1 00:00:29,733 --> 00:00:35,500 Hampstead Heath, Ceset, Grace Gibson 2 00:00:45,733 --> 00:00:47,066 Son 12 Saat 3 00:00:47,533 --> 00:00:52,800 Son 12 Saat İçin Sıfır Eşleşme Bulundu 4 00:01:18,166 --> 00:01:19,600 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 5 00:02:34,700 --> 00:02:36,733 Okul müdiresi beni aradı. 6 00:02:37,566 --> 00:02:40,633 - Sebebini söyledi mi? - Sadece önemli olduğunu söyledi. 7 00:02:42,733 --> 00:02:45,233 Stresli gözüküyorsun. 8 00:02:45,300 --> 00:02:46,466 Stresliyim. 9 00:02:46,533 --> 00:02:50,133 Önümüzdeki birkaç hafta için Emma'nın imtiyazlarını kısıtlayacağız 10 00:02:50,200 --> 00:02:52,133 ve durumun ciddiyetini anlaması için 11 00:02:52,200 --> 00:02:54,600 ikinizin onunla konuşmasını istiyoruz. 12 00:02:55,666 --> 00:02:58,400 Konuşacağız. Değil mi? 13 00:02:58,466 --> 00:03:01,266 - Evet. Kesinlikle. - Güzel. 14 00:03:01,333 --> 00:03:04,600 Kütüphanede bekleyebilirsiniz. Gidip onu getireyim. 15 00:03:04,666 --> 00:03:08,800 Ve ayrıca, bunu okul sınırları içinde istemiyoruz. 16 00:03:18,733 --> 00:03:21,500 - Geliyor musun? - Sen ilgilen. 17 00:03:21,566 --> 00:03:25,166 Hayır, beraber yapmalıyız. Kızımız uyuşturucu kullanıyor. 18 00:03:25,233 --> 00:03:28,300 - Ayrılığımıza tepki gösteriyor. - Onlara söyledin mi? 19 00:03:28,366 --> 00:03:30,166 Birinin söylemesi gerekiyordu. 20 00:03:30,233 --> 00:03:31,666 - O 13 yaşında. - Beni suçluyor. 21 00:03:31,733 --> 00:03:35,166 Senin lafını dinler. Ve bu senin suçun. 22 00:03:35,233 --> 00:03:38,666 - Eğer kendini iyi hissetmeni sağlıyorsa. - Hayır, sağlamıyor. 23 00:03:38,733 --> 00:03:40,233 Bak, bunu beraber yapmalıyız. 24 00:03:42,066 --> 00:03:44,700 Ayrıldığımızı da beraber söylememiz gerekiyordu. 25 00:03:56,600 --> 00:03:58,100 Yok bir şey. 26 00:04:00,066 --> 00:04:01,533 Yok bir şey. 27 00:04:03,033 --> 00:04:05,166 İyi misin? 28 00:04:05,233 --> 00:04:08,066 Baban kalacak, seni sonra göreceğim. 29 00:04:20,433 --> 00:04:22,800 Pardon, önemli bir şey olduğunu söyledi. 30 00:04:24,266 --> 00:04:25,200 Teşekkürler. 31 00:04:31,533 --> 00:04:35,133 - Olayı düşündüm biraz. - Öyle mi? 32 00:04:35,200 --> 00:04:37,633 O malları bana satan kız var ya? 33 00:04:37,700 --> 00:04:40,033 Çaldığı malları satın aldığın kız, evet? 34 00:04:40,100 --> 00:04:42,233 Evet, tamam, her neyse. 35 00:04:42,300 --> 00:04:45,733 Birkaç gün önce, bir delikanlı dükkanın arkasında dayak yemişti. 36 00:04:45,800 --> 00:04:49,266 - Bence o olaya da karışmış olabilir. - Neden? 37 00:04:50,300 --> 00:04:52,266 Çünkü biri kızı dükkandan çıkarken görmüş 38 00:04:53,033 --> 00:04:55,233 ve bu delikanlı onunla konuşmaya başlamış. 39 00:04:55,300 --> 00:04:59,500 Peki. Yani o saldırıyı araştıran polisler seninle konuştular mı? 40 00:04:59,566 --> 00:05:02,000 - Evet. - Onlara ne dedin? 41 00:05:02,666 --> 00:05:04,066 Kızı daha önce görmediğimi. 42 00:05:04,133 --> 00:05:07,300 Bak, bulaşmak istememiştim. Ama şimdi sana söylüyorum. 43 00:05:07,366 --> 00:05:09,766 Tamam. Araştıracağım. Geldiğin için sağ ol. 44 00:05:11,433 --> 00:05:14,266 Şey, eğer bu ipucu onu bulmanızda yardımcı olursa... 45 00:05:14,333 --> 00:05:15,233 Evet? 46 00:05:15,300 --> 00:05:18,433 Çalınmış mal satın alma suçlamalarından vazgeçebilir misiniz? 47 00:05:18,500 --> 00:05:22,033 - Sence? - Herhalde olmaz. 48 00:05:22,100 --> 00:05:23,566 Herhalde olmaz. 49 00:05:39,300 --> 00:05:42,666 - Doğum günün kutlu olsun, dostum. - Teşekkürler. 50 00:05:42,733 --> 00:05:45,233 Doğum gününde yatakta kahvaltı etmen gerekmez mi? 51 00:05:45,300 --> 00:05:47,333 O kadar erken kalkmasaydın hazırlardım. 52 00:05:47,400 --> 00:05:49,233 Saat 11 oldu. 53 00:06:02,533 --> 00:06:04,066 - Çaldın mı? - Hayır. 54 00:06:04,133 --> 00:06:06,066 - Ciddi misin? - Yemin ederim. 55 00:06:07,333 --> 00:06:10,133 Sattığım şeylerin parasıyla aldım bunu. 56 00:06:12,000 --> 00:06:13,400 Bu sorun olmaz, değil mi? 57 00:06:15,066 --> 00:06:16,500 Sorun olmaz. 