1 00:01:05,600 --> 00:01:07,366 Üzgünüm. 2 00:01:16,533 --> 00:01:18,766 Bize yalan söyledin. 3 00:01:19,300 --> 00:01:21,433 Carole Fincher hakkında. 4 00:01:21,500 --> 00:01:24,600 Onunla buluşmanı bir internet sitesi sayesinde ayarlamışsın. 5 00:01:24,666 --> 00:01:26,200 Doğru. 6 00:01:26,266 --> 00:01:28,133 Yalan söyledim. 7 00:01:28,200 --> 00:01:32,033 Ve eski bir çalışanım olduğunu anladığımda geri çekildim. 8 00:01:32,100 --> 00:01:33,000 Hiçbir şey olmadı. 9 00:01:33,066 --> 00:01:35,500 Ama bizimle konuştuktan sonra hesabını silmişsin. 10 00:01:35,566 --> 00:01:37,200 Neden? 11 00:01:40,800 --> 00:01:42,800 Evlilik dışı ilişkilerim olur. 12 00:01:43,400 --> 00:01:45,433 Birkaç yıl önce, finansal sebeplerden dolayı 13 00:01:45,500 --> 00:01:47,700 şirketimin yarısını eşime devrettim 14 00:01:47,766 --> 00:01:51,633 ve aldatılmış bir kadının ne kadar açgözlü olabileceğini... 15 00:01:52,300 --> 00:01:54,466 ...herkes çok iyi bilir. 16 00:01:54,533 --> 00:01:56,466 Daha sevimsiz olamayacağını düşünmüştüm. 17 00:01:57,800 --> 00:02:00,466 Çarşamba gecesi ne yapıyordun? 18 00:02:01,066 --> 00:02:02,000 Bu Çarşamba mı? 19 00:02:02,066 --> 00:02:04,533 Gece yarısı ile sabah 8 arası? 20 00:02:08,100 --> 00:02:10,466 Evde eşimle beraberdim. 21 00:02:15,066 --> 00:02:18,200 Hampstead Heath'de, siyah bir Fiesta'dan çıktığın görülmüş. 22 00:02:19,066 --> 00:02:20,633 Yalan söylüyorsun. 23 00:02:20,700 --> 00:02:23,533 Ve artık yalanlarından bıktım. 24 00:02:23,600 --> 00:02:25,233 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 25 00:02:55,066 --> 00:02:57,200 - Yüzde yüz. - Bu o. 26 00:02:57,266 --> 00:02:58,166 Rav? 27 00:02:58,233 --> 00:03:00,233 - Bu o. - İşbirliği yapıyor mu? 28 00:03:00,300 --> 00:03:02,433 Öyle gibi. E-posta ve banka hesaplarına, ve gezi 29 00:03:02,500 --> 00:03:04,366 programlarına sınırsız giriş izni verdi. 30 00:03:04,433 --> 00:03:07,066 - Heath'de ne yapıyormuş? - Her zaman yaptığı şeyi. 31 00:03:07,133 --> 00:03:09,600 Karısını aldatıyormuş. Bu sefer Cassia Beckworth ile. 32 00:03:09,666 --> 00:03:13,333 Güzel. Onu tutalım, beni haberdar edin, tanığının ifadesini alın. 33 00:03:13,400 --> 00:03:16,066 Adli uzmanlar Beckworth'un Fiesta'sını inceleyecek. 34 00:03:16,133 --> 00:03:17,400 Daha sonra. Benimle gelin. 35 00:03:17,466 --> 00:03:19,033 İkiniz de. 36 00:03:26,800 --> 00:03:28,633 Kapıyı kapatır mısın? 37 00:03:33,133 --> 00:03:34,666 Bilmediğini söylemiştin. 38 00:03:34,733 --> 00:03:36,500 Grace Gibson'la kocanın ilişkisini. 39 00:03:38,100 --> 00:03:39,733 Bilmiyordum. Tim söyleyene kadar. 40 00:03:39,800 --> 00:03:43,166 O zaman neden onun evinin dışındaki güvenlik kameralarına baktın? 41 00:03:44,466 --> 00:03:45,600 - Böyle istenildi. - Hayır. 42 00:03:45,666 --> 00:03:48,666 Ölümünü öğrenmeden 72 saat önce yapmanı istemedik. 43 00:03:48,733 --> 00:03:50,366 Dedektif Williamson'a yardım ettim. 44 00:03:50,433 --> 00:03:52,766 O zaman sadece kayıp kişi olarak aranıyordu. 45 00:03:53,000 --> 00:03:55,700 - Senden yardım istedi mi? - Hayır. 46 00:03:56,766 --> 00:03:58,166 Sistemi öğreniyordum. 47 00:03:58,233 --> 00:04:00,066 Faydalı bir şeyler yapayım dedim. 48 00:04:00,133 --> 00:04:03,500 Yani Jason ve Grace Gibson arasındaki ilişkiden hiç haberin yoktu? 49 00:04:03,566 --> 00:04:05,566 O öldürülmeden önce? 50 00:04:05,766 --> 00:04:07,266 O zaman haberim yoktu. Hayır. 51 00:04:07,333 --> 00:04:08,300 Bir şeyler buldun mu? 52 00:04:08,366 --> 00:04:12,666 - Pardon, ne oluyor burada? - Taksi veya nakliye aracı var mıydı? 53 00:04:12,733 --> 00:04:15,366 - Diğer suç mahallerinde olduğu gibi? - Onları incelemedim. 54 00:04:15,433 --> 00:04:16,433 Şimdi incele o zaman. 55 00:04:16,500 --> 00:04:19,500 Grace'in öldürüldüğü geceki kamera kayıtlarını tekrar kontrol et. 56 00:04:19,566 --> 00:04:21,000 Derhal. 57 00:04:32,766 --> 00:04:34,433 Hey! 58 00:04:35,266 --> 00:04:37,033 Selam. 59 00:04:37,600 --> 00:04:39,633 Bu ne sürpriz. 