1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,200 "مطهر شديد الفعالية" 3 00:02:42,720 --> 00:02:44,480 أردت التحدث إليها وحسب. 4 00:02:45,640 --> 00:02:47,400 - والحصول على بعض الأجوبة. - بأي شأن؟ 5 00:02:48,920 --> 00:02:50,320 اختفت "غيل". 6 00:02:51,600 --> 00:02:54,040 ما الذي يجعلك تعتقد أن د. "لويس" لها علاقة بذلك؟ 7 00:02:54,640 --> 00:02:56,880 ماذا سيحدث لـ"تايلور"؟ أين هي؟ 8 00:02:58,000 --> 00:02:59,400 إنها في مكتب الخدمات الاجتماعية. 9 00:03:02,560 --> 00:03:06,000 هل سيضعونها لدى عائلة بالتبني؟ لا أريد ذلك. 10 00:03:06,080 --> 00:03:10,320 كان عليك أن تفكر في ذلك قبل أن تطلق النار على د. "لويس"، صحيح؟ 11 00:03:10,400 --> 00:03:11,280 أعرف ذلك. 12 00:03:12,240 --> 00:03:13,320 أنا آسف. 13 00:03:15,800 --> 00:03:17,200 لماذا فعلت ذلك؟ 14 00:03:20,520 --> 00:03:21,520 "غيل". 15 00:03:22,720 --> 00:03:25,160 إنها متهورة. 16 00:03:25,920 --> 00:03:28,920 لكنها لن تتخلى مطلقاً عن "تايلور". 17 00:03:30,080 --> 00:03:32,040 حسناً، ماذا حدث برأيك إذن؟ 18 00:03:35,120 --> 00:03:36,120 "إيريك"؟ 19 00:03:37,240 --> 00:03:40,600 كانت مهووسة بذلك الرجل، "جويل"، في دار العناية حيث تعمل. 20 00:03:41,480 --> 00:03:44,560 أعتقد أنها اكتشفت شيئاً، وجعلوها تختفي. 21 00:03:45,040 --> 00:03:46,200 شكراً. 22 00:03:47,680 --> 00:03:48,800 ماذا تفعلين هنا؟ 23 00:03:50,840 --> 00:03:53,680 "جويل" هو أحد مرضاي، ماذا تفعلين أنت هنا؟ 24 00:03:56,240 --> 00:04:00,000 علي التحدث معه. "جويل"، أنا المحققة الرقيبة "باكلاند"، علي… 25 00:04:08,600 --> 00:04:10,240 كيف أُصيب بتلك الندبة؟ 26 00:04:11,400 --> 00:04:12,600 لا أدري. 27 00:04:18,360 --> 00:04:20,480 مرحباً يا "لي آن"، هذه أنا. 28 00:04:20,560 --> 00:04:23,960 أريدك أن تجمعي كل ما يمكنك من معلومات عن "جويل لورانس". 29 00:04:24,040 --> 00:04:26,400 لديه الندبة نفسها التي لدى جميع الضحايا الآخرين. 30 00:04:26,480 --> 00:04:30,160 "جويل لورانس"، أهذا كل ما لديك، أم هناك شيء آخر يمكنك إخباري عنه؟ 31 00:04:30,240 --> 00:04:31,440 "سجلات المقيمين الصحية" 32 00:04:31,520 --> 00:04:32,560 لدي سجله. 33 00:04:34,560 --> 00:04:40,120 وُلد في 13 أبريل 1974، وأقرب أقربائه هي شقيقته. 34 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 تباً. 35 00:04:44,160 --> 00:04:46,800 "جاين كوليتي"، وُلدت في العام 1972. 36 00:04:46,880 --> 00:04:50,880 لديها ابنة، "سامنثا"، من "ألسندرو كوليتي"، صانع نبيذ. 37 00:04:50,960 --> 00:04:54,360 تطلقا عام 2013، وعاد "ألسندرو" إلى "إيطاليا". 38 00:04:54,440 --> 00:04:56,520 إنها قابلة، ولا سوابق لديها. 39 00:04:56,600 --> 00:04:59,200 وما ليس مفاجئاً أنها متطوعة في مؤسسة "ويتمان". 