58 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 Teşekkürler. 59 00:06:31,233 --> 00:06:32,500 Okulda kalacaksın sanmıştım. 60 00:06:32,566 --> 00:06:35,100 - Neden ki? - Emma'nın ne dediğini öğrenmek için. 61 00:06:35,166 --> 00:06:36,766 İlk kez içmiş, denemek istemiş. 62 00:06:37,000 --> 00:06:38,700 Aptallık etmiş, bir daha asla yapmazmış. 63 00:06:38,766 --> 00:06:41,633 - Doğru tahmin ettim mi? - Ona inanmıyor musun? 64 00:06:41,700 --> 00:06:43,300 Ne fark eder ki? 65 00:06:43,366 --> 00:06:45,633 Onunla konuştun, eve geldiğinde tekrar konuşuruz, 66 00:06:45,700 --> 00:06:47,733 ve okul da ilgileniyor. 67 00:06:47,800 --> 00:06:49,500 Bir şey daha var. 68 00:06:54,333 --> 00:06:57,033 Eninde sonunda öğreneceksin zaten. 69 00:07:03,733 --> 00:07:05,400 Grace'le benim bir ilişkimiz vardı. 70 00:07:08,500 --> 00:07:12,233 - Grace? - Gibson. İş yerinden. 71 00:07:13,766 --> 00:07:17,066 Kimse bizi bilmiyordu, o yüzden... 72 00:07:17,133 --> 00:07:23,166 Herkesin önünde endişemi kontrol altında tutmaya çalışırken tek yapmak istediğim... 73 00:07:24,700 --> 00:07:27,566 - Üzgünüm, bunları sana anlatmamalıyım. - Sorun değil. 74 00:07:29,066 --> 00:07:30,766 Sorun değil. 75 00:07:32,466 --> 00:07:34,266 Üzgünüm. 76 00:07:37,200 --> 00:07:38,433 Sorun değil. 77 00:08:41,333 --> 00:08:42,766 Sonra görüşürüz. 78 00:08:44,133 --> 00:08:45,100 Tabii. 79 00:09:13,433 --> 00:09:14,800 Geciktin. Neredeydin? 80 00:09:15,033 --> 00:09:18,566 Kızımın okuluna gitmem gerekiyordu, Emma esrar içiyormuş. 81 00:09:19,733 --> 00:09:21,500 Ne yani, yalan mı atsaydım? 82 00:09:21,566 --> 00:09:24,000 Alex ve sen Evan Jones'u ziyaret edeceksiniz. 83 00:09:24,066 --> 00:09:25,366 Evan Jones da kim? 84 00:09:25,433 --> 00:09:27,300 O andaçları bulduğumuz tefeci dükkanının 85 00:09:27,366 --> 00:09:29,133 arkasında saldırıya uğrayıp soyulmuş. 86 00:09:29,200 --> 00:09:30,466 O mu yapmış? 87 00:09:44,433 --> 00:09:46,200 - Evet, bu o. - Emin misin? 88 00:09:46,266 --> 00:09:48,300 - Evet. - Kim olduğunu biliyor musun? 89 00:09:49,800 --> 00:09:52,400 - Onu daha önce hiç görmedin mi? - Hayır. Hiç. 90 00:09:53,133 --> 00:09:56,066 Seni arka avluya kadar takip ettiği yazıyor burada. 91 00:09:56,133 --> 00:10:00,033 Evet, sonra durmam için bana bağırdı. Döndüğümde bana vurdu. 92 00:10:00,100 --> 00:10:01,633 Telefonumu ve cüzdanımı çaldı. 93 00:10:01,700 --> 00:10:04,733 Tamam, peki sana bağırdığında ne kadar uzaklıktaydı? 94 00:10:04,800 --> 00:10:07,466 Tam arkamdaydı, bir veya iki metre. 95 00:10:07,533 --> 00:10:10,766 - Her şey çok mu hızlı oldu? - Evet, tepki vermeye vaktim olmadı. 96 00:10:11,000 --> 00:10:12,400 Ama o çizimdeki kişinin 97 00:10:12,466 --> 00:10:14,800 kimliğini emin bir şekilde teyit edebildin. 98 00:10:21,066 --> 00:10:22,566 Evan? 99 00:10:24,433 --> 00:10:28,233 Onu daha önce görmüştüm, ama adını veya kim olduğunu bilmiyorum. 100 00:10:28,300 --> 00:10:30,200 Nerede gördün? 101 00:10:35,666 --> 00:10:37,366 İnternette. 102 00:10:39,066 --> 00:10:40,633 Haydi. 103 00:10:40,700 --> 00:10:47,066 Bu o, ama şu anda çevrimiçi değil çünkü adının yanında kırmızı bir kilit var. 104 00:10:47,633 --> 00:10:49,433 Nasıl kullanıyorsun? 105 00:10:51,433 --> 00:10:53,066 Bağlanıyorsun, 106 00:10:53,133 --> 00:10:57,766 çevrimiçi birine tıklıyorsun, ve onlardan bazı şeyler yapmalarını istiyorsun. 107 00:10:59,266 --> 00:11:01,133 Cinsel şeyler mi? 108 00:11:06,033 --> 00:11:07,500 Evet. 109 00:11:10,533 --> 00:11:12,200 Yardımın için sağ ol. 110 00:11:44,433 --> 00:11:46,066 Kimlik. 111 00:11:48,300 --> 00:11:49,733 Selam. 112 00:12:43,433 --> 00:12:45,333 Grace Gibson'ın cesedi bulundu. 113 00:12:46,200 --> 00:12:48,300 Aradığımız katilin yaptığına dair delil var. 114 00:12:48,366 --> 00:12:50,233 Rav, olay yerine birini yolla. 115 00:12:50,300 --> 00:12:52,100 Steve, John. Hemen işe koyulun. 