1 00:00:52,401 --> 00:00:55,241 - Gidelim! - Kaza mı geçirdin? 2 00:00:55,321 --> 00:00:57,761 - Lütfen daha hızlı gidin! - Kemerini takalım. 3 00:00:57,841 --> 00:01:00,361 Aman Tanrım! Eline ne oldu? 4 00:01:00,441 --> 00:01:03,041 - Nesi var? Bir şey mi olmuş? - Kanaması var. 5 00:01:03,121 --> 00:01:05,921 - Onu hastaneye götürmeliyiz Gerry. - Ne? 6 00:01:06,001 --> 00:01:07,241 Kahretsin! 7 00:01:07,841 --> 00:01:09,961 Acilen hastaneye gitmeliyiz Gerry. 8 00:01:11,681 --> 00:01:13,681 Olamaz! 9 00:01:15,561 --> 00:01:17,281 Margaret, ne yapıyor... 10 00:01:21,681 --> 00:01:23,641 - Devam etmeliyiz. - Edemeyiz! 11 00:01:23,721 --> 00:01:25,361 - Ölebilir. - Ambulans çağır. 12 00:01:25,441 --> 00:01:27,401 Çağıracağım ama yola devam etmeliyiz. 13 00:01:28,241 --> 00:01:30,601 Nefes almıyor galiba. 14 00:01:32,121 --> 00:01:37,601 Alo? Adım Margaret Shepard. Kocamla yoldayız. Bir çocuk bulduk. 15 00:02:25,001 --> 00:02:26,001 Ne oldu? 16 00:02:26,081 --> 00:02:29,601 Reg Reynolds'ın ofisindeki kitaplığı. Adli bilimler fotosunu çekmişti. 17 00:02:29,681 --> 00:02:32,121 Soldaki, ilk incelememizden. 18 00:02:32,601 --> 00:02:36,001 Bu da ben saldırıya uğradıktan sonraki ikinci incelemeden. 19 00:02:37,121 --> 00:02:39,241 - Fark ne? - Bir klasör eksilmiş. 20 00:02:40,081 --> 00:02:42,441 - Delil yok edilmiş. - Silver Lining. 21 00:02:43,321 --> 00:02:44,161 Mark. 22 00:02:46,441 --> 00:02:49,801 - Silver Lining sana ne ifade ediyor? - Reg Reynolds'la ilgili bir şey. 23 00:02:49,881 --> 00:02:51,241 Swiss Coast'un altıncı albümü. 24 00:02:51,321 --> 00:02:53,201 O yılki dünya turnesinin de adı. 25 00:02:53,281 --> 00:02:54,241 Hangi yıl yani? 26 00:02:55,841 --> 00:02:57,481 1986'da ne oldu? 27 00:02:59,681 --> 00:03:04,041 1977'den beri ilk hit single'ımız olan "Below Lower You"yu yaptık. 28 00:03:04,121 --> 00:03:05,801 Pardon. Ne arıyorlar? 29 00:03:06,401 --> 00:03:08,081 Silver Lining adlı bir klasörü. 30 00:03:08,161 --> 00:03:11,841 Cardiff'ten döndüğün akşam Reg'in dairesinden alınmış. 31 00:03:11,921 --> 00:03:14,481 - Sizce ben mi aldım yani? -1986'da ne oldu? 32 00:03:15,361 --> 00:03:16,681 Ne kastettiğini anlamadım. 33 00:03:18,761 --> 00:03:23,121 Reg, ambulansa bindirilirken bir kızdan bahsettin. 34 00:03:23,201 --> 00:03:24,521 KIZ, KONSERDEN SONRA KAYBOLDU 35 00:03:24,601 --> 00:03:27,081 Bu kızı mı kastettin? Debbie Canavan. 36 00:03:27,681 --> 00:03:29,801 Hayır. Yani... 37 00:03:29,881 --> 00:03:31,441 14 YAŞINDAKİ KIZ KAYIP 38 00:03:32,401 --> 00:03:35,321 - Bilemiyorum. - Bu bağlantıyı gazeteciler uydurdu. 39 00:03:35,401 --> 00:03:38,961 Haberi okursan kızın konserden sonra eve gittiğini görürsün. 40 00:03:39,041 --> 00:03:42,041 Haberi okudum. O gece tekrar dışarıya çıkmış. 41 00:03:42,561 --> 00:03:44,641 Konserden sonra parti yaptın mı Reg? 42 00:03:45,401 --> 00:03:46,641 Kızı da çağırdın mı? 43 00:03:48,041 --> 00:03:49,281 Herhâlde... 44 00:03:54,441 --> 00:03:57,281 Dışarıya çıkıp biraz konuşalım mı Reg? 45 00:03:57,361 --> 00:03:58,601 Baş başa. 46 00:03:59,201 --> 00:04:00,161 Ne hakkında? 47 00:04:00,241 --> 00:04:02,321 Kayıp çocuklarla bağlantıların hakkında. 48 00:04:05,361 --> 00:04:07,721 - Mecbur muyum? - Bilmem. Mecbur mu? 49 00:04:07,801 --> 00:04:09,281 Gözaltında değilsin. 50 00:04:10,521 --> 00:04:14,441 Ama sorularımıza cevap vermen lehine olur. 51 00:04:14,521 --> 00:04:16,721 Ama istemiyorsan mecbur değilsin. 52 00:04:28,281 --> 00:04:30,601 Klasör durduk yerde çalınmış olamaz. 53 00:04:30,681 --> 00:04:32,041 Reynolds bu konuda ne diyor? 54 00:04:32,601 --> 00:04:34,561 Şimdilik cevap vermek istemedi. 55 00:04:34,641 --> 00:04:38,521 Kızın kulise gidip grupla tanıştığını ve önceden evden kaçmadığını biliyoruz. 56 00:04:38,601 --> 00:04:41,281 Konserden sonra eve dönüp gece geç saatlerde kaybolmuş. 