40 00:04:59,280 --> 00:05:00,880 الوالدان متوفيان. 41 00:05:00,960 --> 00:05:03,200 ذهب الأخ "جويل" إلى "النرويج" حين كان عمره 19 عاماً، 42 00:05:03,280 --> 00:05:06,240 تعرض لحادث سيارة وعاد إلى البلاد في الحالة التي هو عليها اليوم. 43 00:05:06,320 --> 00:05:07,920 لا، هذا ما ذُكر في الملف، 44 00:05:08,000 --> 00:05:11,760 لكن شقيقة "إيريك" تعتقد أن "جويل" لم يتعرض مطلقاً لحادث. 45 00:05:12,360 --> 00:05:15,080 ربما نجا من محاولاتها لإجراء عملية استئصال الفص الجبهي. 46 00:05:15,160 --> 00:05:16,480 حسناً، إنها تطابق مضمون الملف. 47 00:05:16,560 --> 00:05:20,320 معرفة طبية، وندوب على شقيقها، ورابط محتمل بضحايانا. 48 00:05:21,160 --> 00:05:22,520 اذهبوا واقبضوا عليها. 49 00:05:34,320 --> 00:05:35,640 المنزل خال. 50 00:05:41,240 --> 00:05:42,680 هذه حقيبة "إدوارد". 51 00:05:43,640 --> 00:05:47,240 كان يحملها عندما اصطحبته إلى المدرسة صباح اليوم. 52 00:05:48,600 --> 00:05:50,040 ماذا تفعل هنا؟ 53 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 أجب! 54 00:06:14,880 --> 00:06:15,920 "أمي" 55 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 لا. 56 00:06:34,840 --> 00:06:36,360 "مارتشيلا"؟ 57 00:07:11,120 --> 00:07:13,240 لماذا تستميتين للتواصل مع أمي؟ 58 00:07:16,880 --> 00:07:17,720 "سامنثا". 59 00:07:23,040 --> 00:07:24,520 أين نحن يا "سامنثا"؟ 60 00:07:25,720 --> 00:07:27,120 في منزل جدتي. 61 00:07:31,280 --> 00:07:32,640 إذن، لماذا نحن هنا؟ 62 00:07:33,240 --> 00:07:36,600 أردت المجيء إلى هنا للعثور على أمي. 63 00:07:37,640 --> 00:07:39,760 لماذا تريدين رؤيتها؟ ماذا حدث؟ 64 00:07:43,520 --> 00:07:44,560 انتظري هنا. 65 00:07:54,880 --> 00:07:56,480 "راف"، هذه أنا. 66 00:07:57,480 --> 00:07:59,920 - هل وجدتهما؟ - أين أنت وماذا حدث؟ 67 00:08:00,000 --> 00:08:03,640 - قالت "لي آن" إنك رحلت وحسب. - هل وجدتهما؟ 68 00:08:03,720 --> 00:08:06,320 لا، ليست في العمل، ولم تخبر أحداً بشأن رحيلها. 69 00:08:06,400 --> 00:08:07,720 ماذا عن سيارتها؟ 70 00:08:07,800 --> 00:08:11,080 لا تفعيل لنظام التعرف على لوحات السيارات. تتبعنا هاتفها حتى منزلها. 71 00:08:11,160 --> 00:08:12,360 أين أنت؟ 72 00:08:12,440 --> 00:08:14,280 أنا أمام منزل والدتها. 73 00:08:14,360 --> 00:08:15,680 ماذا؟ لماذا؟ 74 00:08:15,760 --> 00:08:19,120 اسمعي يا "مارتشيلا"، عودي إلى المركز، ودعينا نتولى الأمر معاً. 75 00:08:20,720 --> 00:08:21,680 "مارتشيلا"؟ 76 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 "مارتشيلا"! 