1
00:01:21,301 --> 00:01:22,221
Marcella.
2
00:01:38,061 --> 00:01:41,141
12 GÜN ÖNCE
3
00:04:34,981 --> 00:04:36,261
Kim olduğunu biliyorum.
4
00:05:38,021 --> 00:05:39,621
Bugün Leo'yu bulduk.
5
00:05:42,821 --> 00:05:43,741
Ölmüş mü?
6
00:05:46,301 --> 00:05:47,141
Evet.
7
00:05:51,621 --> 00:05:54,541
Gazetelerde kaybolduğu günden bahsederler.
8
00:05:54,621 --> 00:05:56,181
Onları okumamalısın.
9
00:05:58,021 --> 00:06:01,421
Birkaç gün dünyayla bağlantını
mümkünse koparmanı istiyorum.
10
00:06:03,941 --> 00:06:05,101
Hatırım için yapar mısın?
11
00:06:09,981 --> 00:06:12,861
- Bende kalmak ister misin?
- Yok. İyiyim.
12
00:06:14,261 --> 00:06:16,101
- Kalabilirsin.
- İyiyim.
13
00:06:18,061 --> 00:06:20,021
Peki. Bir şeye ihtiyacın olursa...
14
00:06:20,101 --> 00:06:23,261
- Dertleşmek istersen ya da dinlememi...
- Tamam.
15
00:06:24,021 --> 00:06:25,021
Tamam.
16
00:06:39,061 --> 00:06:41,181
Evet, herkes bana kulak versin!
İyi dinleyin.
17
00:06:41,261 --> 00:06:43,581
Bu, Leo Priestley.
18
00:06:43,661 --> 00:06:47,621
14 Nisan 2014 Pazartesi günü
okuldan çıktıktan sonra
19
00:06:47,701 --> 00:06:49,461
eve bir daha dönmedi.
20
00:06:49,541 --> 00:06:51,941
Ailesi o akşam
polise kaybolduğunu bildirdi.
21
00:06:52,021 --> 00:06:54,341
Haberiniz olsun, onu tanıyordum.
22
00:06:54,421 --> 00:06:56,541
Oğlumla aynı okula gidiyorlardı.
23
00:06:57,621 --> 00:06:59,941
Kayıptı, şimdi dokuz yaşında
bir cinayet kurbanı.
24
00:07:00,021 --> 00:07:01,221
Katili bulmalıyız. Mark.
25
00:07:01,301 --> 00:07:02,901
İlk raporlara baktım...
26
00:07:02,981 --> 00:07:04,141
Herkese tünaydın.
27
00:07:04,221 --> 00:07:07,741
Bölmek istemezdim ama bu LeAnn,
daha önce aynı ekipteydik.
28
00:07:07,821 --> 00:07:10,061
Alex izindeyken yerine geçecek.
29
00:07:10,141 --> 00:07:11,421
Dur. Niye haberim yoktu?
30
00:07:13,021 --> 00:07:14,701
Sana söylemedim de ondan.
31
00:07:14,781 --> 00:07:16,661
Onu bilgilendir. Kolay gelsin.
32
00:07:18,221 --> 00:07:19,901
Merhaba. Ben, LeAnn Hunter.
33
00:07:20,341 --> 00:07:22,221
- Güzel isim.
- Sağ ol.
34
00:07:22,301 --> 00:07:25,501
Leo Priestley. Cesedi dün gece
duvar boşluğunda bulundu.
35
00:07:25,581 --> 00:07:27,461
Bu da kayıp dosyası.
36
00:07:27,541 --> 00:07:29,021
Peki. Ev sahipleri.
37
00:07:29,101 --> 00:07:32,461
Thea ve Gabriel Stanley.
Bir yıl önce taşınmışlar.
38
00:07:32,541 --> 00:07:35,541
Ön rapora göre
ceset oraya daha önce konmuş.
39
00:07:35,621 --> 00:07:38,301
- Ya eski sahipleri? Kiraya verilmiş mi?
- Evet.
40
00:07:38,381 --> 00:07:42,181
Leo'nun kaybolmasıyla ilgili
kayıtlı bir cinsel suçlu sorgulanmış.
41
00:07:42,261 --> 00:07:43,261
Phil Dawkins.
42
00:07:43,341 --> 00:07:46,861
Çocuğun kaybolmasından on dakika önce
okulun birkaç sokak ötesinde görülmüş.
43
00:07:46,941 --> 00:07:51,181
Evet ama Leo'yu Dawkins veya arabasına
bağlayan bir delil bulunamamış.
44
00:07:51,261 --> 00:07:53,341
Ayrıca mazereti varmış.
45
00:07:54,221 --> 00:07:57,421
İş arkadaşı. Erkek. Suç ortağı olabilir.
46
00:07:59,621 --> 00:08:01,541
Doğru. Adamı kontrol edelim.
47
00:08:14,781 --> 00:08:18,541
Nasıl desem... Bu boktan mesele
niye hortladı, bilemiyorum.
48
00:08:19,901 --> 00:08:21,581
Okulunun yakınlarında ne yapıyordun?
49
00:08:21,981 --> 00:08:24,501
Okulunun yakınında değildim.
Okullara yaklaşmam yasak.
50
00:08:24,901 --> 00:08:26,621
Küçük oğlanlardan hoşlanıyorsun çünkü.
51
00:08:27,141 --> 00:08:28,381
Ve küçük kızlardan.