57 00:04:42,081 --> 00:04:44,761 - Sence Reg'e mi gitti? - Evet. 58 00:04:45,561 --> 00:04:48,241 O hâlde, Canavan dosyasını yeniden açıp 59 00:04:48,321 --> 00:04:50,441 bu soruşturmayla birleştiriyorum. 60 00:04:51,041 --> 00:04:53,801 Sence Debbie Canavan'i bulmamızdan mı korkuyordu? 61 00:05:07,441 --> 00:05:08,441 Direkt vur. 62 00:05:18,961 --> 00:05:20,601 Mavili çok iyi. 63 00:05:20,681 --> 00:05:23,641 Karim mi? Evet. Haftada dört beş kez geliyor. 64 00:05:23,721 --> 00:05:24,801 İyi çocuktur. 65 00:05:24,921 --> 00:05:26,121 Sıra sende. 66 00:05:27,081 --> 00:05:27,921 Güzel. 67 00:05:28,001 --> 00:05:29,721 - Kaç yaşında? -14. 68 00:05:30,761 --> 00:05:31,601 Sponsor lazım mı? 69 00:05:34,841 --> 00:05:36,961 Onu bir konuşalım. Gelsene. 70 00:05:38,321 --> 00:05:40,961 Ana sponsorumuz örnek biri olmalı. 71 00:05:41,041 --> 00:05:43,121 Vantilatör olayından sonra... 72 00:05:43,201 --> 00:05:45,881 Tamam, anladık. Benimle anılmak istemiyorsun. 73 00:05:47,761 --> 00:05:49,241 Herkes artık bunu söylüyor. 74 00:05:49,321 --> 00:05:52,081 - Peki niye bir şey yapmıyorsun? - Ne yapayım? 75 00:05:52,601 --> 00:05:53,841 Medya galip mi gelsin? 76 00:05:54,401 --> 00:05:56,161 Daha beter saldırırlar. 77 00:05:58,241 --> 00:06:01,321 İnsan etinin tadını öğrenen aslan gibi olurlar. 78 00:06:03,001 --> 00:06:05,921 - O sadece bir efsane bence. - Kastımı anladın. 79 00:06:06,601 --> 00:06:09,641 Onlar kazanırsa ben kaybederim. 80 00:06:11,041 --> 00:06:13,601 Zaten kaybediyorsun Vince. 81 00:06:29,761 --> 00:06:32,361 Sözleşme şartlarımızı gözden geçirip... 82 00:06:34,161 --> 00:06:36,761 ...ayda belli bir saat çalışma güvencesi vereceğiz. 83 00:06:38,441 --> 00:06:43,521 Artık çalışanlarımız haklarının yendiğini düşünmeyecek. 84 00:06:43,601 --> 00:06:44,801 Bunu alıntıla. 85 00:06:47,041 --> 00:06:47,961 Evet. 86 00:06:49,121 --> 00:06:50,521 Bugün yayınlansın. 87 00:07:20,521 --> 00:07:21,521 Merhaba. 88 00:07:22,001 --> 00:07:23,201 Phil. 89 00:07:30,961 --> 00:07:32,521 Gitmem lazım bebeğim. 90 00:07:35,561 --> 00:07:36,401 Nereye? 91 00:07:37,801 --> 00:07:39,081 Gitmem lazım. 92 00:08:37,761 --> 00:08:39,161 Merhaba. Annen evde mi? 93 00:08:39,241 --> 00:08:40,401 Daha gelmedi. 94 00:08:42,801 --> 00:08:45,521 Edward olmalısın. Dedektif Alex Butler, annenle çalışıyorum. 95 00:08:45,601 --> 00:08:51,161 Burada tanık ifadelerini inceleyecektik ama anlaşılan erken geldim. 96 00:08:54,721 --> 00:08:56,161 İçeride bekleyebilir miyim? 97 00:08:58,441 --> 00:08:59,361 Tabii. 98 00:09:02,641 --> 00:09:04,601 - Yalnız mısın? - Evet. 99 00:09:17,001 --> 00:09:19,401 Dün yeni bir nöbet yaşadığını söyledin. 100 00:09:20,601 --> 00:09:21,521 Evet. 101 00:09:23,761 --> 00:09:25,161 Nedenini biliyor musun? 102 00:09:27,561 --> 00:09:28,401 Evet. 103 00:09:29,841 --> 00:09:32,361 Kocam çocukları benden almakla tehdit etti. 104 00:09:32,441 --> 00:09:35,321 Peki. O zaman oradan başlayalım. 105 00:09:35,841 --> 00:09:37,521 Rahat bir şekilde otur. 106 00:09:40,521 --> 00:09:43,321 Yine biraz nefes çalışması yapacağız. 107 00:09:43,881 --> 00:09:44,881 Peki. 108 00:09:47,001 --> 00:09:50,001 Eviniz çok güzelmiş. 109 00:09:53,241 --> 00:09:54,121 Bu senin mi? 110 00:09:56,401 --> 00:09:58,601 Hayır, küçük kardeşimindi. 111 00:09:58,681 --> 00:10:01,041 Emma'nın mıydı? Onu ablan sanıyordum. 112 00:10:01,121 --> 00:10:03,281 Hayır. Juliet'indi. 113 00:10:03,601 --> 00:10:05,841 Bebekken öldü. 114 00:10:07,001 --> 00:10:08,321 Çok üzüldüm. 115 00:10:10,761 --> 00:10:11,881 Benim de oğlum vardı. 116 00:10:13,561 --> 00:10:14,641 O da öldü. 117 00:10:16,441 --> 00:10:17,521 Çok, çok küçüktü. 118 00:10:33,561 --> 00:10:35,321 Bir su alabilir miyim? 119 00:10:35,721 --> 00:10:37,241 Tabii. 120 00:10:51,041 --> 00:10:52,121 Sağ ol. 121 00:11:06,121 --> 00:11:07,361 Üç. 122 00:11:08,561 --> 00:11:09,601 Üç. 123 00:11:10,761 --> 00:11:11,841 İki. 124 00:11:12,521 --> 00:11:13,481 İki. 125 00:11:14,601 --> 00:11:15,641 Bir. 126 00:11:17,521 --> 00:11:20,841 Çocuklar sende kalmak istemedikleri için Becky ve bende kalıyor. 