1
00:00:16,200 --> 00:00:17,360
Başdedektif
Sangha?
2
00:00:22,600 --> 00:00:23,480
Evet.
3
00:00:23,840 --> 00:00:24,920
Kim
soruyor?
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,640
Bir gizli ajan hakkında
sorular soruyorsun.
5
00:00:28,840 --> 00:00:29,760
Pekâlâ.
6
00:00:30,440 --> 00:00:31,760
Frank Young
olmalısın.
7
00:00:32,960 --> 00:00:33,840
Merhaba
oğlum.
8
00:00:33,920 --> 00:00:36,040
Merhaba.
Adı ne?
9
00:00:36,120 --> 00:00:37,160
Konuyu
dağıtma.
10
00:00:38,440 --> 00:00:41,680
Peki. Maguire'ların yanındaki adamınla
görüşmeliyim.
11
00:00:41,760 --> 00:00:43,600
Biliyorsun,
o iş öyle olmaz.
12
00:00:44,120 --> 00:00:47,320
Bobby Barrett,
Isambard Grey cinayetinin baş şüphelisi.
13
00:00:47,400 --> 00:00:48,480
Tutukla
o zaman.
14
00:00:48,560 --> 00:00:51,360
Tüm delilleri yok edip
tanığımı korkuttular.
15
00:00:52,360 --> 00:00:53,400
Elbette.
16
00:00:54,920 --> 00:00:56,680
O,
Dışişleri Bakanı'nın oğlu.
17
00:00:56,760 --> 00:00:58,920
Nasıl sıkıştırdıklarını
hayal edebiliyor musun?
18
00:00:59,000 --> 00:01:02,240
Ajanım
tehlikede.
19
00:01:03,160 --> 00:01:04,560
Onu riske
atmıyorum.
20
00:01:04,640 --> 00:01:06,400
En üst seviyeden
izin aldım.
21
00:01:06,480 --> 00:01:08,880
Yani ya karışıp
hayatını zorlaştırırım
22
00:01:09,280 --> 00:01:11,680
ya da adamın, Bobby
hakkında bilgi verir.
23
00:01:13,200 --> 00:01:14,360
Dikkatli
olmalısın.
24
00:01:15,560 --> 00:01:17,560
Maguire'lar
tehlikeli insanlar.
25
00:01:18,000 --> 00:01:21,200
İçlerinde polis olduğunu bilirlerse
hiç sevinmezler.
26
00:01:24,080 --> 00:01:26,200
Tek istediğim
bana yardım etmen.
27
00:01:27,120 --> 00:01:28,160
İyi
günler.
28
00:01:32,960 --> 00:01:35,520
NETFLIX
ORİJİNAL DİZİSİ
29
00:02:31,840 --> 00:02:33,960
- Seni görmek güzel.
- Nasılsın dostum?
30
00:02:47,680 --> 00:02:50,560
Seni görmek güzel Jack.
Uzun zaman old...
31
00:02:54,160 --> 00:02:57,560
Hiç de bile.
Döndüğüme sevindim Bayan M.
32
00:02:57,640 --> 00:02:59,200
Doğru değil
mi Finn?
33
00:02:59,280 --> 00:03:01,680
Aile olarak ne kadar
teşekkür etsek az.
34
00:03:01,760 --> 00:03:05,080
Geçen sefer teklif yapıp
hemen işe koyulmaya istekliydim.
35
00:03:05,840 --> 00:03:08,680
Orada neyle besledilerse
çok iyi görünüyorsun.
36
00:03:08,760 --> 00:03:11,960
Hücremi bir şefle paylaştım.
Beni iyi doyurdu.
37
00:03:12,040 --> 00:03:13,040
Eminim.
38
00:03:16,240 --> 00:03:18,400
Pardon, burada
olduğunu bilmiyordum.
39
00:03:20,920 --> 00:03:21,760
Kız kim?
40
00:03:23,680 --> 00:03:24,680
Adım
Keira.
41
00:03:24,960 --> 00:03:26,400
Seninkini
duyamadım.
42
00:03:28,840 --> 00:03:30,080
Bu Jack.
43
00:03:32,080 --> 00:03:34,760
Keira bir süredir bizimle kalıp
yardım ediyor.
44
00:03:38,120 --> 00:03:39,680
Pardon. Ben
çıkayım mı?
45
00:03:39,760 --> 00:03:41,040
Hayır.
Gerek yok.
46
00:03:41,920 --> 00:03:43,240
Hepimiz
bir aileyiz.
47
00:03:44,800 --> 00:03:46,800
Keira ve oğlum
yakınlaştılar Jack.
48
00:03:46,880 --> 00:03:48,920
Onun hizmetlerinden
çok memnunum.
49
00:03:53,720 --> 00:03:55,000
Kötü
haberlerim var.
50
00:03:56,080 --> 00:03:57,640
Oturmaz
mısın?
51
00:03:57,720 --> 00:03:58,600
Böyle
iyiyim.
52
00:04:06,200 --> 00:04:08,240
Jessie
dün öldü.
53
00:04:10,840 --> 00:04:11,680
Nasıl?
54
00:04:12,680 --> 00:04:14,080
Aşırı dozda
eroinden.
55
00:04:15,600 --> 00:04:17,360
Kullandığını
bilen yoktu Jack.
56
00:04:17,880 --> 00:04:19,000
Torbacısı
hariç.
57
00:04:20,840 --> 00:04:24,440
Seni destekleyeceğiz.
Her şeyi yoluna koyacağız.
58
00:04:25,280 --> 00:04:27,560
Bunu nasıl yapacaksınız
Bayan Maguire?
59
00:04:30,040 --> 00:04:31,640
Sana bir
oda hazırladık.
60
00:04:31,720 --> 00:04:33,600
İstediğin kadar
kalabilirsin.
61
00:04:52,720 --> 00:04:53,600
Hayrola?
62
00:04:54,240 --> 00:04:55,800
Biraz
aklım karıştı.
