1
00:00:53,500 --> 00:00:55,166
Teşekkürler, John.
2
00:01:09,066 --> 00:01:10,700
Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.
3
00:01:10,766 --> 00:01:14,266
- Nasıl oldu bu?
- Başaramadın.
4
00:01:14,333 --> 00:01:15,633
Yine.
5
00:01:17,366 --> 00:01:20,366
Cinayete teşebbüsten yargılanacağım.
6
00:01:20,433 --> 00:01:23,100
Ve Grove Park cinayetlerinin
faili meçhul kalacak.
7
00:01:24,233 --> 00:01:26,266
- Öyle mi düşünüyorsun?
- Bunu biliyorum.
8
00:01:26,333 --> 00:01:29,633
Yeni delil bulundu falan diye yalan atıp
bana hakaret etme.
9
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Birbirimizi uzun süredir tanıyoruz.
10
00:01:35,066 --> 00:01:36,433
11 yıldır.
11
00:01:39,433 --> 00:01:42,200
O ne yapardı? Eşin?
12
00:01:43,733 --> 00:01:45,166
Yani meslek olarak mı?
13
00:01:46,400 --> 00:01:47,700
Neden onu öldürdün?
14
00:01:55,733 --> 00:01:57,500
Beni terk edecekti.
15
00:01:58,433 --> 00:01:59,800
Yerime bir başkası geçecekti.
16
00:02:02,766 --> 00:02:05,300
Sen hiç bir başkasıyla
değiştirildin mi, Marcella?
17
00:02:06,533 --> 00:02:09,199
Her şeyini verdikten sonra
18
00:02:09,266 --> 00:02:11,466
bir başkasının daha iyi olduğunu düşünüp
19
00:02:11,533 --> 00:02:14,266
seni bir kenara atan oldu mu?
20
00:02:17,633 --> 00:02:19,500
Bu kalbini parçalar.
21
00:02:21,766 --> 00:02:23,800
İnsanlar devamlı ayrılırlar.
22
00:02:27,233 --> 00:02:28,766
O da seni terk etmiş.
23
00:02:30,100 --> 00:02:31,366
Bir başkası için.
24
00:02:31,433 --> 00:02:34,000
- Bunun için cinayet işlenmez.
- Bazıları işler.
25
00:02:38,700 --> 00:02:40,700
Bu sabah ne kutlamalar yaptınız, bu arada?
26
00:02:42,466 --> 00:02:45,033
- Seni yakaladığımızda mı?
- Hayır.
27
00:02:45,100 --> 00:02:46,633
Juliet.
28
00:02:48,500 --> 00:02:51,066
Bugün onun doğum günü, değil mi?
29
00:03:13,033 --> 00:03:14,566
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
30
00:03:43,800 --> 00:03:47,766
- Marcella haklıymış.
- 2005'teki orijinal kurbanlar.
31
00:03:48,000 --> 00:03:49,066
Dikkat ederseniz
32
00:03:49,133 --> 00:03:51,200
boyunlarındaki bant yaraları sağdan sola.
33
00:03:51,266 --> 00:03:55,033
Ama son kurbanlara bakarsanız, hepsi...
34
00:03:55,633 --> 00:03:57,733
Soldan sağa. Bunu fark etmeliydik.
35
00:03:57,800 --> 00:04:02,000
Patron? Ben... Ben işi çözdüm.
36
00:04:02,066 --> 00:04:04,500
Seks videosu şeyi. Cara Thomas?
37
00:04:04,566 --> 00:04:06,633
- Bıçakla tehdit edilen.
- Kim olduğunu anladık.
38
00:04:06,700 --> 00:04:07,633
Güzel.
39
00:04:07,700 --> 00:04:11,133
Kamera programından hayalet
kodunu çıkarmayı başarabildim.
40
00:04:11,200 --> 00:04:12,766
Saat başı IP adresini değiştiren
41
00:04:13,000 --> 00:04:15,200
gizleyici bir algoritma kullanıyorlarmış.
42
00:04:15,266 --> 00:04:16,500
Bu yüzden işim bayağı uzadı.
43
00:04:16,566 --> 00:04:19,133
En başa dönüp canlı iz takibi
kullanmaya başladım.
44
00:04:19,200 --> 00:04:21,000
- Ve hep...
- Ayakta alkışlıyoruz, Mark.
45
00:04:21,066 --> 00:04:22,700
Aradığımız kişi kimmiş?
46
00:04:23,733 --> 00:04:25,033
Bayan Claire Shaw.
47
00:04:25,500 --> 00:04:26,733
Camberwell.
48
00:04:28,233 --> 00:04:30,066
Sapık seks mi?
49
00:04:31,066 --> 00:04:33,400
Üzgünüm, gerçekten neden
bahsettiğinizi bilmiyorum.
50
00:04:33,466 --> 00:04:37,733
O garip seks kamerası
şeyleriyle hiç ilgilenmem.
51
00:04:37,800 --> 00:04:40,066
IP adresi sizin evinizde çıktı.
52
00:04:40,133 --> 00:04:42,333
IP adresinin ne demek olduğunu
bile bilmiyorum.
53
00:04:42,400 --> 00:04:44,133
İnternet protokol adresi demek.
54
00:04:44,200 --> 00:04:46,533
- Bu numara sayesinde herkesin...
- Mark.
55
00:04:46,600 --> 00:04:51,466
Bayan Shaw, bilgisayarınızı
kullanan başka biri var mı?
56
00:04:51,533 --> 00:04:54,100
Hayır, kimse kullanmaz. Sadece ben.
57
00:04:55,133 --> 00:04:57,266
Neden? Ne yapmışlar ki?
58
00:04:57,333 --> 00:05:01,266
Birisi bilgisayarımın
içinde seks mi yapmış?
59
00:05:01,333 --> 00:05:02,800
Çalışanlarınız?
60
00:05:03,033 --> 00:05:05,233
- Başka kimse kullanmıyor mu?
- Hayır.
61
00:05:05,300 --> 00:05:08,533
Çok küçük bir şirketiz.
Bakın, bununla hiçbir alakam yok.
62
00:05:08,600 --> 00:05:11,333
Bir bilgisayarı bozmadan açamıyorum bile.
63
00:05:11,400 --> 00:05:14,233
Ama bir internet sitesinden
şirketinizi yürütüyorsunuz.
64
00:05:14,300 --> 00:05:17,333
Bunu ben yapmıyorum.
