1 00:00:07,110 --> 00:00:08,650 - Where's Gail? - I don't know. 2 00:00:08,680 --> 00:00:10,040 Put it down! 3 00:00:10,480 --> 00:00:14,660 17 dead children. Lobotomised. Their bodies are left with stuffed toys. 4 00:00:14,700 --> 00:00:15,910 What the hell is that? 5 00:00:15,960 --> 00:00:19,070 - Drag marks. - I think we're looking for a woman. 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,850 - They're home. - You realise you wanted to go 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,530 to Singapore with her and Dad? 8 00:00:22,560 --> 00:00:24,710 I want to try again the day I found Juliette. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,640 You can't force it, Marcella. 10 00:00:27,240 --> 00:00:28,390 Hi, Edward! 11 00:00:28,440 --> 00:00:30,590 The toys and the kids' TV in the cells. 12 00:00:30,620 --> 00:00:32,970 They were there to keep them innocent and child-like. 13 00:00:33,000 --> 00:00:36,360 I want everyone to grow up safe and happy, but it's not always the way. 14 00:00:38,600 --> 00:00:41,870 She's stopping them from becoming abusers and hurting others. 15 00:00:41,920 --> 00:00:44,720 It's a vicious circle, but it can be broken. 16 00:02:17,360 --> 00:02:19,560 ♪ The rise and fall ♪ 17 00:02:20,280 --> 00:02:22,360 ♪ Of your god ♪ 18 00:02:23,080 --> 00:02:26,960 ♪ Will tell me the story of your city ♪ 19 00:02:28,360 --> 00:02:30,390 ♪ The rise and fall ♪ 20 00:02:30,440 --> 00:02:32,880 ♪ Of your faith ♪ 21 00:02:33,520 --> 00:02:37,840 ♪ Will show me the things that I've been missing ♪ 22 00:02:38,480 --> 00:02:41,440 ♪ Let this war begin ♪ 23 00:03:20,660 --> 00:03:22,720 I just wanted to talk to her, you know? 24 00:03:23,560 --> 00:03:25,480 - Get some answers. - What about? 25 00:03:27,000 --> 00:03:28,590 Gail going missing. 26 00:03:29,140 --> 00:03:32,230 What makes you think Dr Lewis has something to do with that? 27 00:03:32,280 --> 00:03:35,590 What's gonna happen to Taylor? Where is she? 28 00:03:35,640 --> 00:03:37,600 She's with social services. 29 00:03:40,480 --> 00:03:42,240 Will they put her in a foster home? 30 00:03:43,280 --> 00:03:45,630 - I don't want that. - You should have thought about that 31 00:03:45,640 --> 00:03:48,210 before you shot at Dr Lewis, shouldn't you? 32 00:03:48,240 --> 00:03:51,300 I know. Course I know. 33 00:03:53,880 --> 00:03:55,400 Why did you do it? 34 00:03:58,520 --> 00:03:59,830 Gail. 35 00:03:59,880 --> 00:04:02,840 She does stuff not really thinking things through. 36 00:04:04,080 --> 00:04:07,110 But she'd never leave Taylor. Never. 37 00:04:07,160 --> 00:04:10,240 Right. So what do you think happened? 38 00:04:12,280 --> 00:04:14,280 Eric? 39 00:04:15,220 --> 00:04:18,950 She was obsessed with this bloke, Joel, at the care home where she works. 40 00:04:19,000 --> 00:04:20,750 I think she was onto something 41 00:04:20,800 --> 00:04:22,550 and they made her disappear. 42 00:04:22,600 --> 00:04:23,920 Thank you. 43 00:04:25,800 --> 00:04:27,630 What are you doing here? 44 00:04:27,680 --> 00:04:30,230 Joel's one of my patients. 