77 00:10:51,560 --> 00:10:52,960 يا إلهي! 78 00:10:57,200 --> 00:10:59,240 "منزل عائلة (كوليتي)" 79 00:11:07,600 --> 00:11:10,760 "مستورد من شركة (كوليتي للنبيذ) المحدودة (وابينغ)، (لندن)" 80 00:11:18,000 --> 00:11:20,240 "(إدوارد باكلاند)" 81 00:11:54,560 --> 00:11:55,720 ألم تكن أمي هناك؟ 82 00:11:56,480 --> 00:11:57,640 لا. 83 00:11:57,720 --> 00:12:00,280 - هل سنذهب إلى المنزل؟ - لا، ليس بعد. 84 00:12:00,360 --> 00:12:01,880 سنجد أمك. 85 00:12:29,400 --> 00:12:31,240 حاول ألا تتحرك كثيراً. 86 00:12:31,960 --> 00:12:34,240 قد يجعلك المسكن تشعر بالغثيان قليلاً. 87 00:12:37,400 --> 00:12:38,760 لكنه سيزول. 88 00:12:51,160 --> 00:12:53,400 عندما أخبرتني "سامنثا" عن تلك الفأرة… 89 00:12:55,120 --> 00:12:56,840 بدأت أراقبك. 90 00:12:58,000 --> 00:13:01,440 تصرفت والدتك بعنف مع زوجة والدك. 91 00:13:04,200 --> 00:13:07,000 - هل تضربك؟ - لا. 92 00:13:07,680 --> 00:13:09,120 هل تلمسك؟ 93 00:13:09,200 --> 00:13:11,520 هل تجعلك تقوم بأمور جنسية؟ 94 00:13:11,600 --> 00:13:13,840 - لا. - هل يفعل والدك أو أي شخص آخر ذلك؟ 95 00:13:16,840 --> 00:13:18,120 أخبرني إذن… 96 00:13:19,840 --> 00:13:21,000 ماذا حدث لك؟ 97 00:13:21,080 --> 00:13:23,760 لماذا تفعلين ذلك؟ ما الذي فعلته؟ 98 00:13:26,720 --> 00:13:28,080 عزيزي. 99 00:13:30,320 --> 00:13:31,920 يتعلق الأمر بما ستفعله. 100 00:13:38,240 --> 00:13:39,920 إن لم نستطع احتجازه… 101 00:13:44,520 --> 00:13:46,200 وتغيير طريقة تفكيرك… 102 00:13:57,680 --> 00:13:59,360 لا تتحركي، ابقي هنا. 103 00:13:59,840 --> 00:14:01,400 - "راف"؟ - ماذا يجري؟ 104 00:14:01,480 --> 00:14:05,120 أنا في شركة "كوليتي للنبيذ" في "وابينغ". كان يمتلكها زوجها السابق. 105 00:14:05,200 --> 00:14:06,040 أهي هناك؟ 106 00:14:06,120 --> 00:14:08,320 أعتقد أنها سيارتها. أريدك أن تتحقق من لوحة التسجيل. 107 00:14:08,400 --> 00:14:12,280 إنها "دلتا"، "فيكتور"، 1، 2، "دلتا"، "تانغو"، "زولو". 108 00:14:12,360 --> 00:14:15,200 علينا البحث عن شركة "كوليتي للنبيذ" في "وابينغ". 109 00:14:16,320 --> 00:14:17,200 نعم، إنها هي. 110 00:14:17,280 --> 00:14:19,320 انتظري هناك وحسب، سنأتي مع الدعم. 111 00:15:02,200 --> 00:15:03,600 حان وقت العودة إلى النوم. 112 00:15:08,760 --> 00:15:10,320 لا بأس يا عزيزي. 113 00:15:40,520 --> 00:15:41,560 أمي؟ 114 00:15:46,400 --> 00:15:48,040 أمي، ماذا تفعلين هنا؟ 115 00:15:48,120 --> 00:15:49,680 لا يُفترض بك أن تتواجدي هنا. 116 00:15:50,920 --> 00:15:52,160 ضعيه جانباً. 117 00:15:53,840 --> 00:15:55,560 وابتعدي عن ابني. 118 00:15:56,960 --> 00:15:58,960 لم يكن يُفترض بك أن تري هذا مطلقاً. 119 00:15:59,640 --> 00:16:02,000 ماذا تفعلين يا أمي؟ توقفي، أرجوك. 