1
00:00:39,501 --> 00:00:41,621
Juliet'i bulduğum günü
yine denemek istiyorum.
2
00:00:41,701 --> 00:00:42,701
Zorlayamazsın.
3
00:00:42,781 --> 00:00:44,661
Mecburum. Jason birkaç güne gelecek.
4
00:00:44,741 --> 00:00:47,781
Az kaldı ama adım adım ilerlemeliyiz.
5
00:00:47,861 --> 00:00:49,301
Yoksa işe yaramaz.
6
00:00:52,261 --> 00:00:54,581
Bakabileceğimiz başka bir olay var mı?
7
00:01:00,021 --> 00:01:01,101
Bir tane var.
8
00:01:04,141 --> 00:01:05,141
Üç.
9
00:01:07,141 --> 00:01:07,981
İki.
10
00:01:10,141 --> 00:01:10,981
Bir.
11
00:01:14,981 --> 00:01:17,061
Grace'i bulmalıyım. Eve gittim.
12
00:02:00,101 --> 00:02:01,981
Kendine zarar vermek istedin.
13
00:02:03,101 --> 00:02:04,381
Öyle gibi ama ben...
14
00:02:06,141 --> 00:02:07,221
Yapmadım.
15
00:02:10,381 --> 00:02:12,661
Grace'in yerini nereden biliyordun?
16
00:02:18,261 --> 00:02:19,901
Benim adım Marcella Backland.
17
00:02:22,221 --> 00:02:24,341
Kocamla yattığını öğrendim.
18
00:02:25,941 --> 00:02:27,821
Evine gittim. İçeri davet etti.
19
00:02:33,901 --> 00:02:34,781
Hafızamı yitirdim.
20
00:02:36,621 --> 00:02:39,061
Bu olaya mı bakalım?
21
00:02:39,141 --> 00:02:41,101
Hayır. Ne olduğunu biliyorum.
22
00:02:41,181 --> 00:02:45,301
Onun ölümünü soruşturan ekipteydim.
23
00:02:47,381 --> 00:02:49,821
Masasında benim kanım vardı.
24
00:02:50,261 --> 00:02:51,861
O itti ya da düştüm.
25
00:02:52,501 --> 00:02:53,821
Bayıldım.
26
00:02:55,861 --> 00:03:00,661
Kardeşi Henry o zaman gelmiş olmalı.
27
00:03:01,541 --> 00:03:03,821
Grace'i o öldürmüş. İtiraf etti.
28
00:03:06,101 --> 00:03:08,701
Kendime geldiğimde füg devam ediyordu.
29
00:03:14,661 --> 00:03:16,141
Onu öldürdüğümü sandım.
30
00:03:21,741 --> 00:03:23,501
Bu yüzden cesetten kurtuldum.
31
00:03:27,701 --> 00:03:28,541
Onu gömdüm.
32
00:03:32,541 --> 00:03:34,461
Bu yüzden yerini biliyordum.
33
00:03:35,021 --> 00:03:38,341
O ana dönüp
tam olarak ne olduğuna bakalım.
34
00:03:38,421 --> 00:03:40,141
Olmaz, o ana dönmem.
35
00:03:40,741 --> 00:03:41,781
Niye?
36
00:03:44,581 --> 00:03:45,941
Ya yanılıyorsam?
37
00:04:32,981 --> 00:04:34,141
Bir saniye.
38
00:04:36,261 --> 00:04:38,741
Sürücüyü buldular: Kevin Hoffs.
39
00:04:38,821 --> 00:04:41,061
Bir cerrahi aleti gözüne saplamışlar.
40
00:04:41,581 --> 00:04:44,221
Mobil plaka tanıma kameraları
kamyonu burada
41
00:04:44,301 --> 00:04:46,301
önceki akşam sekizde görmüş.
42
00:04:46,381 --> 00:04:48,461
Biz uyarı yayınlayana dek
bir şey yapılmamış.
43
00:04:48,541 --> 00:04:51,381
- Kim park etmiş?
- Bilmiyoruz, kamera yok.
44
00:04:52,221 --> 00:04:53,941
O yüzden buraya park edilmiştir.
45
00:05:00,901 --> 00:05:01,901
Burada ne işin var?
46
00:05:02,541 --> 00:05:04,861
Takometre için geldim,
şef hemen incelememi istedi.
47
00:05:04,941 --> 00:05:07,781
- Ya benim istediğim şey?
- On saat oldu. Zorlama.
48
00:05:07,861 --> 00:05:09,061
Sakın unutma.
49
00:05:09,141 --> 00:05:11,061
Zaten unutturmayacaksın ki.
50
00:05:11,741 --> 00:05:12,941
Dedektif Çavuş Backland.
51
00:05:14,701 --> 00:05:16,581
Tamam. Hemen geliyorum.
52
00:05:26,941 --> 00:05:29,341
Merhaba. Maya Whitman.
53
00:05:29,421 --> 00:05:31,021
- Ne istemiştiniz?
- DÇ Backland.
54
00:05:31,901 --> 00:05:34,301
Adam Evans'ın arama kayıtlarına baktık.
55
00:05:34,381 --> 00:05:36,341
Geçen üç yılda burayı birkaç kez aramış.
56
00:05:36,941 --> 00:05:38,661
Niye aradı, ne dedi, öğrenmeliyiz.
57
00:05:39,621 --> 00:05:42,541
Tabii. Bakalım, onu bulabilecek miyiz.
58
00:05:45,421 --> 00:05:47,661
Bilgisayarına geçebilir miyim Lex?
59
00:05:48,501 --> 00:05:49,541
Teşekkürler.
60
00:05:51,221 --> 00:05:52,221
Evet.
61
00:05:55,381 --> 00:05:57,061
İsimler anonim değil mi?
62
00:05:57,621 --> 00:05:59,341
Öyle, biz...
63
00:05:59,421 --> 00:06:04,861
Sistem, danışmanlarımızın çocukların
önceki söylediklerini okumasını sağlıyor.
64
00:06:04,941 --> 00:06:08,421
Gerçek isimlerini almıyoruz.
Özel bir şifre veriyorlar.
65
00:06:08,501 --> 00:06:09,541
O lazım.
66
00:06:10,101 --> 00:06:13,061
Telefonuyla bilgisayarındaki
şifreler ve kullanıcı adları.
67
00:06:13,981 --> 00:06:15,061
Tamam.
68
00:06:18,221 --> 00:06:19,061
DOSYA BULUNAMADI!
