1 00:00:53,500 --> 00:00:55,166 Teşekkürler, John. 2 00:01:09,066 --> 00:01:10,700 Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. 3 00:01:10,766 --> 00:01:14,266 - Nasıl oldu bu? - Başaramadın. 4 00:01:14,333 --> 00:01:15,633 Yine. 5 00:01:17,366 --> 00:01:20,366 Cinayete teşebbüsten yargılanacağım. 6 00:01:20,433 --> 00:01:23,100 Ve Grove Park cinayetlerinin faili meçhul kalacak. 7 00:01:24,233 --> 00:01:26,266 - Öyle mi düşünüyorsun? - Bunu biliyorum. 8 00:01:26,333 --> 00:01:29,633 Yeni delil bulundu falan diye yalan atıp bana hakaret etme. 9 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Birbirimizi uzun süredir tanıyoruz. 10 00:01:35,066 --> 00:01:36,433 11 yıldır. 11 00:01:39,433 --> 00:01:42,200 O ne yapardı? Eşin? 12 00:01:43,733 --> 00:01:45,166 Yani meslek olarak mı? 13 00:01:46,400 --> 00:01:47,700 Neden onu öldürdün? 14 00:01:55,733 --> 00:01:57,500 Beni terk edecekti. 15 00:01:58,433 --> 00:01:59,800 Yerime bir başkası geçecekti. 16 00:02:02,766 --> 00:02:05,300 Sen hiç bir başkasıyla değiştirildin mi, Marcella? 17 00:02:06,533 --> 00:02:09,199 Her şeyini verdikten sonra 18 00:02:09,266 --> 00:02:11,466 bir başkasının daha iyi olduğunu düşünüp 19 00:02:11,533 --> 00:02:14,266 seni bir kenara atan oldu mu? 20 00:02:17,633 --> 00:02:19,500 Bu kalbini parçalar. 21 00:02:21,766 --> 00:02:23,800 İnsanlar devamlı ayrılırlar. 22 00:02:27,233 --> 00:02:28,766 O da seni terk etmiş. 23 00:02:30,100 --> 00:02:31,366 Bir başkası için. 24 00:02:31,433 --> 00:02:34,000 - Bunun için cinayet işlenmez. - Bazıları işler. 25 00:02:38,700 --> 00:02:40,700 Bu sabah ne kutlamalar yaptınız, bu arada? 26 00:02:42,466 --> 00:02:45,033 - Seni yakaladığımızda mı? - Hayır. 27 00:02:45,100 --> 00:02:46,633 Juliet. 28 00:02:48,500 --> 00:02:51,066 Bugün onun doğum günü, değil mi? 29 00:03:13,033 --> 00:03:14,566 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 30 00:03:43,800 --> 00:03:47,766 - Marcella haklıymış. - 2005'teki orijinal kurbanlar. 31 00:03:48,000 --> 00:03:49,066 Dikkat ederseniz 32 00:03:49,133 --> 00:03:51,200 boyunlarındaki bant yaraları sağdan sola. 33 00:03:51,266 --> 00:03:55,033 Ama son kurbanlara bakarsanız, hepsi... 34 00:03:55,633 --> 00:03:57,733 Soldan sağa. Bunu fark etmeliydik. 35 00:03:57,800 --> 00:04:02,000 Patron? Ben... Ben işi çözdüm. 36 00:04:02,066 --> 00:04:04,500 Seks videosu şeyi. Cara Thomas? 37 00:04:04,566 --> 00:04:06,633 - Bıçakla tehdit edilen. - Kim olduğunu anladık. 38 00:04:06,700 --> 00:04:07,633 Güzel. 39 00:04:07,700 --> 00:04:11,133 Kamera programından hayalet kodunu çıkarmayı başarabildim. 40 00:04:11,200 --> 00:04:12,766 Saat başı IP adresini değiştiren 41 00:04:13,000 --> 00:04:15,200 gizleyici bir algoritma kullanıyorlarmış. 42 00:04:15,266 --> 00:04:16,500 Bu yüzden işim bayağı uzadı. 43 00:04:16,566 --> 00:04:19,133 En başa dönüp canlı iz takibi kullanmaya başladım. 44 00:04:19,200 --> 00:04:21,000 - Ve hep... - Ayakta alkışlıyoruz, Mark. 45 00:04:21,066 --> 00:04:22,700 Aradığımız kişi kimmiş? 46 00:04:23,733 --> 00:04:25,033 Bayan Claire Shaw. 47 00:04:25,500 --> 00:04:26,733 Camberwell. 48 00:04:28,233 --> 00:04:30,066 Sapık seks mi? 49 00:04:31,066 --> 00:04:33,400 Üzgünüm, gerçekten neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 50 00:04:33,466 --> 00:04:37,733 O garip seks kamerası şeyleriyle hiç ilgilenmem. 51 00:04:37,800 --> 00:04:40,066 IP adresi sizin evinizde çıktı. 52 00:04:40,133 --> 00:04:42,333 IP adresinin ne demek olduğunu bile bilmiyorum. 53 00:04:42,400 --> 00:04:44,133 İnternet protokol adresi demek. 54 00:04:44,200 --> 00:04:46,533 - Bu numara sayesinde herkesin... - Mark. 55 00:04:46,600 --> 00:04:51,466 Bayan Shaw, bilgisayarınızı kullanan başka biri var mı? 56 00:04:51,533 --> 00:04:54,100 Hayır, kimse kullanmaz. Sadece ben. 57 00:04:55,133 --> 00:04:57,266 Neden? Ne yapmışlar ki? 58 00:04:57,333 --> 00:05:01,266 Birisi bilgisayarımın içinde seks mi yapmış? 59 00:05:01,333 --> 00:05:02,800 Çalışanlarınız? 60 00:05:03,033 --> 00:05:05,233 - Başka kimse kullanmıyor mu? - Hayır. 61 00:05:05,300 --> 00:05:08,533 Çok küçük bir şirketiz. Bakın, bununla hiçbir alakam yok. 62 00:05:08,600 --> 00:05:11,333 Bir bilgisayarı bozmadan açamıyorum bile. 63 00:05:11,400 --> 00:05:14,233 Ama bir internet sitesinden şirketinizi yürütüyorsunuz. 