45 00:04:30,280 --> 00:04:31,870 What are you doing here? 46 00:04:31,920 --> 00:04:33,200 Um... 47 00:04:34,280 --> 00:04:36,350 I need to talk to him. Joel, 48 00:04:36,400 --> 00:04:38,200 I'm DS Backland. I need to... 49 00:04:46,760 --> 00:04:48,990 Where did he get that scar? 50 00:04:49,040 --> 00:04:50,800 I don't know. 51 00:04:56,420 --> 00:04:57,820 LeAnn? 52 00:04:57,870 --> 00:04:59,759 Hey, it's me. I want you to get everything 53 00:04:59,760 --> 00:05:02,170 that you possibly can on Joel Lawrence. 54 00:05:02,200 --> 00:05:03,630 He's got exactly the same scar as all 55 00:05:03,640 --> 00:05:05,770 - the other victims. - 'OK. Joel Lawrence. 56 00:05:05,800 --> 00:05:08,350 'Is there anything else you can tell me about him?' 57 00:05:08,900 --> 00:05:10,240 Right. I've got it. 58 00:05:12,420 --> 00:05:13,190 Right. 59 00:05:13,240 --> 00:05:16,590 Born 13th of the fourth, 1974. 60 00:05:16,640 --> 00:05:18,240 Next of kin is his sister. 61 00:05:19,160 --> 00:05:20,440 Shit! 62 00:05:21,920 --> 00:05:24,910 Jane Colletti, born in 1972. 63 00:05:24,960 --> 00:05:29,070 She has a daughter, Samantha, with Alessandro Colletti, a wine-maker. 64 00:05:29,120 --> 00:05:32,470 They divorced in 2013 and Alessandro moved back to Italy. 65 00:05:32,520 --> 00:05:35,800 She's a midwife, no previous record, and not surprisingly, 66 00:05:35,820 --> 00:05:37,450 she's a volunteer of the Whitman Foundation. 67 00:05:37,480 --> 00:05:41,310 Both parents are dead. The brother Joel went to Norway when he was 19, 68 00:05:41,360 --> 00:05:44,430 had a car accident and returned home in the condition he's in today. 69 00:05:44,480 --> 00:05:46,110 No. That's what the file says, 70 00:05:46,160 --> 00:05:49,950 but Eric's sister believes that Joel was never in an accident. 71 00:05:50,000 --> 00:05:53,270 Maybe he survived her attempts at lobotomy. 72 00:05:53,320 --> 00:05:56,710 She matches the profile. Medical education, the scars on her brother 73 00:05:56,760 --> 00:05:58,390 and a possible link to our victims. 74 00:05:58,440 --> 00:06:00,200 Go and get her. 75 00:06:11,960 --> 00:06:13,840 All clear! 76 00:06:19,400 --> 00:06:21,750 That's Edward's bag! 77 00:06:21,800 --> 00:06:25,080 He had it with him when I dropped him off at school this morning! 78 00:06:26,240 --> 00:06:28,120 What's it doing here? 79 00:06:40,200 --> 00:06:41,190 Come on! 80 00:06:53,400 --> 00:06:54,640 No! 81 00:07:12,560 --> 00:07:14,400 Marcella! 82 00:07:48,600 --> 00:07:51,560 Why are you so desperate to get in touch with my mum? 83 00:07:54,280 --> 00:07:55,920 Samantha? 84 00:08:00,920 --> 00:08:02,560 Samantha, where are we? 85 00:08:03,800 --> 00:08:05,320 My nan's house. 86 00:08:09,040 --> 00:08:10,830 So, why are we here? 87 00:08:10,880 --> 00:08:12,790 You wanted to come here. 88 00:08:12,840 --> 00:08:14,560 To find my mum. 89 00:08:15,800 --> 00:08:17,840 Why do you need to see her? What's happened? 90 00:08:20,920 --> 00:08:22,840 Wait here. 91 00:08:32,400 --> 00:08:34,670 Rav? It's me. 92 00:08:34,720 --> 00:08:36,660 Have you found them? 93 00:08:36,760 --> 00:08:39,680 Where are you andwhat happened? LeAnn said you just left. 94 00:08:39,840 --> 00:08:41,830 Have... you... found them? 95 00:08:41,880 --> 00:08:43,180 No. She's not at work and she hasn't told 96 00:08:43,220 --> 00:08:45,850 - anyone about going away. - What about her car? 97 00:08:45,880 --> 00:08:47,659 'There's no ANPR activation. 