1 00:01:21,301 --> 00:01:22,221 Marcella. 2 00:01:38,061 --> 00:01:41,141 12 GÜN ÖNCE 3 00:04:34,981 --> 00:04:36,261 Kim olduğunu biliyorum. 4 00:05:38,021 --> 00:05:39,621 Bugün Leo'yu bulduk. 5 00:05:42,821 --> 00:05:43,741 Ölmüş mü? 6 00:05:46,301 --> 00:05:47,141 Evet. 7 00:05:51,621 --> 00:05:54,541 Gazetelerde kaybolduğu günden bahsederler. 8 00:05:54,621 --> 00:05:56,181 Onları okumamalısın. 9 00:05:58,021 --> 00:06:01,421 Birkaç gün dünyayla bağlantını mümkünse koparmanı istiyorum. 10 00:06:03,941 --> 00:06:05,101 Hatırım için yapar mısın? 11 00:06:09,981 --> 00:06:12,861 - Bende kalmak ister misin? - Yok. İyiyim. 12 00:06:14,261 --> 00:06:16,101 - Kalabilirsin. - İyiyim. 13 00:06:18,061 --> 00:06:20,021 Peki. Bir şeye ihtiyacın olursa... 14 00:06:20,101 --> 00:06:23,261 - Dertleşmek istersen ya da dinlememi... - Tamam. 15 00:06:24,021 --> 00:06:25,021 Tamam. 16 00:06:39,061 --> 00:06:41,181 Evet, herkes bana kulak versin! İyi dinleyin. 17 00:06:41,261 --> 00:06:43,581 Bu, Leo Priestley. 18 00:06:43,661 --> 00:06:47,621 14 Nisan 2014 Pazartesi günü okuldan çıktıktan sonra 19 00:06:47,701 --> 00:06:49,461 eve bir daha dönmedi. 20 00:06:49,541 --> 00:06:51,941 Ailesi o akşam polise kaybolduğunu bildirdi. 21 00:06:52,021 --> 00:06:54,341 Haberiniz olsun, onu tanıyordum. 22 00:06:54,421 --> 00:06:56,541 Oğlumla aynı okula gidiyorlardı. 23 00:06:57,621 --> 00:06:59,941 Kayıptı, şimdi dokuz yaşında bir cinayet kurbanı. 24 00:07:00,021 --> 00:07:01,221 Katili bulmalıyız. Mark. 25 00:07:01,301 --> 00:07:02,901 İlk raporlara baktım... 26 00:07:02,981 --> 00:07:04,141 Herkese tünaydın. 27 00:07:04,221 --> 00:07:07,741 Bölmek istemezdim ama bu LeAnn, daha önce aynı ekipteydik. 28 00:07:07,821 --> 00:07:10,061 Alex izindeyken yerine geçecek. 29 00:07:10,141 --> 00:07:11,421 Dur. Niye haberim yoktu? 30 00:07:13,021 --> 00:07:14,701 Sana söylemedim de ondan. 31 00:07:14,781 --> 00:07:16,661 Onu bilgilendir. Kolay gelsin. 32 00:07:18,221 --> 00:07:19,901 Merhaba. Ben, LeAnn Hunter. 33 00:07:20,341 --> 00:07:22,221 - Güzel isim. - Sağ ol. 34 00:07:22,301 --> 00:07:25,501 Leo Priestley. Cesedi dün gece duvar boşluğunda bulundu. 35 00:07:25,581 --> 00:07:27,461 Bu da kayıp dosyası. 36 00:07:27,541 --> 00:07:29,021 Peki. Ev sahipleri. 37 00:07:29,101 --> 00:07:32,461 Thea ve Gabriel Stanley. Bir yıl önce taşınmışlar. 38 00:07:32,541 --> 00:07:35,541 Ön rapora göre ceset oraya daha önce konmuş. 39 00:07:35,621 --> 00:07:38,301 - Ya eski sahipleri? Kiraya verilmiş mi? - Evet. 40 00:07:38,381 --> 00:07:42,181 Leo'nun kaybolmasıyla ilgili kayıtlı bir cinsel suçlu sorgulanmış. 41 00:07:42,261 --> 00:07:43,261 Phil Dawkins. 42 00:07:43,341 --> 00:07:46,861 Çocuğun kaybolmasından on dakika önce okulun birkaç sokak ötesinde görülmüş. 43 00:07:46,941 --> 00:07:51,181 Evet ama Leo'yu Dawkins veya arabasına bağlayan bir delil bulunamamış. 44 00:07:51,261 --> 00:07:53,341 Ayrıca mazereti varmış. 45 00:07:54,221 --> 00:07:57,421 İş arkadaşı. Erkek. Suç ortağı olabilir. 46 00:07:59,621 --> 00:08:01,541 Doğru. Adamı kontrol edelim. 47 00:08:14,781 --> 00:08:18,541 Nasıl desem... Bu boktan mesele niye hortladı, bilemiyorum. 48 00:08:19,901 --> 00:08:21,581 Okulunun yakınlarında ne yapıyordun? 49 00:08:21,981 --> 00:08:24,501 Okulunun yakınında değildim. Okullara yaklaşmam yasak. 50 00:08:24,901 --> 00:08:26,621 Küçük oğlanlardan hoşlanıyorsun çünkü. 51 00:08:27,141 --> 00:08:28,381 Ve küçük kızlardan. 52 00:08:28,461 --> 00:08:31,221 Ergen olduklarında ilgim kayboluyor. 