64 00:05:14,300 --> 00:05:17,333 Bunu ben yapmıyorum. Bilgisayarcım yapıyor. 65 00:05:17,400 --> 00:05:20,500 Matthew Neil. Onun canını çok sıkarım. 66 00:05:34,166 --> 00:05:36,000 Bayan Claire Shaw. Onu nasıl tanıyorsun? 67 00:05:36,066 --> 00:05:37,766 Claire Shaw mı? O bir müşterim. 68 00:05:38,000 --> 00:05:40,800 Onun için ne tür işler yapıyorsun? 69 00:05:41,033 --> 00:05:43,500 İnternet sitesi, sunucusu, e-postasını ayarladım. 70 00:05:43,566 --> 00:05:46,033 Ve ayda birkaç kez ofis ziyareti yaparım. 71 00:05:46,100 --> 00:05:48,466 Neden sordunuz? Bir şey mi yapmış? 72 00:05:48,533 --> 00:05:50,733 - Bu polisi ilgilendirir. - O kadarını anladım. 73 00:05:50,800 --> 00:05:52,300 Ama ne yapmış ki? 74 00:05:52,366 --> 00:05:55,166 Ayda birkaç kez mi? Bilgisayarında sorun mu çıktı? 75 00:05:55,233 --> 00:05:57,766 Sorundan başka bir şey oldu mu ki? 76 00:05:58,000 --> 00:06:02,200 Virüsler, truva atları, kötücül ve casus yazılımlar. Ne ararsanız. 77 00:06:04,300 --> 00:06:05,366 Yok Edici mi? 78 00:06:06,666 --> 00:06:09,566 Evet. Evet. Tamam, evet. O salağın tekidir. 79 00:06:10,100 --> 00:06:12,433 Eğer bağlantısı dış saldırılara maruzsa 80 00:06:12,500 --> 00:06:14,266 birisinin oymuş gibi davranması kolay. 81 00:06:14,333 --> 00:06:16,266 Faaliyetlerini gizlemeye çalışan birisi. 82 00:06:16,333 --> 00:06:18,733 IP'sini gasp etmek. Evet, bu çok basittir. 83 00:06:18,800 --> 00:06:20,466 - Bu yapabileceğin bir şey mi? - Evet. 84 00:06:21,000 --> 00:06:22,266 Ben de yapabilirim. 85 00:06:23,600 --> 00:06:26,066 Ama bu işimize iyi yansımaz. 86 00:06:27,600 --> 00:06:29,166 Hayır. 87 00:07:03,066 --> 00:07:04,333 Teşekkürler. 88 00:07:27,666 --> 00:07:29,466 Bu seni azdırıyor mu? 89 00:07:30,333 --> 00:07:32,333 Bu koku. Ereksiyon oluyor musun? 90 00:07:34,400 --> 00:07:37,500 Yoksa bunun için insanlar bağlayıp ölmelerini mi izlemelisin? 91 00:07:44,633 --> 00:07:47,666 Maddy bu kokuyu Adrian ile bağdaştırıyor. 92 00:07:49,300 --> 00:07:53,633 Bunu ona sen almış olsan bile, koku ona hep Adrian'ı hatırlatacak. 93 00:07:57,066 --> 00:08:01,100 - Adrian kim? - Yerine geçmeye çalıştığın adam. 94 00:08:03,333 --> 00:08:07,500 Peter. Kadınlarla aran hiç iyi değil, değil mi? 95 00:08:09,166 --> 00:08:10,400 Bu yüzden mi terk ediyorlar? 96 00:08:11,300 --> 00:08:13,233 Maddy gibi seni kullanıyorlar? 97 00:08:17,433 --> 00:08:21,533 - Konuşana bak. - Ben, Jason'la 15 yıl geçirdim. 98 00:08:21,600 --> 00:08:24,533 Sen eşinle sadece iki yıl geçirdin. 99 00:08:26,233 --> 00:08:27,566 Neden? Yoksa... 100 00:08:28,766 --> 00:08:34,066 Yoksa cinsel performans sorunların mı var? 101 00:08:35,233 --> 00:08:37,466 Tüm bunların sebebi bu mu? Kaldıramıyor musun? 102 00:08:43,299 --> 00:08:46,366 Adrian'ı öldürdüğün yeri bulduk. 103 00:08:48,600 --> 00:08:53,033 Telefonuna en son cevap verdiği yerin izini bulduk. 104 00:08:53,100 --> 00:08:56,233 Ve senin DNA örneklerin onun kanına karışmış bulundu. 105 00:08:58,266 --> 00:09:03,033 Eski yöntemini uygulamalıydın. Bu kadar delil olmazdı. 106 00:09:10,600 --> 00:09:13,500 Geleneksel Polonya sosisi. 107 00:09:16,566 --> 00:09:18,200 Umarım beğenirsiniz. 108 00:09:26,233 --> 00:09:27,733 Kavga mı ettin, Bendek? 109 00:09:29,233 --> 00:09:32,500 - Parmakların... - Ve çamaşır sepetindeki kanlı havlu. 110 00:09:38,733 --> 00:09:40,400 Kavga ettim. 111 00:09:41,500 --> 00:09:44,066 - Özür dilerim. - Neden? 112 00:09:45,500 --> 00:09:47,533 Irkçı bir adam. 113 00:09:47,600 --> 00:09:51,566 Paramı çaldı ve sonra öfkelendi. 114 00:09:51,633 --> 00:09:53,333 Çünkü işimden istifa ettim. 115 00:09:58,266 --> 00:10:00,066 Özür dilerim. 116 00:10:04,233 --> 00:10:05,566 Pekâlâ. 117 00:10:06,433 --> 00:10:07,400 İyi misin? 118 00:10:08,133 --> 00:10:12,700 Evet. Sadece biraz hızlı kalktım. 119 00:10:17,733 --> 00:10:21,366 Tamam. Gitmem gereken bir toplantı var. 120 00:10:32,400 --> 00:10:35,633 Joanne, Dennis, Jennifer. 121 00:10:35,700 --> 00:10:40,100 Tüm bu kurbanlar. Yıllar öncesinden. 122 00:10:42,300 --> 00:10:45,566 Adrian cinayetinden ömür boyu hapis yatacağını biliyorsun, değil mi? 123 00:10:47,800 --> 00:10:49,800 Ve sonra unutulacaksın. 