127 00:11:21,441 --> 00:11:23,881 Zaten yıllardır onlara annelik yapmıyorsun. 128 00:11:25,561 --> 00:11:29,441 Belki söylemeye dilleri varmıyor ama bence senden nefret ediyorlar. 129 00:11:33,561 --> 00:11:36,761 Ne yaparsan yap, onları kaybedeceksin. 130 00:11:57,001 --> 00:12:01,241 Yeni bir sayfa açmak için kurtulmam gereken bir hastalık gibisin. 131 00:12:07,761 --> 00:12:08,801 Ne yapıyorsun? 132 00:12:09,361 --> 00:12:12,801 Söylesem ne olacak? Nasıl olsa hatırlamayacaksın. 133 00:12:13,441 --> 00:12:15,921 Marcella, seni hipnozdan çıkarıyorum. 134 00:12:17,441 --> 00:12:18,521 Üç. 135 00:12:20,001 --> 00:12:20,881 İki. 136 00:12:22,241 --> 00:12:23,081 Bir. 137 00:12:26,801 --> 00:12:28,121 Bunu sen mi yaptın? 138 00:12:29,641 --> 00:12:31,561 - Zihnimle mi oynadın lan? - Hayır. 139 00:12:32,201 --> 00:12:34,161 Bunu yapamayacağımı söylemiştim. 140 00:12:35,161 --> 00:12:36,881 Sadece olanları hatırladın. 141 00:12:36,961 --> 00:12:38,361 Bu doğru olamaz. 142 00:12:41,321 --> 00:12:42,761 Beni oyuna getirmiş. 143 00:13:11,601 --> 00:13:13,561 Annen unuttu galiba. 144 00:13:15,681 --> 00:13:16,841 Bir ricam olacak. 145 00:13:17,841 --> 00:13:18,681 Tabii. 146 00:13:19,601 --> 00:13:21,681 İfadeler yatak odasındaymış. 147 00:13:24,081 --> 00:13:25,921 Beni odasına götürebilir misin? 148 00:13:48,041 --> 00:13:48,921 Siktir. 149 00:13:58,801 --> 00:13:59,641 Alo? 150 00:13:59,721 --> 00:14:01,241 Marcella, ben Mark. Neredesin? 151 00:14:01,721 --> 00:14:03,481 Eve gidiyorum. Niye? 152 00:14:04,241 --> 00:14:06,681 Önemli değil. Sonra ararım. 153 00:14:07,601 --> 00:14:08,641 Peki. 154 00:14:27,561 --> 00:14:28,841 Söylediğim doğruydu. 155 00:14:29,681 --> 00:14:30,921 Bir oğlum vardı. 156 00:14:32,201 --> 00:14:33,641 Dün öldü. 157 00:14:35,841 --> 00:14:37,281 Onu annen öldürdü. 158 00:14:40,201 --> 00:14:41,401 Benden nefret ediyor. 159 00:14:42,721 --> 00:14:44,321 Ona hiçbir şey yapmadım. 160 00:14:46,281 --> 00:14:48,881 Bedelini oğlum ödedi. 161 00:14:56,161 --> 00:14:57,201 Şimdi de sıra sende. 162 00:15:04,121 --> 00:15:05,801 Ama anneni bekleyelim. 163 00:15:10,801 --> 00:15:12,241 İzlemesini istiyorum. 164 00:15:14,521 --> 00:15:16,481 Kendisini çaresiz hissetmesini... 165 00:15:17,521 --> 00:15:18,521 ...istiyorum. 166 00:15:19,641 --> 00:15:20,921 Tıpkı Nina'm gibi. 167 00:15:23,241 --> 00:15:24,481 Tipim bile değilsin. 168 00:15:32,481 --> 00:15:33,361 Hadi! 169 00:15:37,241 --> 00:15:39,441 - Polis! Kıpırdama! - Olduğun yerde kal! 170 00:16:29,601 --> 00:16:32,601 - Hayır! Durun hanımefendi! - Ne yaptın ulan? 171 00:16:57,561 --> 00:16:58,681 Edward! 172 00:17:45,801 --> 00:17:47,161 Yine hafıza kaybı mı yaşadın? 173 00:17:50,401 --> 00:17:51,801 Ona ne olmuş? 174 00:17:52,601 --> 00:17:54,321 En son hatırladığın şey ne? 175 00:18:00,321 --> 00:18:01,281 Phil. 176 00:18:03,841 --> 00:18:05,801 Phil evden çıkıyordu. 177 00:18:09,081 --> 00:18:11,281 Polis oraya o henüz... 178 00:18:12,401 --> 00:18:13,641 ...bir şey yapmadan gelmiş. 179 00:18:15,081 --> 00:18:17,281 Doktor ona sakinleştirici verdi. 180 00:18:18,081 --> 00:18:21,441 Sabaha kadar uyanmazmış. Yani kalmana gerek yok. 181 00:18:42,641 --> 00:18:44,241 Bu adam, Phil... 182 00:18:45,601 --> 00:18:47,321 Soruşturmanın parçası mı? 183 00:18:51,921 --> 00:18:52,881 Evet. 184 00:19:35,361 --> 00:19:36,841 Kilidin değişmesi lazımdı. 185 00:19:39,441 --> 00:19:41,921 Hadi içeriye gel. Hadi. 186 00:20:11,961 --> 00:20:13,601 Phil'in geldiğini nasıl öğrenmişler? 187 00:20:14,281 --> 00:20:15,881 - Biri ihbar etmiş. - Kim? 188 00:20:16,561 --> 00:20:18,081 Adını vermemiş. 189 00:20:44,081 --> 00:20:45,161 Bıçağı bana ver. 190 00:20:46,441 --> 00:20:47,361 Lütfen. 191 00:20:51,041 --> 00:20:52,281 Rav'la konuştum. 