ 962 01:06:17,071 --> 01:06:21,529 ازت متنفرم! خیلی ازت متنفرم 963 01:06:21,529 --> 01:06:23,485 چیو تی 964 01:06:27,196 --> 01:06:31,112 اینبار همه چی رو برات جبران می کنم 965 01:06:31,112 --> 01:06:34,152 از حالا به بعد با هم خوشبخت میشیم 966 01:06:55,529 --> 01:06:57,110 صبحانه حاضره 967 01:06:58,029 --> 01:07:01,277 اگر دوستش نداری یه چیز دیگه درست می کنم 968 01:07:02,612 --> 01:07:04,569 ممنون که برام آشپزی کردی 969 01:07:05,112 --> 01:07:06,779 وظیفه منه 970 01:07:06,779 --> 01:07:08,860 میرم یکم هیزم جمع کنم 971 01:07:09,404 --> 01:07:10,819 نه ، خودم میرم 972 01:07:28,404 --> 01:07:36,403 خوش آمد میگم استاد یانگ 973 01:07:52,071 --> 01:07:53,319 صبح بخیر استاد یانگ 974 01:07:55,321 --> 01:07:57,571 این خدمتکارها خیلی بهم وفادار هستن 975 01:07:57,571 --> 01:07:59,279 وقتی راجع به زندگی اسرارآمیز ما شنیدن 976 01:07:59,279 --> 01:08:00,819 همه شون اومدن تا به ما بپیوندن 977 01:08:23,987 --> 01:08:25,112 ونگ چائو 978 01:08:25,112 --> 01:08:28,194 تو شمشیر برتر مانور رو به چالش کشیدی اما هنوز نبرد نکردی 979 01:08:28,946 --> 01:08:31,404 از قتل عام های بیهوده خسته شدم 980 01:08:31,404 --> 01:08:33,612 اونها برنده همه بازی هان 981 01:08:33,612 --> 01:08:37,487 اگر هرکسی مثل تو رفتار کنه جهان رزمی از هم می پاشه 982 01:08:37,487 --> 01:08:38,486 شمشیرت رو بگیر 983 01:08:40,779 --> 01:08:42,277 این تنها چیزیه که دارم 984 01:08:45,196 --> 01:08:46,612 بابا 985 01:08:46,612 --> 01:08:48,944 عیبی نداره. برو داخل خونه 986 01:08:51,946 --> 01:08:53,696 اون تنها رقیب توئه 987 01:08:53,696 --> 01:08:56,319 بکشش بعدش پدرت آزاد میشه 988 01:08:57,196 --> 01:09:00,529 اون جهان رزمی رو ترک کرده ما باید بریم 989 01:09:00,529 --> 01:09:01,987 شمشیرت رو بیرون بکش 990 01:09:01,987 --> 01:09:04,904 اگر نمی خواد مجبور به مبارزه اش نکن 991 01:09:04,904 --> 01:09:06,237 من باید توی زمین هام حضور پیدا کنم 992 01:09:06,237 --> 01:09:07,277 خداحافظ 993 01:09:09,612 --> 01:09:13,652 بکشش 994 01:09:15,862 --> 01:09:17,652 بکشش 995 01:09:23,696 --> 01:09:24,695 برادرشوهر 996 01:09:34,529 --> 01:09:35,528 مبارزه نکن 997 01:09:38,696 --> 01:09:39,321 کافیه 998 01:09:39,321 --> 01:09:40,320 از اینجا برو 999 01:09:53,737 --> 01:09:56,319 انگار شمشیر استاد سوم در برابر زن ها بی مصرفه 1000 01:10:01,737 --> 01:10:02,737 جنده 1001 01:10:02,737 --> 01:10:04,277 چطور جرات میکنی به استاد من صدمه بزنی؟ 