63
00:04:58,960 --> 00:05:00,320
Demin
Jack'le tanıştım.
64
00:05:01,440 --> 00:05:02,760
Eminim
seni sevmiştir.
65
00:05:04,280 --> 00:05:05,560
Hapisteymiş.
66
00:05:05,640 --> 00:05:07,280
Evet Finn'le
birlikte.
67
00:05:07,480 --> 00:05:08,920
Niye
tahliye oldu?
68
00:05:09,000 --> 00:05:10,960
Finn içerde bir
muhbiri halletti.
69
00:05:11,040 --> 00:05:14,200
Jack de suçu üstlenip fazladan yattı.
Büyük incelik.
70
00:05:14,280 --> 00:05:17,240
- Şey görünüyor...
- Kardeşime karşı çok korumacıdır.
71
00:05:17,720 --> 00:05:19,920
Sana yeni bir oyun
planı gerekebilir.
72
00:05:22,720 --> 00:05:24,200
Oyun oynadığımı
kim dedi?
73
00:05:25,600 --> 00:05:29,720
Finn, ailemize dalmandan mutlu olabilir
ama ben daha kararımı vermedim.
74
00:05:48,320 --> 00:05:51,080
Ne o? Mikrop
korkusu mu, kompulsif bozukluk mu?
75
00:05:51,160 --> 00:05:52,880
O soruları
soramazsın.
76
00:05:52,960 --> 00:05:54,360
Acaba şöyle
yapsam...
77
00:06:12,440 --> 00:06:14,720
İnip kardeşinle
düzüşmemi mi istersin,
78
00:06:14,800 --> 00:06:17,160
- kalıp kitap okumamı mı?
- İkisi de değil.
79
00:06:18,120 --> 00:06:19,280
Gidebilirsin.
80
00:06:21,560 --> 00:06:22,760
Bunu
alabilir miyim?
81
00:06:50,000 --> 00:06:51,200
İyi
misin?
82
00:06:51,800 --> 00:06:53,680
Evet. Sadece
biraz yorgunum.
83
00:06:53,760 --> 00:06:55,640
Daha erken
yatmalısın.
84
00:06:57,720 --> 00:06:59,280
Önerin için
sağ ol dostum.
85
00:06:59,760 --> 00:07:01,040
Sonra yapsak
olur mu?
86
00:07:01,400 --> 00:07:03,320
Hayır. Şimdi
yapacağız dostum.
87
00:07:06,880 --> 00:07:08,560
İstemiyorum.
88
00:07:09,600 --> 00:07:10,520
Buna
mecbursun.
89
00:07:11,320 --> 00:07:14,080
İstemiyorum
dedim ya!
90
00:07:16,800 --> 00:07:17,880
Gel
buraya.
91
00:07:20,080 --> 00:07:21,400
Öyle yapma.
Kıpırdama.
92
00:07:23,840 --> 00:07:27,280
Canımı yakıyorsun!
Bu adil değil.
93
00:07:27,360 --> 00:07:29,520
Ya? Sana adil
olmayanı söyleyeyim.
94
00:07:29,600 --> 00:07:32,440
Yine eline yüzüne bulaştırdın
ve şimdi biri öldü!
95
00:07:32,520 --> 00:07:35,680
Ben ölmedim!
Kolum acıdı!
96
00:08:02,000 --> 00:08:02,960
Keira.
97
00:08:03,880 --> 00:08:05,040
Sana
mektup var.
98
00:08:19,360 --> 00:08:20,960
KEIRA DEVLIN
GLENCREAGH MALİKÂNESİ
99
00:08:21,040 --> 00:08:22,840
Burada yaşadığını
kim biliyor?
100
00:08:25,120 --> 00:08:25,960
Hiç
kimse.
101
00:08:27,600 --> 00:08:28,440
Aç.
102
00:08:45,200 --> 00:08:46,360
SAYGILARIMIZLA
MAC
103
00:08:46,440 --> 00:08:48,120
Metropolitan
Sanat Galerisi.
104
00:08:49,640 --> 00:08:51,640
Sanatsever
olduğunu bilmiyordum.
105
00:08:53,040 --> 00:08:53,960
Artık
öğrendin.
106
00:08:57,000 --> 00:08:57,960
Kim
göndermiş?
107
00:09:00,800 --> 00:09:02,840
Hiçbir
fikrim yok.
108
00:09:03,520 --> 00:09:05,160
Öğrensen
iyi olur.
109
00:09:08,920 --> 00:09:11,160
Hazırlan.
Gidiyoruz
110
00:09:32,680 --> 00:09:33,560
Odan
nasıl?
111
00:09:34,880 --> 00:09:35,720
Ne?
112
00:09:36,640 --> 00:09:37,640
Odan
nasıl?
113
00:09:39,720 --> 00:09:41,040
Ne
istiyorsun?
114
00:09:44,640 --> 00:09:46,600
O aileye
gösterdiğin sadakat...
115
00:09:48,600 --> 00:09:50,920
Kızını böyle yitirmen
büyük şanssızlık.
116
00:09:53,240 --> 00:09:54,280
Buna
değdi mi?
117
00:10:41,200 --> 00:10:42,080
Megan.
118
00:10:45,040 --> 00:10:46,520
Canım,
seni seviyorum.
119
00:10:47,680 --> 00:10:48,680
Gel
buraya.
120
00:10:50,120 --> 00:10:53,120
Maguire'lar Jessie Healey için
anma töreni yapıyor.
121
00:10:53,200 --> 00:10:55,320
Gel benimle Eddie.
Bir de kamera al.
122
00:11:06,240 --> 00:11:07,080
Selam.
123
00:11:08,440 --> 00:11:09,840
- Selam.
- Merhaba canım.
124
00:11:09,920 --> 00:11:11,680
Selam.
Nasılsın?
125
00:11:14,600 --> 00:11:15,760
Tanrı
aşkına.
126
00:11:19,480 --> 00:11:22,280
Başın
sağ olsun.
127
00:11:23,120 --> 00:11:25,280
Sağ ol. Çok
teşekkürler.