116 00:12:52,166 --> 00:12:55,066 Kayboluşu hakkında öğrendikleri her şeyi bize yollasınlar. 117 00:12:55,133 --> 00:12:57,466 O artık bizim dördüncü kurbanımız. 118 00:12:58,433 --> 00:12:59,466 Marcella? 119 00:13:25,433 --> 00:13:26,666 Ne oldu? 120 00:13:28,500 --> 00:13:31,466 Tim kurbanın kocanla bir ilişki yaşadığını söyledi. 121 00:13:35,266 --> 00:13:36,700 Evet. 122 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 - Ne kadardır biliyordun? - İki gün önce öğrendim. 123 00:13:42,766 --> 00:13:45,100 - Nasıl? - Tim söyledi. 124 00:13:45,633 --> 00:13:48,000 Jason'la konuştum. 125 00:13:48,466 --> 00:13:51,233 Bak, öncesinde hiçbir şey bilmiyordum. 126 00:13:53,133 --> 00:13:55,800 - Beni davadan çıkaracak mısın? - Çıkarmalıyım. 127 00:14:01,500 --> 00:14:04,200 Kurbanın evine veya iş yerine gidemezsin, 128 00:14:04,266 --> 00:14:06,366 ve Jason'ı sorgulayamazsın. 129 00:14:07,333 --> 00:14:10,466 Tamam mı? Peki. 130 00:14:13,233 --> 00:14:16,166 Bu yüzden başın belaya girecek mi? 131 00:14:16,233 --> 00:14:18,666 Belki de. Buna değmesini sağla. 132 00:14:26,533 --> 00:14:30,333 Tasarı başkanımız Andrew Barnes bizi aradı. 133 00:14:30,400 --> 00:14:34,233 Lambeth'in detaylı ozalitlerini görmek ve şantiye ziyareti yapmak istiyor. 134 00:14:34,300 --> 00:14:37,033 Onu oyalıyorum, ama bir strateji belirlememiz lazım. 135 00:14:37,100 --> 00:14:38,366 Tamam. 136 00:14:43,800 --> 00:14:46,100 Hampstead Heath'de bir ceset bulmuşlar. 137 00:14:47,266 --> 00:14:49,466 - Grace mi? - Söylemediler. 138 00:14:49,533 --> 00:14:51,066 Bir kadın cesedi, hepsi bu. 139 00:14:51,133 --> 00:14:52,700 - Grace değil. - Tek dediğim... 140 00:14:52,766 --> 00:14:54,733 Grace değil. 141 00:14:55,400 --> 00:14:58,033 Eğer gerçekten bilmiyorsan neden bunu söylüyorsun ki? 142 00:15:00,266 --> 00:15:02,133 - Sylvie? - Ne var? 143 00:15:15,300 --> 00:15:17,033 Çok üzgünüm. 144 00:15:30,700 --> 00:15:32,633 Tebrikler, artık özgürsün. 145 00:15:32,700 --> 00:15:35,166 İşte evrakların ve referans mektubun. 146 00:15:35,233 --> 00:15:36,566 Teşekkürler. 147 00:15:37,766 --> 00:15:40,800 - Şimdi ne yapacaksın peki? - Aslında emin değilim. 148 00:15:42,000 --> 00:15:45,033 - Maddy'le biraz daha vakit geçirebilirim. - Evet, iyi biri gibi. 149 00:15:45,100 --> 00:15:48,300 Öyle. Harika birisi. 150 00:15:48,366 --> 00:15:51,100 Tamam. Sağ ol. 151 00:15:51,166 --> 00:15:53,000 - Her şey için, tamam mı? - İyi şanslar. 152 00:15:53,066 --> 00:15:55,166 - Evet. - Bir ara uğra. 153 00:15:55,233 --> 00:15:56,766 Uğrarım. 154 00:16:18,800 --> 00:16:20,300 Maddy. 155 00:16:21,700 --> 00:16:23,200 Peter. 156 00:16:23,766 --> 00:16:26,400 - Guy nerede? - Gitti. 157 00:16:26,466 --> 00:16:28,800 Özgürüm. Bu sabah serbest bırakıldım. 158 00:16:30,266 --> 00:16:33,133 - Bu harika. - Haydi, gidip bir kahve içelim. 159 00:16:33,200 --> 00:16:37,466 Evet. Ama yapamam, bir sonraki dersim on dakika sonra. 160 00:16:39,000 --> 00:16:40,766 Başka sefere yapalım. 161 00:16:41,000 --> 00:16:44,433 Önceden ayarlarız, müsait olduğumdan emin olmak için. 162 00:16:44,500 --> 00:16:47,400 Evet. Evet, elbette. Elbette. 163 00:16:47,466 --> 00:16:50,666 - En kısa zamanda buluşalım, olur mu? - Tamam. 164 00:16:50,733 --> 00:16:53,733 - O günü dört gözle bekliyorum. - Ben de. 165 00:16:53,800 --> 00:16:55,700 - Pekala, sonra görüşürüz. - Tamam. Tamam. 166 00:16:55,766 --> 00:16:57,533 Peki. 167 00:17:11,733 --> 00:17:13,500 Bant. Torba. Kablo bağları. 168 00:17:13,566 --> 00:17:17,800 Her şey diğer kurbanlarıyla aynı, ama bunu başka yere taşımış. 169 00:17:18,033 --> 00:17:19,700 - Neden? - Hemen bulunmasını istememiş. 170 00:17:19,766 --> 00:17:22,366 Hayır. Diğerlerinin ne zaman bulunduklarını umursamadı. 171 00:17:22,433 --> 00:17:25,433 - Fincher haftalarca oradaydı. - Bir şey onu rahatsız etmiştir. 172 00:17:25,500 --> 00:17:27,700 Olabilir. Güvenlik kameralarında ne buldunuz? 