52
00:08:28,461 --> 00:08:31,221
Ergen olduklarında ilgim kayboluyor.
53
00:08:32,381 --> 00:08:33,221
Bakın.
54
00:08:34,621 --> 00:08:39,541
Reşit olmayanlarla cinsel ilişki
haklı olarak kabul edilemez bir şey.
55
00:08:39,621 --> 00:08:41,661
Bu yüzden kendimi kontrol ediyorum.
56
00:08:42,821 --> 00:08:46,981
Bununla yaşamayı,
kendimi kabul etmeyi öğrendim.
57
00:08:48,661 --> 00:08:52,101
Ama her zaman
kendini kontrol edemedin, değil mi?
58
00:08:52,901 --> 00:08:55,701
Gençken arzularımın kölesi oldum.
59
00:08:57,421 --> 00:08:59,661
Bu yüzden 15 yıl hapis yattım.
60
00:09:02,581 --> 00:09:06,381
Hapiste bu genetik yatkınlığı taşıyanlara
ne yaptıklarını biliyor musunuz?
61
00:09:06,461 --> 00:09:07,661
Tahmin edebiliyorum.
62
00:09:07,741 --> 00:09:09,581
Hiç sanmıyorum.
63
00:09:11,541 --> 00:09:15,341
Yani özgürlüğümü yine kaybetme korkusu
64
00:09:15,421 --> 00:09:19,661
cinsel arzularımı
gerçekleştirme isteğimden çok daha baskın.
65
00:09:19,741 --> 00:09:22,141
- Hâlâ pedofilsin.
- Evet ama faal değilim.
66
00:09:22,221 --> 00:09:24,021
- Ayık alkolikler gibi.
- Peki.
67
00:09:24,101 --> 00:09:27,621
Çocuklarla cinsel ilişkiye girmekle
çok içmek bir mi yani?
68
00:09:28,501 --> 00:09:29,701
İkisi de hastalık.
69
00:09:29,781 --> 00:09:32,701
İşleyiş aynı. Dolayısıyla evet.
70
00:09:33,461 --> 00:09:35,381
Hastalığını bilen var mı?
71
00:09:35,461 --> 00:09:38,421
Komşuların, arkadaşların,
iş arkadaşların...
72
00:09:38,501 --> 00:09:41,341
Yargılayıcı bir toplumda yaşıyoruz.
73
00:09:41,981 --> 00:09:45,021
Söylememin bana bir yararı olmaz.
74
00:09:46,061 --> 00:09:47,861
- Yani hayır.
- Ya biri söylerse?
75
00:09:50,221 --> 00:09:53,661
Bu, çok aptalca olurdu.
76
00:09:54,141 --> 00:09:55,141
Öyle mi?
77
00:09:55,501 --> 00:09:59,261
Evet, öyle Dedektif Çavuş Backland.
78
00:10:03,741 --> 00:10:04,941
Bitti mi?
79
00:10:05,821 --> 00:10:08,181
Bu gönüllü bir görüşme,
sen istediğinde biter.
80
00:10:20,661 --> 00:10:23,061
- Düzgün davran.
- Niye? Adam psikopat.
81
00:10:23,141 --> 00:10:25,741
Biliyorum, ben de babayım ama biz polisiz.
82
00:10:25,821 --> 00:10:28,421
- Mesele bu değil.
- Delil varsa onu suçla.
83
00:10:28,501 --> 00:10:30,141
Henry Gibson işi gibi olmasın.
84
00:10:30,221 --> 00:10:32,061
Hatırlatmana gerek yok.
85
00:11:07,581 --> 00:11:08,581
Hey!
86
00:11:15,341 --> 00:11:16,861
Zırnık koklatmam.
87
00:11:18,341 --> 00:11:20,701
Ben de karına söylerim.
88
00:11:21,061 --> 00:11:22,661
Zaten biliyor.
89
00:11:24,221 --> 00:11:26,101
- Bilmiyor.
- Simon!
90
00:11:27,021 --> 00:11:28,381
Anneni çağırsana.
91
00:11:34,301 --> 00:11:35,301
Anne.
92
00:11:39,021 --> 00:11:41,061
- Kız kardeşin nasıl?
- Siktir git!
93
00:11:42,181 --> 00:11:44,581
Nafakasını alamıyor. Durum bu, göt herif.
94
00:11:56,461 --> 00:11:58,861
Eric sana bir şey söyleyecekmiş.
95
00:12:09,341 --> 00:12:10,541
Al bakalım.
96
00:12:12,661 --> 00:12:15,061
Karısı seni ve bebeği biliyor,
inanamıyorum.
97
00:12:15,661 --> 00:12:18,381
- Adi herif.
- Boş ver. Hallederiz.
98
00:12:18,461 --> 00:12:19,341
Öyle mi?
99
00:12:20,021 --> 00:12:21,581
Nerede olduğumuzun farkında mısın?
100
00:12:32,381 --> 00:12:34,701
- Dışarıda bekleyeceğim.
- Tamam.
101
00:12:37,101 --> 00:12:39,101
AŞEVİ
WHITMAN VAKFI
102
00:12:39,181 --> 00:12:41,781
Baksana. Bak Taylor, sana verdiler.
103
00:12:42,341 --> 00:12:44,381
Yeni bir oyuncak. Bak.
104
00:13:52,981 --> 00:13:55,461
Leo'nun cesedi burada bulundu.