124 00:10:50,666 --> 00:10:53,700 - Maddy beni unutmaz. - Unutacak. 125 00:10:54,333 --> 00:10:57,766 Sadece olduğunu sandığı kişiyle ilgilendi o. 126 00:10:58,000 --> 00:11:02,100 - Zavallı bir taklitçi katille değil. - Beni sadece öyle tanımlayamazsın. 127 00:11:02,166 --> 00:11:04,133 - Öyle mi? - Evet. 128 00:11:04,200 --> 00:11:06,633 Tarihe adın geçecek sanıyordum. 129 00:11:06,700 --> 00:11:09,166 Sana kafayı takmakla hata mı etmişim? 130 00:11:11,100 --> 00:11:12,800 Dava dosyanı elimde tutmuştum. 131 00:11:14,200 --> 00:11:18,033 Arada sırada çok ilgimi çekerdi ve dosyana bakardım. 132 00:11:22,333 --> 00:11:25,433 - Vaktimi boşuna harcamışım. - Evet. 133 00:11:26,233 --> 00:11:28,133 Bana kafayı takmakta haklıydın. 134 00:11:30,000 --> 00:11:30,733 Öyle mi? 135 00:11:33,566 --> 00:11:35,400 Çünkü seni anlıyorum. 136 00:11:38,000 --> 00:11:40,233 İhanete uğramanın getirdiği acıyı biliyorsun. 137 00:11:42,600 --> 00:11:44,266 Ben öyle değilim. 138 00:11:46,200 --> 00:11:49,033 - Sana ihanet etmezdim. - Siz erkekler, hepiniz aynısınız. 139 00:11:50,066 --> 00:11:51,733 Büyük hayal kırıklıklarısınız sadece. 140 00:11:55,500 --> 00:11:57,766 Bana hayran olup saygı duyabilirsin. 141 00:11:58,000 --> 00:12:01,400 Bir cinayet işleyip 11 yıl yakalanmayan birisine hayran olurum. 142 00:12:01,466 --> 00:12:03,233 Buna saygı duyarım. 143 00:12:07,633 --> 00:12:09,166 Ama bu sen değilsin. 144 00:12:10,333 --> 00:12:11,566 Sen zayıfsın. 145 00:12:12,766 --> 00:12:15,033 Başarısızsın. 146 00:12:15,766 --> 00:12:18,566 Esas hayal kırıklığı da bu. 147 00:12:27,066 --> 00:12:28,366 Joanne. 148 00:12:30,100 --> 00:12:31,500 Dennis. 149 00:12:34,200 --> 00:12:35,500 Jennifer. 150 00:12:39,400 --> 00:12:40,766 Katil bendim. 151 00:12:44,166 --> 00:12:45,600 Ben yaptım. 152 00:12:48,733 --> 00:12:50,066 Ben öldürdüm onları. 153 00:14:07,333 --> 00:14:11,400 Beni dinler misiniz? 2005 cinayetlerini artık çözdük. 154 00:14:11,466 --> 00:14:13,100 Suçunu itiraf etti. 155 00:14:15,266 --> 00:14:18,300 Tamam. Kutlama bitsin. Hâlâ yakalamamız gereken bir katil var. 156 00:14:18,366 --> 00:14:19,766 Rav. 157 00:14:20,000 --> 00:14:22,200 Yani sadece 2005 cinayetleriymiş. 158 00:14:22,266 --> 00:14:24,266 Evet. Bana iyi haberler ver. 159 00:14:24,333 --> 00:14:27,400 Eğer bilgisayar izi bittiyse o kart anahtardan bilgi çıkaramayız. 160 00:14:27,466 --> 00:14:30,233 - Grace'in andacı. - Varsa henüz bulamadık. 161 00:14:30,300 --> 00:14:33,300 - Hâlâ özgür bir manyak var. - Biliyorum. En başa döndük. 162 00:14:33,366 --> 00:14:36,433 Bu senin soruşturman, Rav ama en başa dönmeni kabul edemem. 163 00:14:44,466 --> 00:14:47,633 Lambeth'ın planlama departmanında olanları istiyorum sadece. 164 00:14:49,366 --> 00:14:51,266 Andrew Barnes. Evet. 165 00:14:51,333 --> 00:14:54,766 DTG'nin planlama önerilerini reddetmesini engellemek istiyorum. 166 00:14:58,733 --> 00:15:00,133 Bay Backland. 167 00:15:00,200 --> 00:15:02,433 - Victoria. - Geçelim mi? 168 00:15:08,133 --> 00:15:10,333 Merhaba. Stuart Callaghan'ı tanıyorsunuz. 169 00:15:10,400 --> 00:15:12,566 Geçen yıl Gibsonlar için Blackthron'da çalıştım. 170 00:15:12,633 --> 00:15:13,533 Doğru. 171 00:15:13,600 --> 00:15:16,366 Stuart bu iş için bize şahsen yardımcı oldu. 172 00:15:16,433 --> 00:15:18,100 Çıkalım mı? 173 00:15:26,500 --> 00:15:29,566 Lambeth Planlama Departmanı'ndan toparlanan istihbarat. 174 00:15:44,433 --> 00:15:46,200 Bana koz bulmanız için tuttum sizi. 175 00:15:46,266 --> 00:15:48,100 Şimdi Andrew Barnes'a karşı bir koza ihtiyacım var. 176 00:15:48,166 --> 00:15:52,033 O temiz. Belki karısı meclis üyesi olduğu içindir. 177 00:15:52,100 --> 00:15:54,033 Departmanda çalışan diğerleri daha maruz. 178 00:15:54,100 --> 00:15:55,800 Diğerleri umrumda değiller. 179 00:15:56,033 --> 00:15:59,366 Andrew Barnes'ın aldığı antidepresanlardan daha başka bir şey lazım. 180 00:16:00,766 --> 00:16:04,566 Stratejik bilgi toplamamız için bizi işe aldınız, Bay Backland. 181 00:16:04,633 --> 00:16:06,400 Ortada olmayan bir şeyi bulamayız. 182 00:16:16,500 --> 00:16:18,400 - Toplantı güzel geçti. - Değil mi? 183 00:16:29,300 --> 00:16:30,600 Bay Backland. 184 00:16:32,133 --> 00:16:33,233 Jason. 