173 00:17:27,766 --> 00:17:30,233 Dedektif Williamson'a göre evi civarında bir şey yok 174 00:17:30,300 --> 00:17:31,733 ve bir sonraki yer bir ara sokak. 175 00:17:31,800 --> 00:17:33,433 Bir bak, eminim arabası vardı. 176 00:17:33,500 --> 00:17:35,600 - Ben bakabilirim. - Genelde komiserler bakar. 177 00:17:35,666 --> 00:17:38,366 Evet, biliyorum, ama sorun değil. Öğrenmem lazım. 178 00:17:39,500 --> 00:17:43,133 - Herhangi bir andaç bulmuşlar mı? - Henüz bilmiyoruz. 179 00:17:43,200 --> 00:17:48,100 Ailesi araştırıyor. Ama başka bir şey var. Alex. 180 00:17:48,166 --> 00:17:51,100 Evet, mutfak masasının üzerinde kan lekesi bulduk, 181 00:17:51,166 --> 00:17:53,533 yani eğer şanslıysak Grace direnmiş ve kan katilin. 182 00:17:53,600 --> 00:17:56,533 Ailesinden kan örneği alıp erkek arkadaşını bulmalıyız, çünkü 183 00:17:56,600 --> 00:17:59,100 yatak odasında ve banyoda bir erkeğin izlerine 184 00:17:59,166 --> 00:18:01,433 rastladık, tek kiracı o olarak gözükse bile. 185 00:18:08,233 --> 00:18:14,033 Kocam ile bir ilişkisi vardı. 186 00:18:14,100 --> 00:18:15,233 Ciddi misin? 187 00:18:16,466 --> 00:18:19,066 Grace ortadan kaybolana kadar bilmiyordum. 188 00:18:19,133 --> 00:18:21,666 Laura'ya haber verdim, bu soruşturmada çalışmamda 189 00:18:21,733 --> 00:18:24,200 bir sakınca görmedi. 190 00:18:25,733 --> 00:18:28,066 Bunu biliyor muydun? 191 00:18:29,000 --> 00:18:31,766 - Bu büyük bir saçmalık. - Biliyorum, benim kararım değil, Alex. 192 00:18:33,333 --> 00:18:35,433 Eğer bir sorunun varsa git Laura'yla konuş. 193 00:18:38,166 --> 00:18:40,133 Biz ona Komiser Porter diye hitap ederiz. 194 00:18:47,000 --> 00:18:49,233 Tefeci dükkanındaki internet kızı. 195 00:18:49,300 --> 00:18:51,566 Neyse, seks sitesinin idarecisiyle konuştum 196 00:18:51,633 --> 00:18:53,666 ve bayağı mızmızlanıp işi uzattı 197 00:18:53,733 --> 00:18:55,200 ama hesap numarasını verdi. 198 00:18:55,266 --> 00:18:58,033 - Demin bankayla konuştum ve... - Sadede gel, Mark. 199 00:18:58,100 --> 00:19:00,533 - O kızı buldum. - Ne? 200 00:19:03,066 --> 00:19:05,466 Harika. Marcella, hemen Alex'le bu işe koyul. 201 00:19:05,533 --> 00:19:08,033 - Haklıysak o katili görmüştür. - Tamam. 202 00:19:22,633 --> 00:19:25,366 Nerede olduğunu bilmiyorum. Neden onu arıyorsunuz? 203 00:19:25,433 --> 00:19:26,766 Nereye gideceğini söylemedi mi? 204 00:19:27,000 --> 00:19:29,066 Dışarıya çıktım, döndüğümde burada değildi. 205 00:19:29,133 --> 00:19:33,100 Hırsızlık yapması umurumda değil. Kimi soyduğunu bilmek istiyorum. 206 00:19:34,300 --> 00:19:35,766 Tehlikeli olabilir, anladın mı? 207 00:19:37,433 --> 00:19:39,133 Beni aramasını söyle. 208 00:19:40,033 --> 00:19:41,733 Biz çıkarız. 209 00:19:58,633 --> 00:20:01,400 Cara, ben Lea. Neredesin? 210 00:20:01,466 --> 00:20:03,300 Polis seni arıyor. 211 00:20:03,366 --> 00:20:05,533 Kimi soyduğunu öğrenmek istediler. 212 00:20:05,600 --> 00:20:08,500 - Dediler ki... - Nerede o? 213 00:20:08,566 --> 00:20:10,466 Nerede o dedim. 214 00:20:38,433 --> 00:20:40,733 Kahretsin. Ben gidiyorum. 215 00:20:43,033 --> 00:20:44,133 Kahretsin! 216 00:21:00,633 --> 00:21:03,233 Bu kızı gördün mü? Bu kızı... 217 00:21:08,600 --> 00:21:11,566 Bu kızı gördün mü? Bu kızı gördün mü? 218 00:21:11,633 --> 00:21:14,766 - Şu tarafa gitti. - Oraya mı? 219 00:21:21,333 --> 00:21:22,266 Cara! 220 00:22:14,666 --> 00:22:19,166 - Günahkar'dan adamlarla buluşurdu. - Nedir o? 221 00:22:19,233 --> 00:22:22,266 Eşlerini aldatmak isteyenler için bir uygulama. 222 00:22:23,366 --> 00:22:26,266 Onlarla sevişip, uyanmadan her şeylerini çalardı. 223 00:22:27,233 --> 00:22:29,433 Polise gitmeyeceklerini düşünürdü. 224 00:22:29,500 --> 00:22:32,233 - Eşlerini aldattıkları için. - Evet. 225 00:22:32,300 --> 00:22:33,733 Zekice. 226 00:22:35,566 --> 00:22:39,733 Katil Günahkar'da demek. Andaçları öyle eline geçirmiş. 