105
00:13:55,541 --> 00:13:59,501
Stanley'nin dairesiyle yan daire arasında
60 santimlik boşluk var.
106
00:13:59,581 --> 00:14:00,981
Bu, komşunun duvarı.
107
00:14:01,061 --> 00:14:03,501
Tamam da niye oraya oyuncak koyulmuş?
108
00:14:04,061 --> 00:14:06,981
Rahatlayıp
kendisini yalnız hissetmemesi için.
109
00:14:07,061 --> 00:14:09,221
Mezara konanlar
öbür dünyada kullanılabilir.
110
00:14:09,301 --> 00:14:11,581
- Durun. Seyredin.
- Ne oldu?
111
00:14:11,661 --> 00:14:16,581
Adli bilimler yan duvarda kimyasal yapısı
farklı bir sıvayı işaretledi.
112
00:14:16,661 --> 00:14:18,341
Yani duvar onarılmış mı?
113
00:14:18,421 --> 00:14:21,741
O delikten bir gövde geçer.
114
00:14:22,581 --> 00:14:23,501
Peki. Mark.
115
00:14:23,981 --> 00:14:24,941
Bakıyorum.
116
00:14:26,101 --> 00:14:30,181
Evet. Diğer evin sahibi Reginald Reynolds.
117
00:14:30,901 --> 00:14:33,141
- Vay! Bu o.
- Kim?
118
00:14:33,221 --> 00:14:35,381
Reg Reynolds! Swiss Coast'un davulcusu.
119
00:14:36,061 --> 00:14:37,421
70'lerde çok ünlüydüler.
120
00:14:37,501 --> 00:14:39,701
"Low, Lower You", "Stranded",
"Stranger Things".
121
00:14:39,781 --> 00:14:43,181
- Ne zamandır orada yaşıyor?
-1979'da satın almış.
122
00:14:43,261 --> 00:14:45,821
Peki. Adli bilimleri gönderirim.
Siz de onu getirin.
123
00:14:51,661 --> 00:14:53,061
Onu tanıdınız mı?
124
00:14:54,581 --> 00:14:55,781
Hayır.
125
00:14:56,541 --> 00:14:58,861
Duvar boşluğunuzda bulduğumuz çocuk.
126
00:14:58,941 --> 00:15:00,261
Bir daha bakın.
127
00:15:08,261 --> 00:15:10,581
Hayır. Üzgünüm.
128
00:15:10,661 --> 00:15:14,501
Nisan 2014'ün ortalarında neredeydiniz?
129
00:15:17,141 --> 00:15:21,661
Hafızam eskisi gibi değil.
130
00:15:23,621 --> 00:15:25,221
Birkaç yıl oldu.
131
00:15:27,581 --> 00:15:28,981
Şeyle konuştunuz mu?
132
00:15:29,621 --> 00:15:32,221
Alan'la.
133
00:15:33,061 --> 00:15:34,741
- O bilebilir.
- Ulaşmaya çalışıyoruz.
134
00:15:34,821 --> 00:15:39,101
Leo Priestley sizin dairenizden
o boşluğa konmuş.
135
00:15:40,781 --> 00:15:43,861
2014'te orada oturuyordunuz, değil mi?
136
00:15:44,381 --> 00:15:46,701
- Evet.
- Bunu nasıl açıklıyorsunuz?
137
00:15:48,421 --> 00:15:49,381
Açıklayamıyorum.
138
00:15:50,061 --> 00:15:53,741
Bu meseleyle ilgim olduğunu
düşünemezsiniz.
139
00:15:53,821 --> 00:15:56,261
Sizin daireniz ve duvarınız, düşünürüz.
140
00:16:08,581 --> 00:16:10,621
Adam'ın ceza almasına şaşırdım.
141
00:16:10,701 --> 00:16:12,581
İnanın, bu ilk ve son olacak.
142
00:16:12,661 --> 00:16:13,981
Onunla konuşacağım.
143
00:16:15,701 --> 00:16:17,181
Çantanı hazırla Adam.
144
00:16:18,821 --> 00:16:22,101
Bilginiz olsun, kavga ettiği çocuk
sürekli cezaya kalan biri.
145
00:16:24,861 --> 00:16:26,741
Çok özür dilerim Bay Yusef.
146
00:16:26,821 --> 00:16:29,501
Dert etmeyin, gerçekten.
Adam çok iyi bir çocuk.
147
00:16:29,981 --> 00:16:31,261
Teşekkürler.
148
00:16:32,701 --> 00:16:34,141
- Her şeyi aldın mı?
- Evet.
149
00:16:34,421 --> 00:16:35,741
Peki. Hoşça kalın Bay Yusef.
150
00:16:35,821 --> 00:16:37,501
- Hoşça kalın.
- Görüşürüz Adam.
151
00:16:54,101 --> 00:16:55,341
Babama anlatacak mısın?
152
00:16:57,141 --> 00:16:58,501
Bu seferlik hayır.
153
00:16:59,301 --> 00:17:03,941
Lafı açılmışken, haftaya iş gezisindeyim,
onunla kalacaksın.
154
00:17:04,021 --> 00:17:07,981
Yani hafta sonu her şeyini almalısın Adam.
155
00:17:08,061 --> 00:17:09,261
Tamam mı?
156
00:17:10,261 --> 00:17:11,381
Tamam.
157
00:17:11,461 --> 00:17:13,221
Akşam ne yemek istersin?