Bilgisayarcım yapıyor.
65
00:05:17,400 --> 00:05:20,500
Matthew Neil. Onun canını çok sıkarım.
66
00:05:34,166 --> 00:05:36,000
Bayan Claire Shaw. Onu nasıl tanıyorsun?
67
00:05:36,066 --> 00:05:37,766
Claire Shaw mı? O bir müşterim.
68
00:05:38,000 --> 00:05:40,800
Onun için ne tür işler yapıyorsun?
69
00:05:41,033 --> 00:05:43,500
İnternet sitesi, sunucusu,
e-postasını ayarladım.
70
00:05:43,566 --> 00:05:46,033
Ve ayda birkaç kez ofis ziyareti yaparım.
71
00:05:46,100 --> 00:05:48,466
Neden sordunuz? Bir şey mi yapmış?
72
00:05:48,533 --> 00:05:50,733
- Bu polisi ilgilendirir.
- O kadarını anladım.
73
00:05:50,800 --> 00:05:52,300
Ama ne yapmış ki?
74
00:05:52,366 --> 00:05:55,166
Ayda birkaç kez mi?
Bilgisayarında sorun mu çıktı?
75
00:05:55,233 --> 00:05:57,766
Sorundan başka bir şey oldu mu ki?
76
00:05:58,000 --> 00:06:02,200
Virüsler, truva atları, kötücül
ve casus yazılımlar. Ne ararsanız.
77
00:06:04,300 --> 00:06:05,366
Yok Edici mi?
78
00:06:06,666 --> 00:06:09,566
Evet. Evet. Tamam, evet.
O salağın tekidir.
79
00:06:10,100 --> 00:06:12,433
Eğer bağlantısı dış saldırılara maruzsa
80
00:06:12,500 --> 00:06:14,266
birisinin oymuş gibi davranması kolay.
81
00:06:14,333 --> 00:06:16,266
Faaliyetlerini gizlemeye çalışan birisi.
82
00:06:16,333 --> 00:06:18,733
IP'sini gasp etmek. Evet, bu çok basittir.
83
00:06:18,800 --> 00:06:20,466
- Bu yapabileceğin bir şey mi?
- Evet.
84
00:06:21,000 --> 00:06:22,266
Ben de yapabilirim.
85
00:06:23,600 --> 00:06:26,066
Ama bu işimize iyi yansımaz.
86
00:06:27,600 --> 00:06:29,166
Hayır.
87
00:07:03,066 --> 00:07:04,333
Teşekkürler.
88
00:07:27,666 --> 00:07:29,466
Bu seni azdırıyor mu?
89
00:07:30,333 --> 00:07:32,333
Bu koku. Ereksiyon oluyor musun?
90
00:07:34,400 --> 00:07:37,500
Yoksa bunun için insanlar bağlayıp
ölmelerini mi izlemelisin?
91
00:07:44,633 --> 00:07:47,666
Maddy bu kokuyu Adrian ile bağdaştırıyor.
92
00:07:49,300 --> 00:07:53,633
Bunu ona sen almış olsan bile,
koku ona hep Adrian'ı hatırlatacak.
93
00:07:57,066 --> 00:08:01,100
- Adrian kim?
- Yerine geçmeye çalıştığın adam.
94
00:08:03,333 --> 00:08:07,500
Peter. Kadınlarla aran hiç iyi değil,
değil mi?
95
00:08:09,166 --> 00:08:10,400
Bu yüzden mi terk ediyorlar?
96
00:08:11,300 --> 00:08:13,233
Maddy gibi seni kullanıyorlar?
97
00:08:17,433 --> 00:08:21,533
- Konuşana bak.
- Ben, Jason'la 15 yıl geçirdim.
98
00:08:21,600 --> 00:08:24,533
Sen eşinle sadece iki yıl geçirdin.
99
00:08:26,233 --> 00:08:27,566
Neden? Yoksa...
100
00:08:28,766 --> 00:08:34,066
Yoksa cinsel performans sorunların mı var?
101
00:08:35,233 --> 00:08:37,466
Tüm bunların sebebi bu mu?
Kaldıramıyor musun?
102
00:08:43,299 --> 00:08:46,366
Adrian'ı öldürdüğün yeri bulduk.
103
00:08:48,600 --> 00:08:53,033
Telefonuna en son cevap verdiği yerin
izini bulduk.
104
00:08:53,100 --> 00:08:56,233
Ve senin DNA örneklerin
onun kanına karışmış bulundu.
105
00:08:58,266 --> 00:09:03,033
Eski yöntemini uygulamalıydın.
Bu kadar delil olmazdı.
106
00:09:10,600 --> 00:09:13,500
Geleneksel Polonya sosisi.
107
00:09:16,566 --> 00:09:18,200
Umarım beğenirsiniz.
108
00:09:26,233 --> 00:09:27,733
Kavga mı ettin, Bendek?
109
00:09:29,233 --> 00:09:32,500
- Parmakların...
- Ve çamaşır sepetindeki kanlı havlu.
110
00:09:38,733 --> 00:09:40,400
Kavga ettim.
111
00:09:41,500 --> 00:09:44,066
- Özür dilerim.
- Neden?
112
00:09:45,500 --> 00:09:47,533
Irkçı bir adam.
113
00:09:47,600 --> 00:09:51,566
Paramı çaldı ve sonra öfkelendi.
114
00:09:51,633 --> 00:09:53,333
Çünkü işimden istifa ettim.
115
00:09:58,266 --> 00:10:00,066
Özür dilerim.
116
00:10:04,233 --> 00:10:05,566
Pekâlâ.
117
00:10:06,433 --> 00:10:07,400
İyi misin?
118
00:10:08,133 --> 00:10:12,700
Evet. Sadece biraz hızlı kalktım.
119
00:10:17,733 --> 00:10:21,366
Tamam. Gitmem gereken bir toplantı var.
120
00:10:32,400 --> 00:10:35,633
Joanne, Dennis, Jennifer.
121
00:10:35,700 --> 00:10:40,100
Tüm bu kurbanlar. Yıllar öncesinden.
122
00:10:42,300 --> 00:10:45,566
Adrian cinayetinden ömür boyu hapis
yatacağını biliyorsun, değil mi?
123
00:10:47,800 --> 00:10:49,800
Ve sonra unutulacaksın.
124
00:10:50,666 --> 00:10:53,700
- Maddy beni unutmaz.