227 00:22:39,800 --> 00:22:44,033 - Aklına başka bir şey geliyor mu? - Seks sitesinde çalışırdı. 228 00:22:44,100 --> 00:22:45,400 Evet. 229 00:22:48,033 --> 00:22:52,100 - Müşterilerinden biri onu tehdit etmiş. - Onu tanıyor muymuş? 230 00:22:52,666 --> 00:22:55,200 Hayır. Çok korkmuştu. 231 00:22:57,500 --> 00:23:00,366 Onu bulup öldüreceğini söylemiş. 232 00:23:04,500 --> 00:23:07,233 Ben de asla bulamayacağını söylemiştim ona. 233 00:23:10,766 --> 00:23:13,233 Öyle dediğimde kendini güvende hissetmişti. 234 00:23:13,300 --> 00:23:18,000 - Bu çok zor... - Tatlım. Biliyorum. 235 00:23:19,166 --> 00:23:21,033 Katili bulacağız. 236 00:23:25,000 --> 00:23:27,300 Üç kişiyi öldürdüğünü düşünüyorsun. 237 00:23:27,366 --> 00:23:31,066 Karısını öldüresiye dövdüğünü biliyorsun ve şimdi o özgür bir adam. 238 00:23:31,133 --> 00:23:33,300 Hazırladığım karakter profiline çok uyuyor. 239 00:23:33,366 --> 00:23:36,566 Haklıysam tezim yerine kariyerime büyük faydası olacak bunun. 240 00:23:36,633 --> 00:23:39,033 Aklını kaçırmışsın sen. 241 00:23:39,100 --> 00:23:40,666 - Sevmedin mi? - Hayır. 242 00:23:40,733 --> 00:23:42,600 Ben de müvekkillerinle flört etmeni sevmem. 243 00:23:42,666 --> 00:23:45,000 Bunları kıyaslayamazsın bile, Maddy, haydi ama. 244 00:23:46,133 --> 00:23:48,466 Bakma şuna. Dinle beni. Onunla görüşmeyeceksin. 245 00:23:48,533 --> 00:23:52,100 - Şu an tartışamam. - Onunla görüşmeyeceksin, tamam mı? 246 00:24:34,400 --> 00:24:36,300 İşini bitirsen de evimize gitsek. 247 00:24:36,366 --> 00:24:39,066 Evet. Az kaldı. Az kaldı. 248 00:24:44,733 --> 00:24:46,233 Al. 249 00:24:52,600 --> 00:24:55,633 - Bu çok az. - Gerçekten mi? 250 00:24:56,400 --> 00:25:00,333 - Anlaştığımız miktar bu değildi. - Bu ülkede olmaman lazım aslında. 251 00:25:00,400 --> 00:25:04,066 Sana para verdiğime şükretmelisin, kahrolası asalak herif. 252 00:25:11,200 --> 00:25:13,166 Bounty. 253 00:25:14,666 --> 00:25:16,700 Gel. Gel. 254 00:25:18,666 --> 00:25:22,733 Patrick'i aradım, ve eski işime geri dönebilirmişim. 255 00:25:22,800 --> 00:25:25,766 - Bu Norwich'te ama. - Evet, biliyorum. 256 00:25:26,000 --> 00:25:30,700 - Norwich'te yaşamıyoruz. - Hayır, ama yaşayabiliriz. 257 00:25:30,766 --> 00:25:33,400 Orada da tamir edilmesi gereken bilgisayarlar vardır. 258 00:25:33,466 --> 00:25:35,200 Ne dememi istiyorsun? 259 00:25:36,400 --> 00:25:39,066 "Bunun üstesinden gelebiliriz, Yann" diyebilirsin. 260 00:25:39,133 --> 00:25:41,600 "Önümüze çıkan bir engel bu"? 261 00:25:41,666 --> 00:25:45,366 Veya "Seni seviyorum, Yann." Bunu demeyi dene. 262 00:25:46,800 --> 00:25:48,266 Peki. 263 00:25:49,333 --> 00:25:51,400 İşler çok yavaşladı. 264 00:25:54,466 --> 00:25:58,000 Bu yüzden Gibson'da danışmanlık yapıyorsun. 265 00:25:58,066 --> 00:25:59,233 Siktir. 266 00:25:59,300 --> 00:26:02,033 Yani finansal durumumuzu Henry biliyor, ama ben bilmiyorum. 267 00:26:02,100 --> 00:26:04,200 - Senin canını sıkan şey o. - Evet. 268 00:26:04,266 --> 00:26:06,533 - Ona çok muhtaçsın. - Hayır, değilim. 269 00:26:06,600 --> 00:26:09,200 Tamam, böyle demeye devam et o zaman. 270 00:26:09,266 --> 00:26:10,566 Tanrım. 271 00:26:10,633 --> 00:26:13,566 Hey. Sevgilin gelmiş. 272 00:26:13,633 --> 00:26:15,766 Çok olgun davranıyorsun, Yann. 273 00:26:21,333 --> 00:26:22,633 Henry? 274 00:26:27,566 --> 00:26:29,300 Grace'i buldular. 275 00:27:12,233 --> 00:27:16,166 Eşya çalıyordu - internet kızı internetten insanlarla tanıştı - SINNR 276 00:27:33,666 --> 00:27:39,133 İnternet kızına olanları duydum. Korkunç. 277 00:27:39,200 --> 00:27:40,733 Evet. 278 00:27:40,800 --> 00:27:45,000 - Tefeciden aldığımız mücevherler? - Evet. 279 00:27:45,066 --> 00:27:46,800 Grace Gibson'a ait bir şey yok muydu? 280 00:27:47,033 --> 00:27:48,200 Hayır. 281 00:27:48,266 --> 00:27:51,300 Katil Gibson'ı öldürmeden önce internet kızıyla sevişmiş olmalı. 