158
00:17:14,061 --> 00:17:17,341
Eve giderken alışveriş yapacağız.
Ne istersin?
159
00:17:59,661 --> 00:18:01,141
- Marcella.
- Efendim?
160
00:18:01,661 --> 00:18:04,381
- Leo davul çalıyor muydu?
- Bilmem. Niye?
161
00:18:04,461 --> 00:18:07,501
Reg Reynolds birkaç yıl öncesine kadar
davul dersi veriyormuş.
162
00:18:07,581 --> 00:18:08,861
Evde özel ders.
163
00:18:09,141 --> 00:18:11,301
Niye oğlumun fotoğrafına bakıyorsun?
164
00:18:11,741 --> 00:18:14,741
Leo'nun kayboluşuyla ilgili
tanık ifadelerini kontrol ediyorum.
165
00:18:14,821 --> 00:18:16,981
Oğlumla ilgili sorun varsa bana sor.
166
00:18:17,061 --> 00:18:20,341
Oğlunla değil,
Leo'nun kaybolmasıyla ilgileniyorum.
167
00:18:20,421 --> 00:18:22,461
Zaman kaybettin, ifadedeyken yanındaydım.
168
00:18:22,901 --> 00:18:24,461
Peki. Öğrendiğim iyi oldu.
169
00:18:24,901 --> 00:18:26,501
Bir daha bana sorarsın.
170
00:18:27,901 --> 00:18:28,781
Tabii.
171
00:18:29,421 --> 00:18:30,501
Güzel.
172
00:18:56,701 --> 00:18:57,941
Dedektif Çavuş Backland.
173
00:18:59,821 --> 00:19:03,301
Son konuşmamızdan beri
kafama takılan bir şey var.
174
00:19:03,381 --> 00:19:04,581
Sadece bir tane mi?
175
00:19:05,981 --> 00:19:09,821
İnsanların kim olduğumu öğrenmesiyle
çok ilgilendiniz.
176
00:19:11,061 --> 00:19:12,061
Ve?
177
00:19:12,141 --> 00:19:14,301
Ben topluma borcumu ödedim.
178
00:19:15,141 --> 00:19:18,101
Artık kurallara uyuyorum.
Kendime hâkim oluyorum.
179
00:19:19,501 --> 00:19:21,821
Eylemlerimizi seçeriz, benliğimizi değil.
180
00:19:21,901 --> 00:19:23,861
Bunu ben seçmedim, ben de kurbanım.
181
00:19:24,821 --> 00:19:27,261
Joshua Anderson, 11 yaşındaydı.
Okuluna gidip
182
00:19:27,341 --> 00:19:29,381
annesinin hastanede olduğunu söyledin.
183
00:19:29,461 --> 00:19:33,701
Onu 16 saat boyunca rehin aldın,
bağlayıp defalarca tecavüz ettin.
184
00:19:34,341 --> 00:19:37,501
2003'te intihar etti. 22 yaşındaydı.
185
00:19:38,501 --> 00:19:39,661
Kurban sen misin?
186
00:20:30,981 --> 00:20:33,621
Gitmeden önce... Kusuruma bakmayın.
187
00:20:33,701 --> 00:20:35,421
Eve birlikte döneceklerdi.
188
00:20:35,501 --> 00:20:37,581
Öyle anlaşmıştık. Değil mi?
189
00:20:38,661 --> 00:20:40,221
Edward onu yalnız bıraktı.
190
00:20:41,061 --> 00:20:41,901
Dokuz yaşındaydı.
191
00:20:41,981 --> 00:20:44,621
Birlikte kalsalar
böyle bir şey olur muydu?
192
00:20:46,381 --> 00:20:48,701
Edward onu yalnız bıraktı.
193
00:20:49,221 --> 00:20:51,101
Oğlum öldü.
194
00:22:00,501 --> 00:22:01,661
Selam.
195
00:22:02,781 --> 00:22:05,341
Ne güzel bir sürpriz! Girsene.
196
00:22:06,861 --> 00:22:09,621
Jason! Marcella geldi.
197
00:22:11,741 --> 00:22:12,741
Gelsene.
198
00:22:18,821 --> 00:22:21,821
Edward'ın arkadaşına olanları duydum.
Çok üzüldüm.
199
00:22:22,381 --> 00:22:24,141
Onunla yemekte konuştuk.
200
00:22:25,061 --> 00:22:25,901
Selam.
201
00:22:25,981 --> 00:22:27,501
Edward, Leo'dan bahsetmiş.
202
00:22:27,581 --> 00:22:30,221
Evet ama zaten haberlerde duymuştum.
203
00:22:30,301 --> 00:22:31,621
Ben de bu yüzden geldim.
204
00:22:31,701 --> 00:22:34,141
Basın, Edward'ın onu
yalnız bıraktığını öğrenebilir.
205
00:22:34,821 --> 00:22:35,821
Peki.
206
00:22:35,901 --> 00:22:38,301
Ona dikkat et. Bu iş çok tatsızlaşabilir.
207
00:22:38,381 --> 00:22:41,181
- Tabii.
- Ben de dikkat ederim.
208
00:22:47,861 --> 00:22:49,661
Dışarıda konuşabilir miyiz?
209
00:22:50,421 --> 00:22:51,421
Tabii.
210
00:22:56,181 --> 00:22:58,981
- Evleniyor musun?
- Evet.
211
00:22:59,061 --> 00:23:01,701
- Daha boşanmadık lan!