1002 01:10:06,154 --> 01:10:07,569 برای اینکارت خواهی مرد 1003 01:10:09,154 --> 01:10:10,404 نه 1004 01:10:10,404 --> 01:10:11,902 بسه 1005 01:10:15,987 --> 01:10:18,027 همه شون رو بکش 1006 01:10:23,737 --> 01:10:27,112 خوب بود که پسرش کشته میشد 1007 01:10:27,112 --> 01:10:30,279 نمی خواستم اون پسر توی کینه زندگی کنه 1008 01:10:30,279 --> 01:10:34,152 ما نمی تونیم چیزی رو که نیاکانمون به جا گذاشتن رو از دست بدیم 1009 01:10:34,654 --> 01:10:39,404 ازدواج مانور پول توسط پدرانمون برنامه ریزی شده بود 1010 01:10:39,404 --> 01:10:42,154 اون شمشیرزن جوان باید جهان رزمی رو ترک کرده بود 1011 01:10:42,154 --> 01:10:43,694 اون زن و بچه داشت 1012 01:10:44,321 --> 01:10:46,529 همون زندگی ای که من آرزوشو دارم 1013 01:10:46,529 --> 01:10:48,904 هسیو فنگ ، فکر کن 1014 01:10:48,904 --> 01:10:50,862 دروازه آهن خونین از بین رفته 1015 01:10:50,862 --> 01:10:53,485 دره ی ماه بنفش به زودی تصاحب میشه 1016 01:10:54,112 --> 01:10:58,029 بعد از اون ، همه ی جهان متعلق به ما خواهد بود 1017 01:10:58,029 --> 01:11:00,362 چقدر از افتخارش به ما میرسه؟ 1018 01:11:00,362 --> 01:11:03,946 من همه چیزهایی رو که اون دوست داشت نابود کردم 1019 01:11:03,946 --> 01:11:06,985 مزرعه اش خیلی شبیه این یکی به نظر می رسید 1020 01:11:11,196 --> 01:11:12,696 هسیو فنگ 1021 01:11:12,696 --> 01:11:13,819 تو 1022 01:11:14,779 --> 01:11:18,944 میدونی که منبع حیات ، خاکه؟ 1023 01:11:20,237 --> 01:11:22,071 بدون خاک 1024 01:11:22,071 --> 01:11:25,402 نمی تونیم محصولات و درخت ها رو به عمل بیاریم 1025 01:11:25,987 --> 01:11:28,902 نمی تونیم بدون خاک زندگی کنیم 1026 01:11:29,696 --> 01:11:31,152 راجع به چی حرف میزنی؟ 1027 01:11:31,821 --> 01:11:33,571 میخوام بیای این پایین 1028 01:11:33,571 --> 01:11:35,860 تا زندگی واقعی رو تجربه کنی 1029 01:11:41,737 --> 01:11:42,860 بیا 1030 01:11:56,321 --> 01:11:58,446 تا با نارضایتی من رو دنبال میکنی 1031 01:11:58,446 --> 01:12:00,946 و من هم با نارضایتی تو رو دنبال می کنم 1032 01:12:00,946 --> 01:12:04,612 چرا باید انقدر خودخواه باشی که از من بخوای ازت پیروی کنم؟ 1033 01:12:04,612 --> 01:12:06,821 ما نمی تونیم پیشینه ی خانوادگیت رو عوض کنیم 1034 01:12:06,821 --> 01:12:08,404 خورشید باید بر فراز آسمان بدرخشه 1035 01:12:08,404 --> 01:12:10,612 چرا باید بفرستش توی مه ؟ 1036 01:12:10,612 --> 01:12:12,402 این دیوونگی رو تمومش کن 1037 01:12:28,571 --> 01:12:31,110 مگه همه کاری برای رضایت اون انجام ندادم ؟ 1038 01:12:31,904 --> 01:12:34,652 چرا هنوزم میخواد من رو ترک کنه ؟ 