53 00:08:32,381 --> 00:08:33,221 Bakın. 54 00:08:34,621 --> 00:08:39,541 Reşit olmayanlarla cinsel ilişki haklı olarak kabul edilemez bir şey. 55 00:08:39,621 --> 00:08:41,661 Bu yüzden kendimi kontrol ediyorum. 56 00:08:42,821 --> 00:08:46,981 Bununla yaşamayı, kendimi kabul etmeyi öğrendim. 57 00:08:48,661 --> 00:08:52,101 Ama her zaman kendini kontrol edemedin, değil mi? 58 00:08:52,901 --> 00:08:55,701 Gençken arzularımın kölesi oldum. 59 00:08:57,421 --> 00:08:59,661 Bu yüzden 15 yıl hapis yattım. 60 00:09:02,581 --> 00:09:06,381 Hapiste bu genetik yatkınlığı taşıyanlara ne yaptıklarını biliyor musunuz? 61 00:09:06,461 --> 00:09:07,661 Tahmin edebiliyorum. 62 00:09:07,741 --> 00:09:09,581 Hiç sanmıyorum. 63 00:09:11,541 --> 00:09:15,341 Yani özgürlüğümü yine kaybetme korkusu 64 00:09:15,421 --> 00:09:19,661 cinsel arzularımı gerçekleştirme isteğimden çok daha baskın. 65 00:09:19,741 --> 00:09:22,141 - Hâlâ pedofilsin. - Evet ama faal değilim. 66 00:09:22,221 --> 00:09:24,021 - Ayık alkolikler gibi. - Peki. 67 00:09:24,101 --> 00:09:27,621 Çocuklarla cinsel ilişkiye girmekle çok içmek bir mi yani? 68 00:09:28,501 --> 00:09:29,701 İkisi de hastalık. 69 00:09:29,781 --> 00:09:32,701 İşleyiş aynı. Dolayısıyla evet. 70 00:09:33,461 --> 00:09:35,381 Hastalığını bilen var mı? 71 00:09:35,461 --> 00:09:38,421 Komşuların, arkadaşların, iş arkadaşların... 72 00:09:38,501 --> 00:09:41,341 Yargılayıcı bir toplumda yaşıyoruz. 73 00:09:41,981 --> 00:09:45,021 Söylememin bana bir yararı olmaz. 74 00:09:46,061 --> 00:09:47,861 - Yani hayır. - Ya biri söylerse? 75 00:09:50,221 --> 00:09:53,661 Bu, çok aptalca olurdu. 76 00:09:54,141 --> 00:09:55,141 Öyle mi? 77 00:09:55,501 --> 00:09:59,261 Evet, öyle Dedektif Çavuş Backland. 78 00:10:03,741 --> 00:10:04,941 Bitti mi? 79 00:10:05,821 --> 00:10:08,181 Bu gönüllü bir görüşme, sen istediğinde biter. 80 00:10:20,661 --> 00:10:23,061 - Düzgün davran. - Niye? Adam psikopat. 81 00:10:23,141 --> 00:10:25,741 Biliyorum, ben de babayım ama biz polisiz. 82 00:10:25,821 --> 00:10:28,421 - Mesele bu değil. - Delil varsa onu suçla. 83 00:10:28,501 --> 00:10:30,141 Henry Gibson işi gibi olmasın. 84 00:10:30,221 --> 00:10:32,061 Hatırlatmana gerek yok. 85 00:11:07,581 --> 00:11:08,581 Hey! 86 00:11:15,341 --> 00:11:16,861 Zırnık koklatmam. 87 00:11:18,341 --> 00:11:20,701 Ben de karına söylerim. 88 00:11:21,061 --> 00:11:22,661 Zaten biliyor. 89 00:11:24,221 --> 00:11:26,101 - Bilmiyor. - Simon! 90 00:11:27,021 --> 00:11:28,381 Anneni çağırsana. 91 00:11:34,301 --> 00:11:35,301 Anne. 92 00:11:39,021 --> 00:11:41,061 - Kız kardeşin nasıl? - Siktir git! 93 00:11:42,181 --> 00:11:44,581 Nafakasını alamıyor. Durum bu, göt herif. 94 00:11:56,461 --> 00:11:58,861 Eric sana bir şey söyleyecekmiş. 95 00:12:09,341 --> 00:12:10,541 Al bakalım. 96 00:12:12,661 --> 00:12:15,061 Karısı seni ve bebeği biliyor, inanamıyorum. 97 00:12:15,661 --> 00:12:18,381 - Adi herif. - Boş ver. Hallederiz. 98 00:12:18,461 --> 00:12:19,341 Öyle mi? 99 00:12:20,021 --> 00:12:21,581 Nerede olduğumuzun farkında mısın? 100 00:12:32,381 --> 00:12:34,701 - Dışarıda bekleyeceğim. - Tamam. 101 00:12:37,101 --> 00:12:39,101 AŞEVİ WHITMAN VAKFI 102 00:12:39,181 --> 00:12:41,781 Baksana. Bak Taylor, sana verdiler. 103 00:12:42,341 --> 00:12:44,381 Yeni bir oyuncak. Bak. 104 00:13:52,981 --> 00:13:55,461 Leo'nun cesedi burada bulundu. 105 00:13:55,541 --> 00:13:59,501 Stanley'nin dairesiyle yan daire arasında 60 santimlik boşluk var. 106 00:13:59,581 --> 00:14:00,981 Bu, komşunun duvarı. 