1 00:00:42,750 --> 00:00:44,750 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:48,150 --> 00:01:49,550 Nigel Stafford? 3 00:01:53,230 --> 00:01:54,470 Polizei. 4 00:02:43,790 --> 00:02:44,630 LeAnn. 5 00:02:50,910 --> 00:02:52,270 Frauenkleidung. 6 00:03:01,590 --> 00:03:02,790 Weg mit dem Messer. 7 00:03:05,790 --> 00:03:08,910 Nigel, weg mit dem Messer! 8 00:03:12,750 --> 00:03:14,590 Ich hatte jemand gehört. 9 00:03:16,230 --> 00:03:17,670 Wer liegt im Garten? 10 00:03:20,510 --> 00:03:21,830 Wir graben ihn um. 11 00:03:24,670 --> 00:03:26,430 Wer liegt in Ihrem Garten? 12 00:03:29,990 --> 00:03:31,150 Mein Hund. 13 00:03:32,510 --> 00:03:33,510 Ihr Hund? 14 00:03:37,470 --> 00:03:39,110 Wem gehört die Kleidung? 15 00:03:41,150 --> 00:03:43,230 Hier sind nur Sie gemeldet. 16 00:03:43,310 --> 00:03:44,790 Wissen Sie, warum wir hier sind? 17 00:03:47,790 --> 00:03:50,390 Das leere Haus wurde von einer Frau bewohnt. 18 00:03:50,470 --> 00:03:51,390 Sie haben gelogen. 19 00:03:52,430 --> 00:03:54,350 Sie erwähnten einen Mann. Warum? 20 00:03:56,510 --> 00:03:57,790 Wen schützen Sie? 21 00:03:59,870 --> 00:04:01,990 Sie tötet unschuldige Kinder. 22 00:04:03,430 --> 00:04:04,830 Bedroht sie Sie? 23 00:04:07,070 --> 00:04:08,830 Sie müssen es sagen, Nigel. 24 00:04:10,430 --> 00:04:11,430 Ich kann nicht. 25 00:04:13,150 --> 00:04:16,310 -Sie werden sie töten. -Wen? 26 00:04:53,020 --> 00:04:54,580 DIE CHAT-ZONE 27 00:04:54,670 --> 00:04:55,870 Ich traf sie online. 28 00:04:59,950 --> 00:05:00,950 Wie heißt sie? 29 00:05:01,750 --> 00:05:04,870 Rosio. Rosio Pacquiao. 30 00:05:05,950 --> 00:05:07,390 Seit wann lebt sie hier? 31 00:05:08,430 --> 00:05:09,550 Fast zwei Jahre. 32 00:05:10,670 --> 00:05:11,790 Illegal? 33 00:05:15,590 --> 00:05:19,030 Mein Hund wurde getötet. Dann bekam ich das. 34 00:05:21,430 --> 00:05:24,030 Sie sagten mir, was ich Ihnen sagen sollte. 35 00:05:26,110 --> 00:05:27,310 Ich will sie zurück. 36 00:05:28,070 --> 00:05:29,750 -Mark ist unterwegs. -Warum? 37 00:05:29,830 --> 00:05:33,750 Ist die Mörderin technikversiert, merkt sie, wenn wir den PC bewegen. 38 00:05:39,230 --> 00:05:40,270 Sie ist drin. 39 00:05:45,230 --> 00:05:47,590 Gut, du bist hier. Da entlang. 40 00:05:51,150 --> 00:05:54,630 Ich habe etwas über die Freundin deines Ex herausgefunden. 41 00:05:58,430 --> 00:06:00,270 -Endlich. -Ist jetzt alles ok? 42 00:06:00,350 --> 00:06:03,270 Sprechen wir später darüber? Es ist da hinten. 43 00:06:10,350 --> 00:06:13,270 -Kannst du es verfolgen? -Kommt auf den PC-Schutz an. 44 00:06:14,590 --> 00:06:17,270 Tippen Sie, was ich sage, in Ihren Worten. 45 00:06:17,350 --> 00:06:18,270 Verstanden? 46 00:06:19,070 --> 00:06:21,670 Und wenn die etwas merken und ihr wehtun? 47 00:06:21,750 --> 00:06:23,590 Sie tun genau, was ich sage. 48 00:06:23,670 --> 00:06:26,070 Sie haben die Ermittlungen genug gestört. 49 00:06:27,910 --> 00:06:29,670 Sag, wann wir anfangen. 50 00:06:32,550 --> 00:06:33,590 Jetzt. 51 00:06:44,830 --> 00:06:47,270 Gast8: Wer war bei dir? Nigel: Sergeant Backland. 52 00:06:47,350 --> 00:06:50,510 Sagen Sie, die Polizei hat Sie mitgenommen. 53 00:06:52,470 --> 00:06:54,950 Und sie untersuchen Vince Whitman noch. 54 00:06:58,510 --> 00:07:00,110 Wie schnell antwortet sie? 55 00:07:01,750 --> 00:07:02,630 Gast8: Gut. 56 00:07:08,670 --> 00:07:10,150 "Ich kann das nicht mehr. 57 00:07:10,230 --> 00:07:14,190 Die Polizei wird merken, dass ich lüge. 58 00:07:16,190 --> 00:07:17,070 Bitte… 59 00:07:18,870 --> 00:07:20,150 ...lass Rosio gehen." 60 00:07:25,270 --> 00:07:27,230 Gast8: Gut. Ich lasse sie frei. 61 00:07:30,950 --> 00:07:31,950 "Wann? Wo?" 62 00:07:53,670 --> 00:07:56,190 Ich kann mich nicht ewig entschuldigen. 