1 00:00:28,920 --> 00:00:33,200 Όχι... 2 00:01:37,360 --> 00:01:39,639 Χρειάζομαι βοήθεια. 3 00:01:39,640 --> 00:01:42,799 -Χρειάζομαι βοήθεια. -Όχι... 4 00:01:42,800 --> 00:01:46,280 Είμαι εδώ, αν με χρειαστείς. 5 00:01:46,720 --> 00:01:50,760 Πάντα θα είμαι εδώ για σένα, Μαρτσέλα. 6 00:01:56,320 --> 00:01:59,520 Ας το κάνουμε μαζί. 7 00:02:41,600 --> 00:02:45,120 Λυπάμαι πολύ, Μάθιου. 8 00:02:48,520 --> 00:02:52,920 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 9 00:03:25,640 --> 00:03:28,559 Αρχιφύλακας Μαρτσέλα Μπάκλαντ. 10 00:03:28,560 --> 00:03:30,319 Αναφέρω λευκό άνδρα 11 00:03:30,320 --> 00:03:33,480 για άμεση περισυλλογή. 12 00:03:52,200 --> 00:03:55,760 Τι σκατά έκανες πάνω σου; 13 00:04:05,280 --> 00:04:08,439 Πού είναι το πτώμα, Κίρα; 14 00:04:08,440 --> 00:04:11,360 Πού είναι; 15 00:04:11,600 --> 00:04:13,239 Το πέταξα. 16 00:04:13,240 --> 00:04:15,919 Τι έκανες, λέει; 17 00:04:15,920 --> 00:04:17,879 Άφησες το πτώμα του... 18 00:04:17,880 --> 00:04:20,959 -σ' ένα πορτ μπαγκάζ. -Και πού είναι; 19 00:04:20,960 --> 00:04:22,159 Γιατί το έκανες; 20 00:04:22,160 --> 00:04:24,239 Επειδή σε τριγύριζε. 21 00:04:24,240 --> 00:04:26,119 Δεν μπορούσα να το χωνέψω. 22 00:04:26,120 --> 00:04:30,000 Έβαλα τον Τζακ να το τακτοποιήσει. 23 00:04:33,920 --> 00:04:37,160 Ήταν καλός άνθρωπος. 24 00:05:47,560 --> 00:05:51,720 Πάντα θα είμαι εδώ για σένα, Μαρτσέλα... 25 00:05:51,800 --> 00:05:55,960 Πάντα θα είμαι εδώ για σένα, Μαρτσέλα... 26 00:05:57,840 --> 00:06:02,000 Πάντα θα είμαι εδώ για σένα, Μαρτσέλα... 27 00:06:41,080 --> 00:06:45,840 Γιατί δεν βγάζεις φωτογραφία; Θα κρατήσει πιο πολύ. 28 00:06:47,560 --> 00:06:49,719 Θα σε σκοτώσω, παλιομαλάκα! 29 00:06:49,720 --> 00:06:53,559 Το DNA μου είναι σ' όλο το πτώμα και οδηγεί κατευθείαν στην οικογένεια! 30 00:06:53,560 --> 00:06:56,199 Αυτή μου την έστησε. Κι εσύ το επιτρέπεις. 31 00:06:56,200 --> 00:07:00,240 Πότε έγινες τόσο αδύναμος; 32 00:07:04,320 --> 00:07:06,719 Είναι σ' έναν ταμιευτήρα. 33 00:07:06,720 --> 00:07:09,279 Κοντά σ' ένα δάσος. 34 00:07:09,280 --> 00:07:12,039 Τον ταμιευτήρα Μούρλαντ; 35 00:07:12,040 --> 00:07:14,039 Δεν ξέρω πώς τον λένε. 36 00:07:14,040 --> 00:07:16,239 -Ίσως. -Τι στα κομμάτια σκεφτόσουν; 37 00:07:16,240 --> 00:07:19,359 Τζακ, βρες το πτώμα πριν το βρει άλλος. 38 00:07:19,360 --> 00:07:21,359 Σε παίζει. Όταν γυρίσω... 