107 00:14:01,061 --> 00:14:03,501 Tamam da niye oraya oyuncak koyulmuş? 108 00:14:04,061 --> 00:14:06,981 Rahatlayıp kendisini yalnız hissetmemesi için. 109 00:14:07,061 --> 00:14:09,221 Mezara konanlar öbür dünyada kullanılabilir. 110 00:14:09,301 --> 00:14:11,581 - Durun. Seyredin. - Ne oldu? 111 00:14:11,661 --> 00:14:16,581 Adli bilimler yan duvarda kimyasal yapısı farklı bir sıvayı işaretledi. 112 00:14:16,661 --> 00:14:18,341 Yani duvar onarılmış mı? 113 00:14:18,421 --> 00:14:21,741 O delikten bir gövde geçer. 114 00:14:22,581 --> 00:14:23,501 Peki. Mark. 115 00:14:23,981 --> 00:14:24,941 Bakıyorum. 116 00:14:26,101 --> 00:14:30,181 Evet. Diğer evin sahibi Reginald Reynolds. 117 00:14:30,901 --> 00:14:33,141 - Vay! Bu o. - Kim? 118 00:14:33,221 --> 00:14:35,381 Reg Reynolds! Swiss Coast'un davulcusu. 119 00:14:36,061 --> 00:14:37,421 70'lerde çok ünlüydüler. 120 00:14:37,501 --> 00:14:39,701 "Low, Lower You", "Stranded", "Stranger Things". 121 00:14:39,781 --> 00:14:43,181 - Ne zamandır orada yaşıyor? -1979'da satın almış. 122 00:14:43,261 --> 00:14:45,821 Peki. Adli bilimleri gönderirim. Siz de onu getirin. 123 00:14:51,661 --> 00:14:53,061 Onu tanıdınız mı? 124 00:14:54,581 --> 00:14:55,781 Hayır. 125 00:14:56,541 --> 00:14:58,861 Duvar boşluğunuzda bulduğumuz çocuk. 126 00:14:58,941 --> 00:15:00,261 Bir daha bakın. 127 00:15:08,261 --> 00:15:10,581 Hayır. Üzgünüm. 128 00:15:10,661 --> 00:15:14,501 Nisan 2014'ün ortalarında neredeydiniz? 129 00:15:17,141 --> 00:15:21,661 Hafızam eskisi gibi değil. 130 00:15:23,621 --> 00:15:25,221 Birkaç yıl oldu. 131 00:15:27,581 --> 00:15:28,981 Şeyle konuştunuz mu? 132 00:15:29,621 --> 00:15:32,221 Alan'la. 133 00:15:33,061 --> 00:15:34,741 - O bilebilir. - Ulaşmaya çalışıyoruz. 134 00:15:34,821 --> 00:15:39,101 Leo Priestley sizin dairenizden o boşluğa konmuş. 135 00:15:40,781 --> 00:15:43,861 2014'te orada oturuyordunuz, değil mi? 136 00:15:44,381 --> 00:15:46,701 - Evet. - Bunu nasıl açıklıyorsunuz? 137 00:15:48,421 --> 00:15:49,381 Açıklayamıyorum. 138 00:15:50,061 --> 00:15:53,741 Bu meseleyle ilgim olduğunu düşünemezsiniz. 139 00:15:53,821 --> 00:15:56,261 Sizin daireniz ve duvarınız, düşünürüz. 140 00:16:08,581 --> 00:16:10,621 Adam'ın ceza almasına şaşırdım. 141 00:16:10,701 --> 00:16:12,581 İnanın, bu ilk ve son olacak. 142 00:16:12,661 --> 00:16:13,981 Onunla konuşacağım. 143 00:16:15,701 --> 00:16:17,181 Çantanı hazırla Adam. 144 00:16:18,821 --> 00:16:22,101 Bilginiz olsun, kavga ettiği çocuk sürekli cezaya kalan biri. 145 00:16:24,861 --> 00:16:26,741 Çok özür dilerim Bay Yusef. 146 00:16:26,821 --> 00:16:29,501 Dert etmeyin, gerçekten. Adam çok iyi bir çocuk. 147 00:16:29,981 --> 00:16:31,261 Teşekkürler. 148 00:16:32,701 --> 00:16:34,141 - Her şeyi aldın mı? - Evet. 149 00:16:34,421 --> 00:16:35,741 Peki. Hoşça kalın Bay Yusef. 150 00:16:35,821 --> 00:16:37,501 - Hoşça kalın. - Görüşürüz Adam. 151 00:16:54,101 --> 00:16:55,341 Babama anlatacak mısın? 152 00:16:57,141 --> 00:16:58,501 Bu seferlik hayır. 153 00:16:59,301 --> 00:17:03,941 Lafı açılmışken, haftaya iş gezisindeyim, onunla kalacaksın. 154 00:17:04,021 --> 00:17:07,981 Yani hafta sonu her şeyini almalısın Adam. 155 00:17:08,061 --> 00:17:09,261 Tamam mı? 156 00:17:10,261 --> 00:17:11,381 Tamam. 157 00:17:11,461 --> 00:17:13,221 Akşam ne yemek istersin? 158 00:17:14,061 --> 00:17:17,341 Eve giderken alışveriş yapacağız. Ne istersin? 