69
00:06:19,141 --> 00:06:22,141
Bu, tren kazasındaki çocuk mu?
70
00:06:24,181 --> 00:06:25,021
Nereden bildiniz?
71
00:06:25,901 --> 00:06:28,181
Soruşturmayı Tim Williamson yürütmüyor mu?
72
00:06:29,221 --> 00:06:30,941
Onunla birlikte çalışıyoruz.
73
00:06:31,661 --> 00:06:34,061
Kendisi vakfın yönetim kurulu başkanı.
74
00:06:34,141 --> 00:06:35,181
Biliyorum.
75
00:06:37,861 --> 00:06:39,421
Selam söyler misiniz?
76
00:06:41,061 --> 00:06:42,061
Teşekkürler.
77
00:06:43,261 --> 00:06:46,181
BoynuzluSıçan369.
78
00:06:49,581 --> 00:06:50,621
İşte.
79
00:06:51,461 --> 00:06:52,541
Çıktı alıyorum.
80
00:06:53,341 --> 00:06:54,501
Teşekkürler.
81
00:07:06,741 --> 00:07:10,301
ÇOCUK, BABASININ İSTİSMARININ
DEVAM ETTİĞİNİ SÖYLEDİ.
82
00:07:12,101 --> 00:07:15,901
Peki, oğlunuz KidsCall hattına
bunları söylemiş.
83
00:07:15,981 --> 00:07:17,421
Okumanızı istiyorum.
84
00:07:29,581 --> 00:07:31,501
- Çocuğun babası.
- Evet.
85
00:07:32,381 --> 00:07:36,341
Konuşma kayıtlarına göre
Adam'ı dört yıldır taciz ediyormuş.
86
00:07:37,141 --> 00:07:38,141
Aradığımız kişi o mu?
87
00:07:39,541 --> 00:07:42,581
Hayır. Çocuk kaçırıldığında
yurt dışındaymış.
88
00:07:42,661 --> 00:07:45,981
Tren kazası ve Luke olayında
başka yerdeymiş.
89
00:07:46,061 --> 00:07:48,101
- Tutuyor mu?
- Öyle gibi.
90
00:07:53,221 --> 00:07:54,421
Sen niye katılmadın?
91
00:07:54,981 --> 00:07:57,901
Çünkü bir hasta pedofille daha
aynı odada kalırsam
92
00:07:57,981 --> 00:07:59,501
onu öldürebilirim.
93
00:08:53,781 --> 00:08:54,821
Bir saniye.
94
00:09:03,981 --> 00:09:04,981
Tamam. Hadi.
95
00:09:24,941 --> 00:09:26,581
- Bu ne?
- Ne?
96
00:09:27,261 --> 00:09:29,781
Bu. Sen ne yaptığını sanıyorsun?
97
00:09:32,861 --> 00:09:35,941
Ne? Anlaşmıştık. Öyle değil mi?
98
00:09:36,021 --> 00:09:37,901
Ama odanda bu boku buldum!
99
00:09:37,981 --> 00:09:41,221
- Bu... Bu...
- "Bu" ne?
100
00:09:41,301 --> 00:09:43,581
Bu itiraf amına koyayım, itiraf!
101
00:09:43,661 --> 00:09:47,501
Evet ama kendimi suçluyorum, seni değil.
102
00:09:47,741 --> 00:09:48,781
Yapma!
103
00:09:49,181 --> 00:09:52,461
Saatlerce sorguya çekileceğini
anlamıyor musun?
104
00:09:52,541 --> 00:09:55,981
Bir kere "ben" yerine "biz" desen
boku yerim!
105
00:09:56,941 --> 00:10:00,221
- Hayır, yapmam gereken...
- Hayır.
106
00:10:00,301 --> 00:10:02,741
Senin hiçbir bok yapmaman gerek!
107
00:10:04,181 --> 00:10:05,381
- Benim...
- Hayır!
108
00:10:12,381 --> 00:10:14,381
- Ölüyorum.
- Hepimizin sonu o.
109
00:10:18,661 --> 00:10:19,661
Kanser oldum.
110
00:10:24,581 --> 00:10:25,581
Ne?
111
00:10:30,381 --> 00:10:31,221
Pan...
112
00:10:33,061 --> 00:10:34,821
- Pankre...
- Tamam, anladım.
113
00:10:39,341 --> 00:10:40,341
Ne zaman öğrendin?
114
00:10:41,021 --> 00:10:41,901
Bir süre önce.
115
00:11:00,861 --> 00:11:03,701
LONDRA EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
SUÇU GÖRÜNÜR KIL, BİLDİR!
116
00:11:03,781 --> 00:11:07,181
9.55'te Epping'deki otelden ayrılırken
Shepardlar yalnızmış.
117
00:11:07,261 --> 00:11:10,581
10.36'da tren geçidine geldiklerinde
Adam yanlarında.
118
00:11:11,061 --> 00:11:14,261
Baz istasyonu kayıtlarına göre
şu yolu izlemişler.
119
00:11:14,341 --> 00:11:15,341
Ve Adam'ı almışlar.
120
00:11:15,781 --> 00:11:18,541
Takometreye göre kamyon
sabah buradan yola çıkmış.
121
00:11:18,621 --> 00:11:21,141
Hız sınırını aşmadan bu yolda ilerlemiş.
122
00:11:21,221 --> 00:11:24,621
Buradan kaza yerine kadar da
Shepardlarla aynı yolda gitmiş.
123
00:11:25,661 --> 00:11:29,141
Sonra aynı yoldan geri dönmüş,
şuradan sapıp cebe gelmiş.
124
00:11:29,821 --> 00:11:32,461
- Sürücünün telefonuna göre böyle.
- Aferin Mark.
125
00:11:32,541 --> 00:11:36,101
Bir şey daha var.
10.29'da kısa bir mola vermiş.
126
00:11:36,181 --> 00:11:38,261
Geçide gelmeden yedi dakika önce.
127
00:11:38,821 --> 00:11:40,741
Takometreye göre hız sınırını aşmış.
128
00:11:40,821 --> 00:11:43,341
Hız ve zamanı bildiğim için
mesafeyi hesapladım.
129
00:11:44,381 --> 00:11:46,821
Şurada iki dakika durmuş.
130
00:11:47,501 --> 00:11:50,261
Adam'ın peşinde olan katile rastlamış.
131
00:11:50,981 --> 00:11:53,901
Katil, Adam'ı Shepardların arabasında
görmüş, panikleyip
132
00:11:53,981 --> 00:11:57,141
gördüğü ilk aracı durdurmuş, yani kamyonu.