39 00:07:21,360 --> 00:07:22,399 Φτάνει! 40 00:07:22,400 --> 00:07:26,560 Μάθετε κι οι δυο τη θέση σας! 41 00:08:10,720 --> 00:08:13,400 Πώς είναι; 42 00:08:14,480 --> 00:08:18,760 Καμιά αλλαγή. Δεν περιμένω τίποτα. 43 00:08:19,400 --> 00:08:21,959 Θα συγκαλέσω σε συνεδρίαση. 44 00:08:21,960 --> 00:08:26,880 Τυπικότητα, αλλά πρέπει να βάλουμε μπροστά τη διαδοχή. 45 00:08:27,320 --> 00:08:31,280 Να θάψουμε το τσεκούρι. Για τη μαμά. 46 00:08:32,240 --> 00:08:35,120 Δεν χρειάζεται. 47 00:08:38,280 --> 00:08:42,560 Η μαμά μ' έκανε πληρεξούσιο χτες. 48 00:08:42,560 --> 00:08:44,199 Με τις μετοχές των δυο μας, 49 00:08:44,200 --> 00:08:48,760 έχω ελέγχουσα συμμετοχή στην εταιρεία. 50 00:08:50,120 --> 00:08:53,120 Μείνε ήσυχη, μαμά. 51 00:08:53,520 --> 00:08:56,680 Θα τον φροντίσω. 52 00:08:58,880 --> 00:09:01,919 Κωλόπαιδο. 53 00:09:01,920 --> 00:09:04,239 Πότε... 54 00:09:04,240 --> 00:09:06,319 Πότε υπογράφτηκε; Δεν είναι η υπογραφή της. 55 00:09:06,320 --> 00:09:10,120 Θα δεις πως είναι. Σωστά, μαμά; 56 00:09:10,480 --> 00:09:12,679 Το υπέγραψε υπό απειλή. Δεν είναι νόμιμο. 57 00:09:12,680 --> 00:09:15,519 Αν δεν είχε σώας τας φρένας, δεν είναι νόμιμο. 58 00:09:15,520 --> 00:09:17,799 Αν το υπέγραψε μετά το εγκεφαλικό, το ίδιο. 59 00:09:17,800 --> 00:09:21,799 Σου πρότεινα συμφωνία, αδερφέ, και αρνήθηκες. 60 00:09:21,800 --> 00:09:25,320 Άρα, δεν παίρνεις τίποτα. 61 00:09:28,760 --> 00:09:32,000 Έτσι πάει. 62 00:09:42,440 --> 00:09:45,520 Μάθιου Γκάσκιλ. 63 00:09:46,120 --> 00:09:50,240 Μόλις τον βρήκαμε νεκρό σ' ένα χαντάκι. 64 00:09:50,440 --> 00:09:53,039 Σίγουρα τον ξέρεις, Έντι. 65 00:09:53,040 --> 00:09:55,920 Ποιος ήταν; 66 00:10:00,600 --> 00:10:03,440 Εντάξει. 67 00:10:06,600 --> 00:10:08,959 Σου την έφεραν, φίλε μου. 68 00:10:08,960 --> 00:10:12,079 Σ' έχωσαν μέσα και μετά τι; 69 00:10:12,080 --> 00:10:16,640 Οι Μαγκουάιρ δεν θα σ' αφήσουν ούτε δικαστήριο να πας. 70 00:10:17,840 --> 00:10:20,479 Μπορώ να το λύσω αυτό. 71 00:10:20,480 --> 00:10:24,640 Κι επιτέλους να πιάσουμε εγκληματίες. 72 00:10:27,800 --> 00:10:30,800 Κάνε μου προσφορά... 73 00:10:32,640 --> 00:10:35,600 και θα μιλήσω. 74 00:10:43,960 --> 00:10:45,879 Όχι. 75 00:10:45,880 --> 00:10:48,479 Επειδή δεν κινείς εσύ τα νήματα. 76 00:10:48,480 --> 00:10:51,880 Δεν κινείς τίποτα. 77 00:10:59,840 --> 00:11:02,680 Μάθιου Γκάσκιλ. 