192 00:20:53,281 --> 00:20:55,561 Düşük yaptığını biliyor muydun? 193 00:20:56,281 --> 00:20:58,041 - Kimin? - Nina'nın. 194 00:20:58,481 --> 00:21:00,881 - Phil'in sevgilisinin. - Hayır. 195 00:21:00,961 --> 00:21:04,681 Gazeteciler otel odasına gelip onu taciz etmiş. 196 00:21:04,761 --> 00:21:06,201 Bu ne demek, biliyor musun? 197 00:21:07,721 --> 00:21:11,921 - Hayır. Kendine bunu yapma. - Edward'ın saldırıya uğraması benim suçum. 198 00:21:12,001 --> 00:21:14,601 - Hayır. - Benim suçum. 199 00:22:37,081 --> 00:22:38,401 Dedektif Çavuş Backland. 200 00:22:49,401 --> 00:22:52,521 Getirildiğinde karnında bir kesik varmış. 201 00:22:53,961 --> 00:22:55,641 Ve bunlar düşmek üzereymiş. 202 00:22:58,401 --> 00:22:59,601 Kesinlikle aynı adam. 203 00:23:02,681 --> 00:23:03,801 Sen iyi misin? 204 00:23:05,201 --> 00:23:07,441 - Evet. - Burada olmak zorunda değilsin. 205 00:23:07,521 --> 00:23:08,561 Çocuk ne durumda? 206 00:23:10,201 --> 00:23:11,521 Durumu hâlâ kritik. 207 00:23:14,601 --> 00:23:16,921 - Ne zaman konuşabiliriz? - Komada tutuyorlar. 208 00:23:17,001 --> 00:23:19,001 - Ne kadar süreyle? - Bilmiyorlar. 209 00:23:19,881 --> 00:23:21,921 Uyandırıp konuşabilir miyiz? 210 00:23:22,001 --> 00:23:23,161 Onu uyandırmayacaklar. 211 00:23:23,881 --> 00:23:24,881 Henüz erken. 212 00:23:44,201 --> 00:23:46,041 Peki. Herkes dinlesin. 213 00:23:46,561 --> 00:23:48,641 Arabadaki çocuğun adı Adam Evans. 214 00:23:48,721 --> 00:23:50,641 Beş gün önce kaybolmuş. 215 00:23:50,721 --> 00:23:53,161 Arkadaşına gidip geri dönmemiş. 216 00:23:53,241 --> 00:23:54,561 - İyi misin? - Mark, hadi. 217 00:23:54,641 --> 00:23:55,841 Sağ ol. 218 00:23:55,921 --> 00:23:57,681 Tren kazası hakkında ne biliyoruz? 219 00:23:57,761 --> 00:24:00,641 Peki, Adam Evans adlı çocuk beş gündür kayıpmış. 220 00:24:00,721 --> 00:24:02,641 Onu öğrendik. Peki diğer iki kişi? 221 00:24:02,721 --> 00:24:05,361 Araba, Gerry Shepard adına kayıtlı. 222 00:24:05,441 --> 00:24:10,681 Henüz kesinleşmedi ama kazada ölenler büyük olasılıkla o ve karısı Margaret. 223 00:24:10,761 --> 00:24:12,121 - Doktorlar mı? - Hayır. 224 00:24:12,201 --> 00:24:14,641 - Tıpla ilgileri var mı? - Emekli öğretmenler. 225 00:24:14,721 --> 00:24:15,801 Evleri Chester'da. 226 00:24:15,881 --> 00:24:18,041 Londra'da oğulları var. Sabıka yok. 227 00:24:18,121 --> 00:24:19,201 Ama suçlu olabilirler. 228 00:24:19,281 --> 00:24:23,201 Adli bilimler DNA'larını Reg'in evinde bulunanlarla karşılaştırıyor. 229 00:24:23,281 --> 00:24:24,601 Raylara nasıl çıkmışlar? 230 00:24:24,681 --> 00:24:27,441 Geçitte kamera yok ama trenden önce geçmeye çalışmışlardır. 231 00:24:27,521 --> 00:24:30,841 Peki. Adam beş gündür kayıp. Onu bir yerde tutmuş olmalılar. 232 00:24:30,921 --> 00:24:35,321 Geçide hangi yoldan gelmişler? Ve onu niye taşıyorlardı? 233 00:24:35,401 --> 00:24:38,641 Arabanın plaka sisteminde verisi yok ama telefon ve kartlara bakıyorum. 234 00:24:38,721 --> 00:24:39,841 Bir şey çıkabilir. 235 00:24:39,921 --> 00:24:41,441 Ben de hastaneden izin aldım, 236 00:24:41,521 --> 00:24:44,041 adli bilimleri gönderip Adam'dan delil toplamalıyız. 237 00:24:44,121 --> 00:24:45,841 Giysilerini almalıyız. 238 00:24:45,921 --> 00:24:47,641 - Başka bir şey var mı? - Evet. 239 00:24:47,721 --> 00:24:51,281 Makinist geçitte mavi bir kamyon görmüş ama polis geldiğinde kamyon yokmuş. 240 00:24:51,361 --> 00:24:52,921 O meseleyi araştır. 241 00:24:53,001 --> 00:24:55,801 Ve Shepardlarla ilgili her şeyi öğrenin. 242 00:24:58,761 --> 00:24:59,641 A. 243 00:25:01,041 --> 00:25:01,881 B. 244 00:25:05,481 --> 00:25:06,481 C. 245 00:25:10,401 --> 00:25:11,241 D. 246 00:25:12,601 --> 00:25:13,441 D değil mi? 247 00:25:14,721 --> 00:25:15,801 D? 248 00:25:17,201 --> 00:25:18,161 Joel. 249 00:25:18,481 --> 00:25:20,281 Joel, sorun yok. Siktir! 250 00:25:21,521 --> 00:25:25,481 Hadi. Çok üzgünüm. Geliyorlar. Seni iyileştirecekler. 