- Boşanacağız ama.
212
00:23:02,421 --> 00:23:04,501
Onlar ön davetiye.
213
00:23:04,581 --> 00:23:06,581
Onu dört aydır tanıyorsun.
214
00:23:06,661 --> 00:23:08,541
Bazen doğru kişiyi hemen anlarsın.
215
00:23:08,621 --> 00:23:11,021
Senin rehabilitasyon hemşirendi Jason!
216
00:23:11,101 --> 00:23:13,261
Mutlu olduğum için özür dilemem.
217
00:23:15,101 --> 00:23:16,381
Çocuklar biliyor mu?
218
00:23:16,461 --> 00:23:19,861
Evet ve onlar için bir sorun yok.
Becky'yi seviyorlar.
219
00:23:19,941 --> 00:23:22,221
Tabii ki! Yaşıtlar.
220
00:23:25,181 --> 00:23:27,021
Edward'a öncelik vermelisin.
221
00:23:28,781 --> 00:23:30,781
Çocuklarım her şeyden önce gelir.
222
00:23:45,341 --> 00:23:47,101
- Annem geldi.
- Biliyorum.
223
00:23:48,901 --> 00:23:50,221
- İyi misin?
- Evet.
224
00:23:51,021 --> 00:23:52,661
- Emin misin?
- Evet.
225
00:23:55,381 --> 00:23:56,301
Kapıyı kapa.
226
00:24:43,021 --> 00:24:44,021
Kim var orada?
227
00:24:45,981 --> 00:24:47,181
Kim var?
228
00:24:51,181 --> 00:24:52,421
Ne işin var burada?
229
00:24:52,501 --> 00:24:54,021
Anahtarım var, kullandım.
230
00:24:54,901 --> 00:24:55,981
Bira?
231
00:24:57,101 --> 00:24:58,141
Evet, iyi olur.
232
00:24:58,661 --> 00:25:00,461
Jason evleniyor.
233
00:25:01,221 --> 00:25:03,781
Ne kadar sürdü, beş dakika mı?
234
00:25:05,581 --> 00:25:06,901
Dört ay.
235
00:25:07,981 --> 00:25:10,101
Dört ay önce tanıştılar.
236
00:25:10,181 --> 00:25:12,341
Jason konusunu açman
ne kadar sürdü, diyorum.
237
00:25:13,501 --> 00:25:16,301
Ama seni buraya gelip
dinlemeye zorlayan yok, değil mi?
238
00:25:16,581 --> 00:25:17,821
Onunla uğraşacaksan
239
00:25:17,901 --> 00:25:19,981
Andrew Barnes hakkında konuştur ve kaydet.
240
00:25:20,061 --> 00:25:23,261
Babalarını hapse attırmam
çocuklar için harika olur, değil mi?
241
00:25:23,341 --> 00:25:25,821
Yani hapse atılmayı gerektiren
bir şey yaptı.
242
00:25:25,901 --> 00:25:28,261
- Söylediklerimi çarpıtma.
- Birini öldürttü.
243
00:25:28,341 --> 00:25:30,661
Hayır. Sen öyle olduğunu düşünüyorsun.
244
00:25:34,341 --> 00:25:36,581
Çocuklarının babası olduğunu biliyorum.
245
00:25:36,661 --> 00:25:38,981
Ama keşke sürekli ondan bahsetmesen.
246
00:25:44,941 --> 00:25:46,301
Bunu yapabilirim.
247
00:26:30,021 --> 00:26:30,861
Evet, benim.
248
00:26:33,821 --> 00:26:35,981
ADAM'IN ODASI
249
00:26:40,261 --> 00:26:41,221
Kiminle konuşuyorsun?
250
00:26:42,021 --> 00:26:43,981
Hiç kimseyle. YouTube seyrediyorum.
251
00:26:45,381 --> 00:26:48,061
Peki. Artık yeter. Geç oldu. Uyumalısın.
252
00:26:53,941 --> 00:26:57,341
Ben yarın gecikeceğim.
Seni Simon'ın annesi alacak.
253
00:26:58,101 --> 00:26:59,061
Tamam.
254
00:26:59,141 --> 00:27:00,261
Tabii iyileştiysen.
255
00:27:00,821 --> 00:27:01,861
Tabii.
256
00:27:02,341 --> 00:27:03,341
Tamam. Artık uyu.
257
00:27:08,901 --> 00:27:10,621
Telefonu da bırak.
258
00:27:37,781 --> 00:27:39,981
SİL
259
00:29:02,701 --> 00:29:03,981
Dedektif Çavuş Backland.
260
00:29:04,381 --> 00:29:05,701
Sağ olun. Şurayı imzalayın.
261
00:30:14,101 --> 00:30:15,181
Selam.
262
00:30:15,861 --> 00:30:18,221
- Helikopterle mi geldin?
- Evet.
263
00:30:18,981 --> 00:30:20,581
Sen delirdin mi?
264
00:30:20,661 --> 00:30:23,341
Geldim bile.
Trafiğe takılacağıma çalışabilirim.
265
00:30:23,421 --> 00:30:27,141
Tabii, onlar da
bu masrafa değdiğini yazar.
266
00:30:28,341 --> 00:30:29,461
Okudun mu?
267
00:30:30,381 --> 00:30:33,221
Üç gündür yazıyorlar. Vakfım etkileniyor.
268
00:30:33,301 --> 00:30:35,181
Geçer. Birkaç gün sabret.