98 00:08:47,660 --> 00:08:50,570 We traced her phone back to her place. Where are you?' 99 00:08:50,600 --> 00:08:53,870 - I'm at her mum's house. - 'What? Why?' 100 00:08:53,920 --> 00:08:57,320 Marcella, come back to the station and let's deal with this together. 101 00:08:58,800 --> 00:09:00,550 Marcella? 102 00:09:00,600 --> 00:09:02,080 'Marcella!' 103 00:11:29,360 --> 00:11:31,160 Oh, my God! 104 00:12:38,360 --> 00:12:40,010 Mum wasn't there? 105 00:12:40,060 --> 00:12:42,650 - No. - Are we going home, yet? 106 00:12:42,700 --> 00:12:44,570 No, not yet. 107 00:12:44,620 --> 00:12:46,340 We're gonna find your mum. 108 00:13:13,400 --> 00:13:15,030 Try not to move too much. 109 00:13:15,580 --> 00:13:18,180 The sedative might make you feel a bit sick. 110 00:13:21,140 --> 00:13:22,940 But it will pass. 111 00:13:35,020 --> 00:13:37,500 When Samantha told me about that mouse... 112 00:13:39,140 --> 00:13:40,980 ...I started to keep an eye on you. 113 00:13:42,260 --> 00:13:45,700 Your mother was very violent towards your step-mother. 114 00:13:48,020 --> 00:13:49,490 Does she hit you? 115 00:13:50,540 --> 00:13:51,290 No. 116 00:13:51,340 --> 00:13:53,010 Does she touch you? 117 00:13:53,060 --> 00:13:55,810 Make you do things? Sexual things? 118 00:13:55,860 --> 00:13:57,940 - No! - Did your father, or anyone else? 119 00:14:00,980 --> 00:14:02,460 So tell me, then. 120 00:14:03,780 --> 00:14:08,060 - What happened to you? - Why are you doing this? What did I do? 121 00:14:10,300 --> 00:14:12,020 Oh, sweetheart. 122 00:14:14,460 --> 00:14:16,220 It's about what you're going to do... 123 00:14:22,060 --> 00:14:24,780 ...if we can't lock it in... 124 00:14:28,180 --> 00:14:30,500 ...change the way you think. 125 00:14:41,420 --> 00:14:43,370 Don't move. Stay there. 126 00:14:43,420 --> 00:14:45,700 - Rav? - 'What the fuck is going on?' 127 00:14:45,760 --> 00:14:47,820 I'm at Colletti Wines in Wapping. 128 00:14:47,840 --> 00:14:50,020 - Her ex-husband used to own it. - 'Is she there?' 129 00:14:50,060 --> 00:14:52,610 I think it's her car. I need a registration check. 130 00:14:52,660 --> 00:14:56,570 Delta-Victor, One, Two, Delta Tango Zulu. 131 00:14:56,620 --> 00:14:59,220 We need to go to Colletti Wines in Wapping. 132 00:15:00,580 --> 00:15:04,340 Yeah, it's her. Just wait there. We're coming with back-up. 133 00:15:46,340 --> 00:15:47,900 Time to go back to sleep. 134 00:15:52,540 --> 00:15:54,580 It's all right, sweetheart. 135 00:16:24,340 --> 00:16:26,180 Mum? 136 00:16:30,260 --> 00:16:32,330 Mum, what are you doing here? 137 00:16:32,380 --> 00:16:33,970 You're not supposed to be here! 138 00:16:34,020 --> 00:16:35,780 Put it down. 139 00:16:37,380 --> 00:16:39,860 And step away from my son. 140 00:16:41,140 --> 00:16:42,850 You were never supposed to see this. 141 00:16:42,900 --> 00:16:44,650 Mum, what are you doing? 142 00:16:44,700 --> 00:16:46,300 Please stop! 143 00:16:48,140 --> 00:16:51,740 Step away from my son! 144 00:16:53,500 --> 00:16:55,460 I'm doing it for you. 145 00:16:57,140 --> 00:17:00,060 For all the innocents who will suffer if I don't. 146 00:17:02,740 --> 00:17:05,500 - I'll kill her! - Mummy! 