282 00:27:51,366 --> 00:27:55,333 Evet, sanırım. Sağ ol. 283 00:27:57,533 --> 00:27:59,433 Adı Cara'ymış. 284 00:28:17,233 --> 00:28:19,500 - Nedir bu? - Jason'ın ifadesi. 285 00:28:19,566 --> 00:28:22,366 Ondan uzak durmam gerekiyor, soruşturma için. 286 00:28:22,433 --> 00:28:23,666 Biliyorum. 287 00:28:28,366 --> 00:28:30,300 Neden soru işareti koydun? 288 00:28:33,100 --> 00:28:35,800 - Farklı bir yöntem. - Bir taklitçi mi yani? 289 00:28:36,033 --> 00:28:37,266 Belki de. 290 00:28:37,333 --> 00:28:39,466 Diğer işler nasıl gidiyor? 291 00:28:40,733 --> 00:28:43,566 - Bugün bir tanığı kaybettik. - Evet, evet. Duydum. 292 00:28:43,633 --> 00:28:45,400 - Cullen o sırada neredeydi? - Bilmem. 293 00:28:45,466 --> 00:28:48,066 Yanına yaklaşmam yasak. 294 00:28:48,133 --> 00:28:50,400 Ne yani, sana denileni mi yapıyorsun? 295 00:28:50,466 --> 00:28:52,766 Yoksa Laura beni bu davadan çıkarır. 296 00:28:54,266 --> 00:28:56,233 Her dostumu elimde tutmayı başaramadım. 297 00:28:57,200 --> 00:29:00,600 - Kalacak mısın? - Biraz kalabilirim, tabii. 298 00:29:00,666 --> 00:29:04,133 - Güzel. Bira? - Elbette. 299 00:29:30,133 --> 00:29:32,200 İşte buradasın. Güzel. 300 00:29:33,766 --> 00:29:35,433 Nasılsın? 301 00:29:38,533 --> 00:29:40,800 Dün akşam Grace'in cesedini teyit ettik. 302 00:29:42,233 --> 00:29:45,733 Biliyorum. Bu senin için çok zor olmuş olmalı. 303 00:29:49,400 --> 00:29:55,200 Bizi bertaraf etmek için DNA örneğimizi alan bir uzman polis vardı. 304 00:29:58,633 --> 00:30:02,200 Henry'e nasıl ulaşabileceğini sordu. 305 00:30:06,133 --> 00:30:08,266 Ve onun sevgilisine. 306 00:30:10,433 --> 00:30:15,133 - Sylvie. Açıklayabilirim. - Hayır. Gerçekten, deneme bile. 307 00:30:17,100 --> 00:30:18,633 Buradaki işin bitmiştir. 308 00:30:52,766 --> 00:30:54,733 15 dakika sonra bir dava incelemem var... 309 00:30:54,800 --> 00:30:57,200 Pekala, Mark. Cara'nın cep telefonu parçalanmış. 310 00:30:57,266 --> 00:30:59,533 Giriş detaylarını bilmeden hiçbir şey öğrenemeyiz. 311 00:30:59,600 --> 00:31:01,666 Kullandığı e-posta adresini bile bilmiyoruz. 312 00:31:01,733 --> 00:31:04,366 - Peki ya bilgisayarı? - Onu tehdit eden kişiyi bulabilmek 313 00:31:04,433 --> 00:31:06,300 için sohbetlerini yüklemeye çalışıyoruz. 314 00:31:06,366 --> 00:31:08,033 Siyah Ford Fiestalar'ı araştırdık. 315 00:31:08,100 --> 00:31:10,100 Hiçbirinin şimdilik çalıntı raporu yok. 316 00:31:10,166 --> 00:31:12,066 O tünelin sonunda güvenlik kamerası yok. 317 00:31:12,133 --> 00:31:13,166 Grace Gibson'ı taşıdı. 318 00:31:13,233 --> 00:31:15,266 Değiştirmiş olsa bile bir arabası olmalı. 319 00:31:15,333 --> 00:31:16,466 Evet. 320 00:31:16,533 --> 00:31:19,300 Tanık ifadelerinde bir şey gözümüzden kaçmış mı, inceleyin. 321 00:31:19,366 --> 00:31:23,200 Elbette. Alex, Marcella, siz halledin. Ayrıca Gibson'ın otopsi raporu geldi. 322 00:31:23,266 --> 00:31:25,500 Kafasına bir darbe yemiş. Diğer ölümlerle aynı 323 00:31:25,566 --> 00:31:27,466 ama kanında kokain bulunmuş, 324 00:31:27,533 --> 00:31:29,666 boğazında çizikler, bir kolunda morartı varmış, 325 00:31:29,733 --> 00:31:32,666 - biri onu hırpalamış gibi. - Ve o kişiye karşı gelmiş olabilir. 326 00:31:32,733 --> 00:31:34,100 Kan bulduk. 327 00:31:34,166 --> 00:31:36,700 - Ve altı veya yedi haftalık hamileymiş. - Ne? 328 00:31:42,366 --> 00:31:43,400 Üzgünüm. 329 00:31:47,766 --> 00:31:49,133 Üzgünüm. Düşünemedim. 330 00:31:51,566 --> 00:31:53,300 Sorun değil. 331 00:31:56,766 --> 00:31:58,800 Özür dilerim. 332 00:32:01,466 --> 00:32:06,433 Mekanları ben seçeceğim. Kafe falan gibi yerler. 333 00:32:06,500 --> 00:32:08,200 Kalabalığın içinde. 334 00:32:09,733 --> 00:32:13,033 Asla arabasına binmeyeceğim. Asla evine gitmeyeceğim. 335 00:32:13,100 --> 00:32:15,733 - Onunla asla yalnız kalmayacağım. - Tehlikeli biri. 336 00:32:15,800 --> 00:32:17,500 Biliyorum. 337 00:32:18,700 --> 00:32:22,566 Ama bir karakter profili çıkarmalıyım ve bunun için onunla buluşmalıyım. 