- Unutacak.
125
00:10:54,333 --> 00:10:57,766
Sadece olduğunu sandığı
kişiyle ilgilendi o.
126
00:10:58,000 --> 00:11:02,100
- Zavallı bir taklitçi katille değil.
- Beni sadece öyle tanımlayamazsın.
127
00:11:02,166 --> 00:11:04,133
- Öyle mi?
- Evet.
128
00:11:04,200 --> 00:11:06,633
Tarihe adın geçecek sanıyordum.
129
00:11:06,700 --> 00:11:09,166
Sana kafayı takmakla hata mı etmişim?
130
00:11:11,100 --> 00:11:12,800
Dava dosyanı elimde tutmuştum.
131
00:11:14,200 --> 00:11:18,033
Arada sırada çok ilgimi çekerdi
ve dosyana bakardım.
132
00:11:22,333 --> 00:11:25,433
- Vaktimi boşuna harcamışım.
- Evet.
133
00:11:26,233 --> 00:11:28,133
Bana kafayı takmakta haklıydın.
134
00:11:30,000 --> 00:11:30,733
Öyle mi?
135
00:11:33,566 --> 00:11:35,400
Çünkü seni anlıyorum.
136
00:11:38,000 --> 00:11:40,233
İhanete uğramanın getirdiği
acıyı biliyorsun.
137
00:11:42,600 --> 00:11:44,266
Ben öyle değilim.
138
00:11:46,200 --> 00:11:49,033
- Sana ihanet etmezdim.
- Siz erkekler, hepiniz aynısınız.
139
00:11:50,066 --> 00:11:51,733
Büyük hayal kırıklıklarısınız sadece.
140
00:11:55,500 --> 00:11:57,766
Bana hayran olup saygı duyabilirsin.
141
00:11:58,000 --> 00:12:01,400
Bir cinayet işleyip 11 yıl yakalanmayan
birisine hayran olurum.
142
00:12:01,466 --> 00:12:03,233
Buna saygı duyarım.
143
00:12:07,633 --> 00:12:09,166
Ama bu sen değilsin.
144
00:12:10,333 --> 00:12:11,566
Sen zayıfsın.
145
00:12:12,766 --> 00:12:15,033
Başarısızsın.
146
00:12:15,766 --> 00:12:18,566
Esas hayal kırıklığı da bu.
147
00:12:27,066 --> 00:12:28,366
Joanne.
148
00:12:30,100 --> 00:12:31,500
Dennis.
149
00:12:34,200 --> 00:12:35,500
Jennifer.
150
00:12:39,400 --> 00:12:40,766
Katil bendim.
151
00:12:44,166 --> 00:12:45,600
Ben yaptım.
152
00:12:48,733 --> 00:12:50,066
Ben öldürdüm onları.
153
00:14:07,333 --> 00:14:11,400
Beni dinler misiniz?
2005 cinayetlerini artık çözdük.
154
00:14:11,466 --> 00:14:13,100
Suçunu itiraf etti.
155
00:14:15,266 --> 00:14:18,300
Tamam. Kutlama bitsin.
Hâlâ yakalamamız gereken bir katil var.
156
00:14:18,366 --> 00:14:19,766
Rav.
157
00:14:20,000 --> 00:14:22,200
Yani sadece 2005 cinayetleriymiş.
158
00:14:22,266 --> 00:14:24,266
Evet. Bana iyi haberler ver.
159
00:14:24,333 --> 00:14:27,400
Eğer bilgisayar izi bittiyse
o kart anahtardan bilgi çıkaramayız.
160
00:14:27,466 --> 00:14:30,233
- Grace'in andacı.
- Varsa henüz bulamadık.
161
00:14:30,300 --> 00:14:33,300
- Hâlâ özgür bir manyak var.
- Biliyorum. En başa döndük.
162
00:14:33,366 --> 00:14:36,433
Bu senin soruşturman, Rav
ama en başa dönmeni kabul edemem.
163
00:14:44,466 --> 00:14:47,633
Lambeth'ın planlama departmanında
olanları istiyorum sadece.
164
00:14:49,366 --> 00:14:51,266
Andrew Barnes. Evet.
165
00:14:51,333 --> 00:14:54,766
DTG'nin planlama önerilerini
reddetmesini engellemek istiyorum.
166
00:14:58,733 --> 00:15:00,133
Bay Backland.
167
00:15:00,200 --> 00:15:02,433
- Victoria.
- Geçelim mi?
168
00:15:08,133 --> 00:15:10,333
Merhaba. Stuart Callaghan'ı tanıyorsunuz.
169
00:15:10,400 --> 00:15:12,566
Geçen yıl Gibsonlar için
Blackthron'da çalıştım.
170
00:15:12,633 --> 00:15:13,533
Doğru.
171
00:15:13,600 --> 00:15:16,366
Stuart bu iş için
bize şahsen yardımcı oldu.
172
00:15:16,433 --> 00:15:18,100
Çıkalım mı?
173
00:15:26,500 --> 00:15:29,566
Lambeth Planlama Departmanı'ndan
toparlanan istihbarat.
174
00:15:44,433 --> 00:15:46,200
Bana koz bulmanız için tuttum sizi.
175
00:15:46,266 --> 00:15:48,100
Şimdi Andrew Barnes'a
karşı bir koza ihtiyacım var.
176
00:15:48,166 --> 00:15:52,033
O temiz. Belki karısı
meclis üyesi olduğu içindir.
177
00:15:52,100 --> 00:15:54,033
Departmanda çalışan diğerleri daha maruz.
178
00:15:54,100 --> 00:15:55,800
Diğerleri umrumda değiller.
179
00:15:56,033 --> 00:15:59,366
Andrew Barnes'ın aldığı antidepresanlardan
daha başka bir şey lazım.
180
00:16:00,766 --> 00:16:04,566
Stratejik bilgi toplamamız için
bizi işe aldınız, Bay Backland.
181
00:16:04,633 --> 00:16:06,400
Ortada olmayan bir şeyi bulamayız.
182
00:16:16,500 --> 00:16:18,400
- Toplantı güzel geçti.
- Değil mi?
183
00:16:29,300 --> 00:16:30,600
Bay Backland.
184
00:16:32,133 --> 00:16:33,233
Jason.
185
00:16:34,466 --> 00:16:38,266
Bakın. Hayal kırıklığına
uğradığınız için üzgünüm.