185 00:16:34,466 --> 00:16:38,266 Bakın. Hayal kırıklığına uğradığınız için üzgünüm. 186 00:16:38,333 --> 00:16:40,700 Bu Andrew Barnes. O sizin için büyük bir problem mi? 187 00:16:40,766 --> 00:16:43,500 Sadece DTG için değil, benim için de bir problem, evet. 188 00:16:43,566 --> 00:16:45,000 Tamam. 189 00:16:45,066 --> 00:16:46,733 SIA yüzünden başka bir şey yapamıyorum. 190 00:16:46,800 --> 00:16:48,600 Çok ağır kuralları var. 191 00:16:48,666 --> 00:16:53,133 Kurallar umrumda değil. Sorunlarımdan kurtulman için seni işe aldım. 192 00:16:55,166 --> 00:16:58,133 Tamam. Bu konuda size yardımcı olabilirim belki. 193 00:16:58,200 --> 00:17:00,366 Resmi olarak değil. Şirket aracılığıyla olmaz. 194 00:17:00,433 --> 00:17:03,466 Peki. Hallet o zaman. 195 00:17:04,733 --> 00:17:06,200 Ve işin bitince beni ara. 196 00:17:07,266 --> 00:17:09,000 Tamam. 197 00:17:10,633 --> 00:17:12,466 Sanırım dediğinizi anladım. 198 00:17:33,233 --> 00:17:37,200 Hey, bayan. Siz... Beni hatırladınız mı? 199 00:17:37,266 --> 00:17:39,000 Evet. 200 00:17:39,066 --> 00:17:42,800 Ben... Bana sorduğunuz o gece hakkında düşünmüştüm. 201 00:17:43,033 --> 00:17:44,733 Evet. 202 00:17:44,800 --> 00:17:46,500 Birini gördüğümü hatırladım. 203 00:17:46,566 --> 00:17:49,433 Evden çıkan biri. Bir kadın. 204 00:17:51,333 --> 00:17:53,566 - Ne? - Evden çıktı 205 00:17:53,633 --> 00:17:57,233 arabasını öne çekti, sonra bagaja bir şey koyup oradan uzaklaştı. 206 00:17:57,300 --> 00:17:59,433 - Uyuduğunu sanıyordum. - Uyuyordum. 207 00:17:59,500 --> 00:18:01,400 Ama bir an uyandım. 208 00:18:01,466 --> 00:18:03,533 Ve o kadını gördüm. 209 00:18:03,600 --> 00:18:05,733 Kapüşonlu, uzun, koyu renkli bir montu vardı. 210 00:18:05,800 --> 00:18:08,533 - Arabası siyah bir Audi'ydi. - Ne istiyorsun? 211 00:18:09,100 --> 00:18:10,033 Pardon? 212 00:18:10,100 --> 00:18:13,300 - Ne istiyorsun? - Size yardım etmek istiyorum. 213 00:18:13,366 --> 00:18:15,433 Size söylemek istiyorum. 214 00:18:18,766 --> 00:18:22,000 Teşekkürler. Teşekkürler, Hassan. 215 00:18:39,800 --> 00:18:41,266 Neden geciktin? 216 00:18:44,666 --> 00:18:46,700 Polise gördüğün şeyi anlattım. 217 00:18:46,766 --> 00:18:49,666 - Neden? - Yardım etmek için. 218 00:18:49,733 --> 00:18:53,100 - Bir kadın öldürülmüş. - Delirdin mi sen? 219 00:18:53,166 --> 00:18:57,066 - Onların yardımları budur işte. - Mohammed, burada öyle yapmıyorlar. 220 00:18:57,133 --> 00:19:02,533 Sadece onları bilgilendirdim. Hadi ama. 221 00:19:02,600 --> 00:19:09,400 - Ya birinin tanıklık yapmasını isterlerse? - İsterlerse istesinler. 222 00:19:09,466 --> 00:19:11,700 Bu kadar mı yani? 223 00:19:12,800 --> 00:19:16,666 Senin peşine düşecekler, ikimizin de. 224 00:19:16,733 --> 00:19:19,433 Bütün operasyonu mahvettin. 225 00:19:44,133 --> 00:19:47,733 - Ben çıkıyorum. - Yarım gün mü çalışıyorsun artık? 226 00:19:47,800 --> 00:19:51,300 Yann aradı. Bana bir sürprizi varmış. 227 00:19:51,366 --> 00:19:53,500 Selam söyle. 228 00:19:53,566 --> 00:19:56,233 Eğer kötü bir sürprizse daha sonra beraber eğlenebiliriz. 229 00:20:04,033 --> 00:20:06,000 - Lambeth. - Kovulmuştun. 230 00:20:07,366 --> 00:20:08,500 Nasıl girdin içeriye? 231 00:20:14,666 --> 00:20:16,733 Bu projeyi toparlamanda yardımcı olabilirim. 232 00:20:18,600 --> 00:20:21,300 Neden bana yardım etmek istiyorsun? 233 00:20:21,366 --> 00:20:23,400 İnan bana, bu yedek planım. 234 00:20:24,666 --> 00:20:26,700 Buradan uzak kalmaya dayanamıyorsun, değil mi? 235 00:20:26,766 --> 00:20:29,066 Her zaman dâhil olmalısın. 236 00:20:29,133 --> 00:20:32,233 İşin hukuki kısmıyla ilgilenmelisin. Pazartesine kadar vaktin var. 237 00:20:32,300 --> 00:20:34,266 Bunu nasıl biliyorsun peki? 238 00:20:34,333 --> 00:20:37,233 Sylvie bilgi sahibi olmam için beni işe almıştı. 239 00:20:37,633 --> 00:20:40,333 Ve Andrew Barnes'la uzlaşmanda yardımcı olabilirim. 240 00:20:46,633 --> 00:20:48,666 Grace hakkında yeni bir şeyler öğrendin mi? 241 00:20:51,666 --> 00:20:53,133 Hayır. 242 00:20:54,500 --> 00:20:56,566 Cullen'ın yaptığını mı düşünüyorsun? 243 00:20:58,333 --> 00:21:00,233 Onun yaptığını biliyorum. 244 00:21:01,700 --> 00:21:03,766 Marcella söyledi. 245 00:21:04,000 --> 00:21:06,666 Ablamın cinayet soruşturmasından eşin mi sorumlu? 