269
00:30:35,261 --> 00:30:36,741
- Başkasına sararlar.
- Olmaz.
270
00:30:36,821 --> 00:30:39,021
Birkaç günü kalmadı Vince.
Bunu hemen hallet.
271
00:30:50,981 --> 00:30:53,981
ÇOCUK İŞÇİLER SÖMÜRÜLÜYOR
272
00:31:05,061 --> 00:31:06,221
Burada mı çalışıyorsunuz?
273
00:31:07,621 --> 00:31:09,421
- Kaç yaşındasınız?
-22.
274
00:31:10,021 --> 00:31:12,301
Ne tür bir sözleşmeyle çalışıyorsunuz?
275
00:31:12,381 --> 00:31:14,861
Güvencesiz sözleşme.
İş olunca mesaj atıyorlar.
276
00:31:15,261 --> 00:31:17,581
En iyisi,
haksız olduklarını kanıtlamak tabii.
277
00:31:17,661 --> 00:31:18,541
Haklılar.
278
00:31:18,621 --> 00:31:20,341
Ne zamandır böyle çalışıyorsunuz?
279
00:31:20,421 --> 00:31:21,421
Geçen yıldan beri.
280
00:31:21,501 --> 00:31:25,421
Halkla ilişkiler açısından
yeni iş sözleşmeleri işimize yarar.
281
00:31:25,501 --> 00:31:27,181
Ben bir değişiklik yapmam.
282
00:31:27,261 --> 00:31:29,701
Siz hakkımızdaki algıyı değiştireceksiniz.
283
00:31:29,781 --> 00:31:32,901
-21 yaşında sözleşme mi değişiyor?
- Sözleşmeniz sizce nasıl?
284
00:31:32,981 --> 00:31:35,541
Belli bir yaşa geldiklerinde
işten atıyoruz.
285
00:31:35,621 --> 00:31:37,021
İşten atmıyoruz.
286
00:31:37,101 --> 00:31:40,701
Şirket avukatı böyle konuşursa
yanlış anlaşılmamız normal.
287
00:31:40,781 --> 00:31:45,741
Pardon. Belli bir yaşa gelenlerle
güvencesiz sözleşme imzalıyoruz.
288
00:31:45,821 --> 00:31:47,581
- Tamamen yasal.
- Evet.
289
00:31:47,661 --> 00:31:51,181
Onların yerine daha ucuza
16-18 yaşlarında çocuklar alıyoruz.
290
00:31:53,461 --> 00:31:55,501
Bunu nasıl kabul ettiririz?
291
00:31:55,581 --> 00:31:57,221
Orası umurumda değil.
292
00:31:57,301 --> 00:31:58,501
Bu, senin işin.
293
00:31:58,581 --> 00:32:00,181
Yapacaksın ulan!
294
00:32:10,141 --> 00:32:12,101
Dün gece Reg Reynolds'ın evinde
biri vardı.
295
00:32:12,181 --> 00:32:13,621
- Nasıl biliyorsun?
- Oradaydım.
296
00:32:13,701 --> 00:32:16,021
- Niye?
- Leo'yu uğurlamak için.
297
00:32:16,101 --> 00:32:17,101
Bana saldırdı.
298
00:32:17,181 --> 00:32:20,021
Kafamı duvara vurdu. Karnıma tekme attı.
299
00:32:20,101 --> 00:32:21,901
Dur, orada nöbetçi memur vardı.
300
00:32:21,981 --> 00:32:23,341
İşe yaramazın teki.
301
00:32:23,421 --> 00:32:26,301
Saldırgan her kimse
arka bahçeden girmiş olmalı.
302
00:32:26,381 --> 00:32:30,261
Delilleri yok etmek için muhtemelen.
Bu arada, iyiyim, sorduğun için sağ ol.
303
00:32:30,341 --> 00:32:33,941
- Adli bilimleri göndereyim.
- O iş halloldu. Tim'le konuştum.
304
00:32:37,541 --> 00:32:38,381
Tabii.
305
00:32:45,021 --> 00:32:47,181
- Bir sorun mu var?
- Olması gerekmez Marcella.
306
00:32:47,261 --> 00:32:49,821
Soruşturmamla ilgili şeyleri
önce bana söylersen tabii.
307
00:32:49,901 --> 00:32:52,621
- O, ikimizin de üstü.
- Demek istediğimi anladın.
308
00:32:54,821 --> 00:32:56,461
Güzel. O hâlde sorun yok.
309
00:32:56,981 --> 00:33:00,821
Meşhur menajer ve yapımcı
Alan Summers geldi.
310
00:33:01,341 --> 00:33:02,381
Git.
311
00:33:14,341 --> 00:33:18,941
16 Mart Pazar günü Tiran'la başladık.
312
00:33:19,021 --> 00:33:21,021
Yine bir pazar günü bitirdik.
313
00:33:21,581 --> 00:33:25,741
22 Haziran'da, Tiflis'te, 55 bin kişiyle.
314
00:33:26,341 --> 00:33:28,581
Turne boyunca ülkeye dönmediniz mi?
315
00:33:28,661 --> 00:33:31,301
Hayır, üç ay boyunca yollardaydık.
316
00:33:31,381 --> 00:33:33,101
16 ülke.
317
00:33:33,941 --> 00:33:36,301
Belgrad'da seyirci rekoru kırdık.
318
00:33:37,981 --> 00:33:39,341
İnanması zor, değil mi?