338 00:32:25,233 --> 00:32:26,766 Ben sadece seni koruyorum. 339 00:32:31,066 --> 00:32:34,400 Dikkatli olacağım. Söz veririm. 340 00:32:37,766 --> 00:32:39,466 Seni seviyorum. 341 00:33:00,100 --> 00:33:01,766 Hiç siyah bir Ford Fiesta raporu yok. 342 00:33:02,000 --> 00:33:03,333 Sen ne buldun? 343 00:33:04,466 --> 00:33:07,466 İki kişi Benjamin Williams'ın dairesinin dışında, üzeri logolu 344 00:33:07,533 --> 00:33:10,066 bir nakliyat aracı veya kamyoneti görmüş. 345 00:33:10,133 --> 00:33:13,333 Nakliyat aracı, kurbanlarının evlerine nasıl gittiğini açıklar bu. 346 00:33:16,066 --> 00:33:17,133 Evet, pardon, unuttum. 347 00:33:17,200 --> 00:33:20,233 Peter Cullen bir nakliyat aracı kullanmıyor, önemli değildir. 348 00:33:20,300 --> 00:33:21,766 - Ben öyle demedim. - Demen gerekmez. 349 00:33:22,000 --> 00:33:24,633 - Onu tanımıyorsun. - Hayır, ama seni tanımaya başlıyorum. 350 00:33:24,700 --> 00:33:28,066 - Ne demek bu şimdi? - Aynı dediğim şey demek. 351 00:33:31,466 --> 00:33:34,300 Bir sosyal görevli, Williams'ın öldürüldüğü zaman 352 00:33:34,366 --> 00:33:36,033 bir taksinin park ettiğini görmüş. 353 00:33:38,000 --> 00:33:40,566 Evet. Liz Harper'ın evinin civarında da taksi görülmüş. 354 00:33:40,633 --> 00:33:42,133 Park etmemiş, iki kez geçmiş. 355 00:33:42,200 --> 00:33:45,300 Ama tanık her iki seferde de aynı aracı gördüğünden emin değil. 356 00:33:45,366 --> 00:33:46,600 Harika. 357 00:33:46,666 --> 00:33:50,166 Bir nakliye aracı ve taksi. Rav'a söylerim. 358 00:33:50,233 --> 00:33:51,766 Yardım etmeyecek misin? 359 00:33:52,500 --> 00:33:54,000 Beni tanırsın. 360 00:33:56,600 --> 00:33:58,333 Başlık: SİLAHLI SOYGUN ZANLISI BIÇAK YARASI 361 00:33:58,400 --> 00:34:02,000 Hastanelerden bu bilgileri istediğimizi bilmiyordun, değil mi? 362 00:34:02,066 --> 00:34:04,766 Haneye tecavüz ederken makasla bıçaklanmışsın. 363 00:34:05,000 --> 00:34:07,233 Suç mahallinde kan bulduk. 364 00:34:10,466 --> 00:34:12,566 Bunu bize anlatman daha iyi olur, 365 00:34:12,633 --> 00:34:16,400 yoksa dört ayrı cinayet için de seni sorgulayacağız. 366 00:34:16,466 --> 00:34:18,233 Peter Cullen orada mıydı? 367 00:34:19,133 --> 00:34:21,800 Seninle beraber dışarıda mı bekliyordu? 368 00:34:24,433 --> 00:34:27,000 Orada değildi bile, değil mi? 369 00:34:39,766 --> 00:34:43,766 Cullen'ı yalnız bırakıyormuş ve onun tek tanığı oydu. 370 00:34:44,000 --> 00:34:45,800 Artık yanına yaklaşabilir miyim? 371 00:35:06,300 --> 00:35:08,700 Dedektif Backland. Peter Cullen'ı görmeye geldim. 372 00:35:08,766 --> 00:35:10,566 - Peter Cullen mı? - Evet. 373 00:35:11,700 --> 00:35:12,700 Dün serbest bırakıldı. 374 00:35:18,166 --> 00:35:20,166 Dün şartı tahliye olmuş. 375 00:35:20,233 --> 00:35:22,533 Bir rehabilitasyon merkezine geçmiş ama henüz yokmuş. 376 00:35:22,600 --> 00:35:25,133 Bu nasıl gözümüzden kaçmış olabilir? 377 00:35:32,166 --> 00:35:33,766 Haydi. 378 00:35:42,600 --> 00:35:44,333 Maddy. 379 00:35:44,400 --> 00:35:49,400 - Cullen çıkmış. Biliyor muydun? - Evet. 380 00:35:49,466 --> 00:35:51,000 Onu gördün mü? 381 00:35:51,066 --> 00:35:52,766 Evet, dün üniversiteme geldi. 382 00:35:53,000 --> 00:35:55,500 Seninle irtibata geçerse beni ara. 383 00:35:55,566 --> 00:35:57,533 Ne yaptığımı biliyorum. Dikkatli oluyorum. 384 00:35:57,600 --> 00:35:59,666 - O tehlikeli. - Bunu biliyorum. 385 00:35:59,733 --> 00:36:02,233 Eğer tekrar gelirse yalan atma, onu reddetme, 386 00:36:02,300 --> 00:36:04,166 ihanete uğradığını hissettirme. 387 00:36:04,233 --> 00:36:07,033 - Ondan uzaklaş sadece. - Ama tezim için bana lazım. 388 00:36:07,100 --> 00:36:08,633 O bir akıl hastası. 389 00:36:10,133 --> 00:36:11,733 Bunu biliyorsun, değil mi? 390 00:36:14,533 --> 00:36:16,300 Beni ara. 391 00:36:18,666 --> 00:36:20,466 Tamam, arayacağım. 392 00:36:35,766 --> 00:36:37,266 Adrian? 393 00:36:41,166 --> 00:36:42,700 Adrian, evde misin? 