159 00:17:59,661 --> 00:18:01,141 - Marcella. - Efendim? 160 00:18:01,661 --> 00:18:04,381 - Leo davul çalıyor muydu? - Bilmem. Niye? 161 00:18:04,461 --> 00:18:07,501 Reg Reynolds birkaç yıl öncesine kadar davul dersi veriyormuş. 162 00:18:07,581 --> 00:18:08,861 Evde özel ders. 163 00:18:09,141 --> 00:18:11,301 Niye oğlumun fotoğrafına bakıyorsun? 164 00:18:11,741 --> 00:18:14,741 Leo'nun kayboluşuyla ilgili tanık ifadelerini kontrol ediyorum. 165 00:18:14,821 --> 00:18:16,981 Oğlumla ilgili sorun varsa bana sor. 166 00:18:17,061 --> 00:18:20,341 Oğlunla değil, Leo'nun kaybolmasıyla ilgileniyorum. 167 00:18:20,421 --> 00:18:22,461 Zaman kaybettin, ifadedeyken yanındaydım. 168 00:18:22,901 --> 00:18:24,461 Peki. Öğrendiğim iyi oldu. 169 00:18:24,901 --> 00:18:26,501 Bir daha bana sorarsın. 170 00:18:27,901 --> 00:18:28,781 Tabii. 171 00:18:29,421 --> 00:18:30,501 Güzel. 172 00:18:56,701 --> 00:18:57,941 Dedektif Çavuş Backland. 173 00:18:59,821 --> 00:19:03,301 Son konuşmamızdan beri kafama takılan bir şey var. 174 00:19:03,381 --> 00:19:04,581 Sadece bir tane mi? 175 00:19:05,981 --> 00:19:09,821 İnsanların kim olduğumu öğrenmesiyle çok ilgilendiniz. 176 00:19:11,061 --> 00:19:12,061 Ve? 177 00:19:12,141 --> 00:19:14,301 Ben topluma borcumu ödedim. 178 00:19:15,141 --> 00:19:18,101 Artık kurallara uyuyorum. Kendime hâkim oluyorum. 179 00:19:19,501 --> 00:19:21,821 Eylemlerimizi seçeriz, benliğimizi değil. 180 00:19:21,901 --> 00:19:23,861 Bunu ben seçmedim, ben de kurbanım. 181 00:19:24,821 --> 00:19:27,261 Joshua Anderson, 11 yaşındaydı. Okuluna gidip 182 00:19:27,341 --> 00:19:29,381 annesinin hastanede olduğunu söyledin. 183 00:19:29,461 --> 00:19:33,701 Onu 16 saat boyunca rehin aldın, bağlayıp defalarca tecavüz ettin. 184 00:19:34,341 --> 00:19:37,501 2003'te intihar etti. 22 yaşındaydı. 185 00:19:38,501 --> 00:19:39,661 Kurban sen misin? 186 00:20:30,981 --> 00:20:33,621 Gitmeden önce... Kusuruma bakmayın. 187 00:20:33,701 --> 00:20:35,421 Eve birlikte döneceklerdi. 188 00:20:35,501 --> 00:20:37,581 Öyle anlaşmıştık. Değil mi? 189 00:20:38,661 --> 00:20:40,221 Edward onu yalnız bıraktı. 190 00:20:41,061 --> 00:20:41,901 Dokuz yaşındaydı. 191 00:20:41,981 --> 00:20:44,621 Birlikte kalsalar böyle bir şey olur muydu? 192 00:20:46,381 --> 00:20:48,701 Edward onu yalnız bıraktı. 193 00:20:49,221 --> 00:20:51,101 Oğlum öldü. 194 00:22:00,501 --> 00:22:01,661 Selam. 195 00:22:02,781 --> 00:22:05,341 Ne güzel bir sürpriz! Girsene. 196 00:22:06,861 --> 00:22:09,621 Jason! Marcella geldi. 197 00:22:11,741 --> 00:22:12,741 Gelsene. 198 00:22:18,821 --> 00:22:21,821 Edward'ın arkadaşına olanları duydum. Çok üzüldüm. 199 00:22:22,381 --> 00:22:24,141 Onunla yemekte konuştuk. 200 00:22:25,061 --> 00:22:25,901 Selam. 201 00:22:25,981 --> 00:22:27,501 Edward, Leo'dan bahsetmiş. 202 00:22:27,581 --> 00:22:30,221 Evet ama zaten haberlerde duymuştum. 203 00:22:30,301 --> 00:22:31,621 Ben de bu yüzden geldim. 204 00:22:31,701 --> 00:22:34,141 Basın, Edward'ın onu yalnız bıraktığını öğrenebilir. 205 00:22:34,821 --> 00:22:35,821 Peki. 206 00:22:35,901 --> 00:22:38,301 Ona dikkat et. Bu iş çok tatsızlaşabilir. 207 00:22:38,381 --> 00:22:41,181 - Tabii. - Ben de dikkat ederim. 208 00:22:47,861 --> 00:22:49,661 Dışarıda konuşabilir miyiz? 209 00:22:50,421 --> 00:22:51,421 Tabii. 210 00:22:56,181 --> 00:22:58,981 - Evleniyor musun? - Evet. 211 00:22:59,061 --> 00:23:01,701 - Daha boşanmadık lan! - Boşanacağız ama. 212 00:23:02,421 --> 00:23:04,501 Onlar ön davetiye. 