319
00:33:40,141 --> 00:33:41,701
Burada unutulduk sayılır.
320
00:33:41,781 --> 00:33:44,381
- Size çay getirdim Bay Summers.
- Çok teşekkürler.
321
00:33:44,461 --> 00:33:45,981
Başka bir şey isterseniz...
322
00:33:46,061 --> 00:33:47,381
İyiyiz Mark. Sağ ol.
323
00:33:49,421 --> 00:33:51,421
Dün gece saat birde neredeydiniz?
324
00:33:51,501 --> 00:33:54,381
Cardiff'teki arkadaşımdan dönüyordum.
325
00:33:54,461 --> 00:33:57,141
- O saatte mi?
- Evet. 11'de yola çıktım.
326
00:33:57,221 --> 00:33:58,821
- Yalnız mı?
- Evet.
327
00:34:01,141 --> 00:34:03,821
Arkadaşınızın adı ve numarası lütfen.
328
00:34:04,221 --> 00:34:07,941
Gazete başlıklarına bakılırsa
70'lerin sonunda ve 80'lerde
329
00:34:08,021 --> 00:34:10,101
Reg verdiği partilerle ünlüymüş.
330
00:34:10,181 --> 00:34:12,101
Gençler de takılıyormuş.
331
00:34:12,181 --> 00:34:14,621
Sizce bu kız kaç yaşındadır mesela?
332
00:34:15,301 --> 00:34:16,381
13 var mıdır?
333
00:34:17,621 --> 00:34:18,461
Olabilir.
334
00:34:19,421 --> 00:34:20,621
Daha büyük gibi.
335
00:34:21,821 --> 00:34:23,221
O zamanlar farklıydı.
336
00:34:23,301 --> 00:34:24,301
Nasıl yani?
337
00:34:25,221 --> 00:34:28,101
Her şey daha rahattı. Gençler de var diye
338
00:34:28,181 --> 00:34:30,381
pedofil damgası yemezdiniz.
339
00:34:30,461 --> 00:34:33,741
Ama bir kısmı bu damgayı hak ediyordu
çünkü pedofildi.
340
00:34:34,221 --> 00:34:35,101
Doğru.
341
00:34:36,261 --> 00:34:37,381
Ama Reg değildi.
342
00:34:38,901 --> 00:34:40,741
Artık gidebilir mi?
343
00:34:41,621 --> 00:34:43,901
2014'te belli bir tarihi sordunuz.
344
00:34:43,981 --> 00:34:45,821
O gün yurt dışındaydı.
345
00:34:45,901 --> 00:34:47,221
Çocuk o gün kayboldu.
346
00:34:47,301 --> 00:34:49,581
Duvara başka bir zaman gömmüş olabilir.
347
00:34:49,661 --> 00:34:52,541
Onu 36 saat tutabileceğinizi biliyorum.
348
00:34:52,621 --> 00:34:55,101
Ama yaşlı biri ve sağlığı yerinde değil.
349
00:34:57,741 --> 00:35:01,221
Birkaç yıl önce felç geçirdi.
Afazi denen bir hastalığı var.
350
00:35:01,301 --> 00:35:02,541
O nedir?
351
00:35:02,621 --> 00:35:06,461
Dille ilgili bir şey. Sözcükleri
karıştırıyor, atlıyor, unutuyor.
352
00:35:09,261 --> 00:35:11,381
Benimle kalır. Kaybolmaz.
353
00:35:25,221 --> 00:35:27,741
- Onlara bir şey söylemedin ya?
- Hayır tabii ki.
354
00:35:28,861 --> 00:35:31,261
- Onlar da söylemedi.
- Ne? Sormadılar mı?
355
00:35:31,341 --> 00:35:33,341
Hayır, sormadılar.
356
00:35:34,461 --> 00:35:36,701
Güzel. Çok iyi.
357
00:35:40,701 --> 00:35:44,101
Mark, 2014 baharındaki
turne tarihlerini kontrol et.
358
00:35:44,181 --> 00:35:47,181
Gruptan biri nisanda ülkeye girmiş mi,
Göçmen Bürosundan öğren.
359
00:35:47,261 --> 00:35:49,421
Tabii. Telefonunu duydum.
360
00:35:49,501 --> 00:35:51,501
Sanırım bir mesaj geldi.
361
00:35:52,461 --> 00:35:53,341
Tamam.
362
00:36:22,661 --> 00:36:24,661
Hey! Sen Edward'ın sınıfındansın.
363
00:36:24,741 --> 00:36:25,821
Onu gördün mü?
364
00:36:25,901 --> 00:36:27,661
Evet. Birisi gelip onu aldı.
365
00:36:28,941 --> 00:36:29,941
Kim aldı?
366
00:36:30,821 --> 00:36:31,741
Bilmem.
367
00:36:32,181 --> 00:36:33,101
Babası mı?
368
00:36:33,581 --> 00:36:34,861
Bilmem. Görmedim.
369
00:36:35,301 --> 00:36:37,741
Birisi aldı, dedin. Kim aldı?
370
00:36:38,221 --> 00:36:39,381
Biraz önceydi.
371
00:36:39,461 --> 00:36:41,221
Şuradaki kırmızı arabaydı.
372
00:36:59,781 --> 00:37:02,301
- Marcella!
- Ne yapıyorsun? Bırak onu!
373
00:37:15,181 --> 00:37:16,141
Edward?