60 00:04:39,700 --> 00:04:41,366 Burada mı yaşıyorsun? 61 00:04:41,433 --> 00:04:42,466 Burada ne arıyorsun? 62 00:04:42,533 --> 00:04:45,066 Bu mahallede oturan bir dostumu ziyaret ediyordum. 63 00:04:45,133 --> 00:04:46,300 Evet, nereye gidiyordun? 64 00:04:46,366 --> 00:04:48,200 Bir kahve falan içmek ister misin? 65 00:04:48,266 --> 00:04:52,033 Çok isterdim, ama geciktim. 66 00:04:52,333 --> 00:04:56,133 Benden kaçınmaya çalıştığını düşünmeye başlayabilirim. 67 00:04:56,200 --> 00:04:58,033 Hayır. Böyle düşünme. 68 00:04:58,100 --> 00:05:01,266 Bir dersim var ve kaçıramam. 69 00:05:01,700 --> 00:05:04,566 - Benimle yürüyebilirsin ama. - Harika. 70 00:05:06,466 --> 00:05:09,000 Buradaki herkes sana nazik davranıyor mu? 71 00:05:09,533 --> 00:05:11,266 Üniversitede mi? 72 00:05:11,466 --> 00:05:13,466 Herkes sana iyi davranıyor mu? 73 00:05:14,233 --> 00:05:16,366 Evet, öyle. 74 00:05:16,600 --> 00:05:18,000 - Neden? - Neden mi? 75 00:05:18,066 --> 00:05:19,566 Bilmem. 76 00:05:20,166 --> 00:05:22,400 Sana gerçekten değer veriyorum. 77 00:05:24,766 --> 00:05:27,400 Neyse Peter, bana eşlik ettiğin için teşekkürler. 78 00:05:27,466 --> 00:05:29,100 Seve seve. 79 00:05:29,166 --> 00:05:31,000 Dur. 80 00:05:31,600 --> 00:05:33,666 Neredeyse unutuyordum. 81 00:05:35,033 --> 00:05:36,500 Umarım hoşuna gider. 82 00:05:40,200 --> 00:05:42,033 Teşekkürler. 83 00:05:43,233 --> 00:05:45,433 Beraber bir akşam yemeği yemeye ne dersin? 84 00:05:46,766 --> 00:05:49,366 Evet. Evet, bir şeyler ayarlayalım. 85 00:05:49,433 --> 00:05:50,800 Öyle mi? 86 00:05:51,300 --> 00:05:52,800 Kesinlikle. 87 00:05:53,033 --> 00:05:54,100 Güzel. 88 00:05:54,166 --> 00:05:56,066 Görüşürüz, Peter. 89 00:05:56,133 --> 00:05:57,533 Görüşürüz. 90 00:06:09,133 --> 00:06:12,066 ARAMA ÖLÇÜTLERİ SONUCU: KAMERA KONUMU 91 00:06:17,433 --> 00:06:21,566 KAMERA 13 HALLUM SOKAĞI 92 00:06:35,766 --> 00:06:37,333 CANALSIDE TAKSİ 93 00:08:55,566 --> 00:08:57,566 Yapma. 94 00:09:02,266 --> 00:09:05,066 - Kıyafetim aşırıya mı kaçmış? - Ne için? 95 00:09:05,133 --> 00:09:07,766 Bugün Lambeth projesi için Andrew Barnes'la buluşuyorum. 96 00:09:08,000 --> 00:09:09,433 Erteleyemez misin? 97 00:09:09,600 --> 00:09:12,800 Birlikte bir yere gidebiliriz, sen ve ben? 98 00:09:13,033 --> 00:09:15,800 Birbirimizle ilgileniriz. Birkaç gün izin alırız? 99 00:09:16,400 --> 00:09:18,766 Ben hiç izin günü almam. 100 00:09:19,466 --> 00:09:21,466 Henry de orada olacak mı? 101 00:09:21,800 --> 00:09:24,066 Hayır. Neden? 102 00:09:24,133 --> 00:09:27,033 Bu proje hakkında çok bilgili. 103 00:09:27,100 --> 00:09:28,666 Barnes'ın ne duymak istediğini bilir. 104 00:09:29,166 --> 00:09:32,233 Başımıza gelen şeylerin onun suçu olmadığını biliyorsun, değil mi? 105 00:09:33,433 --> 00:09:35,600 Seni Lambeth hakkında uyarmıştı. 106 00:09:35,666 --> 00:09:37,566 Grace de uyarmıştı. 107 00:09:40,766 --> 00:09:44,100 Henry hakkındaki düşüncelerinin seni engellemesine izin verdin. 108 00:09:44,466 --> 00:09:46,533 Sinirlerimi bozar. Hep bozmuştur. 109 00:09:49,133 --> 00:09:51,366 Belki de kıyafetini değiştirmelisin. 110 00:09:52,000 --> 00:09:54,366 Üzerindeki pek hoş durmuyor. 111 00:10:01,300 --> 00:10:04,100 Lambeth şantiyesini teftiş ettim. 112 00:10:04,466 --> 00:10:06,300 Korkarım size bir ihtarname vermem 113 00:10:06,366 --> 00:10:08,066 gerekecek, Bayan Gibson. 114 00:10:08,133 --> 00:10:09,600 Hangi sebepten dolayı? 115 00:10:09,666 --> 00:10:12,266 Yeşil alan, erişilirlik, süreklilik. 116 00:10:12,333 --> 00:10:15,566 Nerede tasarı anlaşmamızın her şartını ihlal ediyorsunuz. 117 00:10:15,633 --> 00:10:20,033 Bize göre yaptığımız bu değişiklikler anlaşmanın sınırları içinde. 118 00:10:20,300 --> 00:10:22,400 Pazartesine kadar düzeltmek için yapacağınız 119 00:10:22,466 --> 00:10:24,300 şeylerin bir önergesini sunmalısınız 120 00:10:24,366 --> 00:10:25,633 yoksa projeyi iptal ederiz. 121 00:10:26,366 --> 00:10:31,166 Ve kara listeye eklenip bir daha asla kamu arazisinde proje yapamazsınız. 