251 00:25:27,521 --> 00:25:29,721 - Çok üzgünüm... - Biraz çekil. 252 00:25:30,721 --> 00:25:32,081 Ne oldu, bilmiyorum. 253 00:25:40,241 --> 00:25:41,801 Şu ana kadar ne yazdırdı? 254 00:25:43,441 --> 00:25:48,721 Çıkan şeyler tam kelime gibi değil. 255 00:25:49,121 --> 00:25:50,881 Belki kelimelerin yazılışını unuttu. 256 00:25:50,961 --> 00:25:53,921 Ya da bunlar rastgele kas seğirmelerinden ibaret. 257 00:25:55,281 --> 00:25:57,321 - Bence değil. - Bunu anladım. 258 00:25:57,401 --> 00:26:00,201 Ama yaptığını sandığın şeyi yapıyor olamaz. 259 00:26:01,161 --> 00:26:02,601 Bugün yazdırma çalışması yapma. 260 00:26:03,441 --> 00:26:05,241 Başka işlerin de olmalı. 261 00:26:06,681 --> 00:26:08,361 Evet. Teşekkürler. 262 00:26:23,001 --> 00:26:24,481 Merhaba. KidsCall'u aradınız. 263 00:26:31,601 --> 00:26:33,641 Merhaba. 264 00:26:33,721 --> 00:26:35,841 - Basın bültenini gördün mü? - Evet. 265 00:26:35,921 --> 00:26:36,881 Ne oldu? 266 00:26:37,481 --> 00:26:41,281 George'la konuştum ve bir şey yapmam gerektiğini anladım. 267 00:26:42,041 --> 00:26:44,601 Bir haftadır dil döktüğünü biliyorum. 268 00:26:46,521 --> 00:26:47,361 Özür dilerim. 269 00:26:53,921 --> 00:26:55,001 Sorun etmiyor musun? 270 00:26:56,641 --> 00:26:59,121 Açıkçası hoşuma gitmiyor ama... 271 00:27:03,361 --> 00:27:05,081 Bir şey değiştireceğin yok, değil mi? 272 00:27:06,161 --> 00:27:07,721 Gözden geçirme, değiştirme değil. 273 00:27:07,801 --> 00:27:09,681 Çalışma güvencesi ne kadar, bir saat mi? 274 00:27:09,761 --> 00:27:13,401 Önemli olan, yakamızdan düşmeleri. 275 00:27:15,041 --> 00:27:19,201 İşler istediğim gibi kalır, sen işine devam edersin, ikimiz de kazanırız. 276 00:27:19,281 --> 00:27:23,881 Bir şey değiştirmeyeceksen beni de vakfımı da önemsemiyorsun demektir. 277 00:27:24,561 --> 00:27:28,641 Özrün de bültenin de bir bok demek değil! 278 00:27:32,401 --> 00:27:33,721 Bunu ikimiz için yaptım. 279 00:27:45,081 --> 00:27:45,961 Ben... 280 00:27:47,601 --> 00:27:48,881 Sen ne? 281 00:27:50,321 --> 00:27:52,281 Sen ne? "Ben" deyip devam etmedin. 282 00:27:54,321 --> 00:27:56,561 Düşündüm. Ben düşündüm. 283 00:27:59,161 --> 00:28:02,401 Belki de neler olduğunu anlatmalıyız. 284 00:28:03,201 --> 00:28:04,561 Belki de anlatmamalıyız. 285 00:28:07,761 --> 00:28:09,921 Anlatsak rahatlardık bence. 286 00:28:13,201 --> 00:28:16,321 - Kaç yıldır tanışıyoruz? -40-45 yıldır. 287 00:28:16,401 --> 00:28:19,801 Peki bunca zamandır seni hiç yüzüstü bıraktım mı? 288 00:28:19,881 --> 00:28:22,241 - Senin için her şeyi yapmadım mı? - Doğru. 289 00:28:22,321 --> 00:28:24,561 Peki bana böyle mi teşekkür edeceksin? 290 00:28:24,961 --> 00:28:26,561 Beni hapse göndererek mi? 291 00:28:27,961 --> 00:28:30,121 Tek başımaydım, derim. 292 00:28:30,201 --> 00:28:33,001 Onları hayatta buna inandıramazsın. 293 00:28:33,081 --> 00:28:34,601 İmkânsız. 294 00:28:37,201 --> 00:28:39,761 Bugüne kadar sırlarımızı çok iyi sakladık. 295 00:28:39,841 --> 00:28:41,001 Buna devam edelim. 296 00:28:42,681 --> 00:28:43,521 Sadece... 297 00:28:44,921 --> 00:28:46,041 Sadece bir fikirdi. 298 00:28:51,841 --> 00:28:53,921 Alo? Adım, Margaret Shepard. 299 00:28:54,281 --> 00:28:55,761 Kocamla yoldayız. 300 00:28:55,841 --> 00:28:59,321 Bir çocuk bulduk. Kanaması var ve... 301 00:29:02,201 --> 00:29:03,401 Bu ne zaman olmuş? 302 00:29:03,481 --> 00:29:06,441 Acil durum operatörü çağrıyı 10.36'da almış. 303 00:29:06,521 --> 00:29:07,361 Kaza sırasında. 304 00:29:07,441 --> 00:29:09,921 Siktir. Çocuğu bulmuşlar. Onlar değilmiş. 305 00:29:11,241 --> 00:29:17,081 Evet, kredi kartlarını da son kez şurada, Epping'de otelden çıkarken kullanmışlar. 306 00:29:17,161 --> 00:29:19,641 Resepsiyonist yanlarında çocuk görmemiş. 307 00:29:19,721 --> 00:29:21,801 - Kaçta olmuş bu? -9.54'te. 308 00:29:22,321 --> 00:29:24,601 40 dakika sonra burada kaza geçirmişler. 