120 00:16:04,320 --> 00:16:07,440 ابتعدي عن ابني. 121 00:16:10,120 --> 00:16:11,520 أفعل هذا من أجلك… 122 00:16:13,120 --> 00:16:16,000 من أجل جميع الأبرياء الذين سيتعذبون إن لم أفعله. 123 00:16:18,920 --> 00:16:20,640 - سأقتلها. - أمي. 124 00:16:24,480 --> 00:16:25,840 اتركيها. 125 00:16:26,440 --> 00:16:29,880 إن لمسته، أقسم إنني سأقتلها. 126 00:16:31,600 --> 00:16:32,960 لن تفعلي ذلك. 127 00:16:34,720 --> 00:16:35,640 لا؟ 128 00:16:40,880 --> 00:16:42,840 أنت تعبثين مع الأم الخطأ. 129 00:16:55,600 --> 00:16:57,800 - هناك آثار جر يا "راف". - حسناً، سندخل. 130 00:16:57,880 --> 00:16:59,440 - فرقة مكافحة الإرهاب في طريقها إلى هنا. - لن ننتظر. 131 00:17:04,960 --> 00:17:06,680 يا إلهي. 132 00:17:08,400 --> 00:17:10,000 لا بأس. 133 00:17:10,079 --> 00:17:11,359 نحتاج إلى طبيب! 134 00:17:12,680 --> 00:17:13,800 هل أنت بخير؟ 135 00:17:13,880 --> 00:17:15,079 هل أنت "سامنثا"؟ 136 00:20:09,240 --> 00:20:10,440 شكراً لإحضارها. 137 00:20:12,640 --> 00:20:13,760 كيف حاله؟ 138 00:20:15,360 --> 00:20:17,400 نجحت العملية. إنه… 139 00:20:18,560 --> 00:20:21,520 إنه نائم. قال الطبيب إنه سيبقى على هذه الحال لفترة. 140 00:20:22,320 --> 00:20:24,960 اتصلت بـ"جيسون"، ستحط طائرته في الصباح الباكر. 141 00:20:25,040 --> 00:20:26,480 - شكراً. - ماذا حدث؟ 142 00:20:26,560 --> 00:20:28,680 قالت "بيكي" إنها كانت والدة "سامنثا". 143 00:20:28,760 --> 00:20:32,320 لا يعرفون حتى الآن، لكن تم توقيفها في المركز. 144 00:20:32,400 --> 00:20:33,480 هل أنت بخير؟ 145 00:20:34,600 --> 00:20:35,960 نعم، أنا بخير. 146 00:20:36,800 --> 00:20:38,200 أمي، أنت تنزفين. 147 00:20:41,440 --> 00:20:44,440 نعم، ربما علي الذهاب لمعالجة الجرح. 148 00:20:44,520 --> 00:20:45,640 ربما عليك ذلك. 149 00:20:46,960 --> 00:20:48,760 "إدوارد" نائم، ونحن هنا الآن. 150 00:20:50,840 --> 00:20:52,520 سنرسل لك رسالة نصية إن حدث أي شيء. 151 00:20:52,600 --> 00:20:53,720 حسناً. 152 00:21:01,680 --> 00:21:03,240 ربما عليك الذهاب معها. 153 00:21:05,080 --> 00:21:08,120 لن تذهب لرؤية طبيب، ستعود إلى العمل. 154 00:21:09,040 --> 00:21:10,040 ماذا؟ 155 00:21:11,200 --> 00:21:12,640 نعم، هكذا هي أمنا. 156 00:21:13,840 --> 00:21:16,880 شكراً يا "إيد". "مارتشيلا"، ماذا تفعلين هنا؟ 157 00:21:17,600 --> 00:21:19,480 - عليك البقاء مع "إدوارد". - "إدوارد" نائم. 158 00:21:19,560 --> 00:21:22,280 "إيما" و"بيكي" موجودتان هناك، ويمكنني أن أكون أكثر فائدة هنا. 159 00:21:22,360 --> 00:21:23,800 - حقاً؟ - نعم. 160 00:21:23,880 --> 00:21:25,520 - هل أنت متأكدة؟ - يا إلهي، نعم. 161 00:21:25,600 --> 00:21:29,160 حسناً، هيا بنا إذن. لكن أحسني السلوك. 