128
00:11:29,200 --> 00:11:31,320
Yakın çekime hazır
mısın Bay Başkan?
129
00:11:32,280 --> 00:11:33,480
Yaptığını
biliyorum.
130
00:11:34,080 --> 00:11:36,880
Kamera önünde
timsah gözyaşları döküyorsun.
131
00:11:37,480 --> 00:11:39,080
Ben bu
sokaklarda büyüdüm.
132
00:11:39,480 --> 00:11:40,680
Bunlar
benim halkım.
133
00:11:41,120 --> 00:11:43,640
Senden korkuyorlar
Katherine. Hepsi bu.
134
00:11:43,720 --> 00:11:44,680
Korku.
135
00:11:44,920 --> 00:11:46,120
Ama ben
korkmuyorum.
136
00:11:46,480 --> 00:11:49,080
O yüzden limana
gelen tüm yükler
137
00:11:49,160 --> 00:11:53,200
bugünden itibaren
zorunlu rastgele kontrolden geçecek.
138
00:12:08,200 --> 00:12:12,640
Ben söyleyene kadar
limana hiçbir nakliyat yapılmayacak.
139
00:12:13,400 --> 00:12:14,760
Anlıyor
musun?
140
00:12:16,560 --> 00:12:17,520
Güzel.
141
00:12:21,960 --> 00:12:23,360
Buradan
çıkınca
142
00:12:24,520 --> 00:12:26,120
morga
gideceğim.
143
00:12:27,200 --> 00:12:30,240
Kızımın bir taş üstünde yatan
cansız bedenine bakıp
144
00:12:32,160 --> 00:12:33,360
ona
"Evet,
145
00:12:34,800 --> 00:12:36,600
bu benim küçük
kızım." demeye.
146
00:12:37,360 --> 00:12:39,200
Ama en çok
korktuğum bu değil.
147
00:12:40,280 --> 00:12:41,520
Ölümü
gördüm.
148
00:12:42,040 --> 00:12:43,080
Emin
olun.
149
00:12:43,760 --> 00:12:46,720
O gitti,
özür bile dileyemem.
150
00:12:48,400 --> 00:12:51,320
Gözüne bakıp onu
yüzüstü bıraktığımı söyleyemem.
151
00:12:52,240 --> 00:12:55,000
Onu korumadığımı.
Ölmesine izin verdiğimi.
152
00:12:57,120 --> 00:12:58,240
Elbette
öfkeliyim.
153
00:12:59,000 --> 00:13:00,720
Eskiden
kendimize bakardık
154
00:13:01,240 --> 00:13:03,720
Politikacılara,
polise ihtiyacımız yoktu.
155
00:13:04,400 --> 00:13:07,080
Kendi halkımıza,
kendi sorunlarımıza bakardık.
156
00:13:08,120 --> 00:13:09,600
Herkes
kuralları biliyor.
157
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Bilmiyorsanız
158
00:13:13,760 --> 00:13:15,120
bu size
son uyarı.
159
00:13:16,720 --> 00:13:18,480
Uyuşturucu
satıcıları vurulacak.
160
00:13:26,640 --> 00:13:28,840
Bu herif tamamen
kafayı yemiş.
161
00:13:31,480 --> 00:13:32,840
Evet,
yanılmıyorsun.
162
00:13:40,280 --> 00:13:41,480
Bir saniye
bana ver.
163
00:14:56,560 --> 00:15:00,160
YANGINDA ÜÇ ÖLÜ POLİS
MEMURU MARCELLA'NIN CESEDİ BULUNDU
164
00:15:01,520 --> 00:15:02,480
Hayır.
165
00:15:17,640 --> 00:15:18,600
Hayır...
166
00:15:44,120 --> 00:15:45,080
Nasıl
girdin?
167
00:15:51,960 --> 00:15:53,360
Ne
istiyorsun?
168
00:15:54,440 --> 00:15:56,600
Biraz kafamı
boşaltmak zorundaydım.
169
00:15:57,040 --> 00:15:57,960
İyi
misin?
170
00:15:58,840 --> 00:15:59,800
Evet,
harikayım.
171
00:16:01,440 --> 00:16:02,600
Ne
durumdayız?
172
00:16:03,920 --> 00:16:07,360
Beni seviyorlar. Fark
ettiğin gibi, vazgeçilmez oluyorum.
173
00:16:07,440 --> 00:16:09,240
Biraz somut
bilgi versen ya?
174
00:16:10,440 --> 00:16:11,920
Jack Healey
tahliye old...
175
00:16:12,000 --> 00:16:13,520
Maguire'larla
yaşıyor.
176
00:16:14,680 --> 00:16:16,000
Finn'in
yerine yatmış.
177
00:16:17,200 --> 00:16:18,080
Sağ ol.
178
00:16:22,360 --> 00:16:23,880
Senden bir
şey istiyorum.
179
00:16:25,880 --> 00:16:29,640
MAC'teki dolapların
güvenlik kamerası kayıtları.
180
00:16:30,120 --> 00:16:30,960
Niye?
181
00:16:31,960 --> 00:16:33,280
Bana güvenmiyor
musun?
182
00:16:33,360 --> 00:16:35,360
Ne aradığımızı
bilmeliyim.
183
00:16:36,200 --> 00:16:39,160
Peki. Dolapları zula olarak
kullanıyor olabilirler.
184
00:16:41,880 --> 00:16:43,720
Tamam. Bunu
bana bırak.
185
00:16:44,600 --> 00:16:45,640
Kuralları
unutma.
186
00:16:46,240 --> 00:16:48,320
Bildiğim gibi yapayım.
İstediğini alacaksın.
187
00:17:18,280 --> 00:17:19,160
Evet?
188
00:17:19,440 --> 00:17:20,960
Torbacının
adını bulduk.
189
00:17:21,040 --> 00:17:23,840
Söylenenlere göre
Callaghan'ın oğlanlardan biri.