63 00:07:58,670 --> 00:08:00,950 War's das? Sind wir so weit gekommen? 64 00:08:01,030 --> 00:08:03,230 Sprichst du nie wieder mit mir? 65 00:08:03,990 --> 00:08:04,830 Glaub mir... 66 00:08:06,270 --> 00:08:08,390 Du willst nicht hören, was ich denke. 67 00:08:08,470 --> 00:08:10,750 Alles ist besser als dein Schweigen. 68 00:08:26,230 --> 00:08:28,790 -Mr. Whitman. -Kann ich Sie kurz sprechen? 69 00:08:29,870 --> 00:08:32,270 -Ich bin in Eile… -Es war keine Bitte. 70 00:08:58,790 --> 00:09:02,550 Hier ist Gail. Hinterlasse eine Nachricht oder sende eine SMS. 71 00:09:25,310 --> 00:09:28,710 Sie hat den Kontakt abgebrochen. Mark verfolgt die Spur. 72 00:09:28,790 --> 00:09:31,230 Bis jetzt hat er nichts. Und bei Ihnen? 73 00:09:31,310 --> 00:09:33,550 Wir wissen, wann sie im Aufzug endete, 74 00:09:33,630 --> 00:09:35,830 wir sollten sie heute identifizieren. 75 00:09:36,150 --> 00:09:38,950 -Wir haben die Adresse. -Wir haben die Adresse. 76 00:09:39,430 --> 00:09:43,110 -60 Forbridge Street. -Gut. Sie bleiben dort. Wir sind dran. 77 00:09:51,750 --> 00:09:55,350 POLIZEI 78 00:09:59,510 --> 00:10:02,830 -Was machen Sie hier? -Alles gut. Mark weiß, was er tut. 79 00:10:03,510 --> 00:10:05,670 Verstanden. Vier Einheiten bereit. 80 00:10:20,390 --> 00:10:22,070 Kiste im Blick behalten. 81 00:10:39,390 --> 00:10:40,910 Sie ist leer! 82 00:10:40,990 --> 00:10:42,350 Bestätige. Leer. 83 00:10:43,790 --> 00:10:44,790 Was gibt es? 84 00:10:44,870 --> 00:10:47,150 Ein Foto von Ihnen ist im Chat. 85 00:10:47,230 --> 00:10:48,510 -Was? -Sie sind entdeckt. 86 00:10:48,590 --> 00:10:49,590 Von wo aus? 87 00:10:51,310 --> 00:10:53,030 Weit oben. Hinter Ihnen. 88 00:10:53,630 --> 00:10:54,630 Leicht rechts. 89 00:10:55,230 --> 00:10:57,510 Das Haus ist vierstöckig. Wie hoch? 90 00:10:57,590 --> 00:11:00,350 Da ist ein Geländer. Ein Dach oder eine Terrasse. 91 00:11:05,590 --> 00:11:09,070 Rav. Rav, können Sie mich hören? 92 00:11:37,710 --> 00:11:39,150 Sie ist tot. 93 00:12:23,370 --> 00:12:25,130 Marks Tod hat uns geschockt. 94 00:12:26,650 --> 00:12:30,730 Er war ein geschätztes, respektiertes Mitglied der Polizeifamilie. 95 00:12:32,370 --> 00:12:36,570 Wir alle werden seine Fähigkeiten, Gründlichkeit und Professionalität… 96 00:12:37,250 --> 00:12:38,810 …sehr vermissen. 97 00:12:40,370 --> 00:12:43,170 Es wird Spekulationen und Beschuldigungen geben, 98 00:12:43,250 --> 00:12:46,130 was die Umstände seines Todes betrifft. 99 00:12:46,890 --> 00:12:49,290 Sie unterliegen einer Untersuchung. 100 00:12:50,970 --> 00:12:52,850 Und wir schulden es Mark... 101 00:12:53,450 --> 00:12:57,810 ...den Opfern dieser grausamen Verbrechen Gerechtigkeit zu bringen. 102 00:13:00,850 --> 00:13:05,290 Gedenken wir Marks mit einer Schweigeminute. 103 00:13:48,850 --> 00:13:52,730 Die Untersuchung wird von der Internen Revision überwacht. 104 00:13:53,970 --> 00:13:55,890 Ich versuche sie abzuhalten, 105 00:13:55,970 --> 00:13:57,610 damit Sie arbeiten können. 106 00:13:59,970 --> 00:14:02,130 Aber für heute war es das. 107 00:14:02,570 --> 00:14:05,010 Gehen Sie heim. Machen Sie morgen weiter. 108 00:14:07,450 --> 00:14:09,530 Sagen Sie, wenn Sie etwas brauchen. 109 00:14:09,970 --> 00:14:12,170 Jemanden zum Reden… oder sonst etwas. 110 00:14:13,050 --> 00:14:14,050 Danke. 111 00:14:18,130 --> 00:14:20,130 Das Gewehr war nicht registriert. 112 00:14:24,330 --> 00:14:27,650 Du hattest keinen Grund, es dort zu vermuten. 113 00:14:27,730 --> 00:14:30,690 Und die Untersuchung wird das auch feststellen. 114 00:15:00,730 --> 00:15:02,690 Wir waren sechs Jahre Kollegen. 115 00:15:03,890 --> 00:15:05,650 Ich habe ihn kaum gekannt. 