1039 01:12:35,654 --> 01:12:37,696 نابرده رنچ گنج میسر نمی شود 1040 01:12:37,696 --> 01:12:41,779 بقیه مردم و امور منتظر شما هستن 1041 01:12:41,779 --> 01:12:44,612 ما شمشیر برتر مانور رو با نهایت سرعتمون ریشه کن می کنیم 1042 01:12:44,612 --> 01:12:47,402 بعدش درد و رنج ناپدید میشه 1043 01:12:50,112 --> 01:12:54,694 بیا اول راه زندگی ای رو که اون آرزوش رو داره نابود کنیم 1044 01:12:58,987 --> 01:13:00,777 امر امر شماست 1045 01:13:01,779 --> 01:13:04,071 زمین های من اینجا هستن ، من جایی نمیرم 1046 01:13:04,071 --> 01:13:05,946 اگر نری ، اون تو رو میکشه 1047 01:13:05,946 --> 01:13:08,694 آیا من ایشون رو رنجوندم ؟ چرا باید ایشون چنین کاری بکنن ؟ 1048 01:13:09,237 --> 01:13:11,152 چون تو چی رو دوست داری 1049 01:13:13,279 --> 01:13:15,527 وسایلت رو جمع کن . سحرگاه میریم 1050 01:13:37,362 --> 01:13:39,444 تقاضا ندارم که من رو دوست داشته باشی 1051 01:13:41,946 --> 01:13:44,985 اما میشه حداقل مثل عاشق ها رفتار کنیم؟ 1052 01:13:46,404 --> 01:13:48,360 لطفا؟ 1053 01:14:16,654 --> 01:14:18,110 بدو 1054 01:14:26,696 --> 01:14:27,695 تعقیبشون نکن 1055 01:14:28,571 --> 01:14:30,696 شنیدم این حرومزاده ها 1056 01:14:30,696 --> 01:14:32,987 همه ی شب رو بعد از کشته شدن رئیس بزرگ جشن گرفتن 1057 01:14:32,987 --> 01:14:33,986 همه شو رو بسوزون 1058 01:14:42,487 --> 01:14:44,860 آتیش 1059 01:14:54,487 --> 01:14:55,529 همینجا صبرکن 1060 01:14:55,529 --> 01:14:56,528 ساکت 1061 01:15:00,737 --> 01:15:01,737 حرکت کنیم 1062 01:15:01,737 --> 01:15:03,279 بقیه شما نزدیک بمونن 1063 01:15:03,279 --> 01:15:04,735 دنبالم بیا 1064 01:15:05,821 --> 01:15:06,820 عجله کن 1065 01:15:09,862 --> 01:15:10,861 بعد از اون 1066 01:15:12,196 --> 01:15:13,235 صبرکن 1067 01:15:14,696 --> 01:15:15,696 مشکل چیه؟ 1068 01:15:15,696 --> 01:15:17,110 مهره های طلام 1069 01:15:18,071 --> 01:15:19,569 عزیزم، کجا داری میری ؟ 1070 01:15:31,696 --> 01:15:34,529 چرا باید انقدر با چیو تی ظالمانه رفتار کنی؟ 1071 01:15:34,529 --> 01:15:36,237 تو اون رو مثل شبحی و 1072 01:15:36,237 --> 01:15:37,987 من رو مثل کابوسی شکار کردی 1073 01:15:37,987 --> 01:15:39,154 فقط بعد از مرگت 1074 01:15:39,154 --> 01:15:40,569 من می تونم در آرامش باشم 1075 01:15:43,237 --> 01:15:44,527 زودباش 1076 01:16:04,779 --> 01:16:06,778 این پول کثیفیه که تو با جسمت به دست آوردی؟ 