186
00:16:38,333 --> 00:16:40,700
Bu Andrew Barnes.
O sizin için büyük bir problem mi?
187
00:16:40,766 --> 00:16:43,500
Sadece DTG için değil,
benim için de bir problem, evet.
188
00:16:43,566 --> 00:16:45,000
Tamam.
189
00:16:45,066 --> 00:16:46,733
SIA yüzünden başka bir şey yapamıyorum.
190
00:16:46,800 --> 00:16:48,600
Çok ağır kuralları var.
191
00:16:48,666 --> 00:16:53,133
Kurallar umrumda değil. Sorunlarımdan
kurtulman için seni işe aldım.
192
00:16:55,166 --> 00:16:58,133
Tamam. Bu konuda
size yardımcı olabilirim belki.
193
00:16:58,200 --> 00:17:00,366
Resmi olarak değil.
Şirket aracılığıyla olmaz.
194
00:17:00,433 --> 00:17:03,466
Peki. Hallet o zaman.
195
00:17:04,733 --> 00:17:06,200
Ve işin bitince beni ara.
196
00:17:07,266 --> 00:17:09,000
Tamam.
197
00:17:10,633 --> 00:17:12,466
Sanırım dediğinizi anladım.
198
00:17:33,233 --> 00:17:37,200
Hey, bayan. Siz... Beni hatırladınız mı?
199
00:17:37,266 --> 00:17:39,000
Evet.
200
00:17:39,066 --> 00:17:42,800
Ben... Bana sorduğunuz
o gece hakkında düşünmüştüm.
201
00:17:43,033 --> 00:17:44,733
Evet.
202
00:17:44,800 --> 00:17:46,500
Birini gördüğümü hatırladım.
203
00:17:46,566 --> 00:17:49,433
Evden çıkan biri. Bir kadın.
204
00:17:51,333 --> 00:17:53,566
- Ne?
- Evden çıktı
205
00:17:53,633 --> 00:17:57,233
arabasını öne çekti, sonra bagaja
bir şey koyup oradan uzaklaştı.
206
00:17:57,300 --> 00:17:59,433
- Uyuduğunu sanıyordum.
- Uyuyordum.
207
00:17:59,500 --> 00:18:01,400
Ama bir an uyandım.
208
00:18:01,466 --> 00:18:03,533
Ve o kadını gördüm.
209
00:18:03,600 --> 00:18:05,733
Kapüşonlu, uzun,
koyu renkli bir montu vardı.
210
00:18:05,800 --> 00:18:08,533
- Arabası siyah bir Audi'ydi.
- Ne istiyorsun?
211
00:18:09,100 --> 00:18:10,033
Pardon?
212
00:18:10,100 --> 00:18:13,300
- Ne istiyorsun?
- Size yardım etmek istiyorum.
213
00:18:13,366 --> 00:18:15,433
Size söylemek istiyorum.
214
00:18:18,766 --> 00:18:22,000
Teşekkürler. Teşekkürler, Hassan.
215
00:18:39,800 --> 00:18:41,266
Neden geciktin?
216
00:18:44,666 --> 00:18:46,700
Polise gördüğün şeyi anlattım.
217
00:18:46,766 --> 00:18:49,666
- Neden?
- Yardım etmek için.
218
00:18:49,733 --> 00:18:53,100
- Bir kadın öldürülmüş.
- Delirdin mi sen?
219
00:18:53,166 --> 00:18:57,066
- Onların yardımları budur işte.
- Mohammed, burada öyle yapmıyorlar.
220
00:18:57,133 --> 00:19:02,533
Sadece onları bilgilendirdim. Hadi ama.
221
00:19:02,600 --> 00:19:09,400
- Ya birinin tanıklık yapmasını isterlerse?
- İsterlerse istesinler.
222
00:19:09,466 --> 00:19:11,700
Bu kadar mı yani?
223
00:19:12,800 --> 00:19:16,666
Senin peşine düşecekler, ikimizin de.
224
00:19:16,733 --> 00:19:19,433
Bütün operasyonu mahvettin.
225
00:19:44,133 --> 00:19:47,733
- Ben çıkıyorum.
- Yarım gün mü çalışıyorsun artık?
226
00:19:47,800 --> 00:19:51,300
Yann aradı. Bana bir sürprizi varmış.
227
00:19:51,366 --> 00:19:53,500
Selam söyle.
228
00:19:53,566 --> 00:19:56,233
Eğer kötü bir sürprizse daha sonra
beraber eğlenebiliriz.
229
00:20:04,033 --> 00:20:06,000
- Lambeth.
- Kovulmuştun.
230
00:20:07,366 --> 00:20:08,500
Nasıl girdin içeriye?
231
00:20:14,666 --> 00:20:16,733
Bu projeyi toparlamanda
yardımcı olabilirim.
232
00:20:18,600 --> 00:20:21,300
Neden bana yardım etmek istiyorsun?
233
00:20:21,366 --> 00:20:23,400
İnan bana, bu yedek planım.
234
00:20:24,666 --> 00:20:26,700
Buradan uzak kalmaya
dayanamıyorsun, değil mi?
235
00:20:26,766 --> 00:20:29,066
Her zaman dâhil olmalısın.
236
00:20:29,133 --> 00:20:32,233
İşin hukuki kısmıyla ilgilenmelisin.
Pazartesine kadar vaktin var.
237
00:20:32,300 --> 00:20:34,266
Bunu nasıl biliyorsun peki?
238
00:20:34,333 --> 00:20:37,233
Sylvie bilgi sahibi olmam için
beni işe almıştı.
239
00:20:37,633 --> 00:20:40,333
Ve Andrew Barnes'la uzlaşmanda
yardımcı olabilirim.
240
00:20:46,633 --> 00:20:48,666
Grace hakkında
yeni bir şeyler öğrendin mi?
241
00:20:51,666 --> 00:20:53,133
Hayır.
242
00:20:54,500 --> 00:20:56,566
Cullen'ın yaptığını mı düşünüyorsun?
243
00:20:58,333 --> 00:21:00,233
Onun yaptığını biliyorum.
244
00:21:01,700 --> 00:21:03,766
Marcella söyledi.
245
00:21:04,000 --> 00:21:06,666
Ablamın cinayet soruşturmasından
eşin mi sorumlu?
246
00:21:11,766 --> 00:21:13,033
Onunla konuşabilir miyim?
247
00:21:19,500 --> 00:21:23,200
Beni Lambeth projesine dâhil et.