116 00:15:08,970 --> 00:15:10,730 Dieser verdammte Fall. 117 00:15:15,250 --> 00:15:16,290 Er mochte Sie. 118 00:15:20,690 --> 00:15:21,730 Ich weiß. 119 00:15:27,050 --> 00:15:30,690 Der Anruf tut mir leid, es war Malvo. Ich musste rangehen. 120 00:15:31,770 --> 00:15:34,370 Er hat sich die Symbole noch mal angesehen. 121 00:15:34,450 --> 00:15:39,010 Er sagt, sie sollen das Böse einschließen, nicht fernhalten. 122 00:15:41,610 --> 00:15:43,810 Wir denken morgen darüber nach. 123 00:15:46,090 --> 00:15:47,490 Es war ein langer Tag. 124 00:15:50,690 --> 00:15:51,850 Wie geht es Ihnen? 125 00:15:53,530 --> 00:15:56,850 Nicht nur wegen Mark. Wegen allem. 126 00:15:56,930 --> 00:15:58,250 Mir geht es gut. 127 00:15:59,170 --> 00:16:00,370 Wird schon gehen. 128 00:16:54,010 --> 00:16:57,090 STAAT KATAR ARBEITSVISUM 129 00:17:03,410 --> 00:17:07,650 Drei Britinnen im Ausland in Drogen- und Prostitutionsring involviert 130 00:17:07,730 --> 00:17:09,410 VORSTRAFE 131 00:17:10,810 --> 00:17:12,290 Warum machst du das? 132 00:17:12,930 --> 00:17:13,970 Du weißt, warum. 133 00:17:15,050 --> 00:17:17,530 Das sind zehn Jahre alte Gerüchte. 134 00:17:17,610 --> 00:17:19,130 Drogen und Prostitution. 135 00:17:19,210 --> 00:17:22,810 Auf dem Boot, wo ich arbeitete. Das hat nichts mit mir zu tun. 136 00:17:22,890 --> 00:17:24,090 Du glaubst ernsthaft, 137 00:17:24,170 --> 00:17:26,770 dass du mir meine Kinder wegnehmen kannst? 138 00:17:26,850 --> 00:17:30,490 Tue ich nicht. Sie ziehen zu ihrem Vater, mit dem ich lebe. 139 00:17:31,050 --> 00:17:35,650 Ich habe es satt, in das Kreuzfeuer zwischen dir und Jason zu geraten. 140 00:17:36,930 --> 00:17:38,450 Es muss aufhören. 141 00:17:40,090 --> 00:17:41,410 So oder so. 142 00:17:43,890 --> 00:17:46,010 Ich habe das in drei Tagen gefunden. 143 00:17:47,410 --> 00:17:50,490 Was finde ich, wenn ich mir wirklich Mühe gebe? 144 00:17:52,530 --> 00:17:53,370 Raus hier. 145 00:18:37,330 --> 00:18:38,530 Wie war das Bulgari? 146 00:18:40,290 --> 00:18:42,650 -Schön, danke. -Lässt du dich scheiden? 147 00:18:44,930 --> 00:18:47,210 -Ja. -Um die Stiftung zu retten? 148 00:18:47,290 --> 00:18:51,090 -Um nicht mehr mit dir zu leben. -Aber ich liebe dich. Bleib. 149 00:18:52,330 --> 00:18:54,250 Du vögelst Tim Williamson. 150 00:18:58,250 --> 00:18:59,250 Ja, tue ich. 151 00:19:00,570 --> 00:19:02,370 Mit allem, was vorgefallen ist, 152 00:19:02,450 --> 00:19:04,730 wird jeder verstehen, warum. 153 00:19:04,810 --> 00:19:05,890 Vielleicht. 154 00:19:06,850 --> 00:19:10,290 Aber verstehen sie auch, warum du mir Veruntreuung anhängst? 155 00:19:11,370 --> 00:19:12,690 Ich sprach mit Sascha. 156 00:19:17,050 --> 00:19:18,170 Du verstehst nicht. 157 00:19:18,250 --> 00:19:22,170 Du leitest in meinem Namen Stiftungsgelder auf ein Übersee-Konto. 158 00:19:22,250 --> 00:19:23,610 Ich verstehe schon. 159 00:19:23,690 --> 00:19:26,050 Nur zur Sicherheit, für die Scheidung. 160 00:19:26,650 --> 00:19:27,690 Clever. 161 00:19:30,010 --> 00:19:31,890 Sonst noch etwas? 162 00:19:31,970 --> 00:19:36,130 Die Polizei brachte die Morde mit einer Stofftier-Kiste in Verbindung. 163 00:19:36,890 --> 00:19:39,730 Sie verfolgte die Kiste zu mir. Und ich zu dir. 164 00:19:40,090 --> 00:19:42,810 Schlimm genug, dass ich in den Fall verwickelt wurde. 165 00:19:42,890 --> 00:19:44,770 Was ist erst, wenn du drinsteckst? 166 00:19:45,570 --> 00:19:47,770 Untreue, Veruntreuung, 167 00:19:47,850 --> 00:19:49,930 Verwicklung in Kindsmorde. 168 00:19:50,010 --> 00:19:51,610 Sieht nicht gut aus. 169 00:19:56,090 --> 00:19:58,850 Du kannst eines behalten: mich. 170 00:19:59,530 --> 00:20:00,810 Oder alles verlieren. 