190
00:17:24,400 --> 00:17:25,360
Adı
neymiş?
191
00:17:25,440 --> 00:17:26,520
Aaron
Armstrong.
192
00:17:26,680 --> 00:17:28,040
Hâlletmek
istiyorum.
193
00:17:28,520 --> 00:17:30,280
Kılına bile
dokunamazsın.
194
00:17:30,560 --> 00:17:31,760
Onu canlı
istiyorum.
195
00:17:31,840 --> 00:17:33,320
O bizim
pazarlık kozumuz.
196
00:17:33,680 --> 00:17:35,680
Bu benim kaybım
Bayan Maguire.
197
00:17:36,760 --> 00:17:39,200
Sorumluyu belediye
başkanına vereceğiz,
198
00:17:39,800 --> 00:17:41,920
o da limanlardan
uzak duracak.
199
00:17:42,000 --> 00:17:43,640
Ya ailem
için adalet?
200
00:17:44,200 --> 00:17:46,560
O hapse düşünce
adaleti sağlayabiliriz.
201
00:17:46,960 --> 00:17:48,400
İş iştir
Jack.
202
00:18:15,440 --> 00:18:16,320
Alo.
203
00:18:17,240 --> 00:18:19,960
Sayın Belediye Başkanı,
ben Katherine Maguire.
204
00:18:21,520 --> 00:18:23,280
Jessie'yi
öldüreni biliyorum.
205
00:18:24,720 --> 00:18:26,200
O zaman
polise söyle.
206
00:18:26,600 --> 00:18:28,960
Yeni bir ceset senin
için hiç hoş olmaz.
207
00:18:29,200 --> 00:18:32,240
Yeni belediye başkanı
suçla savaşı kaybediyor.
208
00:18:33,640 --> 00:18:34,640
Ama...
209
00:18:35,680 --> 00:18:37,600
Bunun olmasını
engelleyebilirim.
210
00:18:39,720 --> 00:18:41,440
Ne
karşılığında?
211
00:18:42,160 --> 00:18:45,520
Silah ve uyuşturucu
limandan girmeyecek.
212
00:18:46,440 --> 00:18:48,880
Çabalarını başka
yere odaklayabilirsin.
213
00:18:51,800 --> 00:18:54,560
Aradığın kişi
Aaron Armstrong.
214
00:18:56,520 --> 00:18:57,840
Teşekkürler.
215
00:18:57,920 --> 00:18:59,080
Rica
ederim.
216
00:19:09,720 --> 00:19:10,840
Bir yere mi
gidiyorsun?
217
00:19:10,920 --> 00:19:12,640
- Bara.
- Arkadaş ister misin?
218
00:19:14,840 --> 00:19:17,640
- O iş için İngiliz orospun var.
- Yapma, yeter.
219
00:19:18,280 --> 00:19:20,080
Bu gece arkadaş
istemiyorum.
220
00:19:20,160 --> 00:19:22,480
- Jack.
- Senin süs köpeğin değilim.
221
00:19:31,440 --> 00:19:32,760
Bobby!
222
00:19:34,800 --> 00:19:36,040
Bobby!
223
00:20:11,960 --> 00:20:14,000
Yatağının altına
hediye bıraktım.
224
00:20:35,600 --> 00:20:36,600
38
numara.
225
00:20:37,440 --> 00:20:38,400
Değil
mi?
226
00:20:39,280 --> 00:20:40,160
Evet.
227
00:20:42,120 --> 00:20:42,960
Giy
onları.
228
00:21:06,960 --> 00:21:09,400
Herkes hazır mı?
Ne yapacağını biliyor mu?
229
00:21:09,480 --> 00:21:10,320
Olumlu.
230
00:21:16,320 --> 00:21:20,800
BİLİNMEYEN
231
00:21:25,880 --> 00:21:26,720
MAC
KAMERA 04
232
00:21:26,800 --> 00:21:29,280
Kimseyle buluşmuyor.
Bir şey de bırakmıyor.
233
00:21:29,880 --> 00:21:31,200
Bir hayli
belirsiz.
234
00:21:33,400 --> 00:21:35,400
Onu üzecek
ne buldu ki?
235
00:21:38,080 --> 00:21:40,400
Anahtarı yollayanı
hâlâ bilmiyoruz.
236
00:21:42,440 --> 00:21:44,320
Bize söylemediği
başka ne var?
237
00:22:00,320 --> 00:22:03,280
Bayan Maguire, bu adreste
delil arama iznimiz var.
238
00:22:03,360 --> 00:22:05,240
Isambard Grey
cinayeti için.
239
00:22:05,320 --> 00:22:09,240
Durdurmaya kalkarsanız zorla gireceğiz
ve polisi engellemekten tutuklanacaksınız.
240
00:22:09,840 --> 00:22:13,280
Ayrıca sorgulamak için
hepinizi karakola davet ediyoruz.
241
00:22:13,360 --> 00:22:15,960
Bu tümüyle gönüllü.
İş birliği yapmıyoruz.
242
00:22:17,000 --> 00:22:19,080
Sen buralı
değilsin.
243
00:22:20,040 --> 00:22:24,200
Bu aileye böyle davranılmayacağını
pek yakında öğreneceksin.
244
00:22:25,560 --> 00:22:26,600
İyi
geceler.
245
00:22:31,520 --> 00:22:32,640
Pekâlâ
çocuklar.
246
00:22:34,840 --> 00:22:36,080
POLİS
247
00:22:40,920 --> 00:22:43,600
- Ne yaptığını sanıyorsun?
- Defolun evimden!
248
00:22:43,920 --> 00:22:45,120
Bu ne
cüret!
249
00:22:45,200 --> 00:22:49,360
İş birliği yapmazsanız
suçluya yardım şüphesiyle tutuklanırsınız.
250
00:22:50,080 --> 00:22:51,560
Neler
oluyor yahu?
251
00:22:52,280 --> 00:22:53,200
Biri
onu alsın.
252
00:22:53,280 --> 00:22:55,320
Ne? Çekil
yolumdan!