122 00:10:31,633 --> 00:10:34,700 Eminim ikimizi de memnun edecek 123 00:10:34,766 --> 00:10:36,466 bir çözüm bulabiliriz. 124 00:10:36,533 --> 00:10:38,500 Sizi anladığımı sanmıyorum, Bayan Gibson. 125 00:10:38,566 --> 00:10:40,566 Bence anladın. 126 00:10:40,633 --> 00:10:42,600 Umarım anlamadım. 127 00:10:46,200 --> 00:10:50,333 Son zamanlarda çok zor günler geçiriyoruz. 128 00:10:50,400 --> 00:10:52,033 Ablamın haberini almışsınızdır? 129 00:10:52,733 --> 00:10:54,733 Kaybınız için üzgünüm, 130 00:10:55,066 --> 00:10:58,133 ama benden tasarı tüzüğünü göz ardı etmemi isteyemezsiniz. 131 00:10:58,200 --> 00:10:59,633 Hayır, elbette, 132 00:10:59,800 --> 00:11:02,700 ama Grace'in başına gelenler ve bunun bize olan etkisi 133 00:11:02,766 --> 00:11:05,400 yüzünden, biraz daha süre tanımanız çok işimize yarar. 134 00:11:05,466 --> 00:11:08,800 Kişisel sorununuz yüzünden Pazartesi'ne kadar vakit veriyoruz. 135 00:11:10,400 --> 00:11:11,500 Üzgünüm. 136 00:11:20,366 --> 00:11:22,066 Korkunç bir adam o. 137 00:11:22,133 --> 00:11:26,066 Proje için gerekeni yapacak birisini bulurum. 138 00:11:26,666 --> 00:11:28,766 Neden sen halletmiyorsun? 139 00:11:32,566 --> 00:11:33,733 Ben mi? 140 00:11:33,800 --> 00:11:36,133 Evet, sen. 141 00:11:38,666 --> 00:11:40,766 Tabii. Evet. Elbette. 142 00:11:41,000 --> 00:11:42,466 Ben... 143 00:11:43,566 --> 00:11:46,033 Evet, çok isterim. Teşekkürler. 144 00:13:39,066 --> 00:13:40,433 Ben... 145 00:13:41,366 --> 00:13:43,533 Daireyi görmeye gelmiştim sadece. 146 00:13:43,600 --> 00:13:46,533 Sylvie hemen burayı satışa çıkarmak istiyor. 147 00:13:47,133 --> 00:13:50,466 Grace'in birkaç eşyasını alacaktım. 148 00:13:54,000 --> 00:13:56,300 Ben de onu özlüyorum, biliyor musun? 149 00:14:08,200 --> 00:14:11,000 Gir bakalım. 150 00:14:18,366 --> 00:14:21,466 Otur. 151 00:14:21,533 --> 00:14:24,300 Otur. Derdin ne senin? 152 00:14:24,366 --> 00:14:26,600 Derdin ne senin? 153 00:14:43,166 --> 00:14:45,266 Birazdan gelir. 154 00:14:47,233 --> 00:14:51,300 CANALSIDE TAKSİ 155 00:15:06,500 --> 00:15:08,633 Hassan El-Sayed? 156 00:15:10,800 --> 00:15:12,533 Dedektif Marcella Backland. 157 00:15:12,600 --> 00:15:14,266 Biraz konuşabilir miyiz? 158 00:15:17,166 --> 00:15:21,366 Aracın geçen Çarşamba 22:50 ile 23:25 arası, 159 00:15:21,433 --> 00:15:24,733 Hallum Sokağı ile Ferndell Yolu'nun kavşağına park edilmiş. 160 00:15:24,800 --> 00:15:25,733 Ee? 161 00:15:26,600 --> 00:15:30,066 O saatler arasında bir cinayet işlendi. 162 00:15:30,766 --> 00:15:32,166 Cinayet mi? 163 00:15:32,233 --> 00:15:33,533 Bir şey gördün mü? 164 00:15:33,600 --> 00:15:35,000 Geçen Çarşamba mı? 165 00:15:35,800 --> 00:15:36,666 Hayır, üzgünüm. 166 00:15:36,733 --> 00:15:39,566 Aracın 35 dakika boyunca park halindeymiş. 167 00:15:39,633 --> 00:15:44,600 Hiçbir şey görmedin mi, evden çıkan bir adam veya kadın falan? 168 00:15:45,133 --> 00:15:46,366 Otuz beş dakika mı? 169 00:15:46,433 --> 00:15:49,033 - Müşteri almış mıyım o sırada? - Hayır. 170 00:15:49,100 --> 00:15:52,033 Yok. O saatlerde bir mola alıyordum. 171 00:15:52,100 --> 00:15:55,366 Herhalde uyumaya çalışıyordum. Üzgünüm. 172 00:15:55,433 --> 00:15:57,700 - Keşke yardımcı olabilseydim. - Sağ ol. 173 00:15:59,266 --> 00:16:01,266 Yardımcı oldun. Teşekkürler. 174 00:16:06,666 --> 00:16:10,200 Taksi Grace'in evinin önüne 22:51'de varıyor 175 00:16:10,266 --> 00:16:14,066 ve 37 dakika boyunca, 23:28'e kadar orada kalıyor. 176 00:16:14,466 --> 00:16:16,333 Her şey kayıtlı. 177 00:16:16,800 --> 00:16:18,000 İşte. 178 00:16:18,066 --> 00:16:20,800 - Şoför bir şey görmüş olabilir mi? - Hayır, onunla konuştum. 179 00:16:21,566 --> 00:16:24,100 Adı Hassan El-Sayed. 180 00:16:24,766 --> 00:16:26,566 Molası sırasında biraz kestiriyormuş. 181 00:16:26,633 --> 00:16:27,766 Şüpheli bir durum yoktu. 182 00:16:31,666 --> 00:16:33,700 Bir saldırı daha olmuş. Katilimizin işi gibi. 183 00:16:33,766 --> 00:16:36,100 Hepinizin derhal oraya gitmesi gerek. Derhal. 