171 00:20:04,170 --> 00:20:05,850 Denk darüber nach. 172 00:20:42,450 --> 00:20:44,890 Wo ist meine Schwester? 173 00:20:44,970 --> 00:20:47,130 -Wer ist das? -Das weißt du. 174 00:20:47,210 --> 00:20:48,450 Wo ist sie? 175 00:20:48,530 --> 00:20:50,970 Ich weiß von keiner Schwester. 176 00:20:51,050 --> 00:20:54,610 Hast du mit Gail gemacht, was ich mit Karim gemacht habe? 177 00:20:54,690 --> 00:20:57,890 Nein! Ich habe sie nicht, ich schwöre! 178 00:20:57,970 --> 00:21:00,330 Sag es, und du kriegst dein Geld zurück. 179 00:21:00,410 --> 00:21:01,730 Ich will es nicht. 180 00:21:01,810 --> 00:21:05,130 Ich war sauer, habe aber deiner Schwester nichts getan. 181 00:21:05,210 --> 00:21:06,330 Ich schwöre es. 182 00:21:41,330 --> 00:21:42,370 Was ist los? 183 00:21:44,810 --> 00:21:48,130 Du kriegst deinen Willen. Sie sind zu Hause. 184 00:21:54,690 --> 00:21:55,690 Sekunde. 185 00:21:57,410 --> 00:22:01,690 -Becky, was ist los? -Ich kann so nicht leben. 186 00:22:03,170 --> 00:22:06,610 Du würdest mir alles kaputtmachen. Ich trenne mich von Jason. 187 00:22:06,690 --> 00:22:09,690 -Was? -Die Kinder wissen es. Sie wissen, warum. 188 00:22:11,170 --> 00:22:14,250 Wer weiß, ob du Jason besiegst, aber ich bin am Ende. 189 00:22:26,610 --> 00:22:28,410 Bevor ihr die hochbringt… 190 00:22:28,490 --> 00:22:30,730 -Bist du zufrieden? -Was meinst du? 191 00:22:32,410 --> 00:22:34,330 Ich weiß nicht, was Becky sagt… 192 00:22:34,410 --> 00:22:37,530 Du erpresst sie, wir können nicht nach Singapur. 193 00:22:37,610 --> 00:22:38,850 Nein, es ist anders. 194 00:22:38,930 --> 00:22:40,410 Wir wollten umziehen. 195 00:22:40,490 --> 00:22:42,610 Wir haben uns darauf gefreut. 196 00:22:43,330 --> 00:22:45,770 Edward will nach allem nicht hier sein. 197 00:22:45,850 --> 00:22:48,250 Aber das ist dir egal, oder? 198 00:22:57,890 --> 00:22:59,050 Spatz. 199 00:23:01,090 --> 00:23:02,170 Schau… 200 00:23:04,530 --> 00:23:07,410 Du kannst bei mir schlafen. 201 00:23:07,490 --> 00:23:09,410 Ich schlafe lieber bei Emma. 202 00:23:56,810 --> 00:23:58,450 DAS BÖSE EINSCHLIESSEN 203 00:23:59,970 --> 00:24:01,370 UNGEWOLLTES VERHALTEN HEILUNG? 204 00:24:08,850 --> 00:24:09,930 AUTO 205 00:24:45,290 --> 00:24:48,370 Wenn du dich an das Auto erinnerst, würde das helfen. 206 00:24:48,450 --> 00:24:50,250 Dr. Helen hilft dir dabei. 207 00:24:52,210 --> 00:24:54,730 Ich soll doch den Mörder von Leo finden? 208 00:24:58,210 --> 00:25:01,290 Du kannst mir dabei helfen. Das wäre gut für dich. 209 00:25:04,090 --> 00:25:05,770 Es war nicht deine Schuld. 210 00:25:07,810 --> 00:25:11,250 Du fühlst dich schlecht, weil du Leo allein gelassen hast. 211 00:25:14,450 --> 00:25:17,810 Und wenn du das tust und hilfst, wäre das… 212 00:25:18,210 --> 00:25:19,810 Es ginge dir besser. 213 00:25:23,330 --> 00:25:24,650 Frühstück ist fertig. 214 00:25:25,170 --> 00:25:26,690 -Willst du etwas? -Nein. 215 00:25:28,050 --> 00:25:31,530 Ich fahre Edward gleich. Warum kommst du nicht mit? 216 00:25:39,050 --> 00:25:40,610 Oh Gott. 217 00:25:44,090 --> 00:25:45,530 Also, was denkst du? 218 00:25:48,290 --> 00:25:49,530 Ok. 219 00:25:50,250 --> 00:25:51,250 Du machst es? 220 00:25:52,730 --> 00:25:53,730 Gut. 221 00:25:58,890 --> 00:26:02,490 Spatz, ich weiß. Es ist schwer für dich, hier zu sein. 222 00:26:02,570 --> 00:26:04,690 Ich habe ja keine Wahl, oder? 223 00:26:06,210 --> 00:26:07,410 Kann ich etwas tun? 224 00:26:09,370 --> 00:26:12,730 Soll ich fragen, ob du bei Samantha übernachten kannst? 225 00:26:13,330 --> 00:26:14,930 Wir haben uns getrennt. 226 00:26:16,730 --> 00:26:18,290 -Warum? -Einfach so. 227 00:26:20,370 --> 00:26:22,250 -Morgen. -Morgen. 