213 00:23:04,581 --> 00:23:06,581 Onu dört aydır tanıyorsun. 214 00:23:06,661 --> 00:23:08,541 Bazen doğru kişiyi hemen anlarsın. 215 00:23:08,621 --> 00:23:11,021 Senin rehabilitasyon hemşirendi Jason! 216 00:23:11,101 --> 00:23:13,261 Mutlu olduğum için özür dilemem. 217 00:23:15,101 --> 00:23:16,381 Çocuklar biliyor mu? 218 00:23:16,461 --> 00:23:19,861 Evet ve onlar için bir sorun yok. Becky'yi seviyorlar. 219 00:23:19,941 --> 00:23:22,221 Tabii ki! Yaşıtlar. 220 00:23:25,181 --> 00:23:27,021 Edward'a öncelik vermelisin. 221 00:23:28,781 --> 00:23:30,781 Çocuklarım her şeyden önce gelir. 222 00:23:45,341 --> 00:23:47,101 - Annem geldi. - Biliyorum. 223 00:23:48,901 --> 00:23:50,221 - İyi misin? - Evet. 224 00:23:51,021 --> 00:23:52,661 - Emin misin? - Evet. 225 00:23:55,381 --> 00:23:56,301 Kapıyı kapa. 226 00:24:43,021 --> 00:24:44,021 Kim var orada? 227 00:24:45,981 --> 00:24:47,181 Kim var? 228 00:24:51,181 --> 00:24:52,421 Ne işin var burada? 229 00:24:52,501 --> 00:24:54,021 Anahtarım var, kullandım. 230 00:24:54,901 --> 00:24:55,981 Bira? 231 00:24:57,101 --> 00:24:58,141 Evet, iyi olur. 232 00:24:58,661 --> 00:25:00,461 Jason evleniyor. 233 00:25:01,221 --> 00:25:03,781 Ne kadar sürdü, beş dakika mı? 234 00:25:05,581 --> 00:25:06,901 Dört ay. 235 00:25:07,981 --> 00:25:10,101 Dört ay önce tanıştılar. 236 00:25:10,181 --> 00:25:12,341 Jason konusunu açman ne kadar sürdü, diyorum. 237 00:25:13,501 --> 00:25:16,301 Ama seni buraya gelip dinlemeye zorlayan yok, değil mi? 238 00:25:16,581 --> 00:25:17,821 Onunla uğraşacaksan 239 00:25:17,901 --> 00:25:19,981 Andrew Barnes hakkında konuştur ve kaydet. 240 00:25:20,061 --> 00:25:23,261 Babalarını hapse attırmam çocuklar için harika olur, değil mi? 241 00:25:23,341 --> 00:25:25,821 Yani hapse atılmayı gerektiren bir şey yaptı. 242 00:25:25,901 --> 00:25:28,261 - Söylediklerimi çarpıtma. - Birini öldürttü. 243 00:25:28,341 --> 00:25:30,661 Hayır. Sen öyle olduğunu düşünüyorsun. 244 00:25:34,341 --> 00:25:36,581 Çocuklarının babası olduğunu biliyorum. 245 00:25:36,661 --> 00:25:38,981 Ama keşke sürekli ondan bahsetmesen. 246 00:25:44,941 --> 00:25:46,301 Bunu yapabilirim. 247 00:26:30,021 --> 00:26:30,861 Evet, benim. 248 00:26:33,821 --> 00:26:35,981 ADAM'IN ODASI 249 00:26:40,261 --> 00:26:41,221 Kiminle konuşuyorsun? 250 00:26:42,021 --> 00:26:43,981 Hiç kimseyle. YouTube seyrediyorum. 251 00:26:45,381 --> 00:26:48,061 Peki. Artık yeter. Geç oldu. Uyumalısın. 252 00:26:53,941 --> 00:26:57,341 Ben yarın gecikeceğim. Seni Simon'ın annesi alacak. 253 00:26:58,101 --> 00:26:59,061 Tamam. 254 00:26:59,141 --> 00:27:00,261 Tabii iyileştiysen. 255 00:27:00,821 --> 00:27:01,861 Tabii. 256 00:27:02,341 --> 00:27:03,341 Tamam. Artık uyu. 257 00:27:08,901 --> 00:27:10,621 Telefonu da bırak. 258 00:27:37,781 --> 00:27:39,981 SİL 259 00:29:02,701 --> 00:29:03,981 Dedektif Çavuş Backland. 260 00:29:04,381 --> 00:29:05,701 Sağ olun. Şurayı imzalayın. 261 00:30:14,101 --> 00:30:15,181 Selam. 262 00:30:15,861 --> 00:30:18,221 - Helikopterle mi geldin? - Evet. 263 00:30:18,981 --> 00:30:20,581 Sen delirdin mi? 264 00:30:20,661 --> 00:30:23,341 Geldim bile. Trafiğe takılacağıma çalışabilirim. 265 00:30:23,421 --> 00:30:27,141 Tabii, onlar da bu masrafa değdiğini yazar. 266 00:30:28,341 --> 00:30:29,461 Okudun mu? 267 00:30:30,381 --> 00:30:33,221 Üç gündür yazıyorlar. Vakfım etkileniyor. 268 00:30:33,301 --> 00:30:35,181 Geçer. Birkaç gün sabret. 