253
00:22:56,040 --> 00:22:58,440
- Hangi suçtan?
- Yanlış aileye bulaştınız!
254
00:23:00,520 --> 00:23:03,320
- Seni tutukluyorum.
- Beni tutukluyor musun?
255
00:23:05,280 --> 00:23:09,760
Kardeşin Finn Maguire ayın altısında
gece neredeydi, biliyor musun?
256
00:23:09,840 --> 00:23:11,680
Bana Bobby
Barnes'dan bahset.
257
00:23:11,760 --> 00:23:14,840
27 Mayıs ve 1 Haziran akşamı
nerede olduğunuzu
258
00:23:15,520 --> 00:23:16,840
söyleyebilir
misiniz?
259
00:23:46,080 --> 00:23:47,520
Cenazende
konuştum.
260
00:23:48,920 --> 00:23:52,320
Çocuklarını kucakladım.
Onları hatırlıyor musun?
261
00:23:52,400 --> 00:23:53,360
Adım
Keira.
262
00:24:05,920 --> 00:24:07,640
Kimse bu
görüşmeyi izlemiyor.
263
00:24:08,600 --> 00:24:11,920
Kayıt cihazı açık değil,
seni benden başkası duyamaz.
264
00:24:26,200 --> 00:24:27,080
Marcella...
265
00:24:29,160 --> 00:24:31,240
Başını
hafifçe salla ki
266
00:24:31,720 --> 00:24:34,600
aklını tamamen
kaçırmadığını anlayayım.
267
00:24:39,720 --> 00:24:40,560
Bana
bak.
268
00:24:46,240 --> 00:24:47,720
Başını salla,
yeter.
269
00:24:48,920 --> 00:24:50,880
Adım Keira.
Burada başkası yok.
270
00:24:52,840 --> 00:24:55,200
Sorgulayacaksan
lütfen hemen yapar mısın?
271
00:24:55,560 --> 00:24:56,560
Oyalanma.
272
00:25:07,720 --> 00:25:09,320
Ben Başdedektif
Rav Sangha.
273
00:25:09,400 --> 00:25:13,240
11 Mayıs 2019,
sabah 4:45.
274
00:25:20,400 --> 00:25:22,480
Kayıtlar için
adını söyler misin?
275
00:25:23,480 --> 00:25:25,080
Keira
May...
276
00:25:25,760 --> 00:25:26,720
Devlin.
277
00:25:27,120 --> 00:25:28,320
Evli
misin?
278
00:25:29,960 --> 00:25:32,280
- Kayıt için duyulur bir yanıt...
- Hayır.
279
00:25:35,520 --> 00:25:38,000
- Çocuğun var, değil mi?
- Bobby'yi yakalayamazsın.
280
00:25:38,080 --> 00:25:39,800
Çünkü yeterince
iyi değilsin.
281
00:25:40,960 --> 00:25:42,320
İşte
burada.
282
00:25:48,080 --> 00:25:50,560
Adım Keira. Avukatımla
konuşmak istiyorum.
283
00:25:50,640 --> 00:25:52,280
Yolda.
284
00:26:00,240 --> 00:26:03,160
Görüşme
sonlandırıldı. Sabah 4:46.
285
00:26:10,720 --> 00:26:11,840
Sana
yardım gerek.
286
00:26:15,240 --> 00:26:18,080
Efendim, aile daha fazla
iş birliğini reddediyor.
287
00:26:19,000 --> 00:26:21,440
Başka sorunuz
yoksa burada işimiz bitti.
288
00:26:21,520 --> 00:26:23,240
Evet. Onu
alabilirsiniz.
289
00:26:28,400 --> 00:26:29,720
Keira,
iyi misin?
290
00:26:30,720 --> 00:26:31,600
İyiyim.
291
00:26:38,720 --> 00:26:39,600
Pislik.
292
00:26:39,680 --> 00:26:42,640
SİGARA
İÇİLMEZ
293
00:26:47,120 --> 00:26:48,040
Hadi.
294
00:27:09,680 --> 00:27:10,880
Bir şeyler
yesene.
295
00:27:24,920 --> 00:27:26,200
Salak
ucube.
296
00:27:28,280 --> 00:27:29,280
Kız
olacak!
297
00:27:30,640 --> 00:27:31,760
Kız!
298
00:27:33,360 --> 00:27:38,080
Kız kardeşinle gurur duyardın.
Dört kilo 100 gramdı. Tombul bir şeydi.
299
00:27:46,800 --> 00:27:48,000
Her şey
yolunda mı?
300
00:27:48,080 --> 00:27:51,800
Senin cinayet suçlaman yüzünden
tüm aile karakolda sabahladı.
301
00:27:52,320 --> 00:27:55,560
Polis arama emriyle
evin altını üstüne getirdi.
302
00:27:55,880 --> 00:27:58,520
Dua et de bir
şey bulamamış olsunlar Bobby.
303
00:27:59,680 --> 00:28:02,160
Ailemizi utandırmanın
bedelini ödeyeceksin.
304
00:28:04,640 --> 00:28:06,920
- Nasıl düzeltebilirim?
- Teslim ol.
305
00:28:08,360 --> 00:28:09,200
Kendini
öldür.
306
00:28:10,800 --> 00:28:12,160
İkisinden
biri olur.
307
00:28:16,840 --> 00:28:18,760
Rav Sangha'nın burada
olduğunu biliyordun.
308
00:28:19,440 --> 00:28:20,680
Bilmene
gerek yoktu.
309
00:28:21,320 --> 00:28:24,000
Her şeyi mahvedebilirdi.
Lanet olsun Frank.
310
00:28:24,080 --> 00:28:25,920
Odaklan
Keira.
311
00:28:26,080 --> 00:28:27,560
Onun gitmesini
istiyorum.
312
00:28:28,720 --> 00:28:31,160
Hemen gitmesini
istiyorum. Anlıyor musun?
313
00:28:31,240 --> 00:28:32,680
Sana odaklan,
dedim.