133
00:11:57,221 --> 00:12:01,461
Yani Adam
buradaki bir yerden kaçmış olmalı.
134
00:12:01,541 --> 00:12:03,461
Evet. Dağ başı.
135
00:12:03,541 --> 00:12:05,221
Çok fazla ev yoktur.
136
00:12:06,061 --> 00:12:07,461
Bir ekip gönderelim.
137
00:14:39,551 --> 00:14:40,391
Rav.
138
00:14:46,071 --> 00:14:47,471
Diğer kurbanlar.
139
00:15:18,431 --> 00:15:19,271
Leo.
140
00:16:12,671 --> 00:16:13,671
İyi misin?
141
00:16:14,351 --> 00:16:16,111
Evet.
142
00:16:18,591 --> 00:16:20,791
Gidip biraz arabada otursana.
143
00:16:24,031 --> 00:16:24,991
Tamam.
144
00:16:25,871 --> 00:16:26,831
Tamam.
145
00:17:03,231 --> 00:17:04,471
Dedektif Çavuş Backland.
146
00:17:07,031 --> 00:17:08,271
Adınız ne?
147
00:17:11,471 --> 00:17:12,311
Nigel.
148
00:17:14,911 --> 00:17:16,191
Soyadın yok mu Nigel?
149
00:17:22,591 --> 00:17:25,351
Şuradaki evin sahibi kim, biliyor musun?
150
00:17:28,231 --> 00:17:31,911
Orada olanları
ya da gelip giden birilerini gördün mü?
151
00:17:33,751 --> 00:17:36,311
Ya da gelip giden araçları?
152
00:17:38,271 --> 00:17:40,631
Bir şeyler görmüşsündür. Komşusunuz.
153
00:17:43,831 --> 00:17:44,711
Daha...
154
00:17:47,831 --> 00:17:48,871
Lavuk.
155
00:17:50,471 --> 00:17:53,751
Güvenlik kordonunu iki katı genişletin.
Yaklaşan olmasın.
156
00:17:54,831 --> 00:17:57,671
Kesinlikle bilgi sızmamalı.
157
00:17:58,111 --> 00:18:00,471
Basın bürosu bir bildiri hazırlayacak,
158
00:18:01,191 --> 00:18:02,391
başka açıklama yok.
159
00:18:04,391 --> 00:18:05,391
Bu kadar.
160
00:18:11,111 --> 00:18:12,151
Rav'i eve gönderdim.
161
00:18:16,231 --> 00:18:17,071
İyi misin?
162
00:18:18,551 --> 00:18:19,471
Evet.
163
00:18:31,871 --> 00:18:33,631
Hazır mısın? Hadi.
164
00:18:34,631 --> 00:18:35,631
Evet.
165
00:18:36,071 --> 00:18:37,831
- Burası çok tuhaf.
- Yürü.
166
00:18:38,871 --> 00:18:44,311
Burası, Rosamund Bell'in rehin aldığı
iki hemşireyi öldürdüğü koğuş.
167
00:18:44,871 --> 00:18:46,351
Tam burada.
168
00:18:48,471 --> 00:18:50,151
Hiç acımadan öldürmüş.
169
00:18:51,551 --> 00:18:56,311
Kapının önüne engel koyup altı dakikada
onları 60'tan fazla kez bıçaklamış.
170
00:18:56,911 --> 00:19:01,231
Bu duvara da
kurbanların kanıyla adlarını yazmış.
171
00:19:04,431 --> 00:19:05,671
O da neydi?
172
00:19:05,751 --> 00:19:07,711
Neydi o? Kamerayı ver.
173
00:19:09,391 --> 00:19:10,311
- Duydun...
- Neydi o?
174
00:19:12,551 --> 00:19:13,511
Kaç!
175
00:19:25,431 --> 00:19:28,231
Evet, önce N, sonra da O için
parmağıyla işaret verdi.
176
00:19:29,391 --> 00:19:31,671
Sonra Flavia geldi.
"No" bir kelime, değil mi ama?
177
00:19:33,671 --> 00:19:35,431
Gizlice Dr. Lewis'in odasına girdim.
178
00:19:36,711 --> 00:19:39,391
Dosyaya göre
Norveç'te trafik kazası geçirmiş.
179
00:19:39,471 --> 00:19:42,911
- Kilidi mi açtın?
- Kilitli değildi.
180
00:19:43,911 --> 00:19:46,911
Ama N ve O, Norveç de olabilir.
181
00:19:47,791 --> 00:19:49,991
Daha önce parmağını oynatırken gören
olmamış mı?
182
00:19:50,071 --> 00:19:52,031
- Hayır.
- Sen ilk misin?
183
00:19:53,271 --> 00:19:55,151
Dr. Lewis ne diyor?
184
00:19:55,231 --> 00:19:57,711
"Bunlar kasılma,
kontrolünde değil." diyor.
185
00:19:58,631 --> 00:20:02,111
Şu anda sadece sen çalışıyorsun Gail.
İşten atılmamalısın.
186
00:20:02,551 --> 00:20:04,351
Tamam ama bu kez uydurmuyorum Eric.
187
00:20:04,431 --> 00:20:05,351
Umurumda değil.
188
00:20:05,991 --> 00:20:07,991
Onunla ne yapıyorsan vazgeç.
189
00:20:08,071 --> 00:20:09,191
Anladın mı?
190
00:20:10,391 --> 00:20:12,591
Beni dinliyor musun? Ciddiyim.
191
00:20:17,311 --> 00:20:18,151
O da neydi?
192
00:20:21,671 --> 00:20:22,751
Liam.
193
00:20:27,751 --> 00:20:28,591
O da neydi?
194
00:20:28,671 --> 00:20:31,911
- Selam.
- Liam. Yeni videoyu kurguluyorum.
195
00:20:31,991 --> 00:20:35,351
- Altına sıçtığın video.
- Lütfen sil onu.
196
00:20:35,431 --> 00:20:38,391
Hayatta silmem. Bebeler gibi ağlıyordun.
Bu gece paylaşırım.
197
00:20:39,631 --> 00:20:42,671
- Gönderdiğim bağlantıya baktın mı?
- Hayır. Dur bakayım.
198
00:20:46,911 --> 00:20:48,911
METRUK EV,
ÇOCUK CİNAYETLERİYLE İLİŞKİLİ Mİ?
199
00:20:48,991 --> 00:20:52,791
Çocuklar bu evde öldürülmüş.
Her yerde bu haber var.
200
00:20:52,871 --> 00:20:53,871
Hannigan.