309 00:29:25,441 --> 00:29:29,241 Adam şu iki nokta arasındaki bir yerden kaçıp arabaya binmiş. 310 00:29:29,321 --> 00:29:30,601 Alanı daraltabilir miyiz? 311 00:29:30,681 --> 00:29:32,601 Telefonları izliyorum, yarın belli olur. 312 00:29:32,681 --> 00:29:33,601 Tamam. 313 00:29:36,921 --> 00:29:39,441 - Nereye gidiyorsun? - Arabalarına bakacağım. 314 00:29:39,521 --> 00:29:42,121 - Seninle geleyim mi? - Hayır. 315 00:29:49,241 --> 00:29:51,041 Selam. Zamanın var mı? 316 00:29:51,121 --> 00:29:52,801 Sırada hasta labrador var. 317 00:29:53,721 --> 00:29:54,961 Bankayla konuştum. 318 00:29:55,721 --> 00:29:58,641 - Hayır mı dediler? - Evet. Üzgünüm. 319 00:29:59,481 --> 00:30:02,361 Banka para vermiyorsa biz de başkasından alırız. 320 00:30:02,441 --> 00:30:04,801 Nasıl? Zaten dünya kadar borcumuz var. 321 00:30:04,881 --> 00:30:07,121 Maya maaş artışından bahsetmedi mi? 322 00:30:07,201 --> 00:30:09,681 Henüz değil. Zaten fazla umutlu olma. 323 00:30:09,761 --> 00:30:11,761 Haksızlık bu. Sorun para olmamalıydı. 324 00:30:11,841 --> 00:30:13,161 Evet ama öyle. 325 00:30:14,281 --> 00:30:16,721 Öyleyse bulalım. Gidip banka soyalım. 326 00:30:17,921 --> 00:30:18,801 Bak. 327 00:30:19,801 --> 00:30:24,041 Diyelim ki yetecek kadar para bulduk. 328 00:30:25,041 --> 00:30:26,561 Ya yine işe yaramazsa? 329 00:30:27,281 --> 00:30:29,041 Daha kaç kez umutlanacağız? 330 00:30:29,121 --> 00:30:30,921 - Başarana kadar. - Son defasında... 331 00:30:32,001 --> 00:30:33,521 Senin için çok kaygılandım. 332 00:30:33,601 --> 00:30:35,521 Bunu yine yaşamalı mıyız, bilmiyorum. 333 00:30:36,561 --> 00:30:38,001 Bırakmak mı istiyorsun? 334 00:30:38,081 --> 00:30:40,241 Sonunda bırakacağız. Şimdi olabilir. 335 00:30:44,081 --> 00:30:45,361 Çok işim var. 336 00:30:52,401 --> 00:30:55,161 Merhaba, benim. Nasıl olduğunu merak ettim. 337 00:30:55,241 --> 00:30:56,321 Baban yanında mı? 338 00:30:57,401 --> 00:30:59,841 Tamamdır. Daha sonra uğrayacağım. 339 00:31:00,561 --> 00:31:02,361 Görüşürüz. Seni seviyorum. 340 00:31:02,441 --> 00:31:03,761 - Teşekkürler. - Rica ederim. 341 00:31:52,041 --> 00:31:56,161 Mark, Margaret'ın acil yardıma yaptığı aramayı hazırlar mısın? 342 00:31:56,241 --> 00:31:57,121 Tabii. 343 00:32:00,441 --> 00:32:01,441 LeAnn. 344 00:32:04,521 --> 00:32:06,001 - Hazırladın mı? - Evet. 345 00:32:10,641 --> 00:32:13,841 Dinleyin, makinist düdük çaldığını söylemişti, değil mi? 346 00:32:13,921 --> 00:32:15,721 - Evet. - Dinleyin. 347 00:32:15,801 --> 00:32:18,201 Alo? Adım, Margaret Shepard. 348 00:32:18,281 --> 00:32:19,881 Kocamla yoldayız. 349 00:32:19,961 --> 00:32:23,321 Bir çocuk bulduk. Kanaması var ve... 350 00:32:25,321 --> 00:32:26,441 Tren düdüğü yok. 351 00:32:27,161 --> 00:32:28,641 - Duymadım. - Tekrar çal Mark. 352 00:32:29,921 --> 00:32:32,201 Geçitte mavi bir kamyon varmış. 353 00:32:33,521 --> 00:32:37,681 Bakın, Shepardların arabasının arkasında mavi boya parçaları ve hasar var. 354 00:32:37,761 --> 00:32:39,121 Adli bilimler açıklayamıyor. 355 00:32:39,201 --> 00:32:40,921 O kamyonu bulmalıyız. 356 00:32:42,481 --> 00:32:45,521 Anlamadınız mı? Yanlış anlamışız. 357 00:32:49,721 --> 00:32:53,641 Kamyon şoförü tanık değilmiş. Arabayı raylara o itmiş. 358 00:32:55,001 --> 00:32:56,521 Duyduğumuz çarpma sesi o. 359 00:33:15,481 --> 00:33:17,761 Gail, odamda konuşabilir miyiz? 360 00:33:17,841 --> 00:33:18,801 Tabii. 361 00:33:20,881 --> 00:33:25,201 Joel'ın ailesine onunla çok yakından ilgilendiğini söyledim. 362 00:33:25,281 --> 00:33:26,281 Öyle mi? 363 00:33:28,001 --> 00:33:31,201 Yaptığın şeyin onu üzdüğünden endişeliler. 364 00:33:32,161 --> 00:33:36,161 Hayır. Onu hiçbir şeye zorlamıyorum. 365 00:33:36,241 --> 00:33:37,401 Bence bunu istiyor. 366 00:33:37,481 --> 00:33:40,761 Epilepsi nöbeti geçirdi. Uzun süredir geçirmemişti. 367 00:33:42,321 --> 00:33:45,161 - Ama önceden geçiriyordu. - Bu önemli değil. 