228 00:26:25,970 --> 00:26:27,170 Was hast du am Bein? 229 00:26:28,530 --> 00:26:31,450 -Ich weiß nicht. Nichts. -Lass mich mal sehen. 230 00:26:35,690 --> 00:26:36,890 Wo sind die her? 231 00:26:37,570 --> 00:26:39,250 Bin in einen Tisch gelaufen. 232 00:26:39,690 --> 00:26:40,850 Zweimal? 233 00:26:40,930 --> 00:26:43,050 Weiß nicht, wo der andere herkommt. 234 00:26:43,130 --> 00:26:46,050 Bist du deswegen nicht mehr mit Edward zusammen? 235 00:26:46,130 --> 00:26:47,690 -Nein. -Versprochen? 236 00:26:48,370 --> 00:26:52,210 -Sonst sag es mir bitte. -Ich verspreche es. Er ist nur komisch. 237 00:26:56,530 --> 00:26:58,730 Zieh dich an. Frühstück ist fertig. 238 00:27:02,490 --> 00:27:04,050 Hat deine Mum es dir erklärt? 239 00:27:04,130 --> 00:27:05,130 Hypnotherapie 240 00:27:06,490 --> 00:27:08,770 Du musst nur an den Tag denken, 241 00:27:08,850 --> 00:27:11,050 als du mit Leo nach Hause gelaufen bist. 242 00:27:11,130 --> 00:27:13,730 Ich leite dich und wir hören auf, wenn du willst. 243 00:27:13,810 --> 00:27:18,050 Aber das ist alles, oder? Sonst erinnere ich mich an nichts? 244 00:27:18,130 --> 00:27:20,930 Das hängt nur von dir ab. Du hast die Kontrolle. 245 00:27:27,450 --> 00:27:29,010 Entspann dich jetzt. 246 00:27:31,050 --> 00:27:32,290 Konzentriere dich. 247 00:27:34,010 --> 00:27:35,210 Du gehst nach Hause. 248 00:27:36,570 --> 00:27:39,170 Du streitest dich mit deinem Freund. 249 00:27:43,210 --> 00:27:44,450 Sie ist ein Spast! 250 00:27:44,530 --> 00:27:45,570 -Fünf… -Ist sie nicht! 251 00:27:45,650 --> 00:27:46,970 -Doch! -…vier… 252 00:27:47,050 --> 00:27:48,290 -Nein! -…drei… 253 00:27:48,370 --> 00:27:50,410 -Nimm das zurück! -…zwei… 254 00:27:50,490 --> 00:27:52,650 -Lass mich los! -Eins. Du bist dort. 255 00:27:58,490 --> 00:28:00,330 Leo, alles in Ordnung? 256 00:28:14,530 --> 00:28:16,490 Noch mal. Wir brauchen das Auto. 257 00:28:16,570 --> 00:28:20,130 -Er erinnert sich nicht. -Sie sollen ihm dabei helfen. 258 00:28:20,930 --> 00:28:24,010 -Wir wissen, es gibt Dinge… -Bringen Sie ihn hin. 259 00:28:28,450 --> 00:28:29,530 Edward. 260 00:28:30,650 --> 00:28:34,490 Gehe bitte zu dem Moment, als der Wagen ankommt. 261 00:28:36,010 --> 00:28:37,530 Konzentriere dich darauf. 262 00:28:37,610 --> 00:28:40,330 Wach auf. Na komm. 263 00:28:41,250 --> 00:28:42,250 Wach auf, Leo. 264 00:28:43,770 --> 00:28:45,250 Leo, alles in Ordnung? 265 00:28:47,930 --> 00:28:52,010 -Das Auto. Das Auto, Edward. Los. -Marcella. 266 00:28:52,610 --> 00:28:55,090 Hilf mir. Das Auto nimmt Leo mit. 267 00:28:55,170 --> 00:28:56,250 Marcella, aufhören. 268 00:28:56,330 --> 00:28:58,410 -Du hast es gesehen. -Ich hole ihn zurück. 269 00:28:58,490 --> 00:29:01,210 -Nein. -Drei… zwei… eins. 270 00:29:01,290 --> 00:29:02,650 Du bist jetzt zurück. 271 00:29:10,850 --> 00:29:12,770 -Es tut mir leid. -Nein. 272 00:29:18,930 --> 00:29:20,370 STOPPEN SIE VERBRECHEN MELDEN SIE ES! 273 00:29:34,770 --> 00:29:37,290 -Besuchen Sie Tim? -Ja. 274 00:29:38,090 --> 00:29:41,450 Er muss Unterlagen für die Stiftung unterschreiben. 275 00:29:45,890 --> 00:29:48,330 Ihr Mann weiß, dass Sie mit Tim schlafen. 276 00:29:49,730 --> 00:29:50,730 Ich weiß. 277 00:29:52,450 --> 00:29:55,650 -Woher wissen Sie es? -Ihr Mann hat es mir erzählt. 278 00:29:58,010 --> 00:29:59,410 Ausgerechnet Ihnen, hm? 279 00:30:12,930 --> 00:30:14,170 -Bin im Büro. -Ja. 280 00:30:15,370 --> 00:30:17,370 Hallo. Wie geht es dir heute? 281 00:30:18,410 --> 00:30:20,570 Nach dem Fall will ich die Versetzung. 282 00:30:21,570 --> 00:30:23,450 Dafür habe ich schon gesorgt. 283 00:30:23,530 --> 00:30:24,610 Gut. 284 00:30:28,890 --> 00:30:30,810 Tut mir leid, ich bin zu spät. 285 00:30:30,890 --> 00:30:33,690 Ich war… Tut mir leid. 286 00:30:34,330 --> 00:30:36,330 -Sind Sie ok? -Ja. 287 00:30:37,610 --> 00:30:39,770 -Und Sie? -Ja. 288 00:30:41,970 --> 00:30:43,890 Gut, alle herhören. 