201
00:20:54,351 --> 00:20:57,031
Kesin videoya çekmiştik.
Geçen yıl. Dur bakayım.
202
00:20:58,351 --> 00:20:59,551
Video hâlâ duruyor.
203
00:21:02,271 --> 00:21:06,271
Patrick Hannigan'ın evindeyiz.
Burada ailesini katletmişti.
204
00:21:06,711 --> 00:21:10,471
Şimdiye kadar girdiğimiz
en lanetli ev burası.
205
00:21:11,351 --> 00:21:14,271
Bu bir ameliyat masasına benziyor.
Çok tuhaf.
206
00:21:15,871 --> 00:21:17,231
Sence bu, para eder mi?
207
00:21:34,791 --> 00:21:36,471
Dosyayı masana bırakıyorum.
208
00:21:36,951 --> 00:21:38,871
Vince bunları imzalamalı.
209
00:21:38,951 --> 00:21:39,951
Ben hallederim.
210
00:21:40,631 --> 00:21:42,871
- Niye bunu yapıyorsun?
- Fark eder mi?
211
00:21:43,471 --> 00:21:45,671
- Evet.
- Niye bana yardım ediyorsun?
212
00:21:46,791 --> 00:21:48,071
Sebebini biliyorsun.
213
00:21:48,591 --> 00:21:51,871
JoJo anne olmadan tamamen mutlu olmayacak,
ben de mutlu olsun istiyorum.
214
00:21:51,951 --> 00:21:54,311
Çok güzel. Anlayabiliyorum.
215
00:21:55,471 --> 00:21:58,191
Yani istediğini alana kadar
tamamen mutlu olmamayı.
216
00:21:59,311 --> 00:22:01,111
Dosyayı masama bırak.
217
00:22:01,671 --> 00:22:02,991
Paranı bugün gönderirim.
218
00:22:20,071 --> 00:22:22,271
- İşe döndüm.
- Rav!
219
00:22:24,191 --> 00:22:25,871
Seni ararım. Kapıyı kapa.
220
00:22:30,351 --> 00:22:33,351
Tüm personeli bu işe yönlendirdim.
221
00:22:33,751 --> 00:22:35,831
Bir ekip çocukların kimliğini
tespit ediyor.
222
00:22:36,111 --> 00:22:39,551
- Ya suçlu profili ekibi?
- Delilleri inceliyorlar.
223
00:22:39,631 --> 00:22:41,511
- Suç mahalline gidecekler.
- Harika.
224
00:22:41,591 --> 00:22:43,631
Sana bunu çözmek için
her imkânı tanıyacağım.
225
00:22:44,511 --> 00:22:45,991
Ama çözebilir misin, bilmeliyim.
226
00:22:47,791 --> 00:22:48,871
Tabii ki.
227
00:22:50,391 --> 00:22:52,671
Bu, bizim en büyük soruşturmamız.
228
00:22:55,991 --> 00:22:57,271
Kariyerler buna bağlı.
229
00:22:58,671 --> 00:23:01,671
Başdedektifimin işi kaldıramaması gibi
bir lüksüm yok.
230
00:23:03,631 --> 00:23:04,511
Bu da ne demek?
231
00:23:04,591 --> 00:23:08,191
İşini adam gibi yap
yoksa yerine başka birisini bulurum.
232
00:23:09,991 --> 00:23:10,831
Bu kadar.
233
00:23:22,271 --> 00:23:23,791
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
234
00:23:23,871 --> 00:23:25,151
- Emin misin?
- Evet, sağ ol.
235
00:23:25,231 --> 00:23:27,031
Herkes buraya gelsin.
236
00:23:33,631 --> 00:23:35,511
Nasılsınız? İyi misiniz?
237
00:23:38,271 --> 00:23:39,911
17 çocuk öldürüldü.
238
00:23:40,511 --> 00:23:43,551
Ne yaparsak yapalım, bundan etkileneceğiz.
239
00:23:44,471 --> 00:23:47,271
Herkes birbirine destek olmalı.
240
00:23:48,631 --> 00:23:49,711
Tamam.
241
00:23:50,151 --> 00:23:51,711
Elimizde ne var, söyleyin.
242
00:23:52,071 --> 00:23:54,711
Adam'ın nereden kaçtığını artık biliyoruz.
243
00:23:55,111 --> 00:23:59,071
Yani katil de
iki gün öncesine kadar oradaydı.
244
00:23:59,151 --> 00:24:01,631
Ya DNA raporu? Parmak ya da ayak izi?
245
00:24:01,711 --> 00:24:04,351
Çok. Hem erkek hem kadın.
Kimlikleri belirsiz.
246
00:24:04,431 --> 00:24:07,431
Pelüş oyuncakları da
kontrol ediyoruz ama Çin malılar.
247
00:24:07,511 --> 00:24:09,231
- Zaman alacak.
- Peki. Ev kimin?
248
00:24:09,311 --> 00:24:11,711
Son kayıtlı sahibi Patrick Hannigan
249
00:24:11,791 --> 00:24:12,951
ama yıllardır boş.
250
00:24:13,031 --> 00:24:15,871
Dokuz yıl önce orada karısını
ve üç çocuğunu öldürmüş.
251
00:24:15,951 --> 00:24:18,271
Onları vurup kendini asmış.
252
00:24:18,351 --> 00:24:19,351
Ev boş kalmış.
253
00:24:19,431 --> 00:24:21,751
Profil uzmanları ilk görüşlerini gönderdi.
254
00:24:21,831 --> 00:24:24,111
Planlı biri. Hesaplayıp kaçırıyor.
255
00:24:24,191 --> 00:24:26,551
Bir yerde öldürüp
cesedi başka yere gömüyor.
256
00:24:26,631 --> 00:24:30,951
Planlı çalışan seri katiller sosyal açıdan
beceriklidir, IQ'ları yüksektir.
257
00:24:31,271 --> 00:24:35,311
Evet, yani büyük ihtimalle
bir işi, ailesi, belki çocukları var.
258
00:24:36,551 --> 00:24:37,911
Gerekçesi için ne düşünüyoruz?
259
00:24:37,991 --> 00:24:41,871
Onlarla cinsel ilişkiye girmiyor,
yani elimizde çok bir şey yok.
260
00:24:43,591 --> 00:24:46,231
- Güç, heyecan...
- Çocukları hücrede tutuyor.
261
00:24:46,831 --> 00:24:48,991
Çocuk programları seyrettiriyor.