368 00:33:46,961 --> 00:33:48,681 Ailesi bırakmanı istiyor. 369 00:33:49,401 --> 00:33:50,401 Neden? 370 00:33:50,841 --> 00:33:53,881 Belki böylece nihayet onunla konuşabilecekler. 371 00:33:53,961 --> 00:33:55,881 Artık Joel'a bakmayacaksın. 372 00:33:56,801 --> 00:33:59,561 Ona Flavia bakacak, sen de Flavia'nın hastasına. 373 00:34:14,681 --> 00:34:16,881 Vur. Direkt vuruşların nerede? 374 00:34:18,361 --> 00:34:19,241 İki kere. 375 00:34:22,801 --> 00:34:24,281 Direkt vuruş iki kere. 376 00:34:28,201 --> 00:34:29,281 Tamam, ara verin. 377 00:34:36,881 --> 00:34:39,921 Tekniğin çok iyi ama ayak hareketlerin yavaş. 378 00:34:40,001 --> 00:34:42,161 Ve sağınla vururken başını oynatmıyorsun. 379 00:34:42,241 --> 00:34:44,721 Solun aşağıdayken yumruk yersin. 380 00:34:45,441 --> 00:34:47,401 Sana göstereyim. Beni izle. 381 00:34:47,481 --> 00:34:48,881 Yardım eder misin? 382 00:34:51,801 --> 00:34:53,001 Beni hazırla. 383 00:34:56,801 --> 00:34:58,761 Biraz formsuzum, yani... 384 00:34:59,721 --> 00:35:01,361 Kum torbam olursan sana 100 sterlin. 385 00:35:08,521 --> 00:35:09,361 Güzel. 386 00:35:42,601 --> 00:35:43,601 Eric! 387 00:35:45,001 --> 00:35:46,001 Eric! 388 00:35:51,761 --> 00:35:53,721 Kum torbası olmaktan sıkıldım. 389 00:36:12,841 --> 00:36:14,561 - Merhaba. - Merhaba. 390 00:36:15,281 --> 00:36:17,201 - Geldiğin için sağ ol. - Rica ederim. 391 00:36:19,441 --> 00:36:22,041 Maaş artışı talebin konusunda... 392 00:36:22,761 --> 00:36:25,921 - Şu anda yapamıyor musun? - Maalesef öyle. 393 00:36:26,521 --> 00:36:28,641 Ama değerli bir çalışanımızsın. 394 00:36:28,721 --> 00:36:31,521 Paraya ihtiyacın olduğunu da biliyorum. 395 00:36:32,121 --> 00:36:33,041 Evet. 396 00:36:35,441 --> 00:36:38,841 Bu yüzden sana bir teklifim var. 397 00:36:43,321 --> 00:36:45,561 Artışı kabul etti mi? 398 00:36:45,641 --> 00:36:46,961 Hayır. 399 00:36:49,761 --> 00:36:52,401 Ama bir yardım karşılığında büyük bir para teklif etti. 400 00:36:53,041 --> 00:36:55,881 Kabul ettin, değil mi? 401 00:36:57,081 --> 00:36:59,761 Bunu yaparsam hapse girebileceğim hâlde mi? 402 00:37:02,281 --> 00:37:04,121 Ne kadar teklif etti? 403 00:37:06,121 --> 00:37:08,281 Borçları kapatıp tekrar denememize yeter. 404 00:37:11,721 --> 00:37:12,801 Düşünürüm, dedim. 405 00:37:24,961 --> 00:37:27,121 Karim, gelsene. 406 00:37:31,561 --> 00:37:33,401 - Seni bırakayım mı? - Nereye gidiyorsun? 407 00:37:33,481 --> 00:37:35,561 Evin nerede? Seni bırakayım. 408 00:37:35,641 --> 00:37:37,321 - Olur. Teşekkürler. - Tamamdır. 409 00:37:41,961 --> 00:37:43,081 İyi misin? 410 00:37:44,241 --> 00:37:45,241 Pek sayılmaz. 411 00:37:53,121 --> 00:37:54,441 Peki. Hadi bakalım dostum. 412 00:37:55,121 --> 00:37:57,721 Hazır mısın? Gidelim. Evin nerede? 413 00:38:38,241 --> 00:38:39,361 Gidiyor musun? 414 00:38:39,441 --> 00:38:41,921 Yolculuğu bir haftaya indirdim. Ed de kabul etti. 415 00:38:42,001 --> 00:38:44,321 - Becky yanında. - Hayır, ben yanındayım. Annesi. 416 00:38:46,281 --> 00:38:50,041 Mutfakta ne yaptığını biliyorum. Deli gibi görüneyim istiyorsun. 417 00:38:51,601 --> 00:38:54,201 Sana ne oldu Jason? Ne zamandır benden nefret ediyorsun? 418 00:38:54,281 --> 00:38:56,761 - Nefret etmiyorum. - Bana hastalık dedin. 419 00:38:58,281 --> 00:39:02,001 Tanrım. Sen beni aldattın. Sevgilini hamile bıraktın. 420 00:39:04,401 --> 00:39:06,081 Bense bebeğimi kaybettim. 421 00:39:07,201 --> 00:39:08,721 Ben senden nefret etmeliyim. 422 00:39:10,721 --> 00:39:13,121 Ben gelince belgeler imzalanmış olsun. 423 00:39:34,281 --> 00:39:36,481 - Çocuklarımı görmek istiyorum. - Tabii. 424 00:39:36,561 --> 00:39:39,321 Emma! Edward! Anneniz geldi. 425 00:39:40,521 --> 00:39:42,241 Yeniden bana gelecekler. 426 00:39:42,321 --> 00:39:45,041 - Jason burada kalmalarını istiyor. - Jason gitti. 427 00:39:45,961 --> 00:39:48,641 Jason yokken onlara bakmak için işten izin aldım. 