246 00:21:11,766 --> 00:21:13,033 Onunla konuşabilir miyim? 247 00:21:19,500 --> 00:21:23,200 Beni Lambeth projesine dâhil et. Emeğimin itibarını istiyorum. 248 00:21:25,100 --> 00:21:26,366 Peki. 249 00:21:27,500 --> 00:21:29,600 Tamam, gidelim. 250 00:21:57,033 --> 00:22:00,166 - Geciktiğim için üzgünüm, prenses. - Sorun değil, baba. 251 00:22:01,566 --> 00:22:04,033 Annem hep geciktiğini söyler. Ama işin var, biliyorum. 252 00:22:04,100 --> 00:22:06,433 Aslına bakarsan biraz daha işim var. 253 00:22:06,500 --> 00:22:08,533 Ama... Kim benimle teslimat yapmak ister? 254 00:22:09,166 --> 00:22:11,266 - Ben. - Peki ya, Bay Sniffles? 255 00:22:13,033 --> 00:22:16,700 Evet. Eğer sonrasında bir havuç yiyebilirsem. 256 00:22:16,766 --> 00:22:19,333 Bu adil olur. Emniyet kemerin. 257 00:22:38,166 --> 00:22:40,066 Jason? 258 00:22:41,200 --> 00:22:43,200 - Henry Gibson'ı tanıyorsun. - Selam. 259 00:22:45,100 --> 00:22:49,466 Selam. Biraz konuşabilir miyiz? Yukarıda. 260 00:22:58,266 --> 00:22:59,166 Bu da ne? 261 00:22:59,233 --> 00:23:00,700 Bulduklarını öğrenmek istiyor. 262 00:23:00,766 --> 00:23:02,633 Bana dediğini söyle. Cullen'ın yaptığını. 263 00:23:02,700 --> 00:23:04,366 O yapmamış. 264 00:23:04,433 --> 00:23:05,700 Kimin yaptığını bilmiyorum. 265 00:23:07,166 --> 00:23:08,633 Bunu bana ne zaman söyleyecektin? 266 00:23:08,700 --> 00:23:13,366 Kız arkadaşını kimin öldürmediğini sana söylemek önceliğim değil. 267 00:23:14,300 --> 00:23:17,500 Ona bir şeyler söyle o zaman. İşimi geri almaya çalışıyorum. 268 00:23:17,566 --> 00:23:19,200 Ben de kovulmamak istiyorum. 269 00:23:23,000 --> 00:23:28,000 Üzgünüm. Sana neyin sözünü verdi bilmiyorum ama... 270 00:23:29,100 --> 00:23:32,433 - Bu çok uygunsuz. - Anlıyorum. Tek bir sorum var. 271 00:23:32,500 --> 00:23:34,300 Neden ablamı başka yere götürmüş? 272 00:23:36,000 --> 00:23:39,433 - Bilmiyorum. - Diğer kurbanlarını götürmemiş. Yani... 273 00:23:42,433 --> 00:23:45,466 Üzgünüm. Bu... Evet. 274 00:23:45,533 --> 00:23:49,133 - Teşekkürler. İyi şanslar. - Tamam. Yardım edemediğim için üzgünüm. 275 00:24:09,033 --> 00:24:10,433 Gidecek misin yani? 276 00:24:11,333 --> 00:24:12,633 Evet. 277 00:24:14,033 --> 00:24:15,733 Buna geri dönemem. 278 00:25:00,366 --> 00:25:04,533 Sevgili, Juliet. Doğum günün kutlu olsun, tatlım. 279 00:25:25,166 --> 00:25:27,400 Polisten başka bir haber geldi mi? 280 00:25:28,333 --> 00:25:29,766 Gelmeli miydi? 281 00:25:31,300 --> 00:25:33,800 Bilgisayar suçları. Çok sıkıcı. 282 00:25:43,066 --> 00:25:45,166 Nedir bu? Anlamadım. 283 00:25:45,233 --> 00:25:48,000 Londra'daki ilk yemeğimizi burada yemiştik. 284 00:25:48,066 --> 00:25:49,700 Her şeyi tekrar yaratmalarını istedim. 285 00:25:49,766 --> 00:25:54,333 Yemeği, içtiğin şarabı, aynı masayı. 286 00:25:54,400 --> 00:25:56,066 Her şeyi. 287 00:25:56,133 --> 00:25:57,800 Ne yediğimizi hatırlıyor musun? 288 00:25:58,033 --> 00:25:59,400 Evet. Elbette hatırlıyorum. 289 00:26:00,600 --> 00:26:03,100 - Delisin. - Gel. 290 00:26:05,600 --> 00:26:06,700 Geç. 291 00:26:10,166 --> 00:26:11,700 Merhaba. 292 00:26:11,766 --> 00:26:14,200 WATER FRONT AKDENİZ MUTFAĞI 293 00:26:14,266 --> 00:26:15,633 Yediye üç. 294 00:26:16,666 --> 00:26:17,566 Nedir o? 295 00:26:18,800 --> 00:26:21,066 Yemek sırasında kaç kere Henry hakkında 296 00:26:21,133 --> 00:26:25,033 ve kaç kere bizim hakkımızda konuştuğunun skoru. 297 00:26:26,133 --> 00:26:27,633 Neden bunları sayıyorsun? 298 00:26:30,133 --> 00:26:32,233 Bu gece için gerçekten çaba sarf ettim. 299 00:26:32,300 --> 00:26:34,266 Evet, haklısın. 300 00:26:34,333 --> 00:26:36,266 Peki neden... Neden mahvediyorsun bunu? 301 00:26:36,333 --> 00:26:39,333 Sadece devamlı onun hakkında konuşuyorsun. 302 00:26:39,400 --> 00:26:42,700 Evet, öyle. O benim en iyi dostum. Ve şu aralar zor günler geçiriyor. 303 00:26:42,766 --> 00:26:44,266 Biz de geçiriyoruz. 304 00:26:46,266 --> 00:26:48,033 Her şeyi geride bıraktım. 305 00:26:48,100 --> 00:26:50,133 Kızımı 306 00:26:50,200 --> 00:26:53,033 işimi, her şeyimi, seninle beraber olabilmek için. 307 00:26:53,100 --> 00:26:55,400 Sen ve Henry ile beraber olabilmek için değil. 308 00:27:03,133 --> 00:27:04,066 Ne yapıyorsun? 