262
00:24:49,071 --> 00:24:53,431
Vücutlarına ahşap diskler yerleştiriyor.
263
00:24:53,511 --> 00:24:57,151
Lobotomi yapıp cesetleri
oyuncaklarla bir yere bırakıyor.
264
00:24:57,231 --> 00:25:00,431
Bu bence bir tür ayine benziyor.
Katılıyor musunuz?
265
00:25:00,511 --> 00:25:04,791
Disklerdeki semboller kötülüklere karşı
ama o, onları öldürüyor.
266
00:25:04,871 --> 00:25:07,071
- Çok anlamsız.
- Onun için anlamlı.
267
00:25:07,791 --> 00:25:09,151
Ama biz daha çözemedik.
268
00:25:11,071 --> 00:25:12,231
Ya fotoğraflar?
269
00:25:12,311 --> 00:25:16,151
19. yüzyılda ölen çocukların
fotoğrafını çekmek çok yaygınmış.
270
00:25:16,711 --> 00:25:21,791
Ölen çocuğun anısını onurlandırmak
ve acıyı azaltmak içinmiş.
271
00:25:21,871 --> 00:25:23,231
ÖLÜ FOTOĞRAFÇILIĞI
272
00:25:23,951 --> 00:25:27,871
Yani onları hatırlamak istiyor, değil mi?
273
00:25:27,951 --> 00:25:29,591
Hayır, zaten hatırlar.
274
00:25:31,711 --> 00:25:33,511
Bu çocuklar onun için değerli.
275
00:25:37,511 --> 00:25:38,551
Yas tutuyor.
276
00:26:12,101 --> 00:26:13,141
DÖRDÜNCÜ KURBAN
277
00:26:13,221 --> 00:26:14,861
ÜÇÜNCÜ KURBAN
278
00:26:40,181 --> 00:26:41,461
Burada ne yapıyorsun?
279
00:26:45,061 --> 00:26:48,021
Emma'yla Edward'ı görmek istiyordum.
280
00:26:48,621 --> 00:26:50,621
Samantha'yla birazdan gelirler.
281
00:26:51,341 --> 00:26:52,461
Gelsene.
282
00:26:53,261 --> 00:26:56,581
- Beni görmek istemezler.
- Hadi. Tabii ki isterler.
283
00:26:57,341 --> 00:26:58,221
Hadi.
284
00:27:13,221 --> 00:27:14,301
Sağ ol.
285
00:27:19,141 --> 00:27:22,101
- Nereye koyayım?
- Oraya, sağ ol.
286
00:27:26,381 --> 00:27:29,061
Edward nasıl? Gerçekten nasıl?
287
00:27:29,141 --> 00:27:30,941
Hâlâ olanları düşünüyor.
288
00:27:31,941 --> 00:27:33,501
Ama umduğumdan iyi.
289
00:27:34,381 --> 00:27:35,621
İyi olmasa anlar mıydın?
290
00:27:38,021 --> 00:27:40,781
- Onları birkaç aydır tanıyorsun.
- Burada gayet iyi Marcella.
291
00:27:41,781 --> 00:27:43,621
Emma da. Onlarla ilgileniyorum.
292
00:27:52,301 --> 00:27:55,181
Sam, tatlım, bana yardım eder misin?
293
00:27:55,781 --> 00:27:57,981
- Anne?
- Ne oldu?
294
00:27:59,341 --> 00:28:02,021
Yok bir şey. Sizi görmek istedim.
295
00:28:15,621 --> 00:28:20,501
Yarın ben ve diğer annen
doktora gideceğiz.
296
00:28:20,581 --> 00:28:24,421
Sen buraya yerleşeceksin.
297
00:28:26,021 --> 00:28:29,861
Seni ancak dokuz ay sonra göreceğim
298
00:28:29,941 --> 00:28:33,221
ama büyümeni videoya çekeceğim.
299
00:28:35,301 --> 00:28:39,821
Bizimle burada yaşayacaksın.
300
00:28:40,621 --> 00:28:41,901
Burası...
301
00:28:43,621 --> 00:28:47,341
Aslında daha hazır değil çünkü...
302
00:28:49,261 --> 00:28:51,221
...ilk önce kim olduğunu görmeliyiz.
303
00:28:53,181 --> 00:28:56,901
- Selam. Ne yapıyorsun?
- Filmi siliyorum.
304
00:29:00,181 --> 00:29:04,501
Yedinci için yeni bir günlük tutacağım.
Katılmak ister misin?
305
00:29:05,381 --> 00:29:08,061
Hayır. Bu, senin ilgi alanın.
306
00:29:08,661 --> 00:29:11,261
Hadi ama, her seferinde daha zor oluyor.
307
00:29:11,341 --> 00:29:13,061
O zaman bunu silme.
308
00:29:15,741 --> 00:29:18,701
Ama bu yedincinin değil, altıncının filmi.
309
00:29:19,341 --> 00:29:21,501
Biliyorum ama seni zorluyorsa...
310
00:29:26,741 --> 00:29:29,181
Bazen bu çocuğu istemediğini düşünüyorum.
311
00:29:34,341 --> 00:29:35,621
Yapma.
312
00:29:36,701 --> 00:29:37,941
İstiyorum tabii.
313
00:29:39,301 --> 00:29:40,501
Endişeleniyorum.
314
00:29:40,581 --> 00:29:42,901
Geçen sefer
yataktan çıkman haftalar sürdü.
315
00:29:43,781 --> 00:29:45,221
Bu sefer olacak.
316
00:29:48,901 --> 00:29:50,581
Yeni günlüğe başlayayım.
317
00:30:11,701 --> 00:30:13,261
Niye silah aldın?
318
00:30:14,741 --> 00:30:16,901
- Eşyalarımı mı karıştırıyorsun?
- Niye?
319
00:30:16,981 --> 00:30:18,941
- Sen karışma.
- Karışırım.
320
00:30:19,021 --> 00:30:25,781
Birini yaralasan ya da soysan,
sonra yakalanıp hapse düşsen ne olacak?
321
00:30:26,181 --> 00:30:28,341
Taylor'la ben sensiz ne yaparız?
322
00:30:32,221 --> 00:30:33,781
Kimseyi soyacak değilim.
323
00:30:37,261 --> 00:30:38,261
Denedim.
324
00:30:39,541 --> 00:30:42,021
Evet. Ama yapamadım.
325
00:30:45,661 --> 00:30:46,901
Silahı siz gelince aldım.
326
00:30:48,861 --> 00:30:50,461
Size bir şey olmasına izin veremem.