162 00:21:46,200 --> 00:21:49,000 - يتم تسجيل هذه المقابلة. - سأبلغ عنك. 163 00:21:49,080 --> 00:21:50,600 - أعتقد أنه عليك ذلك. - أنا المفتش "سانغا". 164 00:21:50,680 --> 00:21:54,680 الشرطية معي هي المحققة الرقيبة "باكلاند". محامي السيدة "كوليتي" موجود أيضاً. 165 00:21:54,760 --> 00:21:57,840 كل ما تقولينه قد يُستخدم ضدك، أتفهمين ذلك؟ 166 00:21:57,920 --> 00:22:00,400 ونحتاج إلى أن نسمع إجابتك من أجل التسجيل. 167 00:22:01,280 --> 00:22:02,440 أفهم ذلك. 168 00:22:03,640 --> 00:22:05,160 ماذا تود أن تعرف؟ 169 00:22:08,160 --> 00:22:10,120 لم هو؟ "ليو". 170 00:22:11,880 --> 00:22:15,040 كان على وشك أن يتغير، مثل كل الآخرين. 171 00:22:15,760 --> 00:22:17,440 ولد بريء يتحول إلى معتد جنسي. 172 00:22:18,120 --> 00:22:20,560 نعم، وكان علي أن أمنعه. 173 00:22:22,440 --> 00:22:24,400 تمنعينه من فعل ماذا تحديداً؟ 174 00:22:25,080 --> 00:22:27,960 كان سيؤذي بعض الفتيات الصغيرات في المدرسة 175 00:22:28,040 --> 00:22:32,680 بطريقة متقدمة وناضجة. 176 00:22:32,760 --> 00:22:35,160 هل اتصل بـ"كيدزكول" ليبلغك بذلك؟ 177 00:22:35,240 --> 00:22:38,080 لا، بل أُعجب بـ"سامنثا". 178 00:22:38,160 --> 00:22:40,720 أخبر "سامنثا"، وهي أخبرتني. 179 00:22:43,200 --> 00:22:44,600 كما فعلت مع "إدوارد"؟ 180 00:22:48,120 --> 00:22:49,920 ماذا فعلت لابنك؟ 181 00:22:50,840 --> 00:22:51,840 لا شيء. 182 00:22:53,040 --> 00:22:54,000 لا بأس. 183 00:22:54,720 --> 00:22:55,840 لا بأس. 184 00:22:57,040 --> 00:22:58,840 ربما يسيئون التصرف أحياناً. 185 00:22:59,200 --> 00:23:00,640 ماذا، كما فعل شقيقك؟ 186 00:23:02,080 --> 00:23:03,320 لا. 187 00:23:03,400 --> 00:23:04,800 كان ذلك والدنا. 188 00:23:05,840 --> 00:23:08,240 عندها فهمت حقاً ما قد يحدث. 189 00:23:10,160 --> 00:23:12,160 راقبت "جويل" يعاني لسنوات. 190 00:23:12,880 --> 00:23:16,000 ثم حين مات والدنا، انتهى كل شيء. 191 00:23:17,920 --> 00:23:21,200 وبعد سنة، حاول "جويل" أن يقوم بالأمر نفسه. 192 00:23:21,280 --> 00:23:23,240 تتحول الضحية إلى معتدية جنسياً. 193 00:23:24,360 --> 00:23:26,600 زرع الشيطان جذوره. 194 00:23:27,320 --> 00:23:32,200 بدأ ينمو في جسده، وكان علي أن أحتجزه مع الرموز. 195 00:23:33,040 --> 00:23:35,080 أردت أن أغيره. 196 00:23:35,160 --> 00:23:36,560 بإجراء عملية الفص الجبهي لهم؟ 197 00:23:37,120 --> 00:23:38,200 بالمحافظة عليهم. 198 00:23:39,320 --> 00:23:40,600 لم أقصد أن أقتل أياً منهم. 199 00:23:40,680 --> 00:23:43,600 أردت أن أنقذهم بنفس الطريقة التي أنقذت بها "جويل". 200 00:23:43,680 --> 00:23:45,720 نعم، لكنهم ماتوا جميعاً، أليس كذلك؟ 201 00:23:49,040 --> 00:23:50,480 "غيل دونوفان"؟ 