374
00:38:20,601 --> 00:38:21,601
JASON ARANIYOR
375
00:38:21,681 --> 00:38:23,921
- Edward orada mı?
- Neler oluyor?
376
00:38:24,001 --> 00:38:25,601
- İyi mi?
- Evet. Burada.
377
00:38:25,681 --> 00:38:27,161
Ne oldu? Marcella!
378
00:39:09,121 --> 00:39:10,121
Gel.
379
00:39:19,961 --> 00:39:21,481
Beni istemişsiniz Bay Jones.
380
00:39:24,641 --> 00:39:26,641
- Sen de kimsin lan?
- Benim adım Andrew.
381
00:39:26,721 --> 00:39:28,921
Hayır. Dur.
382
00:39:29,921 --> 00:39:30,841
Diğer çocuk nerede?
383
00:39:33,481 --> 00:39:35,441
Baksana! Sen...
384
00:39:35,521 --> 00:39:37,721
Sen çok büyüksün. Uzunsun. Sen...
385
00:39:40,241 --> 00:39:41,161
Git buradan.
386
00:39:41,681 --> 00:39:43,521
Gider misin?
387
00:39:44,321 --> 00:39:45,561
Siktir git!
388
00:40:05,201 --> 00:40:08,481
Niye?
389
00:40:17,361 --> 00:40:19,201
Gitmemizi mi istiyorsun?
390
00:40:23,881 --> 00:40:25,041
İstemiyorum.
391
00:40:27,921 --> 00:40:31,321
Ama sen hep çok sinirlisin.
392
00:40:34,161 --> 00:40:35,121
Seninle ilgisi yok.
393
00:40:36,321 --> 00:40:37,441
Kiminle ilgili?
394
00:40:42,561 --> 00:40:43,921
Sizi de yüzüstü bırakamam.
395
00:40:44,681 --> 00:40:45,921
Bırakmıyorsun ki.
396
00:40:46,721 --> 00:40:48,241
Burada kalmamıza izin verdin.
397
00:40:48,921 --> 00:40:51,601
Taylor'la aran harika,
babası olmadığın hâlde.
398
00:40:52,521 --> 00:40:54,201
İdare ediyoruz.
399
00:40:56,761 --> 00:40:59,761
Evet ama bu yeterli olamaz, değil mi?
400
00:41:00,801 --> 00:41:03,401
Eric, ne yapacaksın? Eric!
401
00:41:07,561 --> 00:41:10,401
Reg. Neredesin?
402
00:41:10,921 --> 00:41:11,761
Reg!
403
00:41:15,121 --> 00:41:16,201
Reg!
404
00:41:38,161 --> 00:41:40,841
Adam, annen aradı.
Eve gelmiş. Gidebilirsin.
405
00:41:41,521 --> 00:41:42,521
Tamam.
406
00:41:46,961 --> 00:41:48,441
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
407
00:42:28,681 --> 00:42:30,001
Ona saldırmışsın.
408
00:42:30,801 --> 00:42:33,041
Edward'ın önünde. Ne yaptığını sanıyordun?
409
00:42:33,841 --> 00:42:36,001
- Şimdi olmaz Jason.
- Marcella!
410
00:42:37,561 --> 00:42:39,761
- Marcella!
- Biri kaçırıyor sandım.
411
00:42:39,841 --> 00:42:40,681
Becky mi?
412
00:42:40,761 --> 00:42:43,401
- O olduğunu görmedim.
- Nasıl görmezsin?
413
00:42:43,481 --> 00:42:47,001
Onu arabadan dışarı çekmişsin!
Becky'nin şikayet etmemesi için sebep ver.
414
00:42:47,081 --> 00:42:48,641
Etmemesini rica eder misin?
415
00:42:48,721 --> 00:42:50,921
Ederim ama iyi bir sebep lazım!
416
00:42:51,881 --> 00:42:53,041
Tek bir sebep!
417
00:42:55,081 --> 00:42:57,161
- Marcella!
- İyi değilim!
418
00:42:58,201 --> 00:43:00,601
Tamam mı? İyi değilim.
419
00:43:06,881 --> 00:43:09,921
Bazen şuur kaybı yaşıyorum.
420
00:43:10,001 --> 00:43:13,601
Her şey yolundaymış gibi hareket ediyorum.
421
00:43:17,121 --> 00:43:19,441
Ama değil. Saldırganlaşıyorum ve...
422
00:43:19,881 --> 00:43:21,801
Ve hiçbir şey hatırlamıyorum.
423
00:43:31,881 --> 00:43:35,841
Eşyamı almaya geldiğimde
tekme atıp beni merdivenden düşürdün.
424
00:43:35,921 --> 00:43:38,041
Şuur kaybı mı yaşıyordun?
425
00:43:43,641 --> 00:43:45,441
Bu ne zamandır oluyor?
426
00:43:46,121 --> 00:43:48,281
Juliet öldüğünden beri.
427
00:43:54,401 --> 00:43:55,601
Tedavi ol.
428
00:43:56,361 --> 00:43:57,921
Ama nasıl?
429
00:43:58,561 --> 00:43:59,601
Ben de bilmiyorum.
430
00:44:00,721 --> 00:44:02,361
Ama bir yolunu bulmalısın.
431
00:44:03,561 --> 00:44:04,441
Bulamazsan...
432
00:44:05,921 --> 00:44:07,921
...çocuklara yaklaşmana izin vermem.