269 00:30:35,261 --> 00:30:36,741 - Başkasına sararlar. - Olmaz. 270 00:30:36,821 --> 00:30:39,021 Birkaç günü kalmadı Vince. Bunu hemen hallet. 271 00:30:50,981 --> 00:30:53,981 ÇOCUK İŞÇİLER SÖMÜRÜLÜYOR 272 00:31:05,061 --> 00:31:06,221 Burada mı çalışıyorsunuz? 273 00:31:07,621 --> 00:31:09,421 - Kaç yaşındasınız? -22. 274 00:31:10,021 --> 00:31:12,301 Ne tür bir sözleşmeyle çalışıyorsunuz? 275 00:31:12,381 --> 00:31:14,861 Güvencesiz sözleşme. İş olunca mesaj atıyorlar. 276 00:31:15,261 --> 00:31:17,581 En iyisi, haksız olduklarını kanıtlamak tabii. 277 00:31:17,661 --> 00:31:18,541 Haklılar. 278 00:31:18,621 --> 00:31:20,341 Ne zamandır böyle çalışıyorsunuz? 279 00:31:20,421 --> 00:31:21,421 Geçen yıldan beri. 280 00:31:21,501 --> 00:31:25,421 Halkla ilişkiler açısından yeni iş sözleşmeleri işimize yarar. 281 00:31:25,501 --> 00:31:27,181 Ben bir değişiklik yapmam. 282 00:31:27,261 --> 00:31:29,701 Siz hakkımızdaki algıyı değiştireceksiniz. 283 00:31:29,781 --> 00:31:32,901 -21 yaşında sözleşme mi değişiyor? - Sözleşmeniz sizce nasıl? 284 00:31:32,981 --> 00:31:35,541 Belli bir yaşa geldiklerinde işten atıyoruz. 285 00:31:35,621 --> 00:31:37,021 İşten atmıyoruz. 286 00:31:37,101 --> 00:31:40,701 Şirket avukatı böyle konuşursa yanlış anlaşılmamız normal. 287 00:31:40,781 --> 00:31:45,741 Pardon. Belli bir yaşa gelenlerle güvencesiz sözleşme imzalıyoruz. 288 00:31:45,821 --> 00:31:47,581 - Tamamen yasal. - Evet. 289 00:31:47,661 --> 00:31:51,181 Onların yerine daha ucuza 16-18 yaşlarında çocuklar alıyoruz. 290 00:31:53,461 --> 00:31:55,501 Bunu nasıl kabul ettiririz? 291 00:31:55,581 --> 00:31:57,221 Orası umurumda değil. 292 00:31:57,301 --> 00:31:58,501 Bu, senin işin. 293 00:31:58,581 --> 00:32:00,181 Yapacaksın ulan! 294 00:32:10,141 --> 00:32:12,101 Dün gece Reg Reynolds'ın evinde biri vardı. 295 00:32:12,181 --> 00:32:13,621 - Nasıl biliyorsun? - Oradaydım. 296 00:32:13,701 --> 00:32:16,021 - Niye? - Leo'yu uğurlamak için. 297 00:32:16,101 --> 00:32:17,101 Bana saldırdı. 298 00:32:17,181 --> 00:32:20,021 Kafamı duvara vurdu. Karnıma tekme attı. 299 00:32:20,101 --> 00:32:21,901 Dur, orada nöbetçi memur vardı. 300 00:32:21,981 --> 00:32:23,341 İşe yaramazın teki. 301 00:32:23,421 --> 00:32:26,301 Saldırgan her kimse arka bahçeden girmiş olmalı. 302 00:32:26,381 --> 00:32:30,261 Delilleri yok etmek için muhtemelen. Bu arada, iyiyim, sorduğun için sağ ol. 303 00:32:30,341 --> 00:32:33,941 - Adli bilimleri göndereyim. - O iş halloldu. Tim'le konuştum. 304 00:32:37,541 --> 00:32:38,381 Tabii. 305 00:32:45,021 --> 00:32:47,181 - Bir sorun mu var? - Olması gerekmez Marcella. 306 00:32:47,261 --> 00:32:49,821 Soruşturmamla ilgili şeyleri önce bana söylersen tabii. 307 00:32:49,901 --> 00:32:52,621 - O, ikimizin de üstü. - Demek istediğimi anladın. 308 00:32:54,821 --> 00:32:56,461 Güzel. O hâlde sorun yok. 309 00:32:56,981 --> 00:33:00,821 Meşhur menajer ve yapımcı Alan Summers geldi. 310 00:33:01,341 --> 00:33:02,381 Git. 311 00:33:14,341 --> 00:33:18,941 16 Mart Pazar günü Tiran'la başladık. 312 00:33:19,021 --> 00:33:21,021 Yine bir pazar günü bitirdik. 313 00:33:21,581 --> 00:33:25,741 22 Haziran'da, Tiflis'te, 55 bin kişiyle. 314 00:33:26,341 --> 00:33:28,581 Turne boyunca ülkeye dönmediniz mi? 315 00:33:28,661 --> 00:33:31,301 Hayır, üç ay boyunca yollardaydık. 316 00:33:31,381 --> 00:33:33,101 16 ülke. 317 00:33:33,941 --> 00:33:36,301 Belgrad'da seyirci rekoru kırdık. 318 00:33:37,981 --> 00:33:39,341 İnanması zor, değil mi? 319 00:33:40,141 --> 00:33:41,701 Burada unutulduk sayılır. 