202 00:23:51,080 --> 00:23:53,560 بدأت بالتحدث مع "جويل". 203 00:23:54,240 --> 00:23:55,680 أين هي؟ 204 00:23:55,760 --> 00:23:56,880 في نهر "التايمز". 205 00:24:00,040 --> 00:24:02,960 - أين بقية الأولاد؟ - يمكنني أن أدلكما عليهم على الخريطة. 206 00:24:04,680 --> 00:24:06,760 افترضنا أنك دفنت "ليو" في شقة "ريج رينولدز" 207 00:24:06,840 --> 00:24:10,680 لأن صديقتك المفضلة، "ديبي كانافان"، ماتت هناك. 208 00:24:10,760 --> 00:24:12,960 - تماماً. - لكننا لا نفهم… 209 00:24:14,440 --> 00:24:15,640 لماذا دفنت "سيما" هنا. 210 00:24:17,400 --> 00:24:18,280 شقيقي. 211 00:24:22,960 --> 00:24:27,240 أتى "جويل" إلى هنا وأخبرهم عن والدنا ولكن… 212 00:24:29,320 --> 00:24:31,040 لم يتابع أحد القضية. 213 00:24:32,800 --> 00:24:34,440 إذن، لماذا دفنتهم؟ 214 00:24:35,480 --> 00:24:37,640 هل هو الانتقام؟ أم العقاب؟ 215 00:24:37,720 --> 00:24:40,360 لا، بل العدالة. 216 00:24:43,920 --> 00:24:45,520 عدالة رمزية. 217 00:24:49,440 --> 00:24:52,640 أتعرفان كم من معاناة منعت حصولها؟ 218 00:24:54,080 --> 00:24:56,600 أتصدقين ذلك حقاً أيتها المجنونة؟ 219 00:24:58,000 --> 00:24:59,880 قتل شخص لإنقاذ كثيرين. 220 00:25:01,880 --> 00:25:03,240 الأمر ليس سهلاً مطلقاً… 221 00:25:04,800 --> 00:25:06,000 لكنه صواب. 222 00:25:06,080 --> 00:25:07,480 "إبقاء الشر في الداخل" 223 00:25:07,560 --> 00:25:09,560 ضميري مرتاح. 224 00:25:10,280 --> 00:25:11,880 هل ضميرك مرتاح؟ 225 00:26:01,920 --> 00:26:04,120 أتريدين أن أقلك إلى المستشفى؟ 226 00:26:06,920 --> 00:26:07,920 لا. 227 00:26:11,560 --> 00:26:13,840 علي أن أنجز أمراً أولاً. 228 00:26:39,320 --> 00:26:40,680 "جولييت". 229 00:26:42,360 --> 00:26:43,600 أنا جاهزة. 230 00:26:43,680 --> 00:26:45,640 حتى ولو تمكنا من الوصول إلى تلك الذكرى… 231 00:26:46,680 --> 00:26:49,320 ليس هناك من يقين أن المشاكل ستختفي على الفور. 232 00:26:49,400 --> 00:26:51,240 ماذا أفعل هنا إذن؟ 233 00:26:51,320 --> 00:26:54,720 كل ما أقوله هو أنني لست متأكدة من أن التذكر سيكون كافياً. 234 00:26:54,800 --> 00:26:56,960 حسناً، سيكون كافياً لي لأقاوم. 235 00:27:05,360 --> 00:27:06,200 أنا جاهزة. 236 00:27:07,720 --> 00:27:09,160 تبدين متوترة. 237 00:27:11,280 --> 00:27:13,520 حسناً، لنحاول. 238 00:27:17,600 --> 00:27:19,400 ركزي على ذلك اليوم. 239 00:27:21,440 --> 00:27:22,760 تخيليه. 240 00:27:24,320 --> 00:27:25,360 تنفسي. 241 00:27:28,840 --> 00:27:30,040 استرخي. 242 00:27:31,480 --> 00:27:32,480 5… 243 00:27:33,640 --> 00:27:34,640 4… 244 00:27:35,800 --> 00:27:36,760 3… 245 00:27:37,760 --> 00:27:40,360 2، 1. 