1077 01:16:07,571 --> 01:16:09,612 اینطوری خانواده ام رو حمایت می کردم 1078 01:16:09,612 --> 01:16:11,110 اون از تو برتره 1079 01:16:11,654 --> 01:16:13,110 تو خیلی حریصی 1080 01:16:13,612 --> 01:16:16,196 تعجبی نداره که سعی کردی هسیو فنگ رو اغوا کنی 1081 01:16:16,196 --> 01:16:17,696 وقتی اون رو دیدم 1082 01:16:17,696 --> 01:16:19,612 بی پول بود 1083 01:16:19,612 --> 01:16:20,654 بهم اهمیت میداد 1084 01:16:20,654 --> 01:16:22,235 حتی با اشتیاق به خاطرم شمشیر خورد 1085 01:16:27,071 --> 01:16:28,529 غیرممکنه 1086 01:16:28,529 --> 01:16:30,112 هنوزم نمی فهمی 1087 01:16:30,112 --> 01:16:32,279 چرا عاشقت نیست؟ 1088 01:16:32,279 --> 01:16:33,404 چون اون میدونه 1089 01:16:33,404 --> 01:16:35,446 تو فقط مقامش رو دوست داری 1090 01:16:35,446 --> 01:16:38,069 اما من اون رو به عنوان یک مرد معمولی دوست دارم 1091 01:16:39,321 --> 01:16:41,360 تو عاشقشی؟ 1092 01:16:42,946 --> 01:16:45,027 تا حالا باهات خوابیده؟ 1093 01:16:48,737 --> 01:16:49,736 آره 1094 01:16:51,321 --> 01:16:53,946 هسیو فنگ هرگز به فاحشه ی کثیفی مثل تو دست نمیزنه 1095 01:16:53,946 --> 01:16:56,529 انقدر با ابتذال حرف زدن اونم توسط یه اشراف زاده؟ 1096 01:16:56,529 --> 01:16:57,819 تعجبی نداره که ترکت کرد 1097 01:17:00,654 --> 01:17:02,319 بسوزونیدش 1098 01:17:04,779 --> 01:17:06,321 عزیزم 1099 01:17:06,321 --> 01:17:06,862 مامان 1100 01:17:06,862 --> 01:17:08,194 جرات نداری بهش دست بزنی 1101 01:17:12,279 --> 01:17:13,735 میائو 1102 01:17:18,071 --> 01:17:21,735 مامان 1103 01:17:24,946 --> 01:17:26,110 فرار کن 1104 01:18:07,612 --> 01:18:08,819 بشین 1105 01:18:10,487 --> 01:18:11,777 سرت رو خم کن 1106 01:18:19,362 --> 01:18:20,361 سوئیتی کجاست؟ 1107 01:18:30,696 --> 01:18:31,779 مامان 1108 01:18:31,779 --> 01:18:35,154 اگر دنیای دیگه ای درکار باشه ما دوباره با هم خانواده میشیم 1109 01:18:35,154 --> 01:18:37,196 دختر عزیزم 1110 01:18:37,196 --> 01:18:41,277 میائو، توی زندگی بعد همدیگه رو میبینیم 1111 01:19:28,446 --> 01:19:36,445 من رو نجات بده 1112 01:19:52,154 --> 01:19:54,862 خواست الهی ، دره ی ماه بنفش رو گرفته 1113 01:19:54,862 --> 01:19:57,362 به زودی به شمشیر برتر مانور حمله میکنن 1114 01:19:57,362 --> 01:20:01,071 پدرت قطعا توی خطره برات مهم نیست؟ 1115 01:20:01,071 --> 01:20:05,027 اون بعد از اینکه خونه رو ترک کردم مرگم رو اعلام کرد 1116 01:20:07,654 --> 01:20:10,444 برای اون من مردم 1117 01:20:11,904 --> 01:20:13,529 خواست الهی ، تمام خانواده سوئیتی رو خواهد کشت 1118 01:20:13,529 --> 01:20:14,987 و تمام روستا رو قتل عام میکنه 1119 01:20:14,987 --> 01:20:17,444 نباید کاری براشون بکنی؟ 