Emeğimin itibarını istiyorum.
248
00:21:25,100 --> 00:21:26,366
Peki.
249
00:21:27,500 --> 00:21:29,600
Tamam, gidelim.
250
00:21:57,033 --> 00:22:00,166
- Geciktiğim için üzgünüm, prenses.
- Sorun değil, baba.
251
00:22:01,566 --> 00:22:04,033
Annem hep geciktiğini söyler.
Ama işin var, biliyorum.
252
00:22:04,100 --> 00:22:06,433
Aslına bakarsan biraz daha işim var.
253
00:22:06,500 --> 00:22:08,533
Ama... Kim benimle teslimat yapmak ister?
254
00:22:09,166 --> 00:22:11,266
- Ben.
- Peki ya, Bay Sniffles?
255
00:22:13,033 --> 00:22:16,700
Evet. Eğer sonrasında
bir havuç yiyebilirsem.
256
00:22:16,766 --> 00:22:19,333
Bu adil olur. Emniyet kemerin.
257
00:22:38,166 --> 00:22:40,066
Jason?
258
00:22:41,200 --> 00:22:43,200
- Henry Gibson'ı tanıyorsun.
- Selam.
259
00:22:45,100 --> 00:22:49,466
Selam. Biraz konuşabilir miyiz? Yukarıda.
260
00:22:58,266 --> 00:22:59,166
Bu da ne?
261
00:22:59,233 --> 00:23:00,700
Bulduklarını öğrenmek istiyor.
262
00:23:00,766 --> 00:23:02,633
Bana dediğini söyle. Cullen'ın yaptığını.
263
00:23:02,700 --> 00:23:04,366
O yapmamış.
264
00:23:04,433 --> 00:23:05,700
Kimin yaptığını bilmiyorum.
265
00:23:07,166 --> 00:23:08,633
Bunu bana ne zaman söyleyecektin?
266
00:23:08,700 --> 00:23:13,366
Kız arkadaşını kimin öldürmediğini
sana söylemek önceliğim değil.
267
00:23:14,300 --> 00:23:17,500
Ona bir şeyler söyle o zaman.
İşimi geri almaya çalışıyorum.
268
00:23:17,566 --> 00:23:19,200
Ben de kovulmamak istiyorum.
269
00:23:23,000 --> 00:23:28,000
Üzgünüm. Sana neyin sözünü verdi
bilmiyorum ama...
270
00:23:29,100 --> 00:23:32,433
- Bu çok uygunsuz.
- Anlıyorum. Tek bir sorum var.
271
00:23:32,500 --> 00:23:34,300
Neden ablamı başka yere götürmüş?
272
00:23:36,000 --> 00:23:39,433
- Bilmiyorum.
- Diğer kurbanlarını götürmemiş. Yani...
273
00:23:42,433 --> 00:23:45,466
Üzgünüm. Bu... Evet.
274
00:23:45,533 --> 00:23:49,133
- Teşekkürler. İyi şanslar.
- Tamam. Yardım edemediğim için üzgünüm.
275
00:24:09,033 --> 00:24:10,433
Gidecek misin yani?
276
00:24:11,333 --> 00:24:12,633
Evet.
277
00:24:14,033 --> 00:24:15,733
Buna geri dönemem.
278
00:25:00,366 --> 00:25:04,533
Sevgili, Juliet.
Doğum günün kutlu olsun, tatlım.
279
00:25:25,166 --> 00:25:27,400
Polisten başka bir haber geldi mi?
280
00:25:28,333 --> 00:25:29,766
Gelmeli miydi?
281
00:25:31,300 --> 00:25:33,800
Bilgisayar suçları. Çok sıkıcı.
282
00:25:43,066 --> 00:25:45,166
Nedir bu? Anlamadım.
283
00:25:45,233 --> 00:25:48,000
Londra'daki ilk yemeğimizi
burada yemiştik.
284
00:25:48,066 --> 00:25:49,700
Her şeyi tekrar yaratmalarını istedim.
285
00:25:49,766 --> 00:25:54,333
Yemeği, içtiğin şarabı, aynı masayı.
286
00:25:54,400 --> 00:25:56,066
Her şeyi.
287
00:25:56,133 --> 00:25:57,800
Ne yediğimizi hatırlıyor musun?
288
00:25:58,033 --> 00:25:59,400
Evet. Elbette hatırlıyorum.
289
00:26:00,600 --> 00:26:03,100
- Delisin.
- Gel.
290
00:26:05,600 --> 00:26:06,700
Geç.
291
00:26:10,166 --> 00:26:11,700
Merhaba.
292
00:26:11,766 --> 00:26:14,200
WATER FRONT
AKDENİZ MUTFAĞI
293
00:26:14,266 --> 00:26:15,633
Yediye üç.
294
00:26:16,666 --> 00:26:17,566
Nedir o?
295
00:26:18,800 --> 00:26:21,066
Yemek sırasında kaç kere Henry hakkında
296
00:26:21,133 --> 00:26:25,033
ve kaç kere bizim hakkımızda
konuştuğunun skoru.
297
00:26:26,133 --> 00:26:27,633
Neden bunları sayıyorsun?
298
00:26:30,133 --> 00:26:32,233
Bu gece için gerçekten çaba sarf ettim.
299
00:26:32,300 --> 00:26:34,266
Evet, haklısın.
300
00:26:34,333 --> 00:26:36,266
Peki neden... Neden mahvediyorsun bunu?
301
00:26:36,333 --> 00:26:39,333
Sadece devamlı onun hakkında konuşuyorsun.
302
00:26:39,400 --> 00:26:42,700
Evet, öyle. O benim en iyi dostum.
Ve şu aralar zor günler geçiriyor.
303
00:26:42,766 --> 00:26:44,266
Biz de geçiriyoruz.
304
00:26:46,266 --> 00:26:48,033
Her şeyi geride bıraktım.
305
00:26:48,100 --> 00:26:50,133
Kızımı
306
00:26:50,200 --> 00:26:53,033
işimi, her şeyimi,
seninle beraber olabilmek için.
307
00:26:53,100 --> 00:26:55,400
Sen ve Henry ile beraber
olabilmek için değil.
308
00:27:03,133 --> 00:27:04,066
Ne yapıyorsun?
309
00:27:06,433 --> 00:27:10,000
- Gidip eğleneceğim.
- Yapma bunu. Matthew.