184 00:16:39,166 --> 00:16:41,366 Onu tarif edebilir misiniz? 185 00:16:41,533 --> 00:16:43,200 Simsiyah giyinmişti. 186 00:16:43,366 --> 00:16:45,166 Her şey çok çabuk oldu. 187 00:16:47,100 --> 00:16:49,366 Sonra bunları buldum. 188 00:16:50,266 --> 00:16:51,333 Amacı neymiş? 189 00:16:51,500 --> 00:16:53,466 Bugün ne yaptığınızı anlatır mısınız? 190 00:16:53,533 --> 00:16:58,400 Evet, havuzda yaşlılar için yaptıkları yüzme dersine gittim 191 00:16:58,733 --> 00:17:04,266 sonra köpeği almak için Dewson'a uğradım. 192 00:17:05,500 --> 00:17:07,599 Dewson kim? Köpek bakıcınız mı? 193 00:17:08,233 --> 00:17:10,599 Hayır. Ben onun köpek bakıcısıyım. 194 00:17:10,766 --> 00:17:14,166 Pardon, Bay Davies, yani genelde bu evde köpek yok mu? 195 00:17:14,233 --> 00:17:15,400 Hayır. 196 00:17:15,466 --> 00:17:16,599 Hayır. 197 00:17:18,099 --> 00:17:20,733 Sizce ne işler çeviriyormuş? 198 00:17:21,066 --> 00:17:22,566 - Şunu buldum. - Nedir o? 199 00:17:23,166 --> 00:17:25,000 Bilmem. İşaretsiz. 200 00:17:25,166 --> 00:17:27,466 - Atladığı duvarın orada buldum. - Sadece bu mu var? 201 00:17:27,533 --> 00:17:31,133 Hayır. Bir ayak izi. 42 numara. Bir saat sonra markasını öğreneceğiz. 202 00:17:31,200 --> 00:17:32,166 Bu Cullen. 203 00:17:32,333 --> 00:17:33,500 Onun da ayağı 42 numara. 204 00:17:33,666 --> 00:17:36,266 - Tanrım. On milyon kişininki de öyle. - O artık serbest. 205 00:17:36,333 --> 00:17:38,633 Roberts onu ne zaman tek başına bıraktı bilmiyoruz. 206 00:17:38,700 --> 00:17:41,066 Clive Bonn merkezde. Elimizde başka bir şey yok. 207 00:17:41,133 --> 00:17:43,766 - Onu sorgulamaya yetmez bu. - Rav, lütfen. 208 00:17:44,300 --> 00:17:46,200 Bir davete ne dersin peki? 209 00:17:46,666 --> 00:17:50,166 Gayri resmi. Bana Cullen'la son bir şans daha tanı. 210 00:17:50,333 --> 00:17:52,000 Pekala, tamam. 211 00:17:52,066 --> 00:17:54,666 Onu konuşturabileceksen merkeze getir. 212 00:17:55,566 --> 00:17:56,766 - Tamam mı? - Teşekkürler. 213 00:19:01,366 --> 00:19:02,466 Selam. 214 00:19:02,533 --> 00:19:04,133 Koşun nasıldı? 215 00:19:04,200 --> 00:19:05,700 Evet. 216 00:19:06,000 --> 00:19:08,100 Evet, harikaydı. İyiydi. 217 00:19:11,400 --> 00:19:15,366 Bendek hakkında biraz düşündüm. 218 00:19:15,700 --> 00:19:17,800 Onun burada olmasından pek memnun değilim. 219 00:19:18,033 --> 00:19:19,633 Neden? 220 00:19:20,133 --> 00:19:21,300 Bir şey mi oldu? 221 00:19:21,366 --> 00:19:23,333 Hayır, hayır. Sadece... 222 00:19:24,800 --> 00:19:27,266 Bilmem, sadece evde birisinin olması 223 00:19:27,333 --> 00:19:29,033 beni huzursuz ediyor. 224 00:19:31,733 --> 00:19:33,766 O zararsız biri. 225 00:19:34,400 --> 00:19:35,766 Kira parasına ihtiyacımız var. 226 00:19:36,266 --> 00:19:38,266 Aslında ihtiyacımız yok. 227 00:19:38,333 --> 00:19:40,100 Pek yok. 228 00:19:40,500 --> 00:19:46,133 Evet, ama dediğim gibi, biraz para biriktirmek iyi bir şey. 229 00:19:46,200 --> 00:19:49,233 Yani gelecek için, başımıza her şey gelebilir. 230 00:19:49,300 --> 00:19:51,000 Ne gibi? 231 00:19:51,700 --> 00:19:53,533 Her şey gibi. 232 00:20:02,366 --> 00:20:04,533 Endişelenmeni istemiyorum. 233 00:20:36,100 --> 00:20:37,400 PETER CULLEN CEVAPSIZ ARAMA 234 00:20:42,800 --> 00:20:45,666 Ben Ade. Ne yapmanız gerektiğini biliyorsunuz. 235 00:20:50,366 --> 00:20:53,100 Selam Adrian, benim. 236 00:20:54,233 --> 00:20:56,333 Nerelerdesin? 237 00:20:57,533 --> 00:20:59,266 Ara beni. 238 00:21:10,566 --> 00:21:14,033 Bugün saat 11 ile 1 arası neredeydin? 239 00:21:14,733 --> 00:21:16,466 Bu kadar çabuk mu? 240 00:21:16,533 --> 00:21:18,100 Hemen sadede geldin. 241 00:21:19,300 --> 00:21:21,666 Bana bir içecek ikram etmeyecek misin? 242 00:21:22,266 --> 00:21:24,400 - Bir şey içer misin, Peter? - Çay, lütfen. 243 00:21:25,300 --> 00:21:26,766 Sütlü. 244 00:21:32,366 --> 00:21:33,533 Neden yaptın bunu? 245 00:21:34,433 --> 00:21:36,533 Neyi neden yaptım? 