1120 01:20:18,696 --> 01:20:20,529 از وقتی 10 سالم بود 1121 01:20:20,529 --> 01:20:24,487 برای شکوه خانواده ام آدم کشتم 1122 01:20:24,487 --> 01:20:26,571 شمشیر من آغشته به خونه 1123 01:20:26,571 --> 01:20:27,821 همینطوری هم زیادی گناهکارم 1124 01:20:27,821 --> 01:20:29,860 چطور می تونم دوباره آدم بکشم؟ 1125 01:20:43,696 --> 01:20:45,071 نیازی به کشتن نیست 1126 01:20:45,071 --> 01:20:46,696 فقط باید شکستشون بدیم 1127 01:20:46,696 --> 01:20:48,071 میفهمی احمق ؟ 1128 01:20:48,071 --> 01:20:50,071 درسته. حقیقت همینه 1129 01:20:50,071 --> 01:20:51,860 شمشیرزن ین ، درست گفت 1130 01:21:40,821 --> 01:21:41,820 به پیش 1131 01:21:48,987 --> 01:21:49,986 نفست رو حبس کن 1132 01:22:43,571 --> 01:22:44,694 علیحضرت 1133 01:22:45,612 --> 01:22:46,735 سلا های اونها سمی ـه 1134 01:22:47,571 --> 01:22:48,570 آرایش نظامی 1135 01:23:13,029 --> 01:23:14,446 مواظب باش 1136 01:23:14,446 --> 01:23:15,527 این یک ترور انتحاریه 1137 01:23:27,737 --> 01:23:29,235 ارباب ، فرار کنید 1138 01:23:31,821 --> 01:23:33,279 الدر هسیه 1139 01:23:33,279 --> 01:23:34,278 بریم 1140 01:23:52,904 --> 01:23:54,319 الدر هسیه 1141 01:25:50,779 --> 01:25:52,446 ارباب هسیه 1142 01:25:52,446 --> 01:25:54,987 شما رقیب هاتون رو به خاطر عدالت 1143 01:25:54,987 --> 01:25:56,546 به منظور حاکم بودن به جهان رزمی کشتید 1144 01:25:59,571 --> 01:26:01,779 رنگ واقعی هسیه 1145 01:26:01,779 --> 01:26:03,862 حتی از نقاب های ما هم دروغی تره 1146 01:26:03,862 --> 01:26:05,235 ارباب هسیه 1147 01:26:07,946 --> 01:26:09,110 چه ترحم برانگیز 1148 01:26:10,404 --> 01:26:11,612 چیو تی 1149 01:26:11,612 --> 01:26:12,737 بیا انجامش بدیم 1150 01:26:12,737 --> 01:26:19,694 از بیخ و بن همه شون رو نابود کنید 1151 01:26:25,654 --> 01:26:26,529 داری چیکار میکنی؟ 1152 01:26:26,529 --> 01:26:27,728 اجازه نمیدم ما رو تحقیر کنن 1153 01:26:35,112 --> 01:26:37,029 داره گور خودت رو میکنی 1154 01:26:37,029 --> 01:26:38,237 بعد از امروز 1155 01:26:38,237 --> 01:26:40,737 بعد از امروز ، دیگه خاندان هسیه ای وجود نخواهد داشت 1156 01:26:40,737 --> 01:26:42,362 و من به شمشیر برتر مانور حکومت می کنم 1157 01:26:42,362 --> 01:26:49,319 آسمانی ها و شیاطین همه در برابر خواست من سر تعظیم فرود میارن 1158 01:27:00,987 --> 01:27:02,194 ارباب هسیه 1159 01:27:02,987 --> 01:27:04,571 چیزی که بهم گفتین کاملا دروغ بود 1160 01:27:04,571 --> 01:27:06,944 ین شی سان ، از این قضیه دور بمون 1161 01:27:35,821 --> 01:27:36,904 چیو تی 1162 01:27:36,904 --> 01:27:38,360 هنوزم می تونن اوضاع رو درست کنی 