310
00:27:34,233 --> 00:27:37,400
Hey! Hassan! Uyuyor musun?
311
00:28:35,166 --> 00:28:36,533
Marcella!
312
00:28:36,800 --> 00:28:38,066
Arabayla geldin sandım.
313
00:28:38,133 --> 00:28:40,666
- Premier Motel'deydim.
- Karın seni evden mi kovdu?
314
00:28:40,733 --> 00:28:41,600
Çok komiksin.
315
00:28:41,666 --> 00:28:43,766
Mark'ın korsan dostu
o yaşlı adamın bahçesinde
316
00:28:44,000 --> 00:28:45,733
bulduğumuz kartı deşifre etmiş.
317
00:28:45,800 --> 00:28:47,100
- Premier Motel mi?
- Evet.
318
00:28:47,166 --> 00:28:49,366
Tekrar programlanana kadar
içindeki bilgi duruyor.
319
00:28:49,433 --> 00:28:51,800
Son kullanan kişinin adını öğrendim.
320
00:28:53,633 --> 00:28:55,300
Dik otur.
321
00:28:58,200 --> 00:28:59,700
Bendek Krol?
322
00:29:01,000 --> 00:29:02,100
Evet.
323
00:29:03,566 --> 00:29:05,333
On numara mı?
324
00:29:05,400 --> 00:29:08,666
- Pardon?
- Ayak numaran on mu?
325
00:29:10,666 --> 00:29:14,133
- 43.
- Bu İngiliz sisteminde dokuz mudur?
326
00:29:14,200 --> 00:29:16,433
Otuz yedi... Evet, dokuz numara.
327
00:29:19,166 --> 00:29:21,300
Neden buradayım?
328
00:29:21,366 --> 00:29:24,466
Callaghanların yanına taşınmadan
önce nerede yaşıyordun?
329
00:29:25,233 --> 00:29:27,100
Arkadaşlarımla.
330
00:29:27,166 --> 00:29:29,500
Sonra ucuz bir otelde.
331
00:29:29,566 --> 00:29:32,666
Otel odanın kart anahtarıyla ne yaptın?
332
00:29:34,766 --> 00:29:38,633
Sanırım resepsiyondaki çanağın
içine koydum.
333
00:29:38,700 --> 00:29:41,566
- Neden?
- Yanında götürmedin mi?
334
00:29:43,033 --> 00:29:44,466
Dediğim gibi.
335
00:29:44,533 --> 00:29:47,200
- Resepsiyondaki çanağa koydum.
- Hayır.
336
00:29:47,266 --> 00:29:49,766
"Sanırım resepsiyondaki
çanağa koydum" dedin.
337
00:29:50,000 --> 00:29:53,533
Şey... Oraya koydum.
338
00:29:58,266 --> 00:30:03,733
Şu tarihlerde ne yaptığını
söyleyebilir misin bize lütfen?
339
00:30:08,800 --> 00:30:10,333
Söyleyemem.
340
00:30:11,033 --> 00:30:13,166
Bir günlük tutmuyorum.
341
00:30:18,100 --> 00:30:19,533
Peki ya bu fotoğraflar?
342
00:30:19,600 --> 00:30:23,366
Bu insanları... Bu kişileri tanıyor musun?
343
00:30:53,466 --> 00:30:54,700
Ölmüşler.
344
00:30:58,066 --> 00:31:00,000
Gazetede görmüştüm onları.
345
00:31:01,033 --> 00:31:03,733
Tamam. Ev sahibesi Walter Davies'e
yapılan saldırı girişimi için
346
00:31:03,800 --> 00:31:05,600
ona tanıklık edemedi.
347
00:31:05,666 --> 00:31:07,700
- Geçenlerde bir kavgaya karışmış.
- Kiminle?
348
00:31:07,766 --> 00:31:10,033
Bir işvereniyle.
Kim veya ne zaman bilmiyor.
349
00:31:10,100 --> 00:31:12,733
Öğren. Başka bir şey bulamazsak
saldırı ve darptan tutalım.
350
00:31:12,800 --> 00:31:14,666
- Tamam.
- Sence neden buradasın?
351
00:31:14,733 --> 00:31:18,166
Bir cinayete teşebbüs mahallinde,
kartınla beraber dokuz numara
352
00:31:18,233 --> 00:31:19,400
ayak izleri bulundu.
353
00:31:20,000 --> 00:31:23,133
Ve İngiltere'ye giriş tarihin
beş ayrı cinayet ile uyuşuyor.
354
00:31:26,166 --> 00:31:29,000
Biraz daha iyi düşünüp
hatırlamaya çalışmak ister misin?
355
00:31:52,800 --> 00:31:54,300
Geciktin.
356
00:31:55,200 --> 00:31:58,266
Gel. Birazcık kestiriyor.
Bir kahve ister misin?
357
00:32:01,400 --> 00:32:03,300
Kızın pişirdi bunları.
358
00:32:09,633 --> 00:32:12,200
May bugün biraz endişeliydi.
359
00:32:13,766 --> 00:32:16,533
Annesinden bir şey duymuş olmalı.
360
00:32:16,600 --> 00:32:18,266
Ne dedi?
361
00:32:19,233 --> 00:32:22,366
Annesi, babasını görmesine
izin vermeyecekmiş artık.
362
00:32:25,000 --> 00:32:29,433
Bak, Ronnie. Gecikmiş nafaka
ödemelerin için sana borç verebilirim.
363
00:32:29,500 --> 00:32:33,333
Sağ ol, ama zaten bedava çocuk
bakıcılığı yapıyorsun.
364
00:32:33,400 --> 00:32:35,000
Ve bu sefer de sana borcum olur.
365
00:32:35,066 --> 00:32:38,000
Ama bana paramı geri ödemezsen
May'i elinden almam.
366
00:32:39,133 --> 00:32:41,600
Hayır, bu sorunu benim çözmem gerek.
367
00:32:41,666 --> 00:32:43,300
Ama teşekkürler.
368
00:32:51,466 --> 00:32:53,000
Ne oldu?
369
00:32:53,066 --> 00:32:55,466
Görgü tanığı dün akşam
buraya park ettiğini görmüş.
370
00:32:55,533 --> 00:32:58,466
Bu sabah hâlâ buradaymış,
o da içine bakmış. Şoför vurulmuş.
371
00:32:58,533 --> 00:33:00,800
- Hassan El-Sayed mi?
- Evet.