428 00:39:48,721 --> 00:39:50,521 - Sen bakabilecek misin? - Emma! 429 00:39:50,601 --> 00:39:51,681 Edward! 430 00:39:54,161 --> 00:39:55,561 Çok üzgünüm. 431 00:39:56,521 --> 00:39:59,001 Olanlar için çok üzgünüm. 432 00:40:00,881 --> 00:40:01,761 Çok üzgünüm. 433 00:40:04,001 --> 00:40:07,041 - Oğlunu öldürdüğünü söyledi. - Tabii ki öldürmedim. 434 00:40:07,121 --> 00:40:09,121 Bu saçmalık canım, hasta bir adam o. 435 00:40:09,201 --> 00:40:11,481 - Bana gelirsiniz, değil mi? - Burada kalacağız. 436 00:40:13,001 --> 00:40:16,001 - Bu normal. Gitmek istemiyoruz. - Emma, lütfen. 437 00:40:16,081 --> 00:40:18,201 - Marcella... - Sen karışma! 438 00:40:18,601 --> 00:40:22,081 Seni seviyoruz. Ama pek kendinde değilsin, o yüzden... 439 00:40:22,161 --> 00:40:26,041 - Sorunlar var. Burada kalacağız. - Hayır, kalmayacaksınız. Eve geleceksiniz. 440 00:40:26,121 --> 00:40:28,761 Burada kalacağız. Edward. 441 00:40:30,561 --> 00:40:31,521 Anne, sadece... 442 00:40:38,681 --> 00:40:39,921 Bunca olayı kaldıramadılar. 443 00:40:41,801 --> 00:40:43,881 Bir iki gün ver. Ben onlarla konuşurum. 444 00:41:35,841 --> 00:41:40,121 Bir nakliyat şirketi bir kamyonun hedefe varmadığını bildirmiş Marcella. 445 00:41:40,201 --> 00:41:42,721 Rengi uyuyor. Şoförün adı Kevin Hoffs. 446 00:41:42,801 --> 00:41:47,801 Sabıkası yok ama yakalama emri çıkardım ve polis sisteminde uyarı bıraktım. 447 00:41:47,881 --> 00:41:51,481 İyi. Mark, dışarıda biraz konuşabilir miyiz? 448 00:41:57,481 --> 00:41:58,321 Otur. 449 00:42:05,001 --> 00:42:07,881 - Beni niye aramıştın? - Ne zaman? 450 00:42:08,281 --> 00:42:11,281 Dün akşam. Arayıp nerede olduğumu sordun. Neden? 451 00:42:11,681 --> 00:42:14,201 İncelediğim bir şeyden bahsedecektim. 452 00:42:14,281 --> 00:42:15,401 Nedir o? 453 00:42:15,481 --> 00:42:18,441 1986'daki konserle ilgili bir şeyler. 454 00:42:18,521 --> 00:42:21,441 Ne bileyim, önemsiz bir şeydi. 455 00:42:37,721 --> 00:42:40,121 Acil yardım. Hangi servisi aradınız? 456 00:42:40,201 --> 00:42:41,121 Polis. 457 00:42:41,201 --> 00:42:43,001 Bir çocuk tehlikede. 458 00:42:43,081 --> 00:42:45,561 Evinde saldırıya uğruyor. Sanırım orada... 459 00:42:45,641 --> 00:42:48,041 Arşive erişebilen tek kişi sen değilsin. 460 00:42:48,121 --> 00:42:49,521 Chelsea'de. Adresi... 461 00:42:52,801 --> 00:42:54,081 Bu senin sesin. 462 00:42:54,161 --> 00:42:55,201 Hayır, değil. 463 00:42:58,041 --> 00:42:59,841 - Beni izliyorsun. - Hayır Marcella. 464 00:42:59,921 --> 00:43:02,161 Beni izliyorsun, seni iğrenç sapık! 465 00:43:03,161 --> 00:43:04,121 Siktir! 466 00:43:06,201 --> 00:43:07,361 Özür dilerim. 467 00:43:08,521 --> 00:43:09,361 Özür dilerim. 468 00:43:10,961 --> 00:43:12,921 Bunun için seni kovdurabilirim. 469 00:43:22,121 --> 00:43:26,521 Burada eski kocamın ve sevgilisinin bilgileri var. 470 00:43:28,281 --> 00:43:30,081 Bütün sırlarını öğreneceksin. 471 00:44:11,441 --> 00:44:12,641 Merhaba Joel. 472 00:44:14,801 --> 00:44:17,921 Hadi. Bana bir şey anlatmak istediğini biliyorum. 473 00:44:32,361 --> 00:44:33,361 Selam. 474 00:44:37,921 --> 00:44:40,721 - Bir bira versene. - Tabii. 475 00:44:46,121 --> 00:44:47,761 Hastaneden aradılar. 476 00:44:48,681 --> 00:44:52,601 Adam Evans'ta cinsel istismar emareleri de varmış. 477 00:44:53,201 --> 00:44:54,681 Tabii. Olması normal. 478 00:44:54,761 --> 00:44:56,201 Beş gündür kayıptı. 479 00:44:56,281 --> 00:44:59,041 Ama yaraları en az iki haftalık. 480 00:45:00,601 --> 00:45:03,161 Yani onu kaçıran kişi cinsel saldırıda bulunmamış mı? 481 00:45:05,561 --> 00:45:07,321 Suç gerekçesi seks değil mi? 482 00:45:07,401 --> 00:45:10,361 Ya istediği ya da mecbur kaldığı için öldürüyor. 483 00:45:11,441 --> 00:45:15,121 Öldürmek bilinçli bir seçim. Rasyonel ve zeki bir adam. 484 00:45:15,201 --> 00:45:18,041 Planı bozulduğunda bile dikkatsizce davranmıyor. 485 00:45:19,841 --> 00:45:21,001 Ve durmaya niyeti yok.