1 00:01:05,500 --> 00:01:08,500 12 GÜN ÖNCE 2 00:01:41,500 --> 00:01:43,200 Teşekkürler. 3 00:01:45,233 --> 00:01:46,666 Marcella, ne istiyorsun? 4 00:01:46,733 --> 00:01:49,100 - Jason, bana yardım etmelisin. - Yapamam. 5 00:01:49,166 --> 00:01:52,100 Bunun bir nedeni olmalı. Bana nedenini söyle. 6 00:01:52,166 --> 00:01:55,800 Bak... Bazı şeyleri düşünmeye vaktin olduğunda konuşuruz. 7 00:01:56,033 --> 00:01:58,233 Ne hakkında düşünmem gerekiyor? 8 00:01:58,300 --> 00:02:02,066 Bir şey söylemedin ki. Hiçbir şey bilmiyorum. 9 00:02:04,766 --> 00:02:07,100 Seni yarın ararım, tamam mı? Şu an konuşamam. 10 00:02:07,166 --> 00:02:09,333 Çocuklara ne söyleyeceğim? 11 00:02:09,400 --> 00:02:11,100 Bilmiyorum. 12 00:02:11,733 --> 00:02:13,733 Şu anda gerçekten konuşamam. Toplantıdayım. 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,533 İşe mi gittim? 14 00:02:17,500 --> 00:02:20,300 - Evet. - Bu akşam işe mi gittin? 15 00:02:20,366 --> 00:02:22,366 Evet, işe geldim. 16 00:02:28,166 --> 00:02:30,500 Bekle! 17 00:02:32,333 --> 00:02:35,266 DTG İnşaat, SE1, lütfen. 18 00:03:29,666 --> 00:03:31,133 İyi akşamlar. 19 00:04:37,333 --> 00:04:38,700 Merhaba, aşkım. 20 00:04:41,066 --> 00:04:42,100 Selam, Dash. 21 00:04:52,733 --> 00:04:54,233 Saeed! 22 00:05:43,133 --> 00:05:44,600 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 23 00:06:58,266 --> 00:07:02,466 - Yoğun bir sabah mı? - Arabayı tamirciye götürmem gerekti. 24 00:07:02,533 --> 00:07:04,733 - Yeni olduğunu sanıyordum. - Öyle. 25 00:07:04,800 --> 00:07:09,100 - Bu daha çok bir insan hatasıydı. - Sylvie! 26 00:07:12,033 --> 00:07:13,433 Kırıntılar. 27 00:07:17,366 --> 00:07:18,233 Phil! 28 00:07:19,566 --> 00:07:22,200 - Seni görmek güzel. - Gelebilmene sevindim. 29 00:07:22,266 --> 00:07:23,733 Philip. 30 00:07:23,800 --> 00:07:29,166 - Ailen nasıl? - İyi. Zaman geçiyor. 31 00:07:29,233 --> 00:07:32,600 - Sarah geçen hafta 16 yaşına girdi. - Gerçekten mi? 32 00:07:33,333 --> 00:07:37,333 Selamlarımı ve tebriklerimi ilet. 33 00:07:37,400 --> 00:07:40,700 - Fena sayılmaz, değil mi? - Öyle. 34 00:07:43,133 --> 00:07:46,800 Brenthamlar için beton işi yapmaya başladığını duydum. 35 00:07:47,033 --> 00:07:50,100 Onlara benden yüzde yirmi ucuza yapıyormuşsun. 36 00:07:50,166 --> 00:07:52,166 Onlar yeni bağlantı. 37 00:07:52,233 --> 00:07:55,066 Bu, yeni pazarlara girmenin bir yolu. 38 00:07:55,133 --> 00:07:57,433 Eski bağlantılarından sıkıldın mı? 39 00:07:57,500 --> 00:07:59,266 Tabii ki hayır. 40 00:08:00,133 --> 00:08:01,233 Jason. 41 00:08:03,233 --> 00:08:07,266 Bu yeni bilgi, bana sözleşmemizi yenileme fırsatı sağlıyor. 42 00:08:08,266 --> 00:08:10,566 Bunu yapamazsın, Sylvie. 43 00:08:10,633 --> 00:08:13,666 Cironun yarısından fazlasını ben sağlıyorum. 44 00:08:13,733 --> 00:08:17,200 - Sylvie... - İniş uzun sürer, Phil. 45 00:08:17,266 --> 00:08:21,100 Metaforik olarak söylüyor. Tehdit olarak değil. 46 00:08:26,300 --> 00:08:30,300 Yüzde üç küçülürsün ama tamamen düşmezsin. 47 00:08:47,000 --> 00:08:51,266 Merhaba, ben Emma. Lütfen mesaj bırakın, ben size dönerim. Teşekkürler. 48 00:08:51,333 --> 00:08:53,233 Ems, ben annen. Önemli bir şey yok. 49 00:08:53,300 --> 00:08:55,000 Ben sadece... 