372
00:33:01,033 --> 00:33:04,433
- Bu yüzden bizi aradılar.
- Bir şey görmediğini söylemiştin.
373
00:33:04,500 --> 00:33:05,700
Görmemişti.
374
00:33:05,766 --> 00:33:09,033
Cinayet gecesi Gibson'ın evinin dışındaydı
ve şimdi de o mu öldü?
375
00:33:09,100 --> 00:33:11,066
Bunun bir tesadüf olduğunu mu düşünüyoruz?
376
00:33:12,033 --> 00:33:13,366
Hayır, öyle düşünmüyoruz.
377
00:33:20,233 --> 00:33:24,366
O öldü.
378
00:33:24,433 --> 00:33:28,666
Onu ölü buldum.
379
00:33:28,733 --> 00:33:31,066
Bilmiyorum.
380
00:33:34,600 --> 00:33:39,233
Polisle konuşmaya gitti
ve şimdi de öldü.
381
00:33:39,300 --> 00:33:43,266
Bunu kimin yaptığını bulacağım.
382
00:34:17,133 --> 00:34:20,666
Cenaze için bir fotoğraf
seçmeye çalışıyorum.
383
00:34:20,733 --> 00:34:22,433
Senin bir favorin var mı?
384
00:34:24,033 --> 00:34:25,266
Hayır.
385
00:34:29,699 --> 00:34:32,133
Bence sen seçmelisin.
386
00:34:36,633 --> 00:34:38,433
Stephen.
387
00:34:38,800 --> 00:34:41,400
Lambeth sorununu çözdük.
388
00:34:48,600 --> 00:34:51,466
Yeşil alan, süreklilik, erişilebilirlik.
389
00:34:51,533 --> 00:34:54,466
Ve hâlâ çok yüklü bir kâr payımız kaldı.
390
00:34:55,633 --> 00:34:58,133
- Sen ve Jason mı?
- Ben ve Jason.
391
00:34:58,200 --> 00:35:00,266
Onsuz yapamazdım bunu.
392
00:35:00,333 --> 00:35:03,300
Programa bağlı kalacağız ve
Barnes veya başkasının bizi
393
00:35:03,366 --> 00:35:05,200
kara listeye eklemesi için sebep yok.
394
00:35:16,000 --> 00:35:17,233
Bu harika bir haber.
395
00:35:18,566 --> 00:35:20,133
Yeteri kadar harika mı?
396
00:35:26,066 --> 00:35:28,100
O zaman ben çıkıyorum.
397
00:35:28,166 --> 00:35:29,433
Teşekkürler.
398
00:35:31,366 --> 00:35:33,633
Yarın görüşürüz.
399
00:35:38,400 --> 00:35:41,766
Jason Backland'ı sen geri getirdin.
400
00:35:43,000 --> 00:35:46,766
- Kim tahmin edebilirdi bunu?
- Yardım etmeyi o önerdi.
401
00:35:48,300 --> 00:35:49,633
Ama onu kullandım.
402
00:35:51,033 --> 00:35:53,300
Onu geri getiren sensin.
403
00:36:03,000 --> 00:36:04,066
Bana Krol'dan bahsedin.
404
00:36:04,133 --> 00:36:06,400
Cinayetler esnasında nerede
olduğunu hatırlamıyor.
405
00:36:06,466 --> 00:36:09,666
Premier Motel, kart anahtarın
son kullanıldığı zaman çerçevesindeki
406
00:36:09,733 --> 00:36:11,533
kamera kayıtlarını yollayacak.
407
00:36:11,600 --> 00:36:14,333
Ölü taksi şoförünü araştırdım.
408
00:36:14,400 --> 00:36:16,266
İsimleri pek hatırlayamıyorsun, Mark.
409
00:36:16,333 --> 00:36:19,500
Hatırlarım, ama bir isim söylediğimde,
Hassan El-Sayed gibi
410
00:36:19,566 --> 00:36:20,800
herkes genelde "O kim?" der.
411
00:36:21,033 --> 00:36:23,100
Sonra ölen taksi şoförü
olduğunu açıklarım.
412
00:36:23,166 --> 00:36:25,633
- Çabuk oluyorum sadece.
- Taksi şoförü hakkında ne buldun?
413
00:36:26,600 --> 00:36:28,100
Evet. Hassan El-Sayed.
414
00:36:28,166 --> 00:36:30,200
1986'da Fas'ta doğmuş.
415
00:36:30,266 --> 00:36:32,366
2004'te İngiltere'ye gelmiş.
416
00:36:32,433 --> 00:36:36,033
2009'da İngiliz vatandaşı olmuş.
417
00:36:36,100 --> 00:36:38,500
Bildiğimiz gibi
Canalside Taksi'de çalışıyor.
418
00:36:38,566 --> 00:36:41,233
Ayrıca Camden İstasyonu Taksi
şirketi için çalışıyormuş.
419
00:36:41,300 --> 00:36:43,566
- Azimliymiş.
- Ben de öyle düşünmüştüm.
420
00:36:43,633 --> 00:36:48,100
Sonra ailesini araştırdım.
Kardeşi, Mohammed El-Sayed,
421
00:36:48,166 --> 00:36:51,333
bir yıl önce İngiltere'ye
turist vizesiyle gelmiş.
422
00:36:51,400 --> 00:36:52,700
Vizesi dört ay önce bitmiş.
423
00:36:52,766 --> 00:36:54,700
Ve ülkeden çıktığına dair bir kayıt yok.
424
00:36:54,766 --> 00:36:56,166
Tam o zaman aralığında da
425
00:36:56,233 --> 00:36:58,733
Hassan diğer taksi şirketinde
ikinci işine girmiş.
426
00:36:58,800 --> 00:37:02,066
Çalıştığını bildiğimiz geceyi,
Grace Gibson'ın evinin
427
00:37:02,133 --> 00:37:04,400
önünde olduğu geceyi kontrol ettim.
428
00:37:04,466 --> 00:37:06,566
Her iki şirketten de bir taksi almış.
429
00:37:06,633 --> 00:37:09,300
Tamam. Yani iki şoförümüz var.
Biri ehliyetli.
430
00:37:09,366 --> 00:37:11,033
Kardeşi de diğerini kullanıyormuş.
431
00:37:11,100 --> 00:37:13,500
Gibson'ın evinde neden bir şey
görmediğini açıklar.
432
00:37:13,566 --> 00:37:15,800
- Orada değilmiş.