246 00:21:38,033 --> 00:21:40,000 Buraya neden kendi rızanla geldin? 247 00:21:40,066 --> 00:21:41,633 Hapisten çıktım. 248 00:21:41,700 --> 00:21:44,366 Cezamı çektim ve yeni bir hayata başlamaya çalışıyorum. 249 00:21:47,466 --> 00:21:49,433 Hakkımda yanıldığını ne kadar çabuk anlarsan 250 00:21:49,500 --> 00:21:52,233 ben ve etrafımdaki insanlar için o kadar iyi olur bu. 251 00:21:53,533 --> 00:21:55,333 Maddy Stevenson mı? 252 00:21:57,366 --> 00:22:00,166 Normal bir hayat yaşama fırsatımı mahvediyorsun. 253 00:22:12,666 --> 00:22:15,300 Bugün saat 11 ile 1 arası neredeydin? 254 00:22:17,433 --> 00:22:18,500 Yürüyüşe çıkmıştım. 255 00:22:19,400 --> 00:22:20,333 Özgürlüğün tadı. 256 00:22:20,400 --> 00:22:22,266 Biraz daha detaylı cevaplamalısın. 257 00:22:23,066 --> 00:22:25,066 Ayakkabını alabilir miyim? 258 00:22:26,233 --> 00:22:28,700 Ayakkabın. Fotoğrafını çekmeliyim. 259 00:22:37,100 --> 00:22:38,300 Tabanını. 260 00:22:44,666 --> 00:22:50,133 Eğer onları elinde tutacaksan eve dönmek için yeni ayakkabıya ihtiyacım olacak. 261 00:22:50,333 --> 00:22:52,033 Köpeğe olanlara üzüldüm. 262 00:22:54,000 --> 00:22:56,100 Ayakkabını geri giyebilirsin. 263 00:22:57,500 --> 00:22:59,433 Sanırım tüm bunlar bugün 11 ile 1 arasında 264 00:22:59,600 --> 00:23:00,633 olanlarla ilgili. 265 00:23:00,700 --> 00:23:02,400 Senin daireni incelememiz gerek. 266 00:23:02,466 --> 00:23:06,200 Anahtarların lazım. Yoksa bir kart anahtar mı? 267 00:23:13,233 --> 00:23:15,766 Bu sana son yardım edişim, Marcella. 268 00:23:17,700 --> 00:23:19,633 Benden uzak dur. 269 00:23:20,433 --> 00:23:23,700 Yoksa ne yapacaksın, Peter? 270 00:24:17,266 --> 00:24:20,466 Grace! 271 00:24:32,633 --> 00:24:34,200 Nasılsın? 272 00:24:35,000 --> 00:24:36,600 İyiyim. 273 00:24:40,733 --> 00:24:42,433 Daha iyiyim. 274 00:24:43,533 --> 00:24:45,333 Peki Jason? 275 00:24:45,400 --> 00:24:47,066 Kovulmuş. 276 00:24:47,633 --> 00:24:49,666 - Ne? - Evet. 277 00:24:50,166 --> 00:24:53,333 Evet, buna gerçekten... Çok üzüldüm. 278 00:25:14,133 --> 00:25:16,400 Fırsatımı kaçırdım mı? 279 00:25:18,233 --> 00:25:19,600 Fırsatın mı vardı sence? 280 00:25:23,700 --> 00:25:26,000 O zamanlar kafam çok karışıktı. 281 00:25:26,066 --> 00:25:27,500 Biliyorum. 282 00:25:27,566 --> 00:25:29,366 Bu yüzden bir hamle yapmadım. 283 00:25:29,433 --> 00:25:32,200 Bu yüzden mi geldin? 284 00:25:33,333 --> 00:25:36,000 Hala sana değer verdiğim için geldim. 285 00:25:59,633 --> 00:26:01,300 Teşekkürler. 286 00:26:01,633 --> 00:26:03,233 Yarın görüşürüz. 287 00:26:05,166 --> 00:26:06,566 Burada ne arıyordu? 288 00:26:07,166 --> 00:26:08,800 Ne oldu? 289 00:26:09,766 --> 00:26:12,333 Jason, ne oldu? 290 00:26:14,500 --> 00:26:16,600 Morgdan beri hiçbir şey hissetmedim. 291 00:26:17,466 --> 00:26:20,066 Bir şeyler hissetmeliydim. 292 00:26:20,533 --> 00:26:22,733 Beni dövmesi için birilerine para verdim. 293 00:26:25,133 --> 00:26:27,000 İşe yaradı. 294 00:26:31,166 --> 00:26:33,300 Benimle dalga mı geçiyorsun sen? 295 00:26:38,066 --> 00:26:39,766 Asla seni incitmek istememiştim. 296 00:26:40,400 --> 00:26:42,666 Yeni kız arkadaşını hamile bırakmak 297 00:26:42,733 --> 00:26:44,066 bana ne yapacak sanmıştın? 298 00:26:45,166 --> 00:26:47,100 Şunları iç. 299 00:26:47,166 --> 00:26:48,700 Etkisini göstermesini bekle. 300 00:26:48,766 --> 00:26:51,166 Sonra seni Greg'in evine götüreceğim. 301 00:27:10,366 --> 00:27:11,766 - Selam. - Selam. 302 00:27:12,000 --> 00:27:13,600 - Nasılsın? - İyiyim. 303 00:27:13,666 --> 00:27:15,533 - Güzel. - Burada ne yapıyorsun? 304 00:27:15,600 --> 00:27:18,133 - Matthew'u mu aramıştın? - Hayır. 305 00:27:19,700 --> 00:27:22,166 Benim hakkımda ne düşünüyorsun? 306 00:27:25,333 --> 00:27:26,766 Seni severim. Sen... 307 00:27:27,000 --> 00:27:29,366 Matthew'a iyi davranıyorsun. Sen... 308 00:27:29,433 --> 00:27:30,300 Neden? 309 00:27:31,266 --> 00:27:33,466 Sadece ikimiz de ona değer veriyoruz 310 00:27:33,533 --> 00:27:37,066 ve bu yüzden arkadaş olmamız iyi olabilir diye düşünmüştüm. 