147 00:17:08,520 --> 00:17:10,030 Let her go. 148 00:17:10,080 --> 00:17:14,300 If you so much as touch him, I swear to God I will kill her! 149 00:17:15,560 --> 00:17:17,200 You wouldn't do that. 150 00:17:18,040 --> 00:17:19,560 No? 151 00:17:24,840 --> 00:17:27,030 You're fucking with the wrong mother! 152 00:17:27,080 --> 00:17:29,120 Aghh! Aghh! 153 00:17:38,880 --> 00:17:41,030 Rav! Drag marks! 154 00:17:41,080 --> 00:17:42,400 - We're going in! - The warrant's on its way. 155 00:17:42,420 --> 00:17:43,700 I'm not waiting! 156 00:17:48,840 --> 00:17:50,600 Oh, Jesus Christ! 157 00:17:52,600 --> 00:17:55,120 It's OK. It's OK. We need a medic! 158 00:17:56,560 --> 00:17:58,840 Are you OK? Are you Samantha? 159 00:18:43,040 --> 00:18:44,840 Aghh! 160 00:20:59,420 --> 00:21:01,180 Thank you for bringing her. 161 00:21:02,320 --> 00:21:03,950 How is he? 162 00:21:04,000 --> 00:21:06,670 Um, the operation went well. 163 00:21:06,720 --> 00:21:09,390 He's, um... He's sleeping. 164 00:21:09,440 --> 00:21:11,670 The doctor says he'll be like that for a while, now. 165 00:21:11,720 --> 00:21:14,840 I called Jason. He's landing first thing in the morning. 166 00:21:15,000 --> 00:21:15,850 Thanks. 167 00:21:15,880 --> 00:21:18,990 What happened? Becky said it was Samantha's mum. 168 00:21:19,040 --> 00:21:22,510 They don't know yet. She's being held at the station. 169 00:21:22,560 --> 00:21:24,710 - Are you OK? - Yes. 170 00:21:24,760 --> 00:21:27,640 - I'm fine. - Mum, you're bleeding. 171 00:21:31,620 --> 00:21:34,599 I think I should probably go and get that sorted. 172 00:21:34,600 --> 00:21:35,700 You probably should. 173 00:21:36,760 --> 00:21:38,880 Edward's sleeping, and we're here now. 174 00:21:40,720 --> 00:21:42,710 We'll text you if anything happens. 175 00:21:42,760 --> 00:21:43,920 OK. 176 00:21:51,560 --> 00:21:53,160 Maybe you should go with her. 177 00:21:55,200 --> 00:21:56,910 She's not going to see a doctor. 178 00:21:56,960 --> 00:21:59,150 She's going back to work. 179 00:21:59,200 --> 00:22:02,440 - Why? - That's our mum. 180 00:22:04,520 --> 00:22:06,990 Marcella, what are you doing here? 181 00:22:07,040 --> 00:22:08,830 You should be with Edward. 182 00:22:08,880 --> 00:22:11,870 Edward's asleep. Emma and Becky are there and I can be more use here. 183 00:22:11,920 --> 00:22:13,550 Can you really? 184 00:22:13,600 --> 00:22:14,460 - Yes. - Are you sure? 185 00:22:14,480 --> 00:22:15,610 My God, yes! 186 00:22:15,640 --> 00:22:17,070 OK. 187 00:22:17,120 --> 00:22:19,320 Come on, then. But behave yourself! 188 00:22:35,520 --> 00:22:38,099 - This interview... - I will report you. 189 00:22:38,100 --> 00:22:39,210 ...is being recorded... 190 00:22:39,240 --> 00:22:42,320 - I think you should. - The officer with me is DS Backland. 191 00:22:42,360 --> 00:22:44,870 Also present is Mrs Colletti's solicitor. 192 00:22:44,920 --> 00:22:47,750 You're still under caution. Do you understand that? 193 00:22:47,800 --> 00:22:50,310 We need to hear your answer for the recording. 194 00:22:51,200 --> 00:22:54,880 I understand. What would you like to know? 195 00:22:58,060 --> 00:23:00,620 Why him? Leo. 196 00:23:01,900 --> 00:23:05,230 He was about to change. Same as all the others. 197 00:23:05,280 --> 00:23:07,510 "Innocent child to abuser." 