327
00:30:55,621 --> 00:30:57,061
Kötü bir şey olursa ben...
328
00:30:58,421 --> 00:31:02,901
Kaçamam, olmaz. Bu sefer olmaz.
329
00:31:03,661 --> 00:31:04,861
Savaştaydın.
330
00:31:05,981 --> 00:31:08,221
Kaçmasan ölebilirdin.
331
00:31:11,701 --> 00:31:13,221
Silah hoşuma gitmedi.
332
00:31:14,381 --> 00:31:18,421
Ben Joel'ı rahat bırakacağım,
sen de o silahtan kurtul.
333
00:31:18,861 --> 00:31:19,701
Tamam mı?
334
00:31:29,581 --> 00:31:30,581
Nereye gidiyoruz?
335
00:31:40,101 --> 00:31:41,941
Bu da ne? Sen mi yaptın?
336
00:31:43,501 --> 00:31:44,661
Sen mi öldürdün?
337
00:31:47,421 --> 00:31:48,581
Yapma. İğrenç.
338
00:31:55,101 --> 00:31:56,301
Onu yiyorlar.
339
00:31:57,261 --> 00:31:59,181
Üstüne gelirlerse seni de yerler.
340
00:31:59,261 --> 00:32:00,261
Hayır, yemezler!
341
00:32:03,181 --> 00:32:04,421
Senden ayrılıyorum.
342
00:32:13,461 --> 00:32:15,101
Annene söyleme.
343
00:32:20,541 --> 00:32:22,421
- Merhaba Edward.
- Merhaba Bayan Colletti.
344
00:32:23,061 --> 00:32:24,581
- Eğlendiniz mi?
- Evet.
345
00:32:24,821 --> 00:32:25,781
Bir şey mi oldu?
346
00:32:26,981 --> 00:32:29,421
- Artık birlikte değiliz.
- Neden?
347
00:32:30,261 --> 00:32:32,741
- İşte.
- Peki.
348
00:33:02,301 --> 00:33:03,341
Bu da ne?
349
00:33:05,981 --> 00:33:07,541
Abarttım. Özür dilerim.
350
00:33:09,301 --> 00:33:11,781
Böyle bir yükle ayrılmak
istemediğini anladım.
351
00:33:12,461 --> 00:33:13,581
En sevdiğim şarkı.
352
00:33:14,581 --> 00:33:18,261
- Cenazemde bu çalsın.
- Her şeyin bir zamanı var.
353
00:33:19,821 --> 00:33:22,341
Doktor en fazla birkaç ay verdi.
354
00:33:24,141 --> 00:33:28,861
Yarın emniyete gideriz.
Ben de gelirim. Halletmeye çalışırız.
355
00:33:29,941 --> 00:33:32,261
Tek başına yapmışsın gibi anlatabilirsin.
356
00:33:33,061 --> 00:33:35,781
Ya... Ya tutmazsa?
357
00:33:35,861 --> 00:33:39,101
Her şeyi reddederim.
Beyninin sulandığını söylerim.
358
00:33:40,781 --> 00:33:42,021
Ki bu da doğru.
359
00:33:43,621 --> 00:33:45,021
Hiçbir şey kanıtlayamazlar.
360
00:33:45,381 --> 00:33:49,541
Sen kafa karışıklığıyla bir şey
söylemiş olursun, ben inkar ederim.
361
00:33:51,181 --> 00:33:54,301
- Bunu göze alırım.
- Teşekkürler.
362
00:33:56,141 --> 00:33:58,421
Bu... Son...
363
00:34:00,861 --> 00:34:02,421
Evet. Son yemek gibi.
364
00:34:03,301 --> 00:34:04,301
Al.
365
00:34:05,181 --> 00:34:06,741
Evet. İçelim.
366
00:34:08,861 --> 00:34:12,301
Çünkü çıkıp sabaha kadar takılacağız.
367
00:34:12,661 --> 00:34:18,421
- İçeceğiz. 1979'muş gibi!
-1979'muş gibi!
368
00:34:19,621 --> 00:34:20,661
Şerefe.
369
00:34:59,061 --> 00:35:00,141
İyi misin?
370
00:35:04,341 --> 00:35:07,741
Bu çocukları kaç kişi özleyecek,
düşünebiliyor musun?
371
00:35:09,941 --> 00:35:12,021
Anne babaları, nineleri ve dedeleri,
372
00:35:12,581 --> 00:35:14,621
kardeşleri, arkadaşları...
373
00:35:17,021 --> 00:35:18,221
Beni kimse özlemeyecek.
374
00:35:19,701 --> 00:35:21,301
- Bu doğru değil.
- Doğru.
375
00:35:21,381 --> 00:35:22,381
Ailen var.
376
00:35:25,021 --> 00:35:30,061
Çocuklarım, hasta olduğumu söyleyen
babalarıyla Singapur'a gitmek istiyor.
377
00:35:34,781 --> 00:35:35,781
Ben seni özlerim.
378
00:35:39,101 --> 00:35:40,781
Evet. Tim de seninle.
379
00:35:41,781 --> 00:35:42,821
Öyle mi?
380
00:35:45,501 --> 00:35:46,781
Nereden çıktı bu mesele?
381
00:35:54,701 --> 00:35:55,941
Ben...
382
00:35:57,781 --> 00:35:59,221
Ben bugün...
383
00:36:02,661 --> 00:36:03,901
...bir şey hatırladım.
384
00:36:10,301 --> 00:36:12,381
Çok korktum.
385
00:36:17,101 --> 00:36:18,341
Endişelenmeli miyim?
386
00:36:19,621 --> 00:36:20,621
- Hayır.
- Emin misin?
387
00:36:20,701 --> 00:36:22,701
Evet. Geçer.
388
00:36:24,661 --> 00:36:26,981
Sana bir bira ısmarlayayım. Gel.
389
00:36:30,341 --> 00:36:33,341
- Burası mı?
- Burası. Sana bir şey göstermek istiyorum.
390
00:36:34,181 --> 00:36:35,461
Niye buraya geldik?
391
00:36:36,581 --> 00:36:37,421
Evet.
392
00:36:37,541 --> 00:36:39,061
- İyi misin?
- Evet.
393
00:36:39,581 --> 00:36:40,861
Adımına dikkat et.
394
00:36:41,981 --> 00:36:43,341
- Tamam mı?
- Evet.
395
00:36:57,341 --> 00:36:59,221
En son yıllar önce gelmiştik.
396
00:37:03,061 --> 00:37:04,381
Hatırlıyorsun.