311 00:27:37,133 --> 00:27:39,233 Tanrım, çoktan arkadaşız sanıyordum. 312 00:27:39,666 --> 00:27:41,700 Evet, daha iyi arkadaş olabiliriz. 313 00:27:43,700 --> 00:27:45,500 Tabii. Evet. 314 00:27:45,566 --> 00:27:48,800 - Eminim bunun olmasını sağlayabiliriz. - Güzel. Güzel. 315 00:27:49,033 --> 00:27:50,433 Şu an müsait misin? 316 00:27:52,066 --> 00:27:54,133 - Evet. Tabii. - Harika. 317 00:27:54,200 --> 00:27:55,133 Tamam, güzel. 318 00:28:27,166 --> 00:28:29,100 Ciddi misin? 319 00:28:29,300 --> 00:28:30,166 Evet. 320 00:28:30,233 --> 00:28:32,366 Matthew onu görmene izin vermediklerini söyledi. 321 00:28:32,433 --> 00:28:34,100 Morgda. 322 00:28:35,133 --> 00:28:36,600 Bu olayı kafanda bitirmelisin. 323 00:28:36,666 --> 00:28:39,066 - İnan bana. - Sen bundan ne anlarsın ki? 324 00:29:03,333 --> 00:29:05,000 İyi misin? 325 00:29:08,466 --> 00:29:10,000 Evet. 326 00:29:12,066 --> 00:29:14,166 Beklediğimden daha iyiyim. 327 00:29:16,133 --> 00:29:17,666 Teşekkürler. 328 00:29:24,800 --> 00:29:28,700 Sylvie dün bana güvendiğini gösterdi biraz. 329 00:29:30,100 --> 00:29:31,733 Bu güzel. 330 00:29:31,800 --> 00:29:33,666 Evet, güzel. 331 00:30:01,066 --> 00:30:03,200 İşimi geri istiyorum. 332 00:30:04,033 --> 00:30:05,633 Bunu şeyden önce düşünecektin... 333 00:30:05,700 --> 00:30:08,466 Grace'le bir ilişkiye başlamadan önce, evet, biliyorum. 334 00:30:08,533 --> 00:30:10,466 Ama biz böyle yapmak istemedik. 335 00:30:10,533 --> 00:30:12,066 Birbirimizi çok sevdik. 336 00:30:12,133 --> 00:30:13,333 O öldü. 337 00:30:13,400 --> 00:30:14,633 Artık hiçbir şeyim yok. 338 00:30:14,700 --> 00:30:17,200 O yüzden gerçekten bu işe ihtiyacım var. 339 00:30:17,266 --> 00:30:21,333 "Bize yalan söylemeden önce düşünecektin" diyecektim demin. 340 00:30:21,400 --> 00:30:23,633 Yalan atmadık, Sylvie. 341 00:30:23,800 --> 00:30:25,433 Sadece gerçekleri söylemedik. 342 00:30:25,500 --> 00:30:27,233 Avukatlık taslamayı kes. 343 00:30:27,300 --> 00:30:28,400 Sylvie. 344 00:30:28,466 --> 00:30:31,066 Bunun işimizle alakası yoktu. 345 00:30:31,766 --> 00:30:33,266 Bilmeni istemedik. 346 00:30:36,633 --> 00:30:38,400 İşimi geri istiyorum. 347 00:30:38,466 --> 00:30:43,500 Hayır. Bu hayatta her istediğini elde edemezsin Jason. Hakkıyla kazanacaksın. 348 00:30:59,566 --> 00:31:02,433 Dinle Jason, o biraz garip gözükmüş olabilir... 349 00:31:02,500 --> 00:31:04,133 Canımı acıttın. 350 00:31:04,200 --> 00:31:05,200 Kapa çeneni. 351 00:31:06,100 --> 00:31:07,766 - Yas tutmaya hakkım var. - Evet. 352 00:31:08,000 --> 00:31:09,533 Evet, var. 353 00:31:10,166 --> 00:31:13,366 Ama acaba Sylvie yas tutuş tarzını duysa ne derdi? 354 00:31:15,500 --> 00:31:17,366 Şimdi bana şirketten bahset. 355 00:31:20,633 --> 00:31:21,733 Clive Bonn durumu nedir? 356 00:31:21,800 --> 00:31:24,600 Cassia Beckworth onu Heath'ten aldığını ve seks yaptıklarını 357 00:31:24,666 --> 00:31:25,600 teyit etti. 358 00:31:25,666 --> 00:31:29,300 Bayan Beckworth'un Fiesta'sının ön inceleme raporları elimize geçti. 359 00:31:29,366 --> 00:31:33,300 1.6 I Ti-VCT Duratec I-4 motorlu. 360 00:31:33,366 --> 00:31:35,666 Rengi siyah. Yaklaşık 4800 kilometre yapmış 361 00:31:35,733 --> 00:31:37,466 - ki bu aslında çok az. - Tanrım. Mark. 362 00:31:38,266 --> 00:31:40,266 İlgimizi çeken bir şey var mı o raporda? 363 00:31:40,333 --> 00:31:41,266 Evet. 364 00:31:41,333 --> 00:31:43,600 Camlara veya gövdeye herhangi bir zarar gelmemiş. 365 00:31:43,666 --> 00:31:46,566 Hiç tamir edilmemiş ve kan izine rastlanılmamış. 366 00:31:46,633 --> 00:31:48,733 Marcella, dinliyor musun? 367 00:31:49,433 --> 00:31:51,666 Cara'ya çarpan araba o değilmiş ve 368 00:31:51,733 --> 00:31:55,666 Bonn Walter Davies'e yapılan saldırı sırasında buradaydı. 369 00:31:55,733 --> 00:31:58,433 Davies'in bahçesinde bulunan beyaz plastik kart 370 00:31:58,600 --> 00:32:00,133 hakkında bir şey bulduk mu? 371 00:32:00,300 --> 00:32:01,466 Kısa versiyonu. 