314
00:28:34,080 --> 00:28:35,440
Bobby hakkında
bir şeyler bul.
315
00:28:35,520 --> 00:28:37,400
- Sangha'dan kurtulacak mısın?
- Evet.
316
00:28:37,480 --> 00:28:40,880
Buradan başla.
Delilleri temizlemesine kim yardım etti?
317
00:28:40,960 --> 00:28:42,880
Kimin ettiğini
biliyorsun Frank.
318
00:28:43,640 --> 00:28:44,840
Tanrı
aşkına.
319
00:28:45,560 --> 00:28:47,560
Bunu nasıl
açıklamamı bekliyorsun?
320
00:28:48,440 --> 00:28:50,240
Onun gitmesini
istiyorum.
321
00:28:52,160 --> 00:28:53,400
Gitmesini
istiyorum.
322
00:28:53,480 --> 00:28:55,640
Bobby hakkında
bir şeyler bul.
323
00:29:36,200 --> 00:29:37,320
Aaron
Armstrong mu?
324
00:29:38,680 --> 00:29:41,040
Ben Danny'yim.
Aaron değil.
325
00:29:41,880 --> 00:29:42,720
O
nerede?
326
00:29:42,960 --> 00:29:44,560
Burada
kalmamı söyledi.
327
00:29:46,080 --> 00:29:47,200
Ne zaman
dönecek?
328
00:29:47,280 --> 00:29:50,280
Fark etmez
çünkü yakında temelli gidiyoruz.
329
00:29:51,880 --> 00:29:52,960
Öyle mi?
330
00:29:55,760 --> 00:29:57,000
Ne
yapıyorsun?
331
00:29:59,560 --> 00:30:00,960
Oraya
çıkamazsın.
332
00:30:03,080 --> 00:30:04,760
Polisi
arayacağım.
333
00:30:10,320 --> 00:30:11,480
Aramayacaksın.
334
00:30:15,960 --> 00:30:17,240
Neredesin?
335
00:30:17,320 --> 00:30:19,240
Birkaç şey
satacağım dedim ya.
336
00:30:19,720 --> 00:30:22,280
- Otobüs bileti için.
- Hemen eve gel, lütfen.
337
00:30:23,600 --> 00:30:24,760
Ne oldu
Danny?
338
00:30:24,840 --> 00:30:27,440
Hemen eve gelmelisin,
lütfen.
339
00:30:27,880 --> 00:30:28,880
Yoldayım.
340
00:30:51,720 --> 00:30:53,280
Aaron Armstrong,
değil mi?
341
00:30:54,960 --> 00:30:56,080
Hayır,
ben Stephan.
342
00:31:11,000 --> 00:31:12,680
Hayır. Tam
arkanda.
343
00:31:12,760 --> 00:31:14,240
O arkandaki
işte.
344
00:31:49,560 --> 00:31:50,440
Aaron?
345
00:31:50,640 --> 00:31:51,560
Aaron?
346
00:31:53,960 --> 00:31:55,960
Aaron,
iyi misin?
347
00:31:56,040 --> 00:31:57,440
Lütfen
konuş benimle.
348
00:31:57,920 --> 00:31:58,840
Aaron?
349
00:31:59,560 --> 00:32:02,160
Aaron, lütfen
benimle konuş. Lütfen.
350
00:32:02,560 --> 00:32:04,160
Lütfen.
351
00:32:05,680 --> 00:32:06,800
Aaron.
352
00:32:11,880 --> 00:32:12,720
Gel.
353
00:32:19,320 --> 00:32:21,240
Annen beni görmek
istediğini söyledi.
354
00:32:22,960 --> 00:32:24,000
Niye?
355
00:32:28,920 --> 00:32:30,320
Eğer
istersen
356
00:32:31,400 --> 00:32:32,920
daha sık
gelebilirim.
357
00:32:37,040 --> 00:32:38,160
İn
aşağı.
358
00:32:39,120 --> 00:32:40,160
İn
dedim!
359
00:32:45,840 --> 00:32:47,280
O Londralı
dedektif
360
00:32:48,720 --> 00:32:51,480
odaya girdiğimde
görüşmeyi kaydetmiyordu.
361
00:32:52,320 --> 00:32:55,920
Aklımı çelmeye çalıştı.
Kayıt dışı konuşabileceğimizi söyledi.
362
00:32:56,240 --> 00:32:58,560
Standart teknik,
ben de öyle yapardım.
363
00:33:00,520 --> 00:33:02,400
Aklını nasıl
çelmeye çalıştı?
364
00:33:02,480 --> 00:33:04,520
Eskiden olduğum
polise hitap etti.
365
00:33:06,040 --> 00:33:07,920
- İşe yaradı mı?
- Hayır.
366
00:33:08,480 --> 00:33:09,400
Tabii
ki hayır.
367
00:33:14,840 --> 00:33:15,920
Sağ ol.
368
00:33:22,040 --> 00:33:23,120
Şuna
bak.
369
00:33:24,120 --> 00:33:25,800
Dün gece
uyuyabildin mi?
370
00:33:26,360 --> 00:33:28,280
Gözümü kırpmadım.
Umursamıyorum.
371
00:33:28,360 --> 00:33:31,480
Katie'nin tatlı ve küçük yüzüne
tüm gün bakabilirim.
372
00:33:32,960 --> 00:33:34,680
Şuna
bakar mısın?
373
00:33:36,800 --> 00:33:38,800
Büyükanne şimdiden
devralıyor, ha?
374
00:33:39,400 --> 00:33:41,520
Vaftiz zamanı geldi,
değil mi anne?
375
00:33:41,600 --> 00:33:42,440
Çok
doğru.
376
00:33:43,360 --> 00:33:44,560
Başka?
377
00:33:44,640 --> 00:33:46,400
Benim için çok
erken. Sağ ol.
378
00:33:46,480 --> 00:33:47,560
Bobby?
379
00:33:48,400 --> 00:33:49,240
Tabii.