309 00:27:06,433 --> 00:27:10,000 - Gidip eğleneceğim. - Yapma bunu. Matthew. 310 00:27:34,233 --> 00:27:37,400 Hey! Hassan! Uyuyor musun? 311 00:28:35,166 --> 00:28:36,533 Marcella! 312 00:28:36,800 --> 00:28:38,066 Arabayla geldin sandım. 313 00:28:38,133 --> 00:28:40,666 - Premier Motel'deydim. - Karın seni evden mi kovdu? 314 00:28:40,733 --> 00:28:41,600 Çok komiksin. 315 00:28:41,666 --> 00:28:43,766 Mark'ın korsan dostu o yaşlı adamın bahçesinde 316 00:28:44,000 --> 00:28:45,733 bulduğumuz kartı deşifre etmiş. 317 00:28:45,800 --> 00:28:47,100 - Premier Motel mi? - Evet. 318 00:28:47,166 --> 00:28:49,366 Tekrar programlanana kadar içindeki bilgi duruyor. 319 00:28:49,433 --> 00:28:51,800 Son kullanan kişinin adını öğrendim. 320 00:28:53,633 --> 00:28:55,300 Dik otur. 321 00:28:58,200 --> 00:28:59,700 Bendek Krol? 322 00:29:01,000 --> 00:29:02,100 Evet. 323 00:29:03,566 --> 00:29:05,333 On numara mı? 324 00:29:05,400 --> 00:29:08,666 - Pardon? - Ayak numaran on mu? 325 00:29:10,666 --> 00:29:14,133 - 43. - Bu İngiliz sisteminde dokuz mudur? 326 00:29:14,200 --> 00:29:16,433 Otuz yedi... Evet, dokuz numara. 327 00:29:19,166 --> 00:29:21,300 Neden buradayım? 328 00:29:21,366 --> 00:29:24,466 Callaghanların yanına taşınmadan önce nerede yaşıyordun? 329 00:29:25,233 --> 00:29:27,100 Arkadaşlarımla. 330 00:29:27,166 --> 00:29:29,500 Sonra ucuz bir otelde. 331 00:29:29,566 --> 00:29:32,666 Otel odanın kart anahtarıyla ne yaptın? 332 00:29:34,766 --> 00:29:38,633 Sanırım resepsiyondaki çanağın içine koydum. 333 00:29:38,700 --> 00:29:41,566 - Neden? - Yanında götürmedin mi? 334 00:29:43,033 --> 00:29:44,466 Dediğim gibi. 335 00:29:44,533 --> 00:29:47,200 - Resepsiyondaki çanağa koydum. - Hayır. 336 00:29:47,266 --> 00:29:49,766 "Sanırım resepsiyondaki çanağa koydum" dedin. 337 00:29:50,000 --> 00:29:53,533 Şey... Oraya koydum. 338 00:29:58,266 --> 00:30:03,733 Şu tarihlerde ne yaptığını söyleyebilir misin bize lütfen? 339 00:30:08,800 --> 00:30:10,333 Söyleyemem. 340 00:30:11,033 --> 00:30:13,166 Bir günlük tutmuyorum. 341 00:30:18,100 --> 00:30:19,533 Peki ya bu fotoğraflar? 342 00:30:19,600 --> 00:30:23,366 Bu insanları... Bu kişileri tanıyor musun? 343 00:30:53,466 --> 00:30:54,700 Ölmüşler. 344 00:30:58,066 --> 00:31:00,000 Gazetede görmüştüm onları. 345 00:31:01,033 --> 00:31:03,733 Tamam. Ev sahibesi Walter Davies'e yapılan saldırı girişimi için 346 00:31:03,800 --> 00:31:05,600 ona tanıklık edemedi. 347 00:31:05,666 --> 00:31:07,700 - Geçenlerde bir kavgaya karışmış. - Kiminle? 348 00:31:07,766 --> 00:31:10,033 Bir işvereniyle. Kim veya ne zaman bilmiyor. 349 00:31:10,100 --> 00:31:12,733 Öğren. Başka bir şey bulamazsak saldırı ve darptan tutalım. 350 00:31:12,800 --> 00:31:14,666 - Tamam. - Sence neden buradasın? 351 00:31:14,733 --> 00:31:18,166 Bir cinayete teşebbüs mahallinde, kartınla beraber dokuz numara 352 00:31:18,233 --> 00:31:19,400 ayak izleri bulundu. 353 00:31:20,000 --> 00:31:23,133 Ve İngiltere'ye giriş tarihin beş ayrı cinayet ile uyuşuyor. 354 00:31:26,166 --> 00:31:29,000 Biraz daha iyi düşünüp hatırlamaya çalışmak ister misin? 355 00:31:52,800 --> 00:31:54,300 Geciktin. 356 00:31:55,200 --> 00:31:58,266 Gel. Birazcık kestiriyor. Bir kahve ister misin? 357 00:32:01,400 --> 00:32:03,300 Kızın pişirdi bunları. 358 00:32:09,633 --> 00:32:12,200 May bugün biraz endişeliydi. 359 00:32:13,766 --> 00:32:16,533 Annesinden bir şey duymuş olmalı. 360 00:32:16,600 --> 00:32:18,266 Ne dedi? 361 00:32:19,233 --> 00:32:22,366 Annesi, babasını görmesine izin vermeyecekmiş artık. 362 00:32:25,000 --> 00:32:29,433 Bak, Ronnie. Gecikmiş nafaka ödemelerin için sana borç verebilirim. 363 00:32:29,500 --> 00:32:33,333 Sağ ol, ama zaten bedava çocuk bakıcılığı yapıyorsun. 364 00:32:33,400 --> 00:32:35,000 Ve bu sefer de sana borcum olur. 365 00:32:35,066 --> 00:32:38,000 Ama bana paramı geri ödemezsen May'i elinden almam. 366 00:32:39,133 --> 00:32:41,600 Hayır, bu sorunu benim çözmem gerek. 367 00:32:41,666 --> 00:32:43,300 Ama teşekkürler. 368 00:32:51,466 --> 00:32:53,000 Ne oldu? 369 00:32:53,066 --> 00:32:55,466 Görgü tanığı dün akşam buraya park ettiğini görmüş. 370 00:32:55,533 --> 00:32:58,466 Bu sabah hâlâ buradaymış, o da içine bakmış. Şoför vurulmuş. 