1163 01:27:39,029 --> 01:27:40,404 امکان نداره 1164 01:27:40,404 --> 01:27:43,402 بکشش 1165 01:28:12,529 --> 01:28:13,528 من تو رو میکشم 1166 01:28:30,154 --> 01:28:31,985 هسیو فنگ، شمشیرت 1167 01:28:45,029 --> 01:28:46,028 آه چی 1168 01:28:47,112 --> 01:28:48,402 اگر نمی تونی کمکی بکنی 1169 01:28:49,321 --> 01:28:51,610 شکوندن چندتا انگشت هم خوبه 1170 01:29:37,196 --> 01:29:38,571 هسیو فنگ 1171 01:29:38,571 --> 01:29:40,112 به چی نگاه میکنی؟ 1172 01:29:40,112 --> 01:29:42,402 خاندانت این بلا رو سر صورتت آوردن 1173 01:29:45,654 --> 01:29:46,653 من رو بکش 1174 01:29:47,154 --> 01:29:50,235 من رو بکش، و من توی زندگی بعدیم تو رو دنبال می کنم 1175 01:29:51,612 --> 01:29:52,777 باشه 1176 01:29:54,529 --> 01:29:56,819 من بدهیم رو بهت پیداخت میکنم 1177 01:30:03,487 --> 01:30:04,737 چو 1178 01:30:04,737 --> 01:30:07,235 مردانت توسط خاندان هسیه بیرون شدن 1179 01:30:08,071 --> 01:30:09,487 استفاده از اونها 1180 01:30:09,487 --> 01:30:11,946 برای خاندان میویونگ رسواییه 1181 01:30:11,946 --> 01:30:13,654 من از هرکسی که بتونه 1182 01:30:13,654 --> 01:30:14,944 کمک کنه نامم رو جاودان کنم ، استفاده می کنم 1183 01:30:16,154 --> 01:30:17,529 چو 1184 01:30:17,529 --> 01:30:20,319 کینه تو رو نابود خواهد کرد 1185 01:30:52,654 --> 01:30:53,860 از من متنفر نباش 1186 01:31:44,862 --> 01:31:45,861 چیو تی 1187 01:31:46,904 --> 01:31:47,903 آروم باش 1188 01:31:50,404 --> 01:31:51,154 بانو 1189 01:31:51,154 --> 01:31:52,153 نه 1190 01:32:12,946 --> 01:32:15,694 من خواست الهی هستم 1191 01:32:16,446 --> 01:32:18,277 با من ازدواج میکنی؟ 1192 01:32:20,154 --> 01:32:21,902 تو برام ارزشی نداری 1193 01:32:23,071 --> 01:32:25,029 پس بهم قول بده 1194 01:32:25,029 --> 01:32:26,527 دست از دوست داشتن اون میکشی 1195 01:32:27,487 --> 01:32:30,527 اون برای همیشه به آزار دادنت ادامه میده 1196 01:32:40,279 --> 01:32:41,278 چیو تی 1197 01:32:45,196 --> 01:32:46,319 میبینی؟ 1198 01:32:47,321 --> 01:32:49,027 میبینی چقدر من رو دوست داره ؟ 1199 01:32:49,946 --> 01:32:51,654 چرا تو نیستی؟ 1200 01:32:51,654 --> 01:32:53,069 تو نمی تونی عاشق اون باشی 1201 01:32:53,654 --> 01:32:55,446 اون مال منه 1202 01:32:55,446 --> 01:32:56,985 اون مال منه 1203 01:33:09,612 --> 01:33:11,360 هسیو فنگ 1204 01:33:12,446 --> 01:33:14,819 دوباره با من ازدواج میکنی؟ 