397
00:37:06,581 --> 00:37:07,581
Evet.
398
00:37:09,061 --> 00:37:10,141
İlk seferimizdi.
399
00:37:11,621 --> 00:37:14,541
Burayı son bir kez görmeni istedim.
400
00:37:16,981 --> 00:37:17,821
Teşekkürler.
401
00:37:23,381 --> 00:37:25,381
Ve bir kere daha...
402
00:38:18,201 --> 00:38:21,441
Evet, Brixton'daki
Python Boks Kulübüne gideceksiniz.
403
00:38:21,521 --> 00:38:24,641
Bir oğlanın kimliği belirlendi.
Billy Johnson üç yıl önce kaybolmuş.
404
00:38:24,721 --> 00:38:29,241
En son kulüpte çalışırken görülmüş.
Onu evine Vince Whitman bırakmış.
405
00:38:29,321 --> 00:38:30,641
- Bizim Vince Whitman?
- Evet.
406
00:38:46,441 --> 00:38:49,921
18,5 yıldır burayı idare ediyorum.
407
00:38:50,561 --> 00:38:53,961
- Ne istemiştiniz?
- Billy Johnson'ı tanıyor musunuz?
408
00:38:56,601 --> 00:38:59,881
Evet, hatırlıyorum.
İyi çocuktu. Geleceği vardı.
409
00:39:00,721 --> 00:39:03,281
- Bulundu mu?
- Vince Whitman'ı tanır mısınız?
410
00:39:06,001 --> 00:39:08,121
Çocukluğundan beri burada antrenman yapar.
411
00:39:08,441 --> 00:39:12,161
- Billy Johnson'ı tanır mıydı?
- Onun sponsoruydu.
412
00:39:13,481 --> 00:39:14,721
Sponsor ne demek?
413
00:39:15,641 --> 00:39:18,441
Çocukla ilgilenen,
akıl hocalığı yapan kişi.
414
00:39:18,521 --> 00:39:20,641
- Onlar...
- Pardon, Karim için mi gelmişler?
415
00:39:20,721 --> 00:39:23,761
- Yok, Billy Johnson için.
- Karim de kim?
416
00:39:24,601 --> 00:39:26,161
İki gündür gelmiyor.
417
00:39:26,241 --> 00:39:29,441
Ona bir şey mi oldu diye merak ettim.
418
00:39:29,521 --> 00:39:31,361
Ona ulaşmaya çalıştınız mı?
419
00:39:31,441 --> 00:39:33,721
Onu aradım, evine gittim.
420
00:39:34,481 --> 00:39:36,801
Geçen akşam buradan çıktığından beri
onu gören yok.
421
00:39:36,881 --> 00:39:38,161
Vince de burada mıydı?
422
00:39:41,241 --> 00:39:42,401
Buradaydı.
423
00:39:44,041 --> 00:39:45,721
Karim'in adresi var mı?
424
00:39:45,801 --> 00:39:47,081
Billy Johnson.
425
00:39:47,801 --> 00:39:52,161
4 Eylül 2015'te antrenmandan sonra
onu eve bırakmışsınız. Doğru mu?
426
00:39:52,241 --> 00:39:54,721
Doğru. Onu buldunuz mu?
427
00:39:55,121 --> 00:39:57,161
- Evinin önünde mi bıraktınız?
- Evet.
428
00:39:57,241 --> 00:39:58,281
Sonra ne yaptınız?
429
00:39:58,641 --> 00:40:01,041
Kayıtlarınızda vardır. İşe gittim.
430
00:40:01,121 --> 00:40:02,361
Akşam 9.30'da mı?
431
00:40:02,721 --> 00:40:06,121
Ofis saatlerinde çalışarak
milyonlarca sterlinlik şirket olunmuyor.
432
00:40:06,201 --> 00:40:08,001
Lütfen söyler misiniz?
433
00:40:08,921 --> 00:40:10,121
Billy'yi buldunuz mu?
434
00:40:15,761 --> 00:40:18,241
Evet, Billy'yi bulduk.
435
00:40:21,881 --> 00:40:23,841
- Ölmüş mü?
- Evet.
436
00:40:24,281 --> 00:40:26,361
Onun sponsoruymuşsunuz. Öyle mi?
437
00:40:28,321 --> 00:40:29,241
Evet.
438
00:40:30,481 --> 00:40:33,361
Bazı çocuklar yetenekli ama parasızdır.
439
00:40:35,321 --> 00:40:36,321
Onlara yardım ederim.
440
00:40:42,841 --> 00:40:43,841
Çok iyisiniz.
441
00:40:44,641 --> 00:40:45,881
Onlara başka ne yaparsınız?
442
00:40:46,321 --> 00:40:48,681
Bunu bir daha ima ederseniz giderim.
443
00:40:48,761 --> 00:40:51,721
Üç yıl önce sorguda aklanmıştım, tamam mı?
444
00:40:51,801 --> 00:40:53,761
- Yeni bir şey mi var?
- Evet.
445
00:40:55,361 --> 00:40:58,281
Peki. Karim'i de mi eve bıraktınız?
446
00:40:58,881 --> 00:41:00,681
- Kimi?
- Karim Al-Ansar'ı.
447
00:41:00,761 --> 00:41:04,481
En son iki gün önce Python'da görülmüş,
siz de oradaymışsınız.
448
00:41:04,561 --> 00:41:07,441
O da yetenekli ama parasız çocuklardan.
449
00:41:07,521 --> 00:41:09,721
Yardım etmeyi sevdiklerinizden.
450
00:41:11,161 --> 00:41:14,721
- Onun kim olduğunu biliyorum.
- Güzel, bir yerlere varmaya başladık.
451
00:41:14,801 --> 00:41:17,801
- İki gün önce onu eve bıraktınız mı?
- Hayır.
452
00:41:18,321 --> 00:41:20,321
Kulüpten sonra nereye gittiniz?
453
00:41:20,401 --> 00:41:22,121
Eve. Biraz yorgundum.
454
00:41:22,201 --> 00:41:24,721
Bunu onaylayacak biri var mı?
455
00:41:25,441 --> 00:41:27,401
Eve tek başıma döndüğümü mü? Sanmam.
456
00:41:28,161 --> 00:41:29,841
Tersini kanıtlayabilir misiniz?
457
00:41:29,921 --> 00:41:31,241
- Kanıtlayacağım.
- Öyle mi?
458
00:41:31,321 --> 00:41:33,481
Kendi isteğimle buradayım, değil mi?