246 00:27:40,440 --> 00:27:41,520 أنت هناك. 247 00:27:50,560 --> 00:27:51,560 يا إلهي، توقفي. 248 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 توقفي يا "جولز"! 249 00:28:10,720 --> 00:28:12,600 اصمتي. 250 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 اصمتي! 251 00:28:29,680 --> 00:28:30,880 أرجوك توقفي. 252 00:28:31,960 --> 00:28:34,720 يا إلهي، أرجوك، توقفي. 253 00:28:40,720 --> 00:28:42,200 أرجوك. 254 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 أرجوك توقفي. 255 00:29:13,760 --> 00:29:14,800 لا. 256 00:29:24,720 --> 00:29:26,200 لا، توقفي. 257 00:29:36,280 --> 00:29:37,360 أرجوك توقفي. 258 00:29:37,440 --> 00:29:39,200 توقفي، أرجوك. 259 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 "جولييت". 260 00:30:09,320 --> 00:30:10,400 هيا. 261 00:30:19,520 --> 00:30:20,720 هيا، تنفسي. 262 00:30:22,960 --> 00:30:23,960 5… 263 00:30:28,320 --> 00:30:29,800 - 4… - أمي؟ 264 00:30:29,880 --> 00:30:31,240 لا تدخل! 265 00:30:33,440 --> 00:30:34,800 3… 266 00:30:37,880 --> 00:30:39,240 2… 267 00:30:39,320 --> 00:30:40,240 اخرج! 268 00:30:42,520 --> 00:30:43,520 1. 269 00:31:02,680 --> 00:31:03,920 أنا فعلت ذلك. 270 00:31:07,240 --> 00:31:09,120 أنا فعلت ذلك بطفلتي. 271 00:31:18,480 --> 00:31:20,600 "مارتشيلا"، أعتقد حقاً… 272 00:31:20,680 --> 00:31:21,720 إليك عني! 273 00:33:36,280 --> 00:33:38,560 انطلق جرس الإنذار بعد الساعة الـ9:00 بقليل. 274 00:33:38,640 --> 00:33:42,640 لكن حين وصل رجال الإطفاء إلى المكان، كان المبنى قد انهار. 275 00:33:42,720 --> 00:33:46,680 لذا، يركزون الآن على إنقاذ المباني المجاورة. 276 00:33:54,120 --> 00:33:56,760 - هل أنت بخير؟ - هلا تعطي هذا لـ"جيسون"؟ 277 00:33:57,760 --> 00:33:58,760 ما هذا؟ 278 00:33:58,840 --> 00:34:02,720 يعزو قسم الإطفاء والشرطة إلى أن يكون حريقاً متعمداً. 279 00:34:02,800 --> 00:34:04,560 أتمنحين "جيسون" حضانة منفردة؟ 280 00:34:05,800 --> 00:34:07,760 "مارتشيلا"، تعالي واجلسي لدقيقة من فضلك. 281 00:34:11,000 --> 00:34:12,639 اعتني بهما من أجلي. 282 00:36:48,200 --> 00:36:49,240 "مارتشيلا". 283 00:36:51,720 --> 00:36:52,640 لا تفعلي ذلك. 284 00:36:55,200 --> 00:36:56,960 لا أدري ماذا حدث، اتفقنا؟ 285 00:36:58,000 --> 00:36:59,760 استمعي إلي، أياً كان الأمر… 286 00:37:01,840 --> 00:37:03,120 سنعالجه. 287 00:37:05,280 --> 00:37:07,960 "مارتشيلا"، أرجوك. انظري إلي وحسب. 288 00:37:32,600 --> 00:37:34,760 تعالي إلي يا "مارتشيلا". 289 00:37:36,480 --> 00:37:38,360 دعيني أساعدك، هذا أنا. 290 00:37:44,040 --> 00:37:46,520 سأمسك بيدك وحسب، أرجوك. 291 00:37:48,120 --> 00:37:49,080 اتفقنا؟ 