371 00:32:58,533 --> 00:33:00,800 - Hassan El-Sayed mi? - Evet. 372 00:33:01,033 --> 00:33:04,433 - Bu yüzden bizi aradılar. - Bir şey görmediğini söylemiştin. 373 00:33:04,500 --> 00:33:05,700 Görmemişti. 374 00:33:05,766 --> 00:33:09,033 Cinayet gecesi Gibson'ın evinin dışındaydı ve şimdi de o mu öldü? 375 00:33:09,100 --> 00:33:11,066 Bunun bir tesadüf olduğunu mu düşünüyoruz? 376 00:33:12,033 --> 00:33:13,366 Hayır, öyle düşünmüyoruz. 377 00:33:20,233 --> 00:33:24,366 O öldü. 378 00:33:24,433 --> 00:33:28,666 Onu ölü buldum. 379 00:33:28,733 --> 00:33:31,066 Bilmiyorum. 380 00:33:34,600 --> 00:33:39,233 Polisle konuşmaya gitti ve şimdi de öldü. 381 00:33:39,300 --> 00:33:43,266 Bunu kimin yaptığını bulacağım. 382 00:34:17,133 --> 00:34:20,666 Cenaze için bir fotoğraf seçmeye çalışıyorum. 383 00:34:20,733 --> 00:34:22,433 Senin bir favorin var mı? 384 00:34:24,033 --> 00:34:25,266 Hayır. 385 00:34:29,699 --> 00:34:32,133 Bence sen seçmelisin. 386 00:34:36,633 --> 00:34:38,433 Stephen. 387 00:34:38,800 --> 00:34:41,400 Lambeth sorununu çözdük. 388 00:34:48,600 --> 00:34:51,466 Yeşil alan, süreklilik, erişilebilirlik. 389 00:34:51,533 --> 00:34:54,466 Ve hâlâ çok yüklü bir kâr payımız kaldı. 390 00:34:55,633 --> 00:34:58,133 - Sen ve Jason mı? - Ben ve Jason. 391 00:34:58,200 --> 00:35:00,266 Onsuz yapamazdım bunu. 392 00:35:00,333 --> 00:35:03,300 Programa bağlı kalacağız ve Barnes veya başkasının bizi 393 00:35:03,366 --> 00:35:05,200 kara listeye eklemesi için sebep yok. 394 00:35:16,000 --> 00:35:17,233 Bu harika bir haber. 395 00:35:18,566 --> 00:35:20,133 Yeteri kadar harika mı? 396 00:35:26,066 --> 00:35:28,100 O zaman ben çıkıyorum. 397 00:35:28,166 --> 00:35:29,433 Teşekkürler. 398 00:35:31,366 --> 00:35:33,633 Yarın görüşürüz. 399 00:35:38,400 --> 00:35:41,766 Jason Backland'ı sen geri getirdin. 400 00:35:43,000 --> 00:35:46,766 - Kim tahmin edebilirdi bunu? - Yardım etmeyi o önerdi. 401 00:35:48,300 --> 00:35:49,633 Ama onu kullandım. 402 00:35:51,033 --> 00:35:53,300 Onu geri getiren sensin. 403 00:36:03,000 --> 00:36:04,066 Bana Krol'dan bahsedin. 404 00:36:04,133 --> 00:36:06,400 Cinayetler esnasında nerede olduğunu hatırlamıyor. 405 00:36:06,466 --> 00:36:09,666 Premier Motel, kart anahtarın son kullanıldığı zaman çerçevesindeki 406 00:36:09,733 --> 00:36:11,533 kamera kayıtlarını yollayacak. 407 00:36:11,600 --> 00:36:14,333 Ölü taksi şoförünü araştırdım. 408 00:36:14,400 --> 00:36:16,266 İsimleri pek hatırlayamıyorsun, Mark. 409 00:36:16,333 --> 00:36:19,500 Hatırlarım, ama bir isim söylediğimde, Hassan El-Sayed gibi 410 00:36:19,566 --> 00:36:20,800 herkes genelde "O kim?" der. 411 00:36:21,033 --> 00:36:23,100 Sonra ölen taksi şoförü olduğunu açıklarım. 412 00:36:23,166 --> 00:36:25,633 - Çabuk oluyorum sadece. - Taksi şoförü hakkında ne buldun? 413 00:36:26,600 --> 00:36:28,100 Evet. Hassan El-Sayed. 414 00:36:28,166 --> 00:36:30,200 1986'da Fas'ta doğmuş. 415 00:36:30,266 --> 00:36:32,366 2004'te İngiltere'ye gelmiş. 416 00:36:32,433 --> 00:36:36,033 2009'da İngiliz vatandaşı olmuş. 417 00:36:36,100 --> 00:36:38,500 Bildiğimiz gibi Canalside Taksi'de çalışıyor. 418 00:36:38,566 --> 00:36:41,233 Ayrıca Camden İstasyonu Taksi şirketi için çalışıyormuş. 419 00:36:41,300 --> 00:36:43,566 - Azimliymiş. - Ben de öyle düşünmüştüm. 420 00:36:43,633 --> 00:36:48,100 Sonra ailesini araştırdım. Kardeşi, Mohammed El-Sayed, 421 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 bir yıl önce İngiltere'ye turist vizesiyle gelmiş. 422 00:36:51,400 --> 00:36:52,700 Vizesi dört ay önce bitmiş. 423 00:36:52,766 --> 00:36:54,700 Ve ülkeden çıktığına dair bir kayıt yok. 424 00:36:54,766 --> 00:36:56,166 Tam o zaman aralığında da 425 00:36:56,233 --> 00:36:58,733 Hassan diğer taksi şirketinde ikinci işine girmiş. 426 00:36:58,800 --> 00:37:02,066 Çalıştığını bildiğimiz geceyi, Grace Gibson'ın evinin 427 00:37:02,133 --> 00:37:04,400 önünde olduğu geceyi kontrol ettim. 428 00:37:04,466 --> 00:37:06,566 Her iki şirketten de bir taksi almış. 429 00:37:06,633 --> 00:37:09,300 Tamam. Yani iki şoförümüz var. Biri ehliyetli. 430 00:37:09,366 --> 00:37:11,033 Kardeşi de diğerini kullanıyormuş. 431 00:37:11,100 --> 00:37:13,500 Gibson'ın evinde neden bir şey görmediğini açıklar. 