50 00:08:56,666 --> 00:09:00,633 Umarım her şey yolundadır, yakında görüşürüz, olur mu? 51 00:09:00,700 --> 00:09:02,500 Kocaman kucaklıyorum. Seni seviyorum. 52 00:09:08,233 --> 00:09:11,333 - Marsella Backland? - Adım Marcella, ama buyrun. 53 00:09:11,400 --> 00:09:14,800 Dedektif Rav Sangha. Komiser Laura Porter ile çalışıyorum. 54 00:09:15,033 --> 00:09:17,766 - Evet. - Grove Parkı cinayetleri ile ilgili. 55 00:09:21,033 --> 00:09:22,266 İçeri gelin. 56 00:09:27,600 --> 00:09:30,033 Hatırlamıyor olabilirsiniz. Uzun zaman oldu. 57 00:09:30,100 --> 00:09:33,666 2005. İki kadın ve bir adam evlerinde öldürüldü. 58 00:09:33,733 --> 00:09:35,700 Kafalarına plastik poşet geçirilmişti. 59 00:09:35,766 --> 00:09:38,666 Boğazlarından izolasyon bandı ile bağlanmışlardı. 60 00:09:38,733 --> 00:09:43,033 Elleri ve ayakları da kablo ile bağlanmıştı. 61 00:09:43,100 --> 00:09:45,700 Olay yerinden hatıra alınmıştı. 62 00:09:45,766 --> 00:09:49,233 - Etkilendim. - Gerek yok. 63 00:09:49,300 --> 00:09:53,133 - Onu yakalayamadık. - Evet. Geri dönmüş gibi görünüyor. 64 00:09:53,200 --> 00:09:56,600 Dün akşam ikinci kurbanı bulduk. 65 00:09:56,666 --> 00:09:59,266 - 11 yıl sonra? - Öyle görünüyor. 66 00:09:59,333 --> 00:10:01,466 Dün bulduğumuz kadın, Carol Fincher. 67 00:10:01,533 --> 00:10:04,666 Altı ay önce Bonn Elektronik'teki işinden ayrılmıştı. 68 00:10:04,733 --> 00:10:08,600 Laura, önceki soruşturmada Bonn adında biriyle görüştüğünü hatırlıyor 69 00:10:08,666 --> 00:10:11,233 ama kayıtları bulamıyoruz. 70 00:10:11,300 --> 00:10:16,000 İkinci kurbanın Clive Bonn ile ilişkisi olabilir mi? 71 00:10:16,066 --> 00:10:17,700 Evet. Ama öldürülmeden birkaç hafta önceydi. 72 00:10:17,766 --> 00:10:19,566 Onunla görüştük ama mazereti vardı. 73 00:10:19,633 --> 00:10:22,000 - Clive Bonn? - Evet. Harrow'da yaşıyor. 74 00:10:22,066 --> 00:10:23,500 O zaman öyleydi. 75 00:10:25,533 --> 00:10:27,300 Bakabilir miyim? 76 00:10:31,666 --> 00:10:35,200 Bu Liz Harper. İki hafta önce kocası eve geldiğinde onu bulmuş. 77 00:10:36,433 --> 00:10:37,333 Ve... 78 00:10:37,400 --> 00:10:40,633 Carol Fincher. Boşanmış, çocuğu yok, yalnız yaşıyordu. 79 00:10:40,700 --> 00:10:44,033 Dün akşam bulundu ama görüldüğü gibi Harper'dan önce öldürülmüş. 80 00:10:44,100 --> 00:10:46,266 Peter Cullen. Onunla konuştunuz mu? Baş şüpheli oydu. 81 00:10:47,533 --> 00:10:50,333 O olamaz. Hapishanede. 82 00:10:50,400 --> 00:10:52,233 - Neden? - Adam öldürme. 83 00:10:52,300 --> 00:10:54,533 Sekiz yıl önce karısını öldürdü. 84 00:10:54,600 --> 00:10:57,666 - Yani, öldürdü. - Evet. Ama bu ikisini değil. 85 00:10:57,733 --> 00:11:01,366 - Evet. Bunlar bende kalabilir mi? - Hayır. Neden? 86 00:11:03,400 --> 00:11:06,133 Yeni bir gözle bakabilmek için. 87 00:11:06,200 --> 00:11:10,166 Ama sen teşkilatta değilsin, değil mi? Yani, olmaz. 88 00:11:10,233 --> 00:11:12,466 Laura'yı arayıp sormak ister misin? 89 00:12:06,033 --> 00:12:10,200 - Komiser Laura Porter. - Merhaba. Ben Marcella Backland. 90 00:12:11,400 --> 00:12:14,200 Merhaba, Marcella. Tanrım. Yıllar oldu. Nasılsın? 91 00:12:14,266 --> 00:12:16,433 İyiyim. Teşekkür ederim. 92 00:12:17,300 --> 00:12:20,000 Dedektiflerinizden biri bugün beni ziyaret etti. 93 00:12:20,066 --> 00:12:23,033 Evet. Rav. Raporlarda bir şey buldun mu? 94 00:12:25,800 --> 00:12:27,733 İşe dönmek istiyorum. 95 00:12:39,133 --> 00:12:41,566 Bu, Dedektif Marcella Backland. 96 00:12:41,633 --> 00:12:44,133 Ailevi nedenlerle bir süre önce işten ayrılmıştı. 97 00:12:44,200 --> 00:12:46,733 Ama şimdi döndü. Ve bizimle birlikte çalışacak. 98 00:12:46,800 --> 00:12:50,400 Şimdi, Marcella 2005'te Grove Parkı davası üzerinde çalışmıştı. 99 00:12:50,466 --> 00:12:53,066 Ekibimize katıldığı için memnun olduk. 100 00:12:53,133 --> 00:12:56,233 Evet. Adli Tıp, Carol Fincher'ın evindeki incelemesini tamamladı. 101 00:12:56,300 --> 00:12:58,133 Aynı plastik poşet ve bant. 102 00:12:58,200 --> 00:13:00,533 Pardon. 2005'tekiyle mi diğer kurbandakiyle mi aynı? 103 00:13:00,600 --> 00:13:04,000 İkisi de. Zorla giriş izi yok. Her şey aynı kişiye işaret ediyor. 104 00:13:04,066 --> 00:13:05,666 - Clive Bonn'u buldunuz mu? - Evet. 105 00:13:05,733 --> 00:13:09,600 Carol Fincher ve Liz Harper'ı hiç tanımadığını ve duymadığını söylüyor. 106 00:13:09,666 --> 00:13:12,700 2005'teki diğer şüphelileri araştırdınız mı? 107 00:13:13,400 --> 00:13:15,133 Hemen hepsini araştırdık. 108 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 Sorgulandılar ve listeden silindiler. Alex. 109 00:13:17,266 --> 00:13:19,066 Carol Fincher, tüm fotoğraflarında 110 00:13:19,133 --> 00:13:21,000 bu Thomas Sabo bilekliğini takıyor. 111 00:13:21,066 --> 00:13:22,633 Üstünde altı nazarlık var. Kayıp. 112 00:13:22,700 --> 00:13:25,300 Carol'ın telefon ve bilgisayar kayıtları. 113 00:13:25,366 --> 00:13:30,600 Bir arkadaşlık sitesine kayıtlıymış. Buluşma. BULUŞMA, BULAŞMA değil. 114 00:13:30,666 --> 00:13:34,666 Neyse, bu siteden kimseyle irtibata geçip geçmediğini araştırıyoruz. 115 00:13:34,733 --> 00:13:37,033 Tamam. Liz Harper da kayıtlı mıymış? 116 00:13:37,100 --> 00:13:39,200 Araştırıyoruz. Ama... 117 00:13:39,266 --> 00:13:42,133 Carol'ın telefonundaki dört cevapsız arama 118 00:13:42,200 --> 00:13:44,500 önceki iş arkadaşı Joanna Dugan'dan. 119 00:13:44,566 --> 00:13:46,366 Tamam. Alex, Marcella, onu bulun. 120 00:13:46,433 --> 00:13:48,366 Bakalım Carol'ın kiminle buluştuğunu biliyor mu? 121 00:13:48,433 --> 00:13:51,233 - Benim gitmemi mi istiyorsun? - Sorun olur mu? 122 00:13:51,300 --> 00:13:53,066 - Hayır, sadece... - Bugün çalışmayacak mıydın? 123 00:13:53,133 --> 00:13:55,366 - Elbette çalışacağım. - Tamam, o zaman... 124 00:14:03,633 --> 00:14:07,666 - Çok suçlu hissediyorum. Ona uğramalıydım. - Neden uğramadın? 125 00:14:08,766 --> 00:14:11,333 Yalnız kalmak istediği zamanlar oluyordu. 126 00:14:11,400 --> 00:14:14,133 Onu aramışsınız. Pek çok kere. 127 00:14:14,200 --> 00:14:16,533 Geri aramaması garip gelmedi mi? 128 00:14:16,600 --> 00:14:18,700 Açıkçası biraz rahatladım. 129 00:14:18,766 --> 00:14:21,333 Sürekli kocasının onu terk etmesinden bahsediyordu. 130 00:14:21,400 --> 00:14:24,300 Belki de başına gelen en kötü şey buydu. 131 00:14:25,666 --> 00:14:29,666 Evet. Sadece bir konuyu tekrar tekrar dinleyebilmenin bir sınırı var. 132 00:14:29,733 --> 00:14:32,366 Alkolizm tedavisi gördüğünü biliyor muydun? 133 00:14:32,433 --> 00:14:33,633 Evet. 134 00:14:34,166 --> 00:14:36,400 Yeniden içmeye başlamış olabileceğini 135 00:14:36,466 --> 00:14:38,766 ve bu yüzden aramamış olabileceğini düşünmediniz mi? 136 00:14:39,000 --> 00:14:40,766 Suçluluk duyduğumu söyledim, değil mi? 137 00:14:42,066 --> 00:14:45,666 Acaba... Acaba bunu alabilir miyim? 138 00:14:47,566 --> 00:14:48,433 Evet. 139 00:14:51,266 --> 00:14:52,633 Teşekkür ederim. 140 00:14:56,633 --> 00:14:59,766 Carol hiç Peter Cullen'dan bahsetmiş miydi? 141 00:15:01,400 --> 00:15:04,133 - Hayır. - Bu adamı hiç gördünüz mü? 142 00:15:07,533 --> 00:15:08,633 Hayır. 143 00:15:10,100 --> 00:15:12,333 - Emin misiniz? - Evet. 144 00:15:12,400 --> 00:15:13,600 Teşekkürler. 145 00:15:16,466 --> 00:15:19,733 Marcella? Neden Peter Cullen'la ilgili sorular soruyorsun? 146 00:15:19,800 --> 00:15:21,266 O dışarı çıkmıyor mu? 147 00:15:21,333 --> 00:15:24,133 Açık bir hapishanede ve haftada üç gün fırında çalışıyor. 148 00:15:24,200 --> 00:15:26,666 Sen hapishanede olduğunu ve yapamayacağını söylemiştin. 149 00:15:26,733 --> 00:15:28,666 Görevliler onu götürüp getiriyor 150 00:15:28,733 --> 00:15:31,400 ve gün boyu ondan sorumlu bir gözlemci var. 151 00:15:31,466 --> 00:15:34,600 2005'te, aracı ilk cinayet yerinden bir sokak ötede bulunmuştu. 152 00:15:34,666 --> 00:15:37,066 Ve çok iyi bir açıklaması vardı. 153 00:15:37,133 --> 00:15:39,566 - Arabasında aynı izolasyon bandı vardı. - Herkeste var. 154 00:15:39,633 --> 00:15:43,166 - Ve hiç mazereti yoktu. - Hepsi ikinci dereceden kanıt. 155 00:15:43,233 --> 00:15:45,266 Onu araştırdık ve eledik. 156 00:15:45,333 --> 00:15:47,133 Ve bu takımda yalnız çalışmadığımızı bilmelisin. 157 00:15:47,200 --> 00:15:48,100 Clive Bonn. 158 00:15:50,033 --> 00:15:51,766 Carol Fincher'ı tanımadığını söylemişti. 159 00:15:52,000 --> 00:15:53,233 Evet. Neden? 160 00:16:00,133 --> 00:16:02,533 Alex, Laura'yı bağla. 161 00:16:02,600 --> 00:16:05,733 Tamam, Bay Bonn. Siz... 162 00:16:05,800 --> 00:16:08,300 Carol Fincher'ı tanımadığınızı söylemiştiniz. 163 00:16:08,366 --> 00:16:12,200 Sağdaki Carol Fincher, ortadaki de sizsiniz. 164 00:16:12,266 --> 00:16:14,000 Yanılmış olmalıyım. 165 00:16:15,300 --> 00:16:19,266 - Bu fotoğraf ne zaman ve nerede çekildi? - Neden fotoğrafçıya sormuyorsunuz? 166 00:16:19,333 --> 00:16:21,133 Size soruyorum. 167 00:16:22,700 --> 00:16:25,700 Temmuz ayında, şirketin 20. yıl kutlaması vardı. 168 00:16:25,766 --> 00:16:27,500 Ben de bunun için Roma'dan döndüm. 169 00:16:27,566 --> 00:16:30,633 - Ve Carol Fincher'la tanıştınız. - Eğer "tanışmak" kazara 170 00:16:30,700 --> 00:16:35,066 aynı fotoğrafta olmaksa, o zaman... Evet. 171 00:16:35,133 --> 00:16:39,533 - Bir ay sonra onu kovdunuz. - Aynı anda 50 kişiyi işten çıkarmıştık. 172 00:16:39,600 --> 00:16:41,366 Her şeyi İnsan Kaynakları yürüttü. 173 00:16:41,433 --> 00:16:45,200 Liz Harper. Onunla da tanışmadığınızı söylemiştiniz. 174 00:16:45,266 --> 00:16:46,800 Onunla da mı fotoğrafımız var? 175 00:16:47,033 --> 00:16:48,033 Var mı? 176 00:16:49,033 --> 00:16:50,233 Hayır. 177 00:16:52,133 --> 00:16:55,366 Peki, benim tanımadığım ve hakkında konuşmak istediğiniz 178 00:16:55,433 --> 00:16:58,333 başka bir kadın var mı, yoksa bitti mi? 179 00:16:59,100 --> 00:17:01,000 Hayır. Bitti. Teşekkür ederiz. 180 00:17:01,066 --> 00:17:04,400 Clive Bonn'un 2005'teki kurbanlardan biriyle 181 00:17:04,466 --> 00:17:05,766 ve Carol Fincher'la bağlantısı var. 182 00:17:06,000 --> 00:17:09,433 Diğer kurbanlarla da bağlantısı varsa, bulmanızı istiyorum. 183 00:17:09,500 --> 00:17:10,666 Mark, Roma polisini ara. 184 00:17:10,733 --> 00:17:14,466 2006'dan sonra bizimkine benzer bir cinayet olup olmadığını öğren. 185 00:17:14,533 --> 00:17:16,766 Clive Bonn'un 2005'te mazereti vardı. 186 00:17:17,000 --> 00:17:19,400 Ama 2006'da İtalya'ya taşındı ve cinayetler durdu. 187 00:17:19,466 --> 00:17:21,700 Üç ay sonra döndü ve yeni cesetler var. 188 00:17:21,766 --> 00:17:24,633 - Tesadüf olabilir. - Araştırmamız için yeterli bir neden. 189 00:17:24,700 --> 00:17:27,166 Ama Peter Cullen dışarıya çıktığı zaman 190 00:17:27,233 --> 00:17:29,700 cinayetlerin tekrar başlamasını umursamıyoruz. 191 00:17:29,766 --> 00:17:31,133 Tamam. 192 00:17:33,633 --> 00:17:36,000 - Cullen hakkında ne söyledim? - Onu elediğinizi. 193 00:17:36,066 --> 00:17:38,400 - Bence bu bir hata. - Ne düşündüğün umurumda değil. 194 00:17:38,466 --> 00:17:41,400 O hapiste ve her an gözetim altında. 195 00:17:41,466 --> 00:17:43,233 Onu unut. 196 00:18:10,700 --> 00:18:14,033 Peter. Görüşmeyeli uzun zaman oldu. 197 00:18:16,266 --> 00:18:19,133 - Ne istiyorsun? - Sence ne istiyorum? 198 00:18:21,100 --> 00:18:23,700 - Bilmiyorum. - Bir ekmek, lütfen. 199 00:18:24,333 --> 00:18:28,300 - Hangisinden olsun? - Fark etmez. Sen seç. 200 00:18:47,133 --> 00:18:48,366 Teşekkürler. 201 00:19:45,333 --> 00:19:46,766 Çok güzeller. 202 00:19:49,400 --> 00:19:51,533 - Merhaba. Geciktim. Üzgünüm. - Sorun değil. 203 00:19:51,600 --> 00:19:53,766 - Şampanya? - Merhaba. 204 00:19:54,000 --> 00:19:57,766 - Neden? Neyi kutluyorsunuz? - Dördüncü yıl dönümümüz. 205 00:19:58,000 --> 00:20:00,133 Gerçekten mi? Tebrikler. 206 00:20:00,200 --> 00:20:02,033 Çiçekleri Grace aldı. 207 00:20:02,100 --> 00:20:04,433 - Aslında çiçekler ikimizden. - Hayır, öyle değil. 208 00:20:04,500 --> 00:20:07,100 Hayır. Değiller. 209 00:20:07,166 --> 00:20:09,533 Lambeth Projesi'ne bakabildin mi? 210 00:20:09,600 --> 00:20:13,266 Evet. Hiçbir değişiklik yapmıyoruz. 211 00:20:13,333 --> 00:20:14,500 Lambeth Projesi'ne ne oldu? 212 00:20:14,566 --> 00:20:17,633 Planlama yetkilisiyle anlaşmamızı bozuyoruz. 213 00:20:17,700 --> 00:20:19,400 Anlaşmamızı nasıl bozuyoruz? 214 00:20:19,466 --> 00:20:22,366 Araziyi, çatıya kamuya açık bir yeşil alan yapma 215 00:20:22,433 --> 00:20:24,500 vaadiyle satın aldık. 216 00:20:24,566 --> 00:20:27,600 Yeşil olacak. Ve halka açık olacak. 217 00:20:27,666 --> 00:20:30,533 Eğer paraları varsa. Ve kalabalığı umursamazlarsa. 218 00:20:30,600 --> 00:20:34,133 Alanın yarıdan fazlası barlara, lokantalara ve spa merkezlerine veriliyor. 219 00:20:34,200 --> 00:20:36,233 - Bu daha kârlı. - Kârlılık konusu değil. 220 00:20:36,300 --> 00:20:39,033 Onlara, çevreci bir bina yapacağımız sözünü verdik. 221 00:20:39,100 --> 00:20:42,066 Bu kadar iş konuşması yeter. Hadi kutlayalım, olur mu? 222 00:20:42,133 --> 00:20:45,400 Önemsemeyeceksek neden çevre meseleleri ile ilgili bir birimimiz var? 223 00:20:45,466 --> 00:20:46,800 Çünkü işe ihtiyacın vardı 224 00:20:47,033 --> 00:20:50,200 ve kızımdan farklı olarak gerçekten yapabildiğin bir şey yok. 225 00:20:57,566 --> 00:21:00,033 - Stephen, Grace. - Henry. 226 00:21:01,500 --> 00:21:03,100 Henry, yapma. 227 00:21:52,333 --> 00:21:53,700 Evdeymişsin. 228 00:21:55,233 --> 00:21:57,400 Burayı hâlâ evin olarak görüyor musun? 229 00:22:12,733 --> 00:22:15,100 Nerede kalıyorsun? 230 00:22:15,533 --> 00:22:16,766 Greg'de. 231 00:22:17,000 --> 00:22:20,233 Sonrasını bilmiyorum. Araba konusuna gelince... 232 00:22:21,533 --> 00:22:22,733 Ne? 233 00:22:29,433 --> 00:22:30,700 Boş ver. 234 00:22:31,266 --> 00:22:33,033 Muhtemelen hak ettim. 235 00:22:40,066 --> 00:22:41,733 Çocuklara söylemeliyiz. 236 00:22:44,733 --> 00:22:47,400 Hafta sonu eve geldiklerinden söyleriz. 237 00:22:47,466 --> 00:22:49,566 Oraya gidersek önemli bir meseleye dönecek. 238 00:22:49,633 --> 00:22:52,133 Bu önemli bir mesele! 239 00:23:40,000 --> 00:23:41,200 Hayır. 240 00:23:49,233 --> 00:23:51,500 Her şey için sana minnettarım. 241 00:23:52,233 --> 00:23:55,533 Ama son birkaç yıldır, kendimi yalnız hissediyordum. 242 00:23:56,366 --> 00:23:59,566 Hiçbir ortak noktamız yokmuş gibi. Çocuklar dışında. 243 00:23:59,633 --> 00:24:03,666 Bu bir gerekçe değil. Üzerinde çalışılması gereken bir şey. 244 00:24:09,333 --> 00:24:11,166 Seni artık sevmiyorum. 245 00:25:09,733 --> 00:25:10,800 Jason? 246 00:25:15,666 --> 00:25:16,733 Jason? 247 00:25:17,533 --> 00:25:19,233 Jason, neredesin? 248 00:25:19,300 --> 00:25:22,333 Neden? Ne istiyorsun? 249 00:25:25,133 --> 00:25:27,300 Sadece, ben tam olarak... 250 00:25:28,666 --> 00:25:30,400 Gittiğini hatırlamıyorum. 251 00:25:30,466 --> 00:25:34,233 Gerçekten mi? Beni neredeyse merdivenlerden aşağı yuvarlıyordun. 252 00:25:36,566 --> 00:25:37,800 Evet. 253 00:25:39,600 --> 00:25:42,800 - Ben... Ben ne olduğunu bilmiyorum. - Ben biliyorum. 254 00:25:44,466 --> 00:25:46,700 Seni sonra ararım, olur mu? 255 00:26:07,000 --> 00:26:10,033 BULUŞMA LONDRA'NIN ASIL RANDEVU SİTESİ 256 00:26:16,233 --> 00:26:18,566 İSİM - CAROL FINCHER 257 00:26:20,233 --> 00:26:21,733 BAĞLANTIYI SİL 258 00:26:22,466 --> 00:26:25,133 BU BAĞLANTIYI SİLMEK İSTİYOR MUSUNUZ? EVET 259 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 - Alcina. - Banyodayım. 260 00:26:31,733 --> 00:26:35,166 Dinle. İşten aradılar, çıkıyorum. Tamam mı? 261 00:26:35,233 --> 00:26:38,033 Tamam, tatlım. Görüşürüz. 262 00:28:33,566 --> 00:28:34,666 Maddy! 263 00:28:34,733 --> 00:28:36,666 - Merhaba. - Merhaba. 264 00:28:46,166 --> 00:28:49,066 - Bunlar sana. - Bu çiçekler ne için? 265 00:28:49,133 --> 00:28:51,600 Şey, teşekkür amacıyla. 266 00:28:52,200 --> 00:28:53,666 Yardımların için. 267 00:29:00,366 --> 00:29:03,433 Bunun son sefer olacağını fark etmemiştim. 268 00:29:03,500 --> 00:29:06,066 Şey, sanırım ihtiyacım olan her şeyi aldım. 269 00:29:07,400 --> 00:29:10,400 Eğer başka bir şey düşündüysen. 270 00:29:11,366 --> 00:29:15,066 Sana daha fazla yardım edebilirim. Çok daha fazla. 271 00:29:17,600 --> 00:29:20,300 Gerçekten seni görmeye devam etmek isterim. 272 00:29:23,233 --> 00:29:26,000 Buna değecek. Söz veriyorum. 273 00:29:30,400 --> 00:29:32,666 Evet. Güzel olacak. 274 00:29:55,166 --> 00:29:58,466 - Geciktiğim için üzgünüm. - İlgilenmiyorum. Üçüncü bir kurban var. 275 00:29:59,166 --> 00:30:00,766 Benjamin Williams. 276 00:30:01,333 --> 00:30:05,133 Bonn'u kontrol ettik. Karısı cinayet anında evde olduğunu söylüyor. 277 00:30:05,200 --> 00:30:08,600 Evinin önünde güvenlik kamerası olan bir mağaza var. Görüntüleri alın. 278 00:30:08,666 --> 00:30:13,100 - Bunu bir dedektif yardımcısı yapamaz mı? - Evet. Yapabilirdi. 279 00:30:19,300 --> 00:30:22,800 Mark? Bana bir iyilik yap. Bir kimlik kontrolü yapar mısın? 280 00:30:24,200 --> 00:30:25,700 Şu kız? 281 00:30:27,366 --> 00:30:30,166 - İsmi Maddy. - Adam kim? 282 00:30:30,566 --> 00:30:32,133 Peter Cullen. 283 00:30:33,466 --> 00:30:35,033 Tamam, bana gönder. 284 00:30:35,100 --> 00:30:38,000 Ama eğer Rav sorarsa söylerim. Kötü bir yalancıyım. 285 00:30:38,066 --> 00:30:42,033 İyi. Keşke tüm erkekler öyle olsaydı. 286 00:30:44,333 --> 00:30:47,133 Özetle, kârlılık arttı. 287 00:30:47,200 --> 00:30:49,400 Teşekkürler, Grace. Sıradaki konuya geçelim. 288 00:30:49,466 --> 00:30:52,300 Affedersiniz. Bir şey daha var. 289 00:30:52,366 --> 00:30:54,333 Lambeth'daki projemiz. 290 00:30:55,466 --> 00:30:57,300 Bu, gündem maddeleri arasında yok. 291 00:30:57,366 --> 00:31:00,166 Benim bir gündem maddem var ve daha tamamlamadım. 292 00:31:07,200 --> 00:31:09,700 Görülüyor ki abimin raporu bazı sorunlara işaret ediyor. 293 00:31:09,766 --> 00:31:11,333 Peki, Jason, 294 00:31:11,400 --> 00:31:14,166 mevcut duruma göre konsey bize dava açamaz mı? 295 00:31:15,300 --> 00:31:17,633 Anlaşmanın tümünü bilmiyorum. 296 00:31:17,700 --> 00:31:21,100 Onlara park sözü verdik. Bu sözü tutuyor muyuz? 297 00:31:22,200 --> 00:31:26,666 Bu, birçok şey gibi yoruma açık. 298 00:31:26,733 --> 00:31:30,500 Ve eğer konseyin yorumu sözümüzü tutmadığımız yönünde olursa 299 00:31:30,566 --> 00:31:33,700 bu, gelecekte yapacağımız kamu alanı inşaatlarını etkiler mi? 300 00:31:34,366 --> 00:31:36,600 Evet, teoride etkileyebilir. 301 00:31:36,666 --> 00:31:38,633 Lambeth'ı kapatabilirler mi? 302 00:31:38,700 --> 00:31:41,800 Aman Tanrım. O bir falcı değil. 303 00:31:43,333 --> 00:31:44,766 Jason? 304 00:31:45,700 --> 00:31:49,566 Tekrar söylüyorum. Teoride, evet. 305 00:31:49,633 --> 00:31:52,666 - Yapabilirler. - Teşekkür ederim. 306 00:31:52,733 --> 00:31:56,366 Abimin ve biriminin, Lambeth Projesi'ni tekrar değerlendirmesi için 307 00:31:56,433 --> 00:31:58,566 oylama yapmak istiyorum. 308 00:32:05,433 --> 00:32:06,300 Tamam. 309 00:32:23,100 --> 00:32:26,533 Merhaba. Senin için ne yapabilirim? 310 00:32:29,600 --> 00:32:31,666 ELBİSELERİNİ ÇIKART, LÜTFEN. 311 00:32:31,733 --> 00:32:34,733 PORNOYA HAZIRIM SAMANTHA 97 - CANLI 312 00:32:56,300 --> 00:32:58,566 RANDYUK182 ÇEVRİMDIŞI OLDU 313 00:32:58,633 --> 00:33:01,133 Peki. Teşekkürler. Görüşürüz. 314 00:33:37,433 --> 00:33:38,766 SINNR 1 YENİ MESAJ 315 00:33:39,266 --> 00:33:42,266 SINNR YÜKLENİYOR... KAREN 316 00:33:47,600 --> 00:33:50,433 - Karen. Merhaba. - Merhaba. 317 00:33:50,500 --> 00:33:52,200 Tanıştığıma memnun oldum. 318 00:33:53,033 --> 00:33:55,466 - Harika görünüyorsun. - Teşekkürler. 319 00:34:22,800 --> 00:34:25,100 Beni Sylvie'nin karşısına çıkardın. 320 00:34:25,166 --> 00:34:28,800 Hukuk İşleri başkanı olarak bir soruya cevap vermeni istedim. 321 00:34:44,199 --> 00:34:46,166 Herkes sana kızgın. 322 00:34:46,233 --> 00:34:49,066 - Henry değil. - Önemli olan herkes. 323 00:34:49,666 --> 00:34:51,333 Neden ona karşı çıktın? 324 00:34:51,400 --> 00:34:53,566 Henry anlamıyor ve umursamıyor. 325 00:34:53,633 --> 00:34:56,100 Ama sen tehlikeye girmeyecek kadar akıllısın, Grace. 326 00:34:56,166 --> 00:34:59,466 - Özellikle onun için. - Lambeth bize zarar verebilir. 327 00:34:59,533 --> 00:35:02,166 İşimi yapıyordum. Yönetici olarak memnun olmalısın. 328 00:35:03,366 --> 00:35:06,466 Bu ailede memnun etmen gereken ben değilim. 329 00:35:06,533 --> 00:35:10,166 Ve inan bana, annenin saygınlığını azaltmak senin işin değil. 330 00:35:36,333 --> 00:35:39,133 Jason Backland, DTG İnşaat. 331 00:35:39,200 --> 00:35:40,400 Şu anda cevap veremiyorum. 332 00:35:40,466 --> 00:35:43,300 Mesaj bırakırsanız en kısa zamanda geri dönerim. 333 00:36:04,400 --> 00:36:07,400 DTG İNŞAAT 334 00:36:22,633 --> 00:36:24,333 - Bu saçmalık da neydi? - Hangi saçmalık? 335 00:36:24,400 --> 00:36:27,000 Kız kardeşim beni savunuyor. Sence bana saygı duyar mı? 336 00:36:28,200 --> 00:36:30,066 Ben sadece yardım etmeye çalışıyordum. 337 00:36:30,133 --> 00:36:33,566 Üvey annem zaten beni işe yaramaz buluyor. Sence bu nasıl yardımcı oldu? 338 00:36:35,766 --> 00:36:39,466 Yardım isteyenlere yardım et. Tamam mı? 339 00:36:44,066 --> 00:36:45,333 Tamam. 340 00:39:13,233 --> 00:39:15,566 İyi misin, dostum? Peter. 341 00:39:16,033 --> 00:39:17,300 Yan odadayım. 342 00:39:17,366 --> 00:39:20,400 - Eğer yardıma ihtiyacın olursa... - Sana oral yapmayacağım. 343 00:39:20,466 --> 00:39:22,333 Siktir olup gidebilirsin. 344 00:39:23,266 --> 00:39:24,200 Eşcinsel değilim. 345 00:39:25,133 --> 00:39:28,133 Harika. Yine de siktir git. 346 00:39:28,633 --> 00:39:30,000 Tamam. 347 00:39:38,366 --> 00:39:39,666 Marcella. 348 00:39:40,200 --> 00:39:44,066 Dün telefonundan bana gönderdiğin fotoğraf. 349 00:39:44,133 --> 00:39:45,400 Kız. Peter Cullen. 350 00:39:45,466 --> 00:39:47,366 Biliyorum, Mark. Bir tane gönderdim. 351 00:39:47,433 --> 00:39:49,333 Evet, işte, o. 352 00:39:49,400 --> 00:39:51,133 Kimlik taraması yaptırdım. 353 00:39:53,000 --> 00:39:54,300 Maddy Stevenson. 354 00:39:55,300 --> 00:39:58,200 Biliyor musun, birlikte çalışırken benden çok daha iyiydi. 355 00:39:58,266 --> 00:40:00,233 Öyle mi? Neden acaba? 356 00:40:00,300 --> 00:40:02,666 Ona biraz serbestlik tanırsan anlarsın. 357 00:40:02,733 --> 00:40:04,466 Ne kadar, Laura? 358 00:40:05,033 --> 00:40:07,133 Her zamanki gibi kararına güveniyorum. 359 00:41:05,366 --> 00:41:06,766 Üç yüz? 360 00:41:11,166 --> 00:41:12,566 İki... 361 00:41:14,666 --> 00:41:17,433 - Üç. Tamam mı? - Sağ ol. 362 00:41:21,500 --> 00:41:23,000 Teşekkürler. 363 00:41:33,533 --> 00:41:35,633 Hey, sen. Hey, Samantha. 364 00:41:35,700 --> 00:41:37,233 Sakin ol. Seni tanıyorum. 365 00:41:38,266 --> 00:41:40,600 Kamera önünde yapıyorsan, gerçekten yapamaz mısın? 366 00:41:41,566 --> 00:41:43,133 Param var. Sana veririm. 367 00:41:44,700 --> 00:41:48,533 Eğer bir şeyler yaparsan daha fazla veririm. Lütfen. 368 00:42:52,700 --> 00:42:57,133 Sana arkadaşça davranmaya çalışılıyor. Bir dahakine biraz minnettarlık göster. 369 00:43:10,600 --> 00:43:13,266 Grace Gibson, DTG İnşaat'ın CFO pozisyonuna atandı 370 00:43:52,200 --> 00:43:54,500 Benim adım Marcella Backland. 371 00:43:55,433 --> 00:43:57,400 Kocamı tanıyorsun.