292 00:37:52,880 --> 00:37:55,200 أمسكت بك. 293 00:37:59,960 --> 00:38:02,720 عليك أن تتحدثي إلى أحدهم فلم لا تتحدثين إلي؟ 294 00:38:10,360 --> 00:38:11,560 مهلاً. 295 00:38:14,880 --> 00:38:18,360 كنت على طرف الحافة في الأعلى. لن أدعك تذهبين إلى المنزل، هيا. 296 00:38:20,840 --> 00:38:21,880 اجلسي. 297 00:38:29,240 --> 00:38:30,680 ما الذي حدث حقاً؟ 298 00:38:34,120 --> 00:38:35,800 أهو "إدوارد"؟ 299 00:38:35,880 --> 00:38:39,040 عليك أن تخبريني يا "مارتشيلا"، وإلا لا يمكنني مساعدتك. 300 00:38:42,600 --> 00:38:43,520 طفلتي… 301 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 طفلتي. 302 00:38:46,800 --> 00:38:47,800 "جولييت". 303 00:38:50,720 --> 00:38:52,160 لم تكن تتوقف عن البكاء. 304 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 كنت متعبة للغاية. 305 00:39:00,200 --> 00:39:02,000 أردتها أن تتوقف عن البكاء وحسب. 306 00:39:17,000 --> 00:39:18,680 أتريدينني أن أتصل بأحدهم؟ 307 00:39:25,360 --> 00:39:26,480 لا. 308 00:39:32,360 --> 00:39:35,520 لم لا تدعيني أرافقك إلى المنزل وأحرص على أن ترتاحي قليلاً؟ 309 00:39:42,600 --> 00:39:43,560 لا. 310 00:39:45,920 --> 00:39:47,320 لا يمكنك أن تبقي بمفردك. 311 00:39:48,280 --> 00:39:51,760 يمكنك المجيء معي إلى منزلي إن أردت، وسنرى ما يمكننا أن نفعل غداً. 312 00:40:07,920 --> 00:40:08,880 "مارتشيلا"؟ 313 00:42:16,360 --> 00:42:20,600 "بعد 9 أيام" 314 00:43:21,920 --> 00:43:23,640 اندلع حريق قبل 9 أيام. 315 00:43:25,560 --> 00:43:27,480 لا أدري إن كنت سمعت بشأنه. 316 00:43:31,920 --> 00:43:33,920 منزل مهجور في "وولورث". 317 00:43:35,120 --> 00:43:37,040 أو كان يُفترض أن يكون مهجوراً. 318 00:43:38,680 --> 00:43:42,600 عدد من المشردين، ومهاجرين من دون أوراق، كانوا يقيمون هناك بطريقة غير شرعية. 319 00:43:43,200 --> 00:43:44,600 مات 3 أشخاص. 320 00:43:52,440 --> 00:43:57,160 احترقت الجثث بشدة إلى درجة أنهم اضطروا لاستخدام الحمض النووي للتعرف عليها. 321 00:43:57,240 --> 00:43:58,720 لم يتمكنوا من التعرف على جثتين. 322 00:44:00,120 --> 00:44:02,800 لكنهم تعرفوا على الجثة الثالثة. 323 00:44:06,720 --> 00:44:07,960 "مارتشيلا باكلاند". 324 00:44:11,600 --> 00:44:14,200 المحققة الرقيبة "مارتشيلا باكلاند". 325 00:44:16,080 --> 00:44:18,640 لسبب ما، وقع التباس في الحمض النووي. 326 00:44:24,040 --> 00:44:25,280 لذا، الآن… 327 00:44:29,400 --> 00:44:30,240 أنت ميتة. 328 00:44:38,880 --> 00:44:42,520 يستطيع القسم الذي أعمل فيه أنا و"لورا" استخدام شرطية متوفاة… 329 00:44:44,200 --> 00:44:45,720 لتعمل بشكل سري. 330 00:44:50,320 --> 00:44:51,680 ما رأيك؟ 331 00:45:35,480 --> 00:45:37,480 ترجمة: "صوفي شماس"