372 00:32:01,633 --> 00:32:03,766 Ondan bilgi çıkarmak çok zor, bir bilgisayar 373 00:32:04,000 --> 00:32:05,733 korsanı dostumdan yardım istedim ben de. 374 00:32:06,066 --> 00:32:07,433 Taksiden de mi bir şey bulamadık? 375 00:32:07,600 --> 00:32:09,633 Gibson'ın evindeki DNA sonuçları geldi. 376 00:32:09,800 --> 00:32:12,000 - Kan grubu 0. - Cullen'ınki de 0. 377 00:32:12,066 --> 00:32:13,300 Ama o bir erkek. 378 00:32:13,366 --> 00:32:14,466 Kan bir kadına aitmiş. 379 00:32:14,533 --> 00:32:16,400 DNA veri tabanında bir eşleşme bulamadık. 380 00:32:18,633 --> 00:32:20,433 Gibson'ın evine giren her kadından 381 00:32:20,500 --> 00:32:22,300 DNA örnekleri toplayın. 382 00:32:23,600 --> 00:32:25,033 Şimdiye kadar yaptırmalıydın. 383 00:32:25,633 --> 00:32:27,633 - Onun evine hiç gitmedim. - Fark etmez. 384 00:32:27,700 --> 00:32:30,066 Revire git, ikinci katta. 385 00:32:31,533 --> 00:32:33,266 Marcella. 386 00:32:40,000 --> 00:32:41,533 CAMDEN İSTASYONU TAKSİ 387 00:32:41,766 --> 00:32:43,733 Tamam, burada bekle. Arabayı geri götüreyim. 388 00:32:44,066 --> 00:32:45,066 Sağ ol, dostum. 389 00:32:55,533 --> 00:32:59,500 Şoförün adı Sergei ve evinizin önüne geldiğinde size mesaj atacak. 390 00:32:59,633 --> 00:33:01,566 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 391 00:33:01,633 --> 00:33:03,300 Adresinizi teyit edeyim. 392 00:33:03,466 --> 00:33:07,066 CAMDEN İSTASYONU TAKSİ TAKSİ DURAĞI 393 00:33:10,700 --> 00:33:12,733 - Tamam, gel. - Hallettin mi? 394 00:33:13,300 --> 00:33:15,066 - Şimdi bunu geri götürelim. - Peki. 395 00:33:15,566 --> 00:33:16,533 İyi misin? 396 00:33:20,733 --> 00:33:23,600 CANALSIDE TAKSİ 397 00:33:37,366 --> 00:33:38,233 Sağ ol, dostum. 398 00:33:53,300 --> 00:33:55,466 Polis bugün beni ziyaret etti. 399 00:33:56,066 --> 00:33:58,533 Vizenle ilgili değildi. 400 00:33:59,133 --> 00:34:02,800 Dün Hallum Sokağı ile Ferndell Yolu kavşağında 401 00:34:03,100 --> 00:34:07,033 - 35 dakika boyunca park etmişsin. - Ne? 402 00:34:07,233 --> 00:34:10,233 Taksiden görebileceğin bir evde birisi öldürülmüş. 403 00:34:10,366 --> 00:34:12,233 Araçtaki kişiyi ben sandılar. 404 00:34:13,366 --> 00:34:15,066 Gerçekten mi? Gördüğüm o muydu? 405 00:34:15,300 --> 00:34:16,600 - Ne gördün? - Ne oldu dostum? 406 00:34:16,733 --> 00:34:17,600 Bir şey mi gördün? 407 00:34:17,733 --> 00:34:20,199 Evden bir kadın çıktı, arabasına ağır bir şey 408 00:34:20,333 --> 00:34:22,433 taşıdı, sonra gaza basıp gitti. 409 00:34:23,000 --> 00:34:26,199 - Bir kadın mı? - Evet! Onu gördüm. Derdin ne? 410 00:34:26,600 --> 00:34:29,733 Eve git ve saklan. 411 00:34:30,033 --> 00:34:32,233 Bizden ne istiyorlar? 412 00:34:42,166 --> 00:34:45,066 Bu köpeğime yaptıkların için, aşağılık herif! 413 00:35:13,633 --> 00:35:15,000 BRIXTON, LAMBETH & WANDSWORTH PROJELERİ 414 00:35:15,066 --> 00:35:15,766 YENİ EKİP ANDREW BARNES 415 00:35:58,333 --> 00:36:00,500 - Hey. - Hey. 416 00:36:00,700 --> 00:36:02,100 Sağ ol. 417 00:36:02,166 --> 00:36:03,533 Vannux nedir? 418 00:36:04,766 --> 00:36:07,633 Bu bir antidepresan. 419 00:36:08,733 --> 00:36:10,233 Neden onu okuyorsun? 420 00:36:10,300 --> 00:36:12,666 Bir müvekkilim için araştırma yapıyordum. 421 00:36:13,366 --> 00:36:15,033 Yani... 422 00:36:15,566 --> 00:36:18,133 Daha önce dediklerinle bir ilgisi yok mu yani? 423 00:36:18,200 --> 00:36:20,433 Sen... Sen iyisi misin? Yani, aramız iyi mi? 424 00:36:20,500 --> 00:36:22,133 Evet. 425 00:36:22,333 --> 00:36:23,666 Tamam. 426 00:36:24,433 --> 00:36:25,700 Bendek? 427 00:36:26,366 --> 00:36:28,300 Sen mi geldin? 428 00:36:42,500 --> 00:36:44,433 Selam bile vermiyor. 429 00:36:44,600 --> 00:36:47,400 Altına etmek üzereymiş demek. 430 00:36:50,333 --> 00:36:51,433 DİKKAT 431 00:37:21,433 --> 00:37:22,500 Özür dilerim. 432 00:37:27,233 --> 00:37:28,466 Çok özür dilerim. 433 00:37:28,533 --> 00:37:29,766 Sorun değil. İyi misiniz? 434 00:37:30,000 --> 00:37:31,233 Evet. Pardon. Çok üzgünüm. 