380
00:33:50,240 --> 00:33:51,760
- Al dostum.
- Şerefe.
381
00:33:51,840 --> 00:33:53,080
Aferin.
382
00:33:54,280 --> 00:33:55,160
Keira.
383
00:33:55,720 --> 00:33:56,920
Gel de
bize katıl.
384
00:33:58,920 --> 00:33:59,760
Hayır.
385
00:34:00,320 --> 00:34:01,760
Gel. Bu
bir kutlama.
386
00:34:02,960 --> 00:34:03,960
Pekâlâ.
387
00:34:09,160 --> 00:34:11,360
Ne oldu?
388
00:34:12,160 --> 00:34:13,880
- Katie'ye.
- Katie'ye.
389
00:34:13,960 --> 00:34:14,960
Katie'ye.
390
00:34:15,560 --> 00:34:16,600
Evet.
391
00:34:22,320 --> 00:34:23,400
Duydun
mu?
392
00:34:25,920 --> 00:34:28,840
Zavallı Jessie'ye
mal satan torbacıyı haklamışlar.
393
00:34:29,000 --> 00:34:31,120
Belli ki biri
inisiyatif kullanmış.
394
00:34:31,200 --> 00:34:32,400
Şaka
yapıyorsun.
395
00:34:34,360 --> 00:34:35,280
Bunu
kim yaptı?
396
00:34:35,360 --> 00:34:36,480
Biz
yapmadık.
397
00:34:39,280 --> 00:34:41,960
Kim o pisliğin sonunu
görmek istemez ki?
398
00:34:42,040 --> 00:34:44,480
O, belediye başkanına
barış teklifimizdi.
399
00:34:45,560 --> 00:34:47,280
Bu dedikoduyu
nereden duydun?
400
00:34:49,200 --> 00:34:51,640
Etraftan işte.
Kulağıma çalındı.
401
00:34:51,720 --> 00:34:52,800
Bu konuda
nettik.
402
00:34:53,240 --> 00:34:54,240
İntikam
yok.
403
00:34:54,720 --> 00:34:56,640
Kim böyle salakça
bir şey yapar?
404
00:35:02,120 --> 00:35:04,360
Kimin intikam
istediğini biliyoruz.
405
00:35:04,440 --> 00:35:08,240
Kızının töreninde bile dedi.
"Uyuşturucu satıcıları vurulacak."
406
00:35:08,320 --> 00:35:10,440
Jack değildir.
Arkamdan iş çevirmez.
407
00:35:11,000 --> 00:35:12,440
Yüzde
yüz.
408
00:35:17,480 --> 00:35:19,680
Seni aptal,
geri zekâlı salak!
409
00:35:19,760 --> 00:35:22,560
Neden böyle bir
şey yaptın? Niye?
410
00:35:24,560 --> 00:35:26,240
Kurtulmak
istiyorlar sandım.
411
00:35:28,440 --> 00:35:30,200
Hatamı telafiye
çalışıyordum.
412
00:35:30,280 --> 00:35:32,920
Tanrı aşkına Bobby,
niye seninleyim ki?
413
00:35:51,440 --> 00:35:52,760
Ben
devralayım mı?
414
00:35:55,120 --> 00:35:57,200
- İçine ettim, değil mi?
- Evet.
415
00:35:57,280 --> 00:36:00,880
Suçu Jack'e atman iyi oldu.
İnkâr etse de ondan şüphelenirler.
416
00:36:00,960 --> 00:36:02,000
Tanığı
bulmalıyım.
417
00:36:02,080 --> 00:36:04,400
- Kardeşi beni gördü.
- Tanık mı bıraktın?
418
00:36:04,600 --> 00:36:06,520
Sadece bir çocuk.
Onu korkuttum.
419
00:36:07,320 --> 00:36:08,480
Gidip
bulayım mı?
420
00:36:08,560 --> 00:36:11,520
- Orası cinayet mahalli. Delilik etme.
- Ya öterse?
421
00:36:14,680 --> 00:36:15,680
Adresi
ver.
422
00:36:16,120 --> 00:36:17,440
20
Ciaran's End.
423
00:36:19,120 --> 00:36:20,360
Ben
hallederim.
424
00:36:21,600 --> 00:36:23,600
Sen evi kolla.
Ben etrafa sorarım.
425
00:36:26,400 --> 00:36:29,520
- Ne oluyor Eddie?
- Rav Sangha kontrolden çıktı.
426
00:36:29,600 --> 00:36:31,000
Bizi
uyarmadı.
427
00:36:31,080 --> 00:36:33,320
Bir polis aileyi
aşağılayamaz.
428
00:36:33,400 --> 00:36:35,360
Yine anneme hakaret
ederse bu iş biter.
429
00:36:35,440 --> 00:36:37,680
Sangha'ya istediğini verin,
gitsin.
430
00:36:38,080 --> 00:36:39,280
Başka
seçenek yok.
431
00:36:39,960 --> 00:36:41,080
Ona
Bobby'yi verin.
432
00:37:27,520 --> 00:37:28,720
Alo?
433
00:37:37,160 --> 00:37:38,240
Alo?
434
00:38:13,760 --> 00:38:16,800
ÖZGÜR
435
00:38:38,280 --> 00:38:40,200
BAHÇIVANLIK
ÖDÜLÜ
436
00:38:40,280 --> 00:38:42,080
ÇİÇEK
SAYISI
437
00:38:42,160 --> 00:38:43,480
DANNY ARMSTRONG'A
VERİLMİŞTİR
438
00:38:58,520 --> 00:38:59,920
DUNLUCE
GENÇLİK KULÜBÜ
439
00:39:18,800 --> 00:39:20,920
- Ne halt ediyorsun sen?
- O buralarda.
440
00:39:21,000 --> 00:39:23,600
Ne halt ediyorsun?
Anlaşmıştık.
441
00:39:24,640 --> 00:39:25,560
Eve git.
442
00:39:32,480 --> 00:39:36,840
ICAFT
ŞİMDİ KATIL
443
00:39:44,680 --> 00:39:46,520
- Danny.