432 00:37:13,566 --> 00:37:15,800 - Orada değilmiş. - Potansiyel bir görgü tanığı. 433 00:37:16,033 --> 00:37:18,066 Yasadışı bu ülkede, yani rızasıyla gelmez. 434 00:37:18,133 --> 00:37:21,433 Onu bulalım. Katilimizi görmüş olabilir. 435 00:37:26,300 --> 00:37:28,133 - Çok soğuk, tatlım, değil mi? - Evet. 436 00:37:31,366 --> 00:37:33,033 Çok güzelsin. 437 00:37:37,666 --> 00:37:40,166 Evet. Birazcık versene bana. 438 00:37:40,233 --> 00:37:41,633 Ne demek istiyorsun? 439 00:37:45,300 --> 00:37:46,333 Teşekkürler, tatlım. 440 00:37:46,400 --> 00:37:49,633 Teşekkürler, tamam mı? İçeri geri gireceğim. Tamam mı? 441 00:37:49,700 --> 00:37:51,466 Buna dikkat et, oldu mu? 442 00:37:56,766 --> 00:37:59,666 Affedersiniz, bayan. O elinizdeki nedir? 443 00:38:00,400 --> 00:38:01,800 Hadi. Benimle gelsen iyi olur. 444 00:38:02,033 --> 00:38:03,366 - Beni rahat bırak. - Gel. 445 00:38:06,566 --> 00:38:09,633 Faturanı ödediysen, sırada beklemene gerek yok. 446 00:38:09,700 --> 00:38:12,366 Kart anahtarını o çanağın içine koyuyorsun. 447 00:38:12,433 --> 00:38:14,400 Tam... şu anda. 448 00:38:14,466 --> 00:38:18,100 Dediğini teyit ettik. Bendek Krol anahtarını oraya bırakıyor. 449 00:38:18,166 --> 00:38:20,600 Ama bakın. Saniyeler sonra... 450 00:38:20,666 --> 00:38:24,233 - Bu adam kartı çanaktan alıyor. - Başka bir açı var mı? 451 00:38:26,733 --> 00:38:28,133 İşte. 452 00:38:29,766 --> 00:38:31,500 Bana bak. 453 00:38:33,233 --> 00:38:37,733 - Bana bak. Suratını görmem lazım. - Kameraların yerini biliyor. 454 00:38:37,800 --> 00:38:41,400 Walter Davies'in evinde kartı düşüren katil sanığımız bu. 455 00:38:41,466 --> 00:38:43,200 - Evet. - Siktir! 456 00:38:45,733 --> 00:38:47,433 Lea Coombes'u hatırlıyor musun? 457 00:38:48,100 --> 00:38:49,566 Evet. Cara'nın ev arkadaşı. 458 00:38:49,633 --> 00:38:51,800 Cara'nın ev arkadaşı. O burada. 459 00:38:53,633 --> 00:38:55,766 Bunu sana Cara hediye olarak mı verdi? 460 00:38:56,000 --> 00:38:58,766 Çalındığını fark etmemiştim. Gerçek bir hediye sanmıştım. 461 00:38:59,000 --> 00:39:02,800 Normal bir insan gibi seçip parasını ödediği bir hediye sanmıştım. 462 00:39:04,800 --> 00:39:07,700 O tarihlerde başka birini soyup soymadığını biliyor musun? 463 00:39:08,600 --> 00:39:10,400 Evet. Bir saat ve bir çift küpe. 464 00:39:12,500 --> 00:39:14,400 Ve sanırım bir bilezik. 465 00:39:16,566 --> 00:39:18,500 Soyduğu kişi tehlikeli demiştin. 466 00:39:18,566 --> 00:39:20,366 Teşekkürler, Lea. Artık gidebilirsin. 467 00:39:22,600 --> 00:39:25,100 Sağ ol. Ve kendine iyi bak, oldu mu? 468 00:39:35,333 --> 00:39:37,200 Tefeci dükkânındaki andaçlar. 469 00:39:37,266 --> 00:39:39,600 Evet. Yani... 470 00:39:39,666 --> 00:39:43,333 Cara katille sevişiyor, kolyeyi çalıyor ve bu yüzden öldürülüyor. 471 00:39:44,666 --> 00:39:46,533 Eğer kolye Grace'e ait ise. 472 00:39:46,600 --> 00:39:49,366 Öldüğünde kanında kokain bulunmuştu. 473 00:39:49,433 --> 00:39:53,233 Grace'in kolyesi olduğunu kanıtlarsak onu katilimiz öldürmüş olmalı. 474 00:39:54,433 --> 00:39:55,633 Sence onun olabilir mi? 475 00:39:57,066 --> 00:39:58,133 Eğer şanslıysam. 476 00:40:08,400 --> 00:40:09,400 Grace Gibson Fotoğrafları 477 00:40:14,033 --> 00:40:15,266 Lütfen. 478 00:40:27,400 --> 00:40:29,033 Lütfen, Tanrım. 479 00:40:44,233 --> 00:40:45,666 Ben yapmamışım. 480 00:40:55,100 --> 00:40:57,166 Aman Tanrım. 481 00:40:59,233 --> 00:41:01,766 Aman Tanrım. Ben değilmişim. 482 00:41:05,700 --> 00:41:08,166 İŞ? 1 SAAT YÜKSEK ÜCRET 483 00:41:43,133 --> 00:41:45,133 Tatlı rüyalar, prenses. 484 00:42:36,433 --> 00:42:38,200 JASON BACKLAND HUKUKİ İŞLER 485 00:42:43,533 --> 00:42:45,266 Jason Backland. 486 00:42:45,333 --> 00:42:49,266 - Jason. - Evet, selam, Stuart. Ne oldu? 487 00:42:49,766 --> 00:42:52,333 Lambeth sorunundan kurtuldum. 488 00:42:52,800 --> 00:42:54,500 Andrew Barnes. 489 00:42:57,600 --> 00:43:00,366 Önceden DTG ile konuştum. Halletmişler. Yani... 490 00:43:00,433 --> 00:43:03,233 Ne demek bundan kurtuldun? 491 00:43:03,300 --> 00:43:06,066 - Yapmamı istediğin şeyi yaptım. - Stuart, ne... 492 00:43:11,266 --> 00:43:12,600 Siktir. 493 00:43:37,133 --> 00:43:38,466 May? 494 00:43:39,533 --> 00:43:40,733 May! Prenses?