289 00:30:47,730 --> 00:30:51,530 Ich weiß, wir sind alle am Boden zerstört. 290 00:30:51,610 --> 00:30:54,210 Und es wird nicht leicht. 291 00:30:54,770 --> 00:30:56,170 Wir müssen dranbleiben. 292 00:30:57,410 --> 00:30:59,410 Ja, Nigel Stafford hat abgedrückt, 293 00:30:59,490 --> 00:31:01,730 aber unsere Mörderin brachte ihn dazu. 294 00:31:02,570 --> 00:31:04,410 Vergessen wir das nicht. 295 00:31:07,970 --> 00:31:11,570 Das Mädchen aus dem Aufzugsschacht ist identifiziert. 296 00:31:11,650 --> 00:31:14,570 Sie heißt Seema Faiq, 13 Jahre alt. 297 00:31:14,650 --> 00:31:16,890 Sie verschwand nachts in Clapton, 298 00:31:16,970 --> 00:31:20,570 am 16. Oktober 2016. 299 00:31:20,650 --> 00:31:23,250 Diebstahl, Sachbeschädigung, Körperverletzung, 300 00:31:23,330 --> 00:31:25,770 und sie wurde der Schule verwiesen. 301 00:31:25,850 --> 00:31:28,770 Sie hatte also Schwierigkeiten wie die anderen? 302 00:31:28,850 --> 00:31:31,170 Genau. LeAnn, was haben Sie für uns? 303 00:31:31,250 --> 00:31:33,570 Eine Liste von Seemas Anrufen. 304 00:31:33,650 --> 00:31:37,410 Vor ihrem Verschwinden rief sie mehrmals KidsCall an. 305 00:31:38,770 --> 00:31:41,610 -Finden Sie ihr Passwort heraus. -Wo gehen Sie hin? 306 00:31:46,930 --> 00:31:47,890 Ich arbeite. 307 00:31:47,970 --> 00:31:51,730 Noch ein Opfer hat Ihre Nummer angerufen. Ich will die Mitschriften. 308 00:31:51,810 --> 00:31:54,490 -Damit kann dir jeder da helfen. -Ich mache es. 309 00:31:54,570 --> 00:31:57,410 Sie sollen sehen, dass ich zu 100 % kooperiere. 310 00:32:03,050 --> 00:32:04,090 Gehen wir es an? 311 00:32:25,530 --> 00:32:27,090 Habt ihr irgendwas? 312 00:32:36,170 --> 00:32:37,330 FAIQ-U. 313 00:32:38,570 --> 00:32:41,370 F-A-I-Q Bindestrich U. 314 00:32:42,050 --> 00:32:44,970 Alles Großbuchstaben. Für alle sozialen Medien. 315 00:32:46,650 --> 00:32:47,810 Ja, da ist sie. 316 00:32:48,450 --> 00:32:49,770 Drucken Sie es aus. 317 00:32:52,250 --> 00:32:53,770 Sind Sie überrascht? 318 00:32:55,610 --> 00:32:59,570 Tim sieht etwas, das ihn weiterbringt, und holt es sich. 319 00:33:00,290 --> 00:33:01,450 Er ist ehrgeizig. 320 00:33:01,970 --> 00:33:03,650 Reden wir nicht über Tim. 321 00:33:03,730 --> 00:33:05,770 Ich sage nur, es geht nicht um mich. 322 00:33:06,690 --> 00:33:08,610 Sondern um das, wofür ich stehe. 323 00:33:09,330 --> 00:33:10,330 Wo ist der Drucker? 324 00:33:23,330 --> 00:33:25,130 Seema erzählte KidsCall, 325 00:33:25,210 --> 00:33:28,130 dass sie seit dem 11. Lebensjahr missbraucht wurde. 326 00:33:28,210 --> 00:33:32,530 -Adam wurde auch missbraucht. -Und rief die Beratung an. Und Luke? 327 00:33:32,610 --> 00:33:34,370 Er hat KidsCall nie angerufen. 328 00:33:35,610 --> 00:33:38,650 Ok, KidsCall gehört zur Whitman-Stiftung, oder? 329 00:33:38,730 --> 00:33:42,010 Sein PC stammt angeblich von einer Wohltätigkeitseinrichtung. 330 00:33:42,090 --> 00:33:43,890 Vielleicht die Whitman-Stiftung? 331 00:33:43,970 --> 00:33:46,450 Das haben Sie der Pflegemutter nicht geglaubt. 332 00:33:46,530 --> 00:33:48,890 Sie findet ihre Opfer über die Stiftung? 333 00:33:48,970 --> 00:33:51,650 -Könnte sein. -Aber warum? 334 00:33:51,730 --> 00:33:55,010 Weder Billy noch Leo haben die Stiftung kontaktiert. 335 00:33:55,090 --> 00:33:56,570 Billy kannte Vince Whitman. 336 00:33:57,330 --> 00:33:58,530 Gut. Und Leo? 337 00:33:59,210 --> 00:34:03,050 Schauen wir uns KidsCall und die Whitman-Stiftung genauer an. 338 00:34:03,130 --> 00:34:04,410 Wer arbeitet da, 339 00:34:04,490 --> 00:34:07,330 wer hatte mit den Kindern Kontakt? 