394 00:37:03,300 --> 00:37:05,400 Bu sorunu da halletmiş olduk. 395 00:37:07,133 --> 00:37:11,500 Ee, bana Maddy'den bahset bakalım. 396 00:37:14,333 --> 00:37:15,800 Nelerden hoşlanıyor? 397 00:37:23,466 --> 00:37:25,200 Tamam. 398 00:37:36,266 --> 00:37:37,533 Stuart? 399 00:38:08,566 --> 00:38:12,000 - Beni korkuttun, Bendek. - Pardon. Pardon. 400 00:38:12,066 --> 00:38:13,400 İstemeden oldu. 401 00:38:14,600 --> 00:38:17,066 - Kira. - Teşekkürler. 402 00:38:19,100 --> 00:38:20,233 Stuart nerede? 403 00:38:22,100 --> 00:38:27,133 Birazdan eve döner, eminim. Bir şeyler yiyeceğim. 404 00:38:28,166 --> 00:38:30,033 Sana eşlik edeyim mi? 405 00:38:33,133 --> 00:38:34,766 Tabii, neden olmasın? 406 00:39:11,133 --> 00:39:12,533 Bounty? 407 00:39:26,800 --> 00:39:28,800 Bounty, neredesin? 408 00:39:37,400 --> 00:39:39,233 Bounty? 409 00:39:51,533 --> 00:39:53,066 Yorgun musun? 410 00:39:54,166 --> 00:39:55,400 Çok uzun bir gündü. 411 00:39:57,433 --> 00:39:59,100 Masaj yapabilirim. 412 00:40:00,133 --> 00:40:01,733 Çok iyi yaparım. 413 00:40:01,800 --> 00:40:05,433 Eski sevgilim derdi ki, "Bendek, çok iyi masaj yapıyorsun." 414 00:40:06,666 --> 00:40:09,033 Sorun değil. Teşekkürler. 415 00:40:27,100 --> 00:40:29,200 İki gece önce onun dairesinde kalmıştım. 416 00:40:29,266 --> 00:40:32,100 - Dün gece değil yani? - Hayır. 417 00:40:32,166 --> 00:40:34,600 Bugün Marcella'yı gördüm. 418 00:40:34,666 --> 00:40:37,733 Hala evli olduğunuz izlenimini aldım. 419 00:40:37,800 --> 00:40:41,033 Öyle, ama ayrıldık. 420 00:40:42,566 --> 00:40:44,166 Bunu duyduğuma üzüldüm. 421 00:40:45,533 --> 00:40:47,566 Ne zaman ayrıldınız? 422 00:40:47,633 --> 00:40:49,466 Bir iki hafta önce. 423 00:40:49,533 --> 00:40:51,033 Bundan biraz daha önce. 424 00:40:53,333 --> 00:40:56,566 Ne kadardır Grace Gibson'la ilişki yaşıyordun? 425 00:41:00,133 --> 00:41:02,433 Hiç not tutmuyorsun. 426 00:41:05,000 --> 00:41:06,200 Ne kadardır? 427 00:41:10,566 --> 00:41:12,633 Üç yıl. 428 00:41:17,233 --> 00:41:18,666 Üç yıl. 429 00:41:20,233 --> 00:41:22,500 Üç yıl. 430 00:41:22,566 --> 00:41:25,300 Üç yıl. Üç yıl. 431 00:41:26,766 --> 00:41:28,533 Bunu biraz geçmişti. 432 00:41:39,166 --> 00:41:41,800 - Marcella. - Burada ne arıyorsun? 433 00:41:42,466 --> 00:41:44,500 Artık burada yaşamıyorsun. 434 00:41:48,766 --> 00:41:50,500 Bugün kovuldum. 435 00:41:59,633 --> 00:42:01,633 Her şeyi mahvetmek zorunda mıydın? 436 00:42:04,233 --> 00:42:06,066 Neden onunla sevişmeye devam edemedin? 437 00:42:06,133 --> 00:42:08,700 - Bilmem gerekmiyordu. - Öldüğüne sevindin mi? 438 00:42:13,600 --> 00:42:15,200 Hayır. 439 00:42:17,600 --> 00:42:19,200 Onu görmeliyim. 440 00:42:22,700 --> 00:42:27,133 Sormaya hiç hakkım yok, ve bana defolup gitmemi söyleyebilirsin. 441 00:42:27,200 --> 00:42:28,766 Ama onu görmeliyim. 442 00:43:30,000 --> 00:43:31,366 Hamileymiş. 443 00:43:32,800 --> 00:43:34,566 Öldüğünde. 444 00:43:36,566 --> 00:43:38,666 Yedi haftalık hamileymiş. 445 00:44:00,500 --> 00:44:02,700 Hala burada ne arıyorsun? Evine gitsene. 446 00:44:02,766 --> 00:44:07,366 Şuna bir bak. Hampstead Heath'deki kamera kayıtlarını inceledim. 447 00:44:07,433 --> 00:44:10,400 Gibson'ın cesedinin bulunduğu yerde veya yan sokakta kamera yok. 448 00:44:10,466 --> 00:44:11,800 En yakın kamera bir otoparkta. 449 00:44:12,033 --> 00:44:15,766 Ben de oradan başlayıp öyle ilerlemeye karar verdim. 450 00:44:16,000 --> 00:44:17,566 Neyse, bak kimi buldum. 451 00:44:29,533 --> 00:44:32,166 Tanrım. Bu Clive Bonn. 452 00:44:34,333 --> 00:44:37,666 - İyi iş, Mark. - Başka bir şey daha var. 453 00:44:38,366 --> 00:44:40,000 Marcella. 454 00:44:40,066 --> 00:44:42,300 Gibson'ın evinin oradaki kayıtlara bakıyormuş. 455 00:44:42,366 --> 00:44:45,766 - Biliyorum. Biz söyledik. - Evet, ama bundan önce. 456 00:44:46,000 --> 00:44:49,400 Üç gün önce. Gibson'ın cesedi bulunmadan önce.