320 00:33:41,781 --> 00:33:44,381 - Size çay getirdim Bay Summers. - Çok teşekkürler. 321 00:33:44,461 --> 00:33:45,981 Başka bir şey isterseniz... 322 00:33:46,061 --> 00:33:47,381 İyiyiz Mark. Sağ ol. 323 00:33:49,421 --> 00:33:51,421 Dün gece saat birde neredeydiniz? 324 00:33:51,501 --> 00:33:54,381 Cardiff'teki arkadaşımdan dönüyordum. 325 00:33:54,461 --> 00:33:57,141 - O saatte mi? - Evet. 11'de yola çıktım. 326 00:33:57,221 --> 00:33:58,821 - Yalnız mı? - Evet. 327 00:34:01,141 --> 00:34:03,821 Arkadaşınızın adı ve numarası lütfen. 328 00:34:04,221 --> 00:34:07,941 Gazete başlıklarına bakılırsa 70'lerin sonunda ve 80'lerde 329 00:34:08,021 --> 00:34:10,101 Reg verdiği partilerle ünlüymüş. 330 00:34:10,181 --> 00:34:12,101 Gençler de takılıyormuş. 331 00:34:12,181 --> 00:34:14,621 Sizce bu kız kaç yaşındadır mesela? 332 00:34:15,301 --> 00:34:16,381 13 var mıdır? 333 00:34:17,621 --> 00:34:18,461 Olabilir. 334 00:34:19,421 --> 00:34:20,621 Daha büyük gibi. 335 00:34:21,821 --> 00:34:23,221 O zamanlar farklıydı. 336 00:34:23,301 --> 00:34:24,301 Nasıl yani? 337 00:34:25,221 --> 00:34:28,101 Her şey daha rahattı. Gençler de var diye 338 00:34:28,181 --> 00:34:30,381 pedofil damgası yemezdiniz. 339 00:34:30,461 --> 00:34:33,741 Ama bir kısmı bu damgayı hak ediyordu çünkü pedofildi. 340 00:34:34,221 --> 00:34:35,101 Doğru. 341 00:34:36,261 --> 00:34:37,381 Ama Reg değildi. 342 00:34:38,901 --> 00:34:40,741 Artık gidebilir mi? 343 00:34:41,621 --> 00:34:43,901 2014'te belli bir tarihi sordunuz. 344 00:34:43,981 --> 00:34:45,821 O gün yurt dışındaydı. 345 00:34:45,901 --> 00:34:47,221 Çocuk o gün kayboldu. 346 00:34:47,301 --> 00:34:49,581 Duvara başka bir zaman gömmüş olabilir. 347 00:34:49,661 --> 00:34:52,541 Onu 36 saat tutabileceğinizi biliyorum. 348 00:34:52,621 --> 00:34:55,101 Ama yaşlı biri ve sağlığı yerinde değil. 349 00:34:57,741 --> 00:35:01,221 Birkaç yıl önce felç geçirdi. Afazi denen bir hastalığı var. 350 00:35:01,301 --> 00:35:02,541 O nedir? 351 00:35:02,621 --> 00:35:06,461 Dille ilgili bir şey. Sözcükleri karıştırıyor, atlıyor, unutuyor. 352 00:35:09,261 --> 00:35:11,381 Benimle kalır. Kaybolmaz. 353 00:35:25,221 --> 00:35:27,741 - Onlara bir şey söylemedin ya? - Hayır tabii ki. 354 00:35:28,861 --> 00:35:31,261 - Onlar da söylemedi. - Ne? Sormadılar mı? 355 00:35:31,341 --> 00:35:33,341 Hayır, sormadılar. 356 00:35:34,461 --> 00:35:36,701 Güzel. Çok iyi. 357 00:35:40,701 --> 00:35:44,101 Mark, 2014 baharındaki turne tarihlerini kontrol et. 358 00:35:44,181 --> 00:35:47,181 Gruptan biri nisanda ülkeye girmiş mi, Göçmen Bürosundan öğren. 359 00:35:47,261 --> 00:35:49,421 Tabii. Telefonunu duydum. 360 00:35:49,501 --> 00:35:51,501 Sanırım bir mesaj geldi. 361 00:35:52,461 --> 00:35:53,341 Tamam. 362 00:36:22,661 --> 00:36:24,661 Hey! Sen Edward'ın sınıfındansın. 363 00:36:24,741 --> 00:36:25,821 Onu gördün mü? 364 00:36:25,901 --> 00:36:27,661 Evet. Birisi gelip onu aldı. 365 00:36:28,941 --> 00:36:29,941 Kim aldı? 366 00:36:30,821 --> 00:36:31,741 Bilmem. 367 00:36:32,181 --> 00:36:33,101 Babası mı? 368 00:36:33,581 --> 00:36:34,861 Bilmem. Görmedim. 369 00:36:35,301 --> 00:36:37,741 Birisi aldı, dedin. Kim aldı? 370 00:36:38,221 --> 00:36:39,381 Biraz önceydi. 371 00:36:39,461 --> 00:36:41,221 Şuradaki kırmızı arabaydı. 372 00:36:59,781 --> 00:37:02,301 - Marcella! - Ne yapıyorsun? Bırak onu! 373 00:37:15,181 --> 00:37:16,141 Edward? 