1205 01:33:54,071 --> 01:33:56,321 من باید همسر تو باشم 1206 01:33:56,321 --> 01:33:57,944 باید 1207 01:34:00,987 --> 01:34:02,110 چیو تی 1208 01:34:02,612 --> 01:34:03,694 از من متنفر نباش 1209 01:34:05,987 --> 01:34:07,485 از من متنفر نباش 1210 01:34:33,737 --> 01:34:35,321 دیره 1211 01:34:35,321 --> 01:34:37,404 من بهترین شراب رو برات گرفتم 1212 01:34:37,404 --> 01:34:39,529 الان شبیه یک شمشیرزن معقول لباس پوشیدی 1213 01:34:39,529 --> 01:34:41,319 وقتشه لطفم رو جبران کنی 1214 01:34:45,779 --> 01:34:46,362 ین 1215 01:34:46,362 --> 01:34:47,696 زودباش 1216 01:34:47,696 --> 01:34:48,821 تو نمی تونی من رو شکست بدی 1217 01:34:48,821 --> 01:34:50,402 مردها خودپسندی رو از دست میدن 1218 01:34:56,862 --> 01:34:58,652 بزار بهت نشون بدم 1219 01:35:25,237 --> 01:35:26,902 به سمت جلو 1220 01:35:34,529 --> 01:35:36,194 به سمت بالا 1221 01:35:46,487 --> 01:35:47,777 فرو کردن و پیچش 1222 01:35:57,737 --> 01:35:59,235 شکاف دایره ای 1223 01:36:01,112 --> 01:36:02,946 اینها حرکات کشنده ی ابتدایی هستن 1224 01:36:02,946 --> 01:36:04,487 روش سیزده شمشیر تو 1225 01:36:04,487 --> 01:36:07,444 فقط میتونه زمانی من رو بکشه که توی 7 حرکت خودم گم بشم 1226 01:36:20,446 --> 01:36:23,279 شمشیرزنی که این رو میدونه و اشتباهش رو تکرار میکنه 1227 01:36:23,279 --> 01:36:24,652 مستحق مرگه 1228 01:36:25,696 --> 01:36:27,402 بزار بدرقه ات کنم 1229 01:36:59,821 --> 01:37:00,904 برای یک شمشیرزن 1230 01:37:00,904 --> 01:37:03,904 حقارت اینه که در بستر بیماری بمیره 1231 01:37:03,904 --> 01:37:04,654 درسته؟ 1232 01:37:04,654 --> 01:37:05,696 درسته 1233 01:37:05,696 --> 01:37:07,279 دوست داری چطور بمیری؟ 1234 01:37:07,279 --> 01:37:08,819 با شمشیری که بهش احترام میذارم 1235 01:37:09,362 --> 01:37:11,571 من هرگز رقیب ارزشمندی رو 1236 01:37:11,571 --> 01:37:13,696 با مانع شدن حقیر نمی کنم 1237 01:37:13,696 --> 01:37:14,735 خوبه 1238 01:37:16,529 --> 01:37:18,944 در زندگی بعدی دوست خواهیم بود 1239 01:40:44,737 --> 01:40:46,654 اون این گور رو خودش کند 1240 01:40:46,654 --> 01:40:48,902 می تونی بگی در جای درستی مُرد 1241 01:40:50,529 --> 01:40:52,527 بیا شمشیرها رو عوض کنیم 1242 01:40:59,321 --> 01:41:01,694 یکی اسم اون رو دزدید 1243 01:41:02,862 --> 01:41:04,444 پس من اون رو بهش برمی گردونم 1244 01:41:18,154 --> 01:41:19,694 کجا میریم ؟ 1245 01:41:20,571 --> 01:41:23,196 اشتباهات رو درست می کنیم و برای عدالت می جنگیم 1246 01:41:23,196 --> 01:41:24,485 مردم رو میکشی؟ 1247 01:41:27,571 --> 01:41:28,944 من نجاتشون میدم 1248 01:41:29,571 --> 01:42:28,944 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE