1
00:01:05,500 --> 00:01:08,500
12 GÜN ÖNCE
2
00:01:41,500 --> 00:01:43,200
Teşekkürler.
3
00:01:45,233 --> 00:01:46,666
Marcella, ne istiyorsun?
4
00:01:46,733 --> 00:01:49,100
- Jason, bana yardım etmelisin.
- Yapamam.
5
00:01:49,166 --> 00:01:52,100
Bunun bir nedeni olmalı.
Bana nedenini söyle.
6
00:01:52,166 --> 00:01:55,800
Bak... Bazı şeyleri düşünmeye
vaktin olduğunda konuşuruz.
7
00:01:56,033 --> 00:01:58,233
Ne hakkında düşünmem gerekiyor?
8
00:01:58,300 --> 00:02:02,066
Bir şey söylemedin ki.
Hiçbir şey bilmiyorum.
9
00:02:04,766 --> 00:02:07,100
Seni yarın ararım, tamam mı?
Şu an konuşamam.
10
00:02:07,166 --> 00:02:09,333
Çocuklara ne söyleyeceğim?
11
00:02:09,400 --> 00:02:11,100
Bilmiyorum.
12
00:02:11,733 --> 00:02:13,733
Şu anda gerçekten konuşamam.
Toplantıdayım.
13
00:02:13,800 --> 00:02:15,533
İşe mi gittim?
14
00:02:17,500 --> 00:02:20,300
- Evet.
- Bu akşam işe mi gittin?
15
00:02:20,366 --> 00:02:22,366
Evet, işe geldim.
16
00:02:28,166 --> 00:02:30,500
Bekle!
17
00:02:32,333 --> 00:02:35,266
DTG İnşaat, SE1, lütfen.
18
00:03:29,666 --> 00:03:31,133
İyi akşamlar.
19
00:04:37,333 --> 00:04:38,700
Merhaba, aşkım.
20
00:04:41,066 --> 00:04:42,100
Selam, Dash.
21
00:04:52,733 --> 00:04:54,233
Saeed!
22
00:05:43,133 --> 00:05:44,600
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
23
00:06:58,266 --> 00:07:02,466
- Yoğun bir sabah mı?
- Arabayı tamirciye götürmem gerekti.
24
00:07:02,533 --> 00:07:04,733
- Yeni olduğunu sanıyordum.
- Öyle.
25
00:07:04,800 --> 00:07:09,100
- Bu daha çok bir insan hatasıydı.
- Sylvie!
26
00:07:12,033 --> 00:07:13,433
Kırıntılar.
27
00:07:17,366 --> 00:07:18,233
Phil!
28
00:07:19,566 --> 00:07:22,200
- Seni görmek güzel.
- Gelebilmene sevindim.
29
00:07:22,266 --> 00:07:23,733
Philip.
30
00:07:23,800 --> 00:07:29,166
- Ailen nasıl?
- İyi. Zaman geçiyor.
31
00:07:29,233 --> 00:07:32,600
- Sarah geçen hafta 16 yaşına girdi.
- Gerçekten mi?
32
00:07:33,333 --> 00:07:37,333
Selamlarımı ve tebriklerimi ilet.
33
00:07:37,400 --> 00:07:40,700
- Fena sayılmaz, değil mi?
- Öyle.
34
00:07:43,133 --> 00:07:46,800
Brenthamlar için beton işi
yapmaya başladığını duydum.
35
00:07:47,033 --> 00:07:50,100
Onlara benden yüzde yirmi
ucuza yapıyormuşsun.
36
00:07:50,166 --> 00:07:52,166
Onlar yeni bağlantı.
37
00:07:52,233 --> 00:07:55,066
Bu, yeni pazarlara girmenin bir yolu.
38
00:07:55,133 --> 00:07:57,433
Eski bağlantılarından sıkıldın mı?
39
00:07:57,500 --> 00:07:59,266
Tabii ki hayır.
40
00:08:00,133 --> 00:08:01,233
Jason.
41
00:08:03,233 --> 00:08:07,266
Bu yeni bilgi, bana sözleşmemizi
yenileme fırsatı sağlıyor.
42
00:08:08,266 --> 00:08:10,566
Bunu yapamazsın, Sylvie.
43
00:08:10,633 --> 00:08:13,666
Cironun yarısından fazlasını
ben sağlıyorum.
44
00:08:13,733 --> 00:08:17,200
- Sylvie...
- İniş uzun sürer, Phil.
45
00:08:17,266 --> 00:08:21,100
Metaforik olarak söylüyor.
Tehdit olarak değil.
46
00:08:26,300 --> 00:08:30,300
Yüzde üç küçülürsün
ama tamamen düşmezsin.
47
00:08:47,000 --> 00:08:51,266
Merhaba, ben Emma. Lütfen mesaj bırakın,
ben size dönerim. Teşekkürler.
48
00:08:51,333 --> 00:08:53,233
Ems, ben annen. Önemli bir şey yok.
49
00:08:53,300 --> 00:08:55,000
Ben sadece...
50
00:08:56,666 --> 00:09:00,633
Umarım her şey yolundadır,
yakında görüşürüz, olur mu?
51
00:09:00,700 --> 00:09:02,500
Kocaman kucaklıyorum. Seni seviyorum.
52
00:09:08,233 --> 00:09:11,333
- Marsella Backland?
- Adım Marcella, ama buyrun.
53
00:09:11,400 --> 00:09:14,800
Dedektif Rav Sangha.
Komiser Laura Porter ile çalışıyorum.
54
00:09:15,033 --> 00:09:17,766
- Evet.
- Grove Parkı cinayetleri ile ilgili.
55
00:09:21,033 --> 00:09:22,266
İçeri gelin.
56
00:09:27,600 --> 00:09:30,033
Hatırlamıyor olabilirsiniz.
Uzun zaman oldu.
57
00:09:30,100 --> 00:09:33,666
2005. İki kadın ve
bir adam evlerinde öldürüldü.
58
00:09:33,733 --> 00:09:35,700
Kafalarına plastik poşet geçirilmişti.
59
00:09:35,766 --> 00:09:38,666
Boğazlarından
izolasyon bandı ile bağlanmışlardı.
60
00:09:38,733 --> 00:09:43,033
Elleri ve ayakları da
kablo ile bağlanmıştı.
61
00:09:43,100 --> 00:09:45,700
Olay yerinden hatıra alınmıştı.
62
00:09:45,766 --> 00:09:49,233
- Etkilendim.
- Gerek yok.
63
00:09:49,300 --> 00:09:53,133
- Onu yakalayamadık.
- Evet. Geri dönmüş gibi görünüyor.
64
00:09:53,200 --> 00:09:56,600
Dün akşam ikinci kurbanı bulduk.
65
00:09:56,666 --> 00:09:59,266
- 11 yıl sonra?
- Öyle görünüyor.
66
00:09:59,333 --> 00:10:01,466
Dün bulduğumuz kadın, Carol Fincher.
67
00:10:01,533 --> 00:10:04,666
Altı ay önce
Bonn Elektronik'teki işinden ayrılmıştı.
68
00:10:04,733 --> 00:10:08,600
Laura, önceki soruşturmada
Bonn adında biriyle görüştüğünü hatırlıyor
69
00:10:08,666 --> 00:10:11,233
ama kayıtları bulamıyoruz.
70
00:10:11,300 --> 00:10:16,000
İkinci kurbanın
Clive Bonn ile ilişkisi olabilir mi?
71
00:10:16,066 --> 00:10:17,700
Evet. Ama öldürülmeden
birkaç hafta önceydi.
72
00:10:17,766 --> 00:10:19,566
Onunla görüştük ama mazereti vardı.
73
00:10:19,633 --> 00:10:22,000
- Clive Bonn?
- Evet. Harrow'da yaşıyor.
74
00:10:22,066 --> 00:10:23,500
O zaman öyleydi.
75
00:10:25,533 --> 00:10:27,300
Bakabilir miyim?
76
00:10:31,666 --> 00:10:35,200
Bu Liz Harper. İki hafta önce
kocası eve geldiğinde onu bulmuş.
77
00:10:36,433 --> 00:10:37,333
Ve...
78
00:10:37,400 --> 00:10:40,633
Carol Fincher.
Boşanmış, çocuğu yok, yalnız yaşıyordu.
79
00:10:40,700 --> 00:10:44,033
Dün akşam bulundu ama görüldüğü gibi
Harper'dan önce öldürülmüş.
80
00:10:44,100 --> 00:10:46,266
Peter Cullen. Onunla konuştunuz mu?
Baş şüpheli oydu.
81
00:10:47,533 --> 00:10:50,333
O olamaz. Hapishanede.
82
00:10:50,400 --> 00:10:52,233
- Neden?
- Adam öldürme.
83
00:10:52,300 --> 00:10:54,533
Sekiz yıl önce karısını öldürdü.
84
00:10:54,600 --> 00:10:57,666
- Yani, öldürdü.
- Evet. Ama bu ikisini değil.
85
00:10:57,733 --> 00:11:01,366
- Evet. Bunlar bende kalabilir mi?
- Hayır. Neden?
86
00:11:03,400 --> 00:11:06,133
Yeni bir gözle bakabilmek için.
87
00:11:06,200 --> 00:11:10,166
Ama sen teşkilatta değilsin, değil mi?
Yani, olmaz.
88
00:11:10,233 --> 00:11:12,466
Laura'yı arayıp sormak ister misin?
89
00:12:06,033 --> 00:12:10,200
- Komiser Laura Porter.
- Merhaba. Ben Marcella Backland.
90
00:12:11,400 --> 00:12:14,200
Merhaba, Marcella. Tanrım.
Yıllar oldu. Nasılsın?
91
00:12:14,266 --> 00:12:16,433
İyiyim. Teşekkür ederim.
92
00:12:17,300 --> 00:12:20,000
Dedektiflerinizden biri
bugün beni ziyaret etti.
93
00:12:20,066 --> 00:12:23,033
Evet. Rav. Raporlarda bir şey buldun mu?
94
00:12:25,800 --> 00:12:27,733
İşe dönmek istiyorum.
95
00:12:39,133 --> 00:12:41,566
Bu, Dedektif Marcella Backland.
96
00:12:41,633 --> 00:12:44,133
Ailevi nedenlerle
bir süre önce işten ayrılmıştı.
97
00:12:44,200 --> 00:12:46,733
Ama şimdi döndü.
Ve bizimle birlikte çalışacak.
98
00:12:46,800 --> 00:12:50,400
Şimdi, Marcella 2005'te
Grove Parkı davası üzerinde çalışmıştı.
99
00:12:50,466 --> 00:12:53,066
Ekibimize katıldığı için memnun olduk.
100
00:12:53,133 --> 00:12:56,233
Evet. Adli Tıp, Carol Fincher'ın evindeki
incelemesini tamamladı.
101
00:12:56,300 --> 00:12:58,133
Aynı plastik poşet ve bant.
102
00:12:58,200 --> 00:13:00,533
Pardon. 2005'tekiyle mi
diğer kurbandakiyle mi aynı?
103
00:13:00,600 --> 00:13:04,000
İkisi de. Zorla giriş izi yok.
Her şey aynı kişiye işaret ediyor.
104
00:13:04,066 --> 00:13:05,666
- Clive Bonn'u buldunuz mu?
- Evet.
105
00:13:05,733 --> 00:13:09,600
Carol Fincher ve Liz Harper'ı
hiç tanımadığını ve duymadığını söylüyor.
106
00:13:09,666 --> 00:13:12,700
2005'teki diğer şüphelileri
araştırdınız mı?
107
00:13:13,400 --> 00:13:15,133
Hemen hepsini araştırdık.
108
00:13:15,200 --> 00:13:17,200
Sorgulandılar ve listeden silindiler.
Alex.
109
00:13:17,266 --> 00:13:19,066
Carol Fincher, tüm fotoğraflarında
110
00:13:19,133 --> 00:13:21,000
bu Thomas Sabo bilekliğini takıyor.
111
00:13:21,066 --> 00:13:22,633
Üstünde altı nazarlık var. Kayıp.
112
00:13:22,700 --> 00:13:25,300
Carol'ın telefon ve bilgisayar kayıtları.
113
00:13:25,366 --> 00:13:30,600
Bir arkadaşlık sitesine kayıtlıymış.
Buluşma. BULUŞMA, BULAŞMA değil.
114
00:13:30,666 --> 00:13:34,666
Neyse, bu siteden kimseyle irtibata
geçip geçmediğini araştırıyoruz.
115
00:13:34,733 --> 00:13:37,033
Tamam. Liz Harper da kayıtlı mıymış?
116
00:13:37,100 --> 00:13:39,200
Araştırıyoruz. Ama...
117
00:13:39,266 --> 00:13:42,133
Carol'ın telefonundaki dört cevapsız arama
118
00:13:42,200 --> 00:13:44,500
önceki iş arkadaşı Joanna Dugan'dan.
119
00:13:44,566 --> 00:13:46,366
Tamam. Alex, Marcella, onu bulun.
120
00:13:46,433 --> 00:13:48,366
Bakalım Carol'ın
kiminle buluştuğunu biliyor mu?
121
00:13:48,433 --> 00:13:51,233
- Benim gitmemi mi istiyorsun?
- Sorun olur mu?
122
00:13:51,300 --> 00:13:53,066
- Hayır, sadece...
- Bugün çalışmayacak mıydın?
123
00:13:53,133 --> 00:13:55,366
- Elbette çalışacağım.
- Tamam, o zaman...
124
00:14:03,633 --> 00:14:07,666
- Çok suçlu hissediyorum. Ona uğramalıydım.
- Neden uğramadın?
125
00:14:08,766 --> 00:14:11,333
Yalnız kalmak istediği zamanlar oluyordu.
126
00:14:11,400 --> 00:14:14,133
Onu aramışsınız. Pek çok kere.
127
00:14:14,200 --> 00:14:16,533
Geri aramaması garip gelmedi mi?
128
00:14:16,600 --> 00:14:18,700
Açıkçası biraz rahatladım.
129
00:14:18,766 --> 00:14:21,333
Sürekli kocasının
onu terk etmesinden bahsediyordu.
130
00:14:21,400 --> 00:14:24,300
Belki de başına gelen en kötü şey buydu.
131
00:14:25,666 --> 00:14:29,666
Evet. Sadece bir konuyu tekrar tekrar
dinleyebilmenin bir sınırı var.
132
00:14:29,733 --> 00:14:32,366
Alkolizm tedavisi gördüğünü
biliyor muydun?
133
00:14:32,433 --> 00:14:33,633
Evet.
134
00:14:34,166 --> 00:14:36,400
Yeniden içmeye başlamış olabileceğini
135
00:14:36,466 --> 00:14:38,766
ve bu yüzden aramamış olabileceğini
düşünmediniz mi?
136
00:14:39,000 --> 00:14:40,766
Suçluluk duyduğumu söyledim, değil mi?
137
00:14:42,066 --> 00:14:45,666
Acaba... Acaba bunu alabilir miyim?
138
00:14:47,566 --> 00:14:48,433
Evet.
139
00:14:51,266 --> 00:14:52,633
Teşekkür ederim.
140
00:14:56,633 --> 00:14:59,766
Carol hiç Peter Cullen'dan
bahsetmiş miydi?
141
00:15:01,400 --> 00:15:04,133
- Hayır.
- Bu adamı hiç gördünüz mü?
142
00:15:07,533 --> 00:15:08,633
Hayır.
143
00:15:10,100 --> 00:15:12,333
- Emin misiniz?
- Evet.
144
00:15:12,400 --> 00:15:13,600
Teşekkürler.
145
00:15:16,466 --> 00:15:19,733
Marcella? Neden Peter Cullen'la ilgili
sorular soruyorsun?
146
00:15:19,800 --> 00:15:21,266
O dışarı çıkmıyor mu?
147
00:15:21,333 --> 00:15:24,133
Açık bir hapishanede
ve haftada üç gün fırında çalışıyor.
148
00:15:24,200 --> 00:15:26,666
Sen hapishanede olduğunu
ve yapamayacağını söylemiştin.
149
00:15:26,733 --> 00:15:28,666
Görevliler onu götürüp getiriyor
150
00:15:28,733 --> 00:15:31,400
ve gün boyu ondan sorumlu
bir gözlemci var.
151
00:15:31,466 --> 00:15:34,600
2005'te, aracı ilk cinayet yerinden
bir sokak ötede bulunmuştu.
152
00:15:34,666 --> 00:15:37,066
Ve çok iyi bir açıklaması vardı.
153
00:15:37,133 --> 00:15:39,566
- Arabasında aynı izolasyon bandı vardı.
- Herkeste var.
154
00:15:39,633 --> 00:15:43,166
- Ve hiç mazereti yoktu.
- Hepsi ikinci dereceden kanıt.
155
00:15:43,233 --> 00:15:45,266
Onu araştırdık ve eledik.
156
00:15:45,333 --> 00:15:47,133
Ve bu takımda
yalnız çalışmadığımızı bilmelisin.
157
00:15:47,200 --> 00:15:48,100
Clive Bonn.
158
00:15:50,033 --> 00:15:51,766
Carol Fincher'ı tanımadığını söylemişti.
159
00:15:52,000 --> 00:15:53,233
Evet. Neden?
160
00:16:00,133 --> 00:16:02,533
Alex, Laura'yı bağla.
161
00:16:02,600 --> 00:16:05,733
Tamam, Bay Bonn. Siz...
162
00:16:05,800 --> 00:16:08,300
Carol Fincher'ı
tanımadığınızı söylemiştiniz.
163
00:16:08,366 --> 00:16:12,200
Sağdaki Carol Fincher,
ortadaki de sizsiniz.
164
00:16:12,266 --> 00:16:14,000
Yanılmış olmalıyım.
165
00:16:15,300 --> 00:16:19,266
- Bu fotoğraf ne zaman ve nerede çekildi?
- Neden fotoğrafçıya sormuyorsunuz?
166
00:16:19,333 --> 00:16:21,133
Size soruyorum.
167
00:16:22,700 --> 00:16:25,700
Temmuz ayında,
şirketin 20. yıl kutlaması vardı.
168
00:16:25,766 --> 00:16:27,500
Ben de bunun için Roma'dan döndüm.
169
00:16:27,566 --> 00:16:30,633
- Ve Carol Fincher'la tanıştınız.
- Eğer "tanışmak" kazara
170
00:16:30,700 --> 00:16:35,066
aynı fotoğrafta olmaksa, o zaman... Evet.
171
00:16:35,133 --> 00:16:39,533
- Bir ay sonra onu kovdunuz.
- Aynı anda 50 kişiyi işten çıkarmıştık.
172
00:16:39,600 --> 00:16:41,366
Her şeyi İnsan Kaynakları yürüttü.
173
00:16:41,433 --> 00:16:45,200
Liz Harper.
Onunla da tanışmadığınızı söylemiştiniz.
174
00:16:45,266 --> 00:16:46,800
Onunla da mı fotoğrafımız var?
175
00:16:47,033 --> 00:16:48,033
Var mı?
176
00:16:49,033 --> 00:16:50,233
Hayır.
177
00:16:52,133 --> 00:16:55,366
Peki, benim tanımadığım
ve hakkında konuşmak istediğiniz
178
00:16:55,433 --> 00:16:58,333
başka bir kadın var mı, yoksa bitti mi?
179
00:16:59,100 --> 00:17:01,000
Hayır. Bitti. Teşekkür ederiz.
180
00:17:01,066 --> 00:17:04,400
Clive Bonn'un
2005'teki kurbanlardan biriyle
181
00:17:04,466 --> 00:17:05,766
ve Carol Fincher'la bağlantısı var.
182
00:17:06,000 --> 00:17:09,433
Diğer kurbanlarla da bağlantısı varsa,
bulmanızı istiyorum.
183
00:17:09,500 --> 00:17:10,666
Mark, Roma polisini ara.
184
00:17:10,733 --> 00:17:14,466
2006'dan sonra bizimkine benzer
bir cinayet olup olmadığını öğren.
185
00:17:14,533 --> 00:17:16,766
Clive Bonn'un 2005'te mazereti vardı.
186
00:17:17,000 --> 00:17:19,400
Ama 2006'da İtalya'ya taşındı
ve cinayetler durdu.
187
00:17:19,466 --> 00:17:21,700
Üç ay sonra döndü
ve yeni cesetler var.
188
00:17:21,766 --> 00:17:24,633
- Tesadüf olabilir.
- Araştırmamız için yeterli bir neden.
189
00:17:24,700 --> 00:17:27,166
Ama Peter Cullen dışarıya çıktığı zaman
190
00:17:27,233 --> 00:17:29,700
cinayetlerin tekrar
başlamasını umursamıyoruz.
191
00:17:29,766 --> 00:17:31,133
Tamam.
192
00:17:33,633 --> 00:17:36,000
- Cullen hakkında ne söyledim?
- Onu elediğinizi.
193
00:17:36,066 --> 00:17:38,400
- Bence bu bir hata.
- Ne düşündüğün umurumda değil.
194
00:17:38,466 --> 00:17:41,400
O hapiste ve her an gözetim altında.
195
00:17:41,466 --> 00:17:43,233
Onu unut.
196
00:18:10,700 --> 00:18:14,033
Peter. Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
197
00:18:16,266 --> 00:18:19,133
- Ne istiyorsun?
- Sence ne istiyorum?
198
00:18:21,100 --> 00:18:23,700
- Bilmiyorum.
- Bir ekmek, lütfen.
199
00:18:24,333 --> 00:18:28,300
- Hangisinden olsun?
- Fark etmez. Sen seç.
200
00:18:47,133 --> 00:18:48,366
Teşekkürler.
201
00:19:45,333 --> 00:19:46,766
Çok güzeller.
202
00:19:49,400 --> 00:19:51,533
- Merhaba. Geciktim. Üzgünüm.
- Sorun değil.
203
00:19:51,600 --> 00:19:53,766
- Şampanya?
- Merhaba.
204
00:19:54,000 --> 00:19:57,766
- Neden? Neyi kutluyorsunuz?
- Dördüncü yıl dönümümüz.
205
00:19:58,000 --> 00:20:00,133
Gerçekten mi? Tebrikler.
206
00:20:00,200 --> 00:20:02,033
Çiçekleri Grace aldı.
207
00:20:02,100 --> 00:20:04,433
- Aslında çiçekler ikimizden.
- Hayır, öyle değil.
208
00:20:04,500 --> 00:20:07,100
Hayır. Değiller.
209
00:20:07,166 --> 00:20:09,533
Lambeth Projesi'ne bakabildin mi?
210
00:20:09,600 --> 00:20:13,266
Evet. Hiçbir değişiklik yapmıyoruz.
211
00:20:13,333 --> 00:20:14,500
Lambeth Projesi'ne ne oldu?
212
00:20:14,566 --> 00:20:17,633
Planlama yetkilisiyle
anlaşmamızı bozuyoruz.
213
00:20:17,700 --> 00:20:19,400
Anlaşmamızı nasıl bozuyoruz?
214
00:20:19,466 --> 00:20:22,366
Araziyi, çatıya kamuya açık
bir yeşil alan yapma
215
00:20:22,433 --> 00:20:24,500
vaadiyle satın aldık.
216
00:20:24,566 --> 00:20:27,600
Yeşil olacak. Ve halka açık olacak.
217
00:20:27,666 --> 00:20:30,533
Eğer paraları varsa.
Ve kalabalığı umursamazlarsa.
218
00:20:30,600 --> 00:20:34,133
Alanın yarıdan fazlası barlara,
lokantalara ve spa merkezlerine veriliyor.
219
00:20:34,200 --> 00:20:36,233
- Bu daha kârlı.
- Kârlılık konusu değil.
220
00:20:36,300 --> 00:20:39,033
Onlara, çevreci bir bina
yapacağımız sözünü verdik.
221
00:20:39,100 --> 00:20:42,066
Bu kadar iş konuşması yeter.
Hadi kutlayalım, olur mu?
222
00:20:42,133 --> 00:20:45,400
Önemsemeyeceksek neden çevre meseleleri
ile ilgili bir birimimiz var?
223
00:20:45,466 --> 00:20:46,800
Çünkü işe ihtiyacın vardı
224
00:20:47,033 --> 00:20:50,200
ve kızımdan farklı olarak
gerçekten yapabildiğin bir şey yok.
225
00:20:57,566 --> 00:21:00,033
- Stephen, Grace.
- Henry.
226
00:21:01,500 --> 00:21:03,100
Henry, yapma.
227
00:21:52,333 --> 00:21:53,700
Evdeymişsin.
228
00:21:55,233 --> 00:21:57,400
Burayı hâlâ evin olarak görüyor musun?
229
00:22:12,733 --> 00:22:15,100
Nerede kalıyorsun?
230
00:22:15,533 --> 00:22:16,766
Greg'de.
231
00:22:17,000 --> 00:22:20,233
Sonrasını bilmiyorum.
Araba konusuna gelince...
232
00:22:21,533 --> 00:22:22,733
Ne?
233
00:22:29,433 --> 00:22:30,700
Boş ver.
234
00:22:31,266 --> 00:22:33,033
Muhtemelen hak ettim.
235
00:22:40,066 --> 00:22:41,733
Çocuklara söylemeliyiz.
236
00:22:44,733 --> 00:22:47,400
Hafta sonu eve geldiklerinden söyleriz.
237
00:22:47,466 --> 00:22:49,566
Oraya gidersek
önemli bir meseleye dönecek.
238
00:22:49,633 --> 00:22:52,133
Bu önemli bir mesele!
239
00:23:40,000 --> 00:23:41,200
Hayır.
240
00:23:49,233 --> 00:23:51,500
Her şey için sana minnettarım.
241
00:23:52,233 --> 00:23:55,533
Ama son birkaç yıldır,
kendimi yalnız hissediyordum.
242
00:23:56,366 --> 00:23:59,566
Hiçbir ortak noktamız yokmuş gibi.
Çocuklar dışında.
243
00:23:59,633 --> 00:24:03,666
Bu bir gerekçe değil.
Üzerinde çalışılması gereken bir şey.
244
00:24:09,333 --> 00:24:11,166
Seni artık sevmiyorum.
245
00:25:09,733 --> 00:25:10,800
Jason?
246
00:25:15,666 --> 00:25:16,733
Jason?
247
00:25:17,533 --> 00:25:19,233
Jason, neredesin?
248
00:25:19,300 --> 00:25:22,333
Neden? Ne istiyorsun?
249
00:25:25,133 --> 00:25:27,300
Sadece, ben tam olarak...
250
00:25:28,666 --> 00:25:30,400
Gittiğini hatırlamıyorum.
251
00:25:30,466 --> 00:25:34,233
Gerçekten mi? Beni neredeyse
merdivenlerden aşağı yuvarlıyordun.
252
00:25:36,566 --> 00:25:37,800
Evet.
253
00:25:39,600 --> 00:25:42,800
- Ben... Ben ne olduğunu bilmiyorum.
- Ben biliyorum.
254
00:25:44,466 --> 00:25:46,700
Seni sonra ararım, olur mu?
255
00:26:07,000 --> 00:26:10,033
BULUŞMA
LONDRA'NIN ASIL RANDEVU SİTESİ
256
00:26:16,233 --> 00:26:18,566
İSİM - CAROL FINCHER
257
00:26:20,233 --> 00:26:21,733
BAĞLANTIYI SİL
258
00:26:22,466 --> 00:26:25,133
BU BAĞLANTIYI SİLMEK İSTİYOR MUSUNUZ?
EVET
259
00:26:29,333 --> 00:26:31,666
- Alcina.
- Banyodayım.
260
00:26:31,733 --> 00:26:35,166
Dinle. İşten aradılar, çıkıyorum.
Tamam mı?
261
00:26:35,233 --> 00:26:38,033
Tamam, tatlım. Görüşürüz.
262
00:28:33,566 --> 00:28:34,666
Maddy!
263
00:28:34,733 --> 00:28:36,666
- Merhaba.
- Merhaba.
264
00:28:46,166 --> 00:28:49,066
- Bunlar sana.
- Bu çiçekler ne için?
265
00:28:49,133 --> 00:28:51,600
Şey, teşekkür amacıyla.
266
00:28:52,200 --> 00:28:53,666
Yardımların için.
267
00:29:00,366 --> 00:29:03,433
Bunun son sefer olacağını fark etmemiştim.
268
00:29:03,500 --> 00:29:06,066
Şey, sanırım
ihtiyacım olan her şeyi aldım.
269
00:29:07,400 --> 00:29:10,400
Eğer başka bir şey düşündüysen.
270
00:29:11,366 --> 00:29:15,066
Sana daha fazla yardım edebilirim.
Çok daha fazla.
271
00:29:17,600 --> 00:29:20,300
Gerçekten seni görmeye
devam etmek isterim.
272
00:29:23,233 --> 00:29:26,000
Buna değecek. Söz veriyorum.
273
00:29:30,400 --> 00:29:32,666
Evet. Güzel olacak.
274
00:29:55,166 --> 00:29:58,466
- Geciktiğim için üzgünüm.
- İlgilenmiyorum. Üçüncü bir kurban var.
275
00:29:59,166 --> 00:30:00,766
Benjamin Williams.
276
00:30:01,333 --> 00:30:05,133
Bonn'u kontrol ettik. Karısı
cinayet anında evde olduğunu söylüyor.
277
00:30:05,200 --> 00:30:08,600
Evinin önünde güvenlik kamerası olan
bir mağaza var. Görüntüleri alın.
278
00:30:08,666 --> 00:30:13,100
- Bunu bir dedektif yardımcısı yapamaz mı?
- Evet. Yapabilirdi.
279
00:30:19,300 --> 00:30:22,800
Mark? Bana bir iyilik yap.
Bir kimlik kontrolü yapar mısın?
280
00:30:24,200 --> 00:30:25,700
Şu kız?
281
00:30:27,366 --> 00:30:30,166
- İsmi Maddy.
- Adam kim?
282
00:30:30,566 --> 00:30:32,133
Peter Cullen.
283
00:30:33,466 --> 00:30:35,033
Tamam, bana gönder.
284
00:30:35,100 --> 00:30:38,000
Ama eğer Rav sorarsa söylerim.
Kötü bir yalancıyım.
285
00:30:38,066 --> 00:30:42,033
İyi. Keşke tüm erkekler öyle olsaydı.
286
00:30:44,333 --> 00:30:47,133
Özetle, kârlılık arttı.
287
00:30:47,200 --> 00:30:49,400
Teşekkürler, Grace.
Sıradaki konuya geçelim.
288
00:30:49,466 --> 00:30:52,300
Affedersiniz. Bir şey daha var.
289
00:30:52,366 --> 00:30:54,333
Lambeth'daki projemiz.
290
00:30:55,466 --> 00:30:57,300
Bu, gündem maddeleri arasında yok.
291
00:30:57,366 --> 00:31:00,166
Benim bir gündem maddem var
ve daha tamamlamadım.
292
00:31:07,200 --> 00:31:09,700
Görülüyor ki abimin raporu
bazı sorunlara işaret ediyor.
293
00:31:09,766 --> 00:31:11,333
Peki, Jason,
294
00:31:11,400 --> 00:31:14,166
mevcut duruma göre
konsey bize dava açamaz mı?
295
00:31:15,300 --> 00:31:17,633
Anlaşmanın tümünü bilmiyorum.
296
00:31:17,700 --> 00:31:21,100
Onlara park sözü verdik.
Bu sözü tutuyor muyuz?
297
00:31:22,200 --> 00:31:26,666
Bu, birçok şey gibi yoruma açık.
298
00:31:26,733 --> 00:31:30,500
Ve eğer konseyin yorumu
sözümüzü tutmadığımız yönünde olursa
299
00:31:30,566 --> 00:31:33,700
bu, gelecekte yapacağımız
kamu alanı inşaatlarını etkiler mi?
300
00:31:34,366 --> 00:31:36,600
Evet, teoride etkileyebilir.
301
00:31:36,666 --> 00:31:38,633
Lambeth'ı kapatabilirler mi?
302
00:31:38,700 --> 00:31:41,800
Aman Tanrım. O bir falcı değil.
303
00:31:43,333 --> 00:31:44,766
Jason?
304
00:31:45,700 --> 00:31:49,566
Tekrar söylüyorum. Teoride, evet.
305
00:31:49,633 --> 00:31:52,666
- Yapabilirler.
- Teşekkür ederim.
306
00:31:52,733 --> 00:31:56,366
Abimin ve biriminin, Lambeth Projesi'ni
tekrar değerlendirmesi için
307
00:31:56,433 --> 00:31:58,566
oylama yapmak istiyorum.
308
00:32:05,433 --> 00:32:06,300
Tamam.
309
00:32:23,100 --> 00:32:26,533
Merhaba. Senin için ne yapabilirim?
310
00:32:29,600 --> 00:32:31,666
ELBİSELERİNİ ÇIKART, LÜTFEN.
311
00:32:31,733 --> 00:32:34,733
PORNOYA HAZIRIM
SAMANTHA 97 - CANLI
312
00:32:56,300 --> 00:32:58,566
RANDYUK182 ÇEVRİMDIŞI OLDU
313
00:32:58,633 --> 00:33:01,133
Peki. Teşekkürler. Görüşürüz.
314
00:33:37,433 --> 00:33:38,766
SINNR
1 YENİ MESAJ
315
00:33:39,266 --> 00:33:42,266
SINNR YÜKLENİYOR...
KAREN
316
00:33:47,600 --> 00:33:50,433
- Karen. Merhaba.
- Merhaba.
317
00:33:50,500 --> 00:33:52,200
Tanıştığıma memnun oldum.
318
00:33:53,033 --> 00:33:55,466
- Harika görünüyorsun.
- Teşekkürler.
319
00:34:22,800 --> 00:34:25,100
Beni Sylvie'nin karşısına çıkardın.
320
00:34:25,166 --> 00:34:28,800
Hukuk İşleri başkanı olarak
bir soruya cevap vermeni istedim.
321
00:34:44,199 --> 00:34:46,166
Herkes sana kızgın.
322
00:34:46,233 --> 00:34:49,066
- Henry değil.
- Önemli olan herkes.
323
00:34:49,666 --> 00:34:51,333
Neden ona karşı çıktın?
324
00:34:51,400 --> 00:34:53,566
Henry anlamıyor ve umursamıyor.
325
00:34:53,633 --> 00:34:56,100
Ama sen tehlikeye girmeyecek kadar
akıllısın, Grace.
326
00:34:56,166 --> 00:34:59,466
- Özellikle onun için.
- Lambeth bize zarar verebilir.
327
00:34:59,533 --> 00:35:02,166
İşimi yapıyordum.
Yönetici olarak memnun olmalısın.
328
00:35:03,366 --> 00:35:06,466
Bu ailede
memnun etmen gereken ben değilim.
329
00:35:06,533 --> 00:35:10,166
Ve inan bana, annenin saygınlığını
azaltmak senin işin değil.
330
00:35:36,333 --> 00:35:39,133
Jason Backland, DTG İnşaat.
331
00:35:39,200 --> 00:35:40,400
Şu anda cevap veremiyorum.
332
00:35:40,466 --> 00:35:43,300
Mesaj bırakırsanız
en kısa zamanda geri dönerim.
333
00:36:04,400 --> 00:36:07,400
DTG
İNŞAAT
334
00:36:22,633 --> 00:36:24,333
- Bu saçmalık da neydi?
- Hangi saçmalık?
335
00:36:24,400 --> 00:36:27,000
Kız kardeşim beni savunuyor.
Sence bana saygı duyar mı?
336
00:36:28,200 --> 00:36:30,066
Ben sadece yardım etmeye çalışıyordum.
337
00:36:30,133 --> 00:36:33,566
Üvey annem zaten beni işe yaramaz buluyor.
Sence bu nasıl yardımcı oldu?
338
00:36:35,766 --> 00:36:39,466
Yardım isteyenlere yardım et. Tamam mı?
339
00:36:44,066 --> 00:36:45,333
Tamam.
340
00:39:13,233 --> 00:39:15,566
İyi misin, dostum? Peter.
341
00:39:16,033 --> 00:39:17,300
Yan odadayım.
342
00:39:17,366 --> 00:39:20,400
- Eğer yardıma ihtiyacın olursa...
- Sana oral yapmayacağım.
343
00:39:20,466 --> 00:39:22,333
Siktir olup gidebilirsin.
344
00:39:23,266 --> 00:39:24,200
Eşcinsel değilim.
345
00:39:25,133 --> 00:39:28,133
Harika. Yine de siktir git.
346
00:39:28,633 --> 00:39:30,000
Tamam.
347
00:39:38,366 --> 00:39:39,666
Marcella.
348
00:39:40,200 --> 00:39:44,066
Dün telefonundan
bana gönderdiğin fotoğraf.
349
00:39:44,133 --> 00:39:45,400
Kız. Peter Cullen.
350
00:39:45,466 --> 00:39:47,366
Biliyorum, Mark. Bir tane gönderdim.
351
00:39:47,433 --> 00:39:49,333
Evet, işte, o.
352
00:39:49,400 --> 00:39:51,133
Kimlik taraması yaptırdım.
353
00:39:53,000 --> 00:39:54,300
Maddy Stevenson.
354
00:39:55,300 --> 00:39:58,200
Biliyor musun, birlikte çalışırken
benden çok daha iyiydi.
355
00:39:58,266 --> 00:40:00,233
Öyle mi? Neden acaba?
356
00:40:00,300 --> 00:40:02,666
Ona biraz serbestlik tanırsan anlarsın.
357
00:40:02,733 --> 00:40:04,466
Ne kadar, Laura?
358
00:40:05,033 --> 00:40:07,133
Her zamanki gibi kararına güveniyorum.
359
00:41:05,366 --> 00:41:06,766
Üç yüz?
360
00:41:11,166 --> 00:41:12,566
İki...
361
00:41:14,666 --> 00:41:17,433
- Üç. Tamam mı?
- Sağ ol.
362
00:41:21,500 --> 00:41:23,000
Teşekkürler.
363
00:41:33,533 --> 00:41:35,633
Hey, sen. Hey, Samantha.
364
00:41:35,700 --> 00:41:37,233
Sakin ol. Seni tanıyorum.
365
00:41:38,266 --> 00:41:40,600
Kamera önünde yapıyorsan,
gerçekten yapamaz mısın?
366
00:41:41,566 --> 00:41:43,133
Param var. Sana veririm.
367
00:41:44,700 --> 00:41:48,533
Eğer bir şeyler yaparsan
daha fazla veririm. Lütfen.
368
00:42:52,700 --> 00:42:57,133
Sana arkadaşça davranmaya çalışılıyor.
Bir dahakine biraz minnettarlık göster.
369
00:43:10,600 --> 00:43:13,266
Grace Gibson, DTG İnşaat'ın
CFO pozisyonuna atandı
370
00:43:52,200 --> 00:43:54,500
Benim adım Marcella Backland.
371
00:43:55,433 --> 00:43:57,400
Kocamı tanıyorsun.