340 00:34:20,650 --> 00:34:21,690 Danke. 341 00:34:33,010 --> 00:34:34,050 Wünsch mir Glück. 342 00:34:51,410 --> 00:34:52,410 Wo ist Gail? 343 00:34:56,730 --> 00:34:57,810 Ich weiß nicht. 344 00:34:59,450 --> 00:35:01,080 -Wer sind Sie? -Ihr Bruder. 345 00:35:03,370 --> 00:35:04,370 Sie lügen. 346 00:35:14,050 --> 00:35:16,210 -Was ist mit ihr? -Ich weiß nicht. 347 00:35:16,290 --> 00:35:19,410 Sie hatte eine Ahnung. Ausnahmsweise eine richtige. 348 00:35:20,010 --> 00:35:21,010 Worüber? 349 00:35:23,080 --> 00:35:24,080 Joel Lawrence. 350 00:35:25,050 --> 00:35:27,370 Sie vertuschen etwas. Sie kam dahinter. 351 00:35:28,810 --> 00:35:33,120 Wir vertuschen gar nichts, klar? 352 00:35:34,080 --> 00:35:37,370 Legen Sie die Waffe nieder, und wir reden darüber. 353 00:35:37,450 --> 00:35:39,160 Sie würde ihr Baby nie verlassen. 354 00:35:40,640 --> 00:35:45,370 Wenn Sie glauben, ihr wäre etwas passiert, warum rufen Sie nicht die Polizei? 355 00:35:46,850 --> 00:35:47,690 Nein. 356 00:35:48,730 --> 00:35:50,090 Ich könnte es tun. 357 00:35:50,850 --> 00:35:53,290 -Machen wir das richtig. -Legen Sie auf. 358 00:35:54,010 --> 00:35:55,450 Auflegen! 359 00:36:05,050 --> 00:36:06,930 Dauern die Ermittlungen an? 360 00:36:07,490 --> 00:36:09,570 Eine Stellungnahme, Mr. Whitman? 361 00:36:12,010 --> 00:36:13,250 Danke für Ihr Kommen. 362 00:36:14,450 --> 00:36:19,330 In den letzten Tagen gab es viele Spekulationen und Gerüchte um uns. 363 00:36:19,890 --> 00:36:21,850 Etwa was meinen Auszug betrifft. 364 00:36:21,930 --> 00:36:27,170 Er wurde so interpretiert, dass die Ereignisse der letzten Wochen 365 00:36:27,250 --> 00:36:29,250 unsere Ehe beschädigt hätten. 366 00:36:30,370 --> 00:36:32,130 Nichts könnte falscher sein. 367 00:36:35,890 --> 00:36:39,690 Wir sprechen gerne gemeinsam über die Verwicklung meines Mannes 368 00:36:39,770 --> 00:36:41,810 in die momentanen Ermittlungen. 369 00:36:41,890 --> 00:36:46,010 Ihre Berichterstattung… Nun, sie schadet meiner Stiftung 370 00:36:46,090 --> 00:36:49,330 und dadurch jenen, denen wir helfen wollen. 371 00:36:49,410 --> 00:36:51,210 Aber erst die Neuigkeit. 372 00:36:52,370 --> 00:36:53,970 Wir haben soeben entdeckt, 373 00:36:54,050 --> 00:36:58,410 dass versucht wurde, große Geldsummen von der Stiftung abzuzweigen. 374 00:36:59,250 --> 00:37:03,370 Besonders tragisch hierbei ist, dass wir den Mann dahinter... 375 00:37:03,930 --> 00:37:05,770 ...als Freund gesehen hatten. 376 00:37:06,530 --> 00:37:09,010 Er ist ein Mitglied der Direktion. 377 00:37:09,090 --> 00:37:13,530 Und ein angesehener, ranghoher Beamter der Polizei. 378 00:37:39,210 --> 00:37:42,130 Tim Williamson wurde vom Dienst suspendiert. 379 00:37:42,650 --> 00:37:45,330 Ihm wurden Suspension und Abmahnung 380 00:37:45,410 --> 00:37:47,530 schriftlich zugestellt. 381 00:37:48,090 --> 00:37:51,170 Ich leite ab jetzt die Untersuchung und erwarte, 382 00:37:51,250 --> 00:37:54,610 dass die Arbeit normal weiterläuft, ok? Das ist alles. 383 00:37:57,730 --> 00:38:00,410 -Was ist passiert? -Ich weiß nicht. 384 00:38:00,490 --> 00:38:02,810 -Es ging um Veruntreuung. -Was? 385 00:38:07,250 --> 00:38:10,890 -Haben Sie damit etwas zu tun? -Womit? 386 00:38:10,970 --> 00:38:11,930 Tims Festnahme. 387 00:38:12,010 --> 00:38:13,810 Was ist das für eine Frage? 388 00:38:13,890 --> 00:38:17,330 Eine legitime, nach Phil Dawkins und Vince Whitman. 389 00:38:17,410 --> 00:38:18,770 Was ist das für ein Ton? 390 00:38:18,850 --> 00:38:21,050 Tim würde nichts Kriminelles tun. 391 00:38:21,130 --> 00:38:23,810 -Denken Sie, was Sie… -Wir wissen nichts 392 00:38:23,890 --> 00:38:26,010 und spekulieren nicht. Verstanden? 