198 00:23:07,560 --> 00:23:08,910 Yes. 199 00:23:08,960 --> 00:23:10,920 And I had to stop him. 200 00:23:12,360 --> 00:23:14,600 Stop him from doing what, exactly? 201 00:23:15,240 --> 00:23:18,310 He was gonna hurt some of the younger girls in the school 202 00:23:18,360 --> 00:23:22,580 in quite an advanced and grown-up manner. 203 00:23:22,640 --> 00:23:25,350 Did he call the school and tell you about it? 204 00:23:25,400 --> 00:23:28,070 No, no. He liked Samantha. 205 00:23:28,120 --> 00:23:30,920 He told Samantha and she told me. 206 00:23:33,320 --> 00:23:35,510 Like she did with Edward. 207 00:23:35,560 --> 00:23:37,270 Mm. 208 00:23:37,320 --> 00:23:40,110 What did you do to your boy? 209 00:23:40,660 --> 00:23:41,640 Nothing... 210 00:23:42,960 --> 00:23:44,830 It's OK. 211 00:23:44,880 --> 00:23:46,680 It's OK. 212 00:23:47,200 --> 00:23:49,030 Maybe sometimes they just go bad. 213 00:23:49,080 --> 00:23:50,830 Like your brother did? 214 00:23:51,960 --> 00:23:53,080 No. 215 00:23:53,560 --> 00:23:55,430 That was our father. 216 00:23:55,480 --> 00:23:58,240 That's when I really understood what could happen. 217 00:24:00,080 --> 00:24:02,190 I watched Joel suffer for years. 218 00:24:02,240 --> 00:24:06,480 And then, when our father died, it was all over. 219 00:24:08,040 --> 00:24:10,830 And then a year later, Joel tried to do the same thing, 220 00:24:10,880 --> 00:24:13,240 victim turns abuser. 221 00:24:14,440 --> 00:24:16,590 Evil had put down roots. 222 00:24:16,640 --> 00:24:19,710 It was starting to grow in his body 223 00:24:19,760 --> 00:24:22,510 and I had to lock it in with the symbols. 224 00:24:22,560 --> 00:24:25,270 I wanted to change him... 225 00:24:25,320 --> 00:24:26,870 Lobotomise them. 226 00:24:26,920 --> 00:24:28,910 Preserve them. 227 00:24:28,960 --> 00:24:30,719 I never meant to kill anyone. 228 00:24:30,720 --> 00:24:33,790 I wanted to save them in the same way I saved Joel. 229 00:24:33,840 --> 00:24:35,920 Yeah, but they all died, didn't they? 230 00:24:38,760 --> 00:24:40,710 Gail Donovan. 231 00:24:40,760 --> 00:24:43,640 Oh, she started to talk with Joel. 232 00:24:44,100 --> 00:24:45,700 Where is she? 233 00:24:45,820 --> 00:24:47,800 The Thames. 234 00:24:50,040 --> 00:24:53,720 - Where are the other children? - Uh, I could show you on a map. 235 00:24:54,760 --> 00:24:57,050 We assumed you buried Leo at Reg Reynolds apartment 236 00:24:57,080 --> 00:25:00,470 because your best friend Debbie Canavan died there. 237 00:25:00,520 --> 00:25:01,500 Exactly. 238 00:25:01,600 --> 00:25:05,840 We can't work out... why you buried Seema here. 239 00:25:06,960 --> 00:25:08,480 My brother. 240 00:25:12,520 --> 00:25:16,660 Joel came here and told them about our father. 241 00:25:16,720 --> 00:25:17,640 But... 242 00:25:19,080 --> 00:25:21,280 ...no-one followed it up. 243 00:25:22,520 --> 00:25:24,590 So you buried them for what? 244 00:25:24,640 --> 00:25:27,830 Revenge? Punishment? 245 00:25:27,880 --> 00:25:30,560 No. Justice. 246 00:25:33,280 --> 00:25:35,720 Symbolic justice. 247 00:25:39,600 --> 00:25:42,840 Do you know how much suffering I've prevented? 