459
00:41:37,441 --> 00:41:40,961
Peki. Arabalarını inceleyip
Karim binmiş mi, bakalım.
460
00:41:41,041 --> 00:41:43,001
Bu kadarla arama izni alamayız,
biliyorsun.
461
00:41:43,081 --> 00:41:45,841
Öyleyse onun yerine
Paragraf 18'e dayanarak tutuklayalım.
462
00:41:45,921 --> 00:41:48,801
Arama izni alamıyorsak
tutuklamamız iyice zor.
463
00:41:48,881 --> 00:41:51,001
17 çocuk öldürüldü Rav.
464
00:41:51,081 --> 00:41:53,841
İstersek Buckingham Sarayı'nı bile
arayabilmeliyiz ulan!
465
00:41:53,921 --> 00:41:55,761
Öyle ama kurallara uymalıyız.
466
00:41:55,841 --> 00:41:57,601
Bunu görmelisin şef.
467
00:41:57,681 --> 00:42:01,721
Postfeed24 iki hafta boyunca her gün
videonun bir dakikasını yükleyecekmiş.
468
00:42:02,721 --> 00:42:04,521
"Dehşet Evi" adını koymuşlar.
469
00:42:04,601 --> 00:42:09,321
İşte burada,
Patrick Hannigan'ın evindeyiz millet.
470
00:42:09,401 --> 00:42:11,841
Burada ailesini katletmişti.
471
00:42:11,921 --> 00:42:12,961
Nereden bulmuşlar?
472
00:42:13,041 --> 00:42:15,361
Bu videoların çoğunu
kullanıcılar yüklüyor.
473
00:42:15,921 --> 00:42:18,441
Peki. Bunu ne zaman çekmişler?
474
00:42:18,961 --> 00:42:22,601
Deliller olabilir.
İpucu bulabiliriz. Bu filmi istiyorum.
475
00:42:22,681 --> 00:42:26,321
Şimdiye kadar girdiğimiz
en lanetli ev burası.
476
00:42:26,401 --> 00:42:30,921
Ailesini yukarıdaki odalarda öldürmüş.
477
00:42:31,321 --> 00:42:32,161
DEVAMI YARIN
478
00:42:32,241 --> 00:42:33,561
Hay sikeyim!
479
00:42:34,241 --> 00:42:35,921
Herkes gibi bekleyeceksiniz.
480
00:42:36,681 --> 00:42:37,521
Üzgünüm.
481
00:42:37,601 --> 00:42:40,361
- Hayır, cinayet soruşturması bu, beklemez.
- Mecbursunuz.
482
00:42:41,401 --> 00:42:43,881
İnsanlar bize bunları gönderir.
483
00:42:43,961 --> 00:42:47,281
Bu işe polis karışırsa
bir daha göndermezler.
484
00:42:47,361 --> 00:42:48,641
Para kaybederiz.
485
00:42:48,721 --> 00:42:51,201
Filmi vermezseniz
mahkeme kararıyla gelirim, bu kadar.
486
00:42:51,281 --> 00:42:54,281
Tabii. Film, Kiev'deki bir sunucuda.
487
00:42:54,361 --> 00:42:57,281
Britanya mahkemesi
Ukrayna'ya ulaşamaz bence.
488
00:42:57,361 --> 00:42:59,921
Mahkeme kararıyla hesaplarınıza bakarım.
489
00:43:00,001 --> 00:43:01,881
Film için kime para verdiğinizi bulurum.
490
00:43:03,401 --> 00:43:05,001
Para verdiğimizi kim söyledi?
491
00:43:08,721 --> 00:43:10,161
Peki. Bakın, ne diyeceğim.
492
00:43:11,441 --> 00:43:13,561
Bana başka, özel bir şey verin.
493
00:43:13,641 --> 00:43:17,201
Bu film gibi ilgi
ve reklam çekecek bir şey.
494
00:43:17,681 --> 00:43:18,721
O zaman olabilir.
495
00:43:19,161 --> 00:43:20,321
Ciddi misiniz?
496
00:43:21,001 --> 00:43:24,201
İstediğiniz şey bende. Yani ciddiyim.
497
00:43:24,281 --> 00:43:26,681
Bana bak, insanlar öldürüldü.
498
00:43:27,041 --> 00:43:29,521
Benim tanıdığım
ya da sevdiğim birileri mi?
499
00:43:46,161 --> 00:43:48,081
O evde çocuklar acı mı çekmiş?
500
00:43:54,761 --> 00:43:55,761
Evet.
501
00:43:58,001 --> 00:43:59,761
Çocuklara iyi davranılmalı.
502
00:44:00,761 --> 00:44:02,121
Bazıları iyi davranmadı.
503
00:44:07,921 --> 00:44:10,521
Bazen kırmızı bir araba gelirdi.
504
00:44:11,761 --> 00:44:13,161
Nasıldı? Markası neydi?
505
00:44:14,001 --> 00:44:16,681
- Kırmızı arabayla bir adam.
- Nasıl biriydi?
506
00:44:16,761 --> 00:44:17,761
Bir adam işte.
507
00:44:17,841 --> 00:44:21,681
Benimle merkeze gel. Araba fotolarına bak,
robot resim uzmanıyla konuş.
508
00:44:21,761 --> 00:44:23,121
Yeterince yardım ettim.
509
00:44:24,561 --> 00:44:26,401
Nigel! Bekle!
510
00:44:48,601 --> 00:44:50,801
- Burada ne işin var?
- Polislerle konuştun mu?
511
00:44:51,361 --> 00:44:52,481
Bahçemden defol!
512
00:44:52,561 --> 00:44:55,681
Karim hakkında bir şey demediğin belli.
Hâlâ serbestsin.
513
00:44:57,001 --> 00:44:58,161
Ne diyorsun sen?
514
00:44:59,481 --> 00:45:00,401
Arabana bindi.
515
00:45:01,401 --> 00:45:03,641
Geçen günkü ufak dövüşümüzden sonra.
516
00:45:05,401 --> 00:45:06,681
Şimdi kayıp.
517
00:45:09,481 --> 00:45:12,961
Bu aralar yeterince kötü reklamın yapıldı,
değil mi?
518
00:45:14,841 --> 00:45:15,881
Bunun değeri ne?
519
00:45:17,081 --> 00:45:18,481
Polise vermemem için.
520
00:45:24,001 --> 00:45:25,001
Siktir git!
521
00:46:01,801 --> 00:46:02,801
"Kaza değil."
522
00:46:04,201 --> 00:46:05,081
Kaza değil mi?