- Lütfen canımı yakma.
444
00:39:46,600 --> 00:39:47,640
Zarar
vermeyeceğim.
445
00:39:47,720 --> 00:39:49,160
- Canımı yakma.
- Merak etme...
446
00:39:49,240 --> 00:39:50,960
- Lütfen.
- Canını yakmam.
447
00:39:51,320 --> 00:39:52,520
Adım
Keira.
448
00:39:53,520 --> 00:39:55,000
Yardıma geldim,
tamam mı?
449
00:39:55,080 --> 00:39:56,480
- Sorun yok.
- Lütfen yapma.
450
00:39:56,560 --> 00:39:58,000
Elimi
tutup
451
00:39:58,080 --> 00:40:00,200
benimle gelmeni istiyorum,
oldu mu?
452
00:40:00,400 --> 00:40:03,400
Her şey düzelecek.
Şunu güvenli bir yere koy tatlım.
453
00:40:05,480 --> 00:40:07,040
Arkamda
kalman gerekiyor.
454
00:40:08,400 --> 00:40:09,440
Tamam
mı?
455
00:40:29,360 --> 00:40:31,960
Üzgünüm. Aradığınız
kişi müsait değil.
456
00:40:32,040 --> 00:40:34,640
Lütfen sinyal sesinden sonra
mesaj bırakın.
457
00:40:34,720 --> 00:40:38,280
Savunmasız bir tanık getirmeliyim Frank.
Telefonu açar mısın?
458
00:40:38,360 --> 00:40:39,960
Onu hemen
teslim etmeliyim.
459
00:40:45,320 --> 00:40:46,400
Üzgünüm.
460
00:40:50,480 --> 00:40:52,280
Her şey
yoluna girecek.
461
00:40:54,440 --> 00:40:55,480
İyi
misin?
462
00:40:55,680 --> 00:40:57,040
Ağabeyimi
istiyorum.
463
00:40:57,440 --> 00:40:59,360
- Ağabeyimi istiyorum.
- Biliyorum.
464
00:41:23,280 --> 00:41:24,480
Rav
Sangha.
465
00:41:26,480 --> 00:41:27,520
Alo?
466
00:41:28,720 --> 00:41:30,320
Adım Keira.
Keira Devlin.
467
00:41:30,400 --> 00:41:33,440
Arabamda bir tanık var.
Baş şüphelinizin
468
00:41:33,520 --> 00:41:34,880
tehdidi
altında.
469
00:41:34,960 --> 00:41:36,880
İstediğiniz
kanıtları verecek.
470
00:41:36,960 --> 00:41:38,920
Acil teslim onayı
alabilir miyim?
471
00:41:40,320 --> 00:41:43,280
Tekrarlıyorum,
acil teslimatı teyit edebilir miyim?
472
00:41:45,000 --> 00:41:45,960
Onaylandı.
473
00:41:46,200 --> 00:41:48,160
Riverside
Adliyesi'nde buluşalım.
474
00:41:49,000 --> 00:41:49,840
Yalnız.
475
00:41:49,920 --> 00:41:52,360
Peki, lobide olacağım.
Bana 15 dakika ver.
476
00:42:05,240 --> 00:42:08,320
Senden istediğim,
arabadan çıkman
477
00:42:08,400 --> 00:42:11,480
ve "Giriş" yazan kapıya gitmen.
Görüyor musun?
478
00:42:11,800 --> 00:42:15,600
Kapıdan girip Rav diye birini bekle.
Benim için yapabilir misin?
479
00:42:15,680 --> 00:42:16,680
Yapamam.
480
00:42:17,120 --> 00:42:18,800
Lütfen
benimle gel.
481
00:42:21,160 --> 00:42:23,400
Yapamam. Biliyorum,
karmaşık ama...
482
00:42:24,320 --> 00:42:25,840
Bunu
yapamam.
483
00:42:25,920 --> 00:42:29,440
Rav seni bekleyecek
ve seni güvende tutacak, tamam mı?
484
00:42:29,520 --> 00:42:31,680
Sen sakin ol,
yeter.
485
00:42:32,200 --> 00:42:33,160
Yapabilir
misin?
486
00:42:34,600 --> 00:42:35,800
Her şey
yolunda.
487
00:42:35,880 --> 00:42:38,120
Ben buradayım. Güvende
olman için.
488
00:42:38,200 --> 00:42:39,240
Hadi.
489
00:43:18,120 --> 00:43:18,960
Hadi.
490
00:43:19,040 --> 00:43:20,440
RIVERSIDE
ADLİYESİ
491
00:43:20,920 --> 00:43:21,920
İçeri
gir.
492
00:43:22,400 --> 00:43:24,600
ADLİYE
GİRİŞİ
493
00:44:03,600 --> 00:44:04,440
Rav.
494
00:44:04,520 --> 00:44:06,560
Bay Rav
nerede?
495
00:44:06,640 --> 00:44:07,800
Sen Rav
mısın?
496
00:44:07,880 --> 00:44:10,160
ADLİYE
GİRİŞİ 2
497
00:44:10,240 --> 00:44:11,920
Silahı
var!
498
00:44:12,000 --> 00:44:13,800
Silahı
var!
499
00:44:19,400 --> 00:44:22,120
Mahkeme polisi.
Silahını bırak.
500
00:44:22,200 --> 00:44:25,160
Ellerini yana aç ki
avuçlarını görebileyim.
501
00:44:30,080 --> 00:44:33,600
Charlie Echo 2,
Riverside Adliyesi.
502
00:44:33,680 --> 00:44:35,880
Bir zanlı vuruldu.
Acil yardım gerek.
503
00:44:35,960 --> 00:44:38,480
Civarda silahlı bir zanlı
olduğuna inanıyoruz.
504
00:44:38,560 --> 00:44:40,320
Şu anda
eşkâli belirsiz.
505
00:44:40,400 --> 00:44:42,640
Tüm devriyeler.
Acil destek...