248 00:25:43,920 --> 00:25:46,800 You really believe that, don't you, you sick fuck? 249 00:25:48,120 --> 00:25:49,920 Kill one to save many. 250 00:25:51,800 --> 00:25:53,430 It's never easy. 251 00:25:53,480 --> 00:25:55,880 'But it is right. 252 00:25:57,400 --> 00:25:59,230 'My conscience is clear. 253 00:26:00,120 --> 00:26:01,640 'Is yours?' 254 00:26:51,680 --> 00:26:54,240 Do you want a lift back to the hospital? 255 00:26:56,760 --> 00:26:58,160 No. 256 00:27:01,380 --> 00:27:03,880 I've got to do something first. 257 00:27:29,520 --> 00:27:30,880 Juliette. 258 00:27:32,160 --> 00:27:33,500 I'm ready. 259 00:27:33,580 --> 00:27:35,790 Even if we can reach that memory, 260 00:27:35,840 --> 00:27:39,420 there's no certainty the problems will disappear immediately. 261 00:27:39,440 --> 00:27:41,310 What the hell am I doing here, then? 262 00:27:41,360 --> 00:27:44,790 All I'm saying is that I'm not sure it'll be enough just to remember. 263 00:27:44,840 --> 00:27:46,920 But it'll be enough for me to fight back. 264 00:27:55,000 --> 00:27:56,400 I'm ready. 265 00:27:57,440 --> 00:27:59,360 You seem tense. 266 00:28:01,480 --> 00:28:03,720 OK, let's try. 267 00:28:07,320 --> 00:28:09,360 Concentrate on that day. 268 00:28:11,520 --> 00:28:13,310 Visualise it. 269 00:28:14,040 --> 00:28:15,480 Breathe. 270 00:28:18,440 --> 00:28:20,160 Relax. 271 00:28:21,480 --> 00:28:22,760 Five... 272 00:28:23,520 --> 00:28:24,960 ...four... 273 00:28:25,800 --> 00:28:27,030 ...three, 274 00:28:27,080 --> 00:28:28,440 two... 275 00:28:29,400 --> 00:28:30,550 ...one. 276 00:28:30,600 --> 00:28:32,830 'You are there.' 277 00:28:51,160 --> 00:28:53,110 Stop! 278 00:28:59,280 --> 00:29:01,310 Shut up. Shut up. 279 00:29:01,360 --> 00:29:03,470 Shut up, shut up, shut up, shut up! 280 00:29:30,040 --> 00:29:31,960 You need something. 281 00:29:52,720 --> 00:29:54,670 Shh! Shh! Shh! 282 00:30:25,040 --> 00:30:27,470 God! Please, stop it! 283 00:30:27,520 --> 00:30:29,880 Stop it! Stop it! Please stop it! 284 00:30:55,960 --> 00:30:57,320 Juliette... 285 00:30:58,480 --> 00:30:59,960 Come on. 286 00:31:09,400 --> 00:31:11,640 Come on... 287 00:31:13,040 --> 00:31:14,400 Five... 288 00:31:17,960 --> 00:31:19,390 Four... 289 00:31:19,440 --> 00:31:21,520 - Mum? - Don't come in! 290 00:31:23,400 --> 00:31:25,000 Three... 291 00:31:28,040 --> 00:31:29,430 Two... 292 00:31:29,480 --> 00:31:31,120 GET OUT! 293 00:31:32,680 --> 00:31:34,040 One. 294 00:31:52,320 --> 00:31:54,080 I did that. 295 00:31:57,200 --> 00:31:59,080 I did that to my baby. 296 00:32:09,640 --> 00:32:11,720 - Please... - Go away! 297 00:34:50,180 --> 00:34:53,060 - Are you all right? - Will you give this to Jason? 298 00:34:53,780 --> 00:34:54,860 What is it? 299 00:34:58,800 --> 00:35:00,750 You're giving Jason sole custody? 300 00:35:01,500 --> 00:35:03,800 Marcella, please come and sit down for a minute. 301 00:35:07,120 --> 00:35:09,120 Take care of them for me. 302 00:37:44,360 --> 00:37:46,160 Marcella... 303 00:37:47,480 --> 00:37:48,960 ...don't. 304 00:37:51,240 --> 00:37:52,880 I don't know what's happened, OK? 305 00:37:54,040 --> 00:37:55,640 Listen to me. Whatever it is... 306 00:37:57,880 --> 00:37:59,600 You have been a victim. 