393 00:38:29,290 --> 00:38:30,810 Was gibt es also Neues? 394 00:38:30,890 --> 00:38:35,010 Eric Donovan hat in Dr. Lewis’ Büro eine Waffe abgefeuert. 395 00:38:35,090 --> 00:38:38,330 Debbie Canavans Schwester. Aber wer ist Eric Donovan? 396 00:38:38,410 --> 00:38:42,530 Whitman denkt, er erpresst ihn, aber dafür gibt es keine Beweise. 397 00:38:42,610 --> 00:38:44,450 Warum schießt er auf Dr. Lewis? 398 00:38:44,530 --> 00:38:47,810 Seine Schwester ist verschwunden. Sie hat da gearbeitet. 399 00:38:47,890 --> 00:38:48,890 Gut. 400 00:38:50,090 --> 00:38:53,610 Der Typ, der auf Debbies Schwester schoss, erpresst Vince? 401 00:38:59,650 --> 00:39:00,530 Einen Drink? 402 00:39:02,530 --> 00:39:03,370 Nein. 403 00:39:09,410 --> 00:39:10,850 Du bist sauer auf mich. 404 00:39:13,610 --> 00:39:17,970 Mit der Zeit verstehst du, dass du das verursacht hast. 405 00:39:19,530 --> 00:39:20,970 Ich war nur ich selbst. 406 00:39:23,050 --> 00:39:24,810 Und du hast mich mal geliebt. 407 00:39:30,170 --> 00:39:31,650 Ich gehe schwimmen. 408 00:39:41,570 --> 00:39:42,650 Kommst du mit? 409 00:40:30,290 --> 00:40:32,890 VATER BEDROHT 410 00:40:34,250 --> 00:40:36,450 NACHBARIN BEDROHT 411 00:40:36,530 --> 00:40:38,410 KÖRPERVERLETZUNG 412 00:40:58,290 --> 00:41:01,570 -Hallo, Edward. -Hallo, Mrs. Colletti. Ist Samantha da? 413 00:41:02,290 --> 00:41:04,610 Nein, noch nicht. Willst du warten? 414 00:41:19,090 --> 00:41:22,250 VORBEUGUNG? 415 00:41:24,770 --> 00:41:27,450 -Weiß Sam, dass du kommst? -Nein. 416 00:41:27,530 --> 00:41:30,130 Sie kommt bald. Magst du einen Kakao? 417 00:41:46,610 --> 00:41:48,730 -Ich habe eine Theorie. -Hat es Zeit? 418 00:41:48,810 --> 00:41:52,170 Nein. Die Symbole sollen das Böse drin behalten, ja? 419 00:41:52,250 --> 00:41:55,570 Ja, aber diese Kinder sind nicht böse. Eher sind es Opfer. 420 00:41:55,650 --> 00:41:59,010 Oft missbrauchen Missbrauchte später selbst. 421 00:41:59,610 --> 00:42:02,810 Adam erzählte KidsCall, er wolle seinen Vater verletzen. 422 00:42:02,890 --> 00:42:06,890 Seema bedrohte ein Mädchen. Luke und Billy waren der Polizei bekannt. 423 00:42:08,930 --> 00:42:12,650 Das Spielzeug, die Kindersendungen in den Zellen… 424 00:42:12,730 --> 00:42:14,690 Die sollten ihre Unschuld bewahren. 425 00:42:14,770 --> 00:42:18,370 -Und die Lobotomien? -Um unerwünschtem Verhalten vorzubeugen. 426 00:42:19,850 --> 00:42:23,730 Sie hält sie davon ab, andere zu missbrauchen. 427 00:42:26,890 --> 00:42:28,610 Wie geht es deiner Mutter? 428 00:42:29,770 --> 00:42:32,570 Ok, denke ich. Sie arbeitet viel. 429 00:42:33,410 --> 00:42:34,650 Das glaube ich. 430 00:42:38,250 --> 00:42:40,610 Worüber wolltest du mit Samantha reden? 431 00:42:41,170 --> 00:42:43,530 Nichts, nur… reden. 432 00:42:48,210 --> 00:42:50,210 Ich habe heute ein Baby entbunden. 433 00:42:52,290 --> 00:42:53,530 Einen kleinen Jungen. 434 00:42:55,450 --> 00:42:58,570 Die Mutter hatte ein blaues Auge und Verletzungen. 435 00:42:59,090 --> 00:43:03,050 Und sobald ich sie mit ihrem Mann sah, wusste ich, er schlägt sie. 436 00:43:04,210 --> 00:43:06,930 Ich dachte, wird er den Jungen auch schlagen? 437 00:43:09,690 --> 00:43:12,330 Alle sollen sicher und glücklich aufwachsen… 438 00:43:13,530 --> 00:43:15,210 …aber so ist es nicht immer. 439 00:43:16,930 --> 00:43:22,010 Böse Dinge geschehen, und eines Tages wird alles zu viel. 440 00:43:24,330 --> 00:43:27,810 Und auch, wenn man weiß, wie schlimm es ist, verletzt zu werden… 441 00:43:31,090 --> 00:43:32,730 …tut man anderen weh. 442 00:43:34,690 --> 00:43:36,450 Ein Teufelskreis. 443 00:43:42,850 --> 00:43:44,730 Aber man kann ihn durchbrechen. 444 00:44:32,130 --> 00:44:34,130 Untertitel von: Alexandra Pütter