435 00:37:31,300 --> 00:37:33,433 Bir saniye müsaadenizle. 436 00:37:50,800 --> 00:37:53,033 MIRAGE KADIN PARFÜMÜ 437 00:38:03,800 --> 00:38:05,466 Maddy, iyi misin? 438 00:38:05,533 --> 00:38:07,800 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Sadece... 439 00:38:08,033 --> 00:38:09,500 Biraz endişelenmeye başladım. 440 00:38:09,566 --> 00:38:11,000 Neden? 441 00:38:11,066 --> 00:38:13,766 Günlerdir erkek arkadaşımdan haber alamıyorum. 442 00:38:14,000 --> 00:38:16,433 Tamam. Peter'ın ondan haberi var mı? 443 00:38:16,500 --> 00:38:18,533 Hayır. Sanmıyorum. 444 00:38:18,600 --> 00:38:21,533 - Nerede yaşadığını biliyor mu? - Evet. 445 00:38:21,600 --> 00:38:24,666 Bana bir hediye verdi. En sevdiğim parfüm. 446 00:38:24,733 --> 00:38:27,266 Genelde Adrian alır bunu bana. 447 00:38:27,600 --> 00:38:29,433 Şu anda neredesin? 448 00:38:29,500 --> 00:38:31,700 Bir dakika, evin ışıkları açık. 449 00:38:31,766 --> 00:38:35,300 - Bu Adrian olmalı. Seni geri ararım. - İstediğin zaman arayabilirsin 450 00:38:35,366 --> 00:38:37,766 ama Maddy, dediğimi dinlemelisin. O... 451 00:38:38,433 --> 00:38:40,533 Siktir. 452 00:38:43,266 --> 00:38:45,533 Derhal Peter Cullen'ın yerini bulabilir misin? 453 00:38:46,700 --> 00:38:48,633 Adrian? 454 00:38:51,300 --> 00:38:54,000 Beni geri arayabilirdin, biliyor musun? 455 00:38:59,066 --> 00:39:01,800 Çok iyi geçindiğimizi sanmıştım. 456 00:39:02,033 --> 00:39:03,400 ARAŞTIRMA GROVE PARK CİNAYETLERİ 457 00:39:05,133 --> 00:39:06,433 Peter, açıklayabilirim. 458 00:39:06,500 --> 00:39:09,266 "Şahıs devamlı başkalarının onayını istiyor ve bu yüzden 459 00:39:09,333 --> 00:39:13,200 ona yaklaşmak ve onunla arkadaş olmak çok kolay." 460 00:39:15,033 --> 00:39:17,766 ARAŞTIR ADRIAN COOPER 461 00:39:18,100 --> 00:39:19,333 SEÇ TÜR CİNAYET 462 00:39:19,500 --> 00:39:20,700 VERİTABANI ARAŞTIRILIYOR... 463 00:39:23,100 --> 00:39:24,633 DAVA ÖZETİ ADRIAN COOPER 464 00:39:24,800 --> 00:39:26,333 ADLİ TIPTA AKRABALARINA HABER VERİLDİ 465 00:39:55,333 --> 00:39:57,166 Bilmek istediğin nedir peki? 466 00:39:58,033 --> 00:40:03,200 Beni aldatıp bana ihanet etmene sebep olacak kadar önemli olan şey ne? 467 00:40:03,400 --> 00:40:05,166 Peter, lütfen. 468 00:40:05,233 --> 00:40:07,166 Cinayetleri işleyip işlemediğimi mi? 469 00:40:08,766 --> 00:40:10,633 Grove Park Katili olup olmadığımı mı merak ettin? 470 00:40:22,066 --> 00:40:24,233 - Destek birimleri nerede? - Yollar açık. 471 00:41:29,400 --> 00:41:31,033 Geçti. 472 00:41:54,366 --> 00:41:56,200 Çekilin! Benden uzak durun. 473 00:41:58,166 --> 00:42:00,233 Maddy. İlk yardım gelsin hemen. 474 00:42:03,000 --> 00:42:04,466 Sakin ol. Sakin ol, Maddy. 475 00:42:04,533 --> 00:42:05,633 Nefes al. 476 00:42:05,700 --> 00:42:07,233 Geçti. Geçti. 477 00:42:07,300 --> 00:42:09,266 Tamam, geçti. Geçti. 478 00:42:09,333 --> 00:42:10,500 Nefes al. 479 00:42:10,566 --> 00:42:13,433 Yok bir şey. Tamam. Geçti. Güvendesin. Geçti. 480 00:42:13,500 --> 00:42:14,533 Götürün onu buradan. 481 00:42:18,633 --> 00:42:19,733 İlk yardım ekibi nerede? 482 00:43:03,100 --> 00:43:05,000 Onu yakaladık. 483 00:43:06,333 --> 00:43:08,233 Cullen'mış. 484 00:44:07,666 --> 00:44:08,600 2005 DAVA DOSYASI 485 00:44:19,700 --> 00:44:21,266 Rav. 486 00:44:22,100 --> 00:44:24,466 Cullen onların ölmelerini izlemiş. 487 00:44:24,533 --> 00:44:27,333 2005'teki kurbanlarına böyle yapmış. 488 00:44:27,400 --> 00:44:29,200 Maddy'e de bunu yapacaktı. 489 00:44:29,266 --> 00:44:32,800 Daha yakından izleyebilmek için bir sandalye çekermiş. 490 00:44:33,033 --> 00:44:34,566 Suç mahallerine henüz bakmadım, 491 00:44:34,633 --> 00:44:37,800 ama Liz Harper'ın, Carole Fincher'ın, Benjamin Williams'ın katili 492 00:44:38,033 --> 00:44:39,800 hiç bir mobilyayı kıpırdatmamış. 493 00:44:40,400 --> 00:44:45,166 Cullen'ın 2005'te yaptığı gibi oturup izleyen olmamış. 494 00:44:45,700 --> 00:44:46,700 Bu son kurbanları 495 00:44:47,800 --> 00:44:50,066 öldüren Cullen değil.