307 00:38:01,240 --> 00:38:03,560 Marcella, please. Just look at me. 308 00:38:28,440 --> 00:38:30,960 Come to me, Marcella. Come to me. 309 00:38:32,240 --> 00:38:34,600 Let me help you. It's me. 310 00:38:39,680 --> 00:38:41,680 Let me just grab your hand. 311 00:38:48,320 --> 00:38:49,950 I've got you. 312 00:38:50,000 --> 00:38:51,400 I've got you! 313 00:38:55,560 --> 00:38:59,140 You're gonna have to talk to someone, so it may as well be me. 314 00:39:06,440 --> 00:39:07,750 Hey... 315 00:39:07,800 --> 00:39:09,320 Hey, hey, hey. 316 00:39:11,040 --> 00:39:14,740 You were too close to the edge up there. I'm not gonna let you go home. Come on. 317 00:39:16,760 --> 00:39:18,280 Sit down. 318 00:39:25,240 --> 00:39:26,880 What's happened? 319 00:39:30,260 --> 00:39:31,850 Is it Edward? 320 00:39:31,900 --> 00:39:34,700 Marcella, you'll have to tell me, otherwise I can't help you. 321 00:39:38,300 --> 00:39:39,890 My... 322 00:39:39,940 --> 00:39:41,700 baby. 323 00:39:42,740 --> 00:39:44,180 Juliette. 324 00:39:46,800 --> 00:39:49,580 She wouldn't stop screaming, so... 325 00:39:51,100 --> 00:39:53,120 I was so tired! 326 00:39:56,140 --> 00:39:58,060 I just wanted her to stop. 327 00:40:12,660 --> 00:40:14,660 Do you want me to call someone? 328 00:40:20,980 --> 00:40:22,180 No. 329 00:40:28,560 --> 00:40:31,860 Why don't you let me come home with you and make sure you get some rest? 330 00:40:38,660 --> 00:40:39,980 No. 331 00:40:42,060 --> 00:40:43,810 You can't be on your own. 332 00:40:43,860 --> 00:40:45,820 You can come back to mine, if you want, and 333 00:40:45,850 --> 00:40:47,680 we'll see what we can sort out tomorrow. 334 00:41:03,840 --> 00:41:04,980 Marcella? 335 00:44:17,620 --> 00:44:19,820 There was a fire, nine days ago. 336 00:44:21,460 --> 00:44:23,860 I don't know whether you heard anything about it. 337 00:44:27,940 --> 00:44:30,420 An abandoned house, over in Walworth. 338 00:44:31,060 --> 00:44:32,860 Or it was supposed to be abandoned. 339 00:44:34,460 --> 00:44:38,690 A number of homeless people, paperless immigrants, were squatting there. 340 00:44:38,740 --> 00:44:40,420 Three people died. 341 00:44:48,580 --> 00:44:52,890 The bodies were so badly burned, they had to use DNA to identify them. 342 00:44:52,940 --> 00:44:54,740 Couldn't match two of them. 343 00:44:55,940 --> 00:44:59,220 But they were able to identify the third. 344 00:45:01,860 --> 00:45:03,900 Marcella Backland. 345 00:45:07,700 --> 00:45:10,180 DS Marcella Backland. 346 00:45:11,500 --> 00:45:14,540 For some reason, there's been a mix-up with the DNA. 347 00:45:20,060 --> 00:45:21,380 So now... 348 00:45:25,460 --> 00:45:27,020 ...you're dead. 349 00:45:34,780 --> 00:45:38,620 The department that Laura and I work for could use a dead police officer. 350 00:45:39,940 --> 00:45:41,620 To go undercover. 351 00:45:46,340 --> 00:45:47,440 What do you say? 352 00:46:01,660 --> 00:46:03,570 ♪ The rise and fall ♪ 353 00:46:03,620 --> 00:46:06,020 ♪ Of your god ♪ 354 00:46:07,020 --> 00:46:11,260 ♪ Will tell me the story of your city ♪ 355 00:46:12,020 --> 00:46:14,770 ♪ The rise and fall ♪ 356 00:46:14,820 --> 00:46:16,770 ♪ Of your faith ♪ 357 00:46:16,820 --> 00:46:21,850 ♪ Will show me the things that I've been missing ♪ 358 00:46:21,900 --> 00:46:25,420 ♪ Let this war begin ♪