- Potansiyel bir görgü tanığı.
433
00:37:16,033 --> 00:37:18,066
Yasadışı bu ülkede, yani rızasıyla gelmez.
434
00:37:18,133 --> 00:37:21,433
Onu bulalım. Katilimizi görmüş olabilir.
435
00:37:26,300 --> 00:37:28,133
- Çok soğuk, tatlım, değil mi?
- Evet.
436
00:37:31,366 --> 00:37:33,033
Çok güzelsin.
437
00:37:37,666 --> 00:37:40,166
Evet. Birazcık versene bana.
438
00:37:40,233 --> 00:37:41,633
Ne demek istiyorsun?
439
00:37:45,300 --> 00:37:46,333
Teşekkürler, tatlım.
440
00:37:46,400 --> 00:37:49,633
Teşekkürler, tamam mı?
İçeri geri gireceğim. Tamam mı?
441
00:37:49,700 --> 00:37:51,466
Buna dikkat et, oldu mu?
442
00:37:56,766 --> 00:37:59,666
Affedersiniz, bayan. O elinizdeki nedir?
443
00:38:00,400 --> 00:38:01,800
Hadi. Benimle gelsen iyi olur.
444
00:38:02,033 --> 00:38:03,366
- Beni rahat bırak.
- Gel.
445
00:38:06,566 --> 00:38:09,633
Faturanı ödediysen,
sırada beklemene gerek yok.
446
00:38:09,700 --> 00:38:12,366
Kart anahtarını
o çanağın içine koyuyorsun.
447
00:38:12,433 --> 00:38:14,400
Tam... şu anda.
448
00:38:14,466 --> 00:38:18,100
Dediğini teyit ettik.
Bendek Krol anahtarını oraya bırakıyor.
449
00:38:18,166 --> 00:38:20,600
Ama bakın. Saniyeler sonra...
450
00:38:20,666 --> 00:38:24,233
- Bu adam kartı çanaktan alıyor.
- Başka bir açı var mı?
451
00:38:26,733 --> 00:38:28,133
İşte.
452
00:38:29,766 --> 00:38:31,500
Bana bak.
453
00:38:33,233 --> 00:38:37,733
- Bana bak. Suratını görmem lazım.
- Kameraların yerini biliyor.
454
00:38:37,800 --> 00:38:41,400
Walter Davies'in evinde kartı düşüren
katil sanığımız bu.
455
00:38:41,466 --> 00:38:43,200
- Evet.
- Siktir!
456
00:38:45,733 --> 00:38:47,433
Lea Coombes'u hatırlıyor musun?
457
00:38:48,100 --> 00:38:49,566
Evet. Cara'nın ev arkadaşı.
458
00:38:49,633 --> 00:38:51,800
Cara'nın ev arkadaşı. O burada.
459
00:38:53,633 --> 00:38:55,766
Bunu sana Cara hediye olarak mı verdi?
460
00:38:56,000 --> 00:38:58,766
Çalındığını fark etmemiştim.
Gerçek bir hediye sanmıştım.
461
00:38:59,000 --> 00:39:02,800
Normal bir insan gibi seçip
parasını ödediği bir hediye sanmıştım.
462
00:39:04,800 --> 00:39:07,700
O tarihlerde başka birini
soyup soymadığını biliyor musun?
463
00:39:08,600 --> 00:39:10,400
Evet. Bir saat ve bir çift küpe.
464
00:39:12,500 --> 00:39:14,400
Ve sanırım bir bilezik.
465
00:39:16,566 --> 00:39:18,500
Soyduğu kişi tehlikeli demiştin.
466
00:39:18,566 --> 00:39:20,366
Teşekkürler, Lea. Artık gidebilirsin.
467
00:39:22,600 --> 00:39:25,100
Sağ ol. Ve kendine iyi bak, oldu mu?
468
00:39:35,333 --> 00:39:37,200
Tefeci dükkânındaki andaçlar.
469
00:39:37,266 --> 00:39:39,600
Evet. Yani...
470
00:39:39,666 --> 00:39:43,333
Cara katille sevişiyor, kolyeyi çalıyor
ve bu yüzden öldürülüyor.
471
00:39:44,666 --> 00:39:46,533
Eğer kolye Grace'e ait ise.
472
00:39:46,600 --> 00:39:49,366
Öldüğünde kanında kokain bulunmuştu.
473
00:39:49,433 --> 00:39:53,233
Grace'in kolyesi olduğunu kanıtlarsak
onu katilimiz öldürmüş olmalı.
474
00:39:54,433 --> 00:39:55,633
Sence onun olabilir mi?
475
00:39:57,066 --> 00:39:58,133
Eğer şanslıysam.
476
00:40:08,400 --> 00:40:09,400
Grace Gibson Fotoğrafları
477
00:40:14,033 --> 00:40:15,266
Lütfen.
478
00:40:27,400 --> 00:40:29,033
Lütfen, Tanrım.
479
00:40:44,233 --> 00:40:45,666
Ben yapmamışım.
480
00:40:55,100 --> 00:40:57,166
Aman Tanrım.
481
00:40:59,233 --> 00:41:01,766
Aman Tanrım. Ben değilmişim.
482
00:41:05,700 --> 00:41:08,166
İŞ? 1 SAAT
YÜKSEK ÜCRET
483
00:41:43,133 --> 00:41:45,133
Tatlı rüyalar, prenses.
484
00:42:36,433 --> 00:42:38,200
JASON BACKLAND
HUKUKİ İŞLER
485
00:42:43,533 --> 00:42:45,266
Jason Backland.
486
00:42:45,333 --> 00:42:49,266
- Jason.
- Evet, selam, Stuart. Ne oldu?
487
00:42:49,766 --> 00:42:52,333
Lambeth sorunundan kurtuldum.
488
00:42:52,800 --> 00:42:54,500
Andrew Barnes.
489
00:42:57,600 --> 00:43:00,366
Önceden DTG ile konuştum.
Halletmişler. Yani...
490
00:43:00,433 --> 00:43:03,233
Ne demek bundan kurtuldun?
491
00:43:03,300 --> 00:43:06,066
- Yapmamı istediğin şeyi yaptım.
- Stuart, ne...
492
00:43:11,266 --> 00:43:12,600
Siktir.
493
00:43:37,133 --> 00:43:38,466
May?
494
00:43:39,533 --> 00:43:40,733
May! Prenses?