374 00:38:20,601 --> 00:38:21,601 JASON ARANIYOR 375 00:38:21,681 --> 00:38:23,921 - Edward orada mı? - Neler oluyor? 376 00:38:24,001 --> 00:38:25,601 - İyi mi? - Evet. Burada. 377 00:38:25,681 --> 00:38:27,161 Ne oldu? Marcella! 378 00:39:09,121 --> 00:39:10,121 Gel. 379 00:39:19,961 --> 00:39:21,481 Beni istemişsiniz Bay Jones. 380 00:39:24,641 --> 00:39:26,641 - Sen de kimsin lan? - Benim adım Andrew. 381 00:39:26,721 --> 00:39:28,921 Hayır. Dur. 382 00:39:29,921 --> 00:39:30,841 Diğer çocuk nerede? 383 00:39:33,481 --> 00:39:35,441 Baksana! Sen... 384 00:39:35,521 --> 00:39:37,721 Sen çok büyüksün. Uzunsun. Sen... 385 00:39:40,241 --> 00:39:41,161 Git buradan. 386 00:39:41,681 --> 00:39:43,521 Gider misin? 387 00:39:44,321 --> 00:39:45,561 Siktir git! 388 00:40:05,201 --> 00:40:08,481 Niye? 389 00:40:17,361 --> 00:40:19,201 Gitmemizi mi istiyorsun? 390 00:40:23,881 --> 00:40:25,041 İstemiyorum. 391 00:40:27,921 --> 00:40:31,321 Ama sen hep çok sinirlisin. 392 00:40:34,161 --> 00:40:35,121 Seninle ilgisi yok. 393 00:40:36,321 --> 00:40:37,441 Kiminle ilgili? 394 00:40:42,561 --> 00:40:43,921 Sizi de yüzüstü bırakamam. 395 00:40:44,681 --> 00:40:45,921 Bırakmıyorsun ki. 396 00:40:46,721 --> 00:40:48,241 Burada kalmamıza izin verdin. 397 00:40:48,921 --> 00:40:51,601 Taylor'la aran harika, babası olmadığın hâlde. 398 00:40:52,521 --> 00:40:54,201 İdare ediyoruz. 399 00:40:56,761 --> 00:40:59,761 Evet ama bu yeterli olamaz, değil mi? 400 00:41:00,801 --> 00:41:03,401 Eric, ne yapacaksın? Eric! 401 00:41:07,561 --> 00:41:10,401 Reg. Neredesin? 402 00:41:10,921 --> 00:41:11,761 Reg! 403 00:41:15,121 --> 00:41:16,201 Reg! 404 00:41:38,161 --> 00:41:40,841 Adam, annen aradı. Eve gelmiş. Gidebilirsin. 405 00:41:41,521 --> 00:41:42,521 Tamam. 406 00:41:46,961 --> 00:41:48,441 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 407 00:42:28,681 --> 00:42:30,001 Ona saldırmışsın. 408 00:42:30,801 --> 00:42:33,041 Edward'ın önünde. Ne yaptığını sanıyordun? 409 00:42:33,841 --> 00:42:36,001 - Şimdi olmaz Jason. - Marcella! 410 00:42:37,561 --> 00:42:39,761 - Marcella! - Biri kaçırıyor sandım. 411 00:42:39,841 --> 00:42:40,681 Becky mi? 412 00:42:40,761 --> 00:42:43,401 - O olduğunu görmedim. - Nasıl görmezsin? 413 00:42:43,481 --> 00:42:47,001 Onu arabadan dışarı çekmişsin! Becky'nin şikayet etmemesi için sebep ver. 414 00:42:47,081 --> 00:42:48,641 Etmemesini rica eder misin? 415 00:42:48,721 --> 00:42:50,921 Ederim ama iyi bir sebep lazım! 416 00:42:51,881 --> 00:42:53,041 Tek bir sebep! 417 00:42:55,081 --> 00:42:57,161 - Marcella! - İyi değilim! 418 00:42:58,201 --> 00:43:00,601 Tamam mı? İyi değilim. 419 00:43:06,881 --> 00:43:09,921 Bazen şuur kaybı yaşıyorum. 420 00:43:10,001 --> 00:43:13,601 Her şey yolundaymış gibi hareket ediyorum. 421 00:43:17,121 --> 00:43:19,441 Ama değil. Saldırganlaşıyorum ve... 422 00:43:19,881 --> 00:43:21,801 Ve hiçbir şey hatırlamıyorum. 423 00:43:31,881 --> 00:43:35,841 Eşyamı almaya geldiğimde tekme atıp beni merdivenden düşürdün. 424 00:43:35,921 --> 00:43:38,041 Şuur kaybı mı yaşıyordun? 425 00:43:43,641 --> 00:43:45,441 Bu ne zamandır oluyor? 426 00:43:46,121 --> 00:43:48,281 Juliet öldüğünden beri. 427 00:43:54,401 --> 00:43:55,601 Tedavi ol. 428 00:43:56,361 --> 00:43:57,921 Ama nasıl? 429 00:43:58,561 --> 00:43:59,601 Ben de bilmiyorum. 430 00:44:00,721 --> 00:44:02,361 Ama bir yolunu bulmalısın. 431 00:44:03,561 --> 00:44:04,441 Bulamazsan... 432 00:44:05,921 --> 00:44:07,921 ...çocuklara yaklaşmana izin vermem.