78 00:11:03,200 --> 00:11:05,879 -Πηδιόταν παλιά με την κοπέλα τού Φιν. -Ποια κοπέλα; 79 00:11:05,880 --> 00:11:08,840 Την Κίρα Ντέβλιν. 80 00:11:09,360 --> 00:11:12,040 Συνέχισε. 81 00:11:12,080 --> 00:11:15,320 Δεν ξέρω περισσότερα. 82 00:11:16,520 --> 00:11:19,999 Αυτήν να βάλεις στο στόχαστρο. 83 00:11:20,000 --> 00:11:23,839 Ο Φιν Μαγκουάιρ έχει φάει κόλλημα, αλλά κανείς δεν ξέρει ποια είναι. 84 00:11:23,840 --> 00:11:26,759 Κι όλα τα παρανοϊκά που κάνουν τώρα, 85 00:11:26,760 --> 00:11:29,319 δική της δουλειά. 86 00:11:29,320 --> 00:11:34,240 Ποιος καθάρισε για τον Μπόμπι μετά τον Ίζαμπαρντ Γκρέι; 87 00:11:36,360 --> 00:11:40,760 Αν θες να τους καταστρέψεις, ζόρισε αυτήν. 88 00:11:43,680 --> 00:11:49,400 Για την ιστορία, επιβεβαιώνεις ότι ο Μπόμπι σκότωσε τον Ίζαμπαρντ Γκρέι; 89 00:11:50,440 --> 00:11:53,560 Όχι χωρίς συμφωνία. 90 00:11:54,560 --> 00:11:57,680 Τότε θα τα έχεις όλα. 91 00:12:04,480 --> 00:12:07,199 Φιν, γίνεσαι γελοίος! Σε ποιον να μιλούσα; 92 00:12:07,200 --> 00:12:08,639 Τι σκατά να έλεγα; 93 00:12:08,640 --> 00:12:10,119 Το αληθινό πρόβλημα είναι 94 00:12:10,120 --> 00:12:12,519 ότι δεν ξέρεις τι κάνεις τώρα που αχρηστεύτηκε η μαμά. 95 00:12:12,520 --> 00:12:14,479 Θα μου εκχωρήσεις το μερίδιό σου 96 00:12:14,480 --> 00:12:17,759 και την κληρονομιά σου, αλλιώς θα σκοτώσω εσένα και το μωρό. 97 00:12:17,760 --> 00:12:19,559 Αδερφή σου είμαι, Φιν. 98 00:12:19,560 --> 00:12:21,879 -Μπάρετ είσαι! -Φιν... 99 00:12:21,880 --> 00:12:24,199 Και μην αρχίσεις να μου λες πώς να κάνω κουμάντο! 100 00:12:24,200 --> 00:12:28,080 Θα τα καταστρέψεις όλα. 101 00:12:29,320 --> 00:12:31,759 Σωστά. Έχεις μια τελευταία ευκαιρία, 102 00:12:31,760 --> 00:12:33,679 αλλά πρέπει να μου τα εκχωρήσεις όλα. 103 00:12:33,680 --> 00:12:34,919 Δεν εκχωρώ τίποτα. 104 00:12:34,920 --> 00:12:36,919 Κλείδωσέ την! Και το μωρό! 105 00:12:36,920 --> 00:12:40,639 Κι ο Τζακ βρήκε το πτώμα κι είναι ήδη εκεί η αστυνομία! 106 00:12:40,640 --> 00:12:44,560 Δώσ' μου έναν λόγο να μην είσαι η επόμενη! 107 00:12:48,600 --> 00:12:52,159 -Όλα θα πάνε καλά. -Μην τολμήσεις. 108 00:12:52,160 --> 00:12:55,560 Στέισι, δεν πειράζει. 109 00:13:03,480 --> 00:13:06,280 Τι θέλεις; 110 00:13:14,160 --> 00:13:15,519 Τι είναι αυτό; 111 00:13:15,520 --> 00:13:17,919 Τεχνολογία σάρωσης ίριδας. 112 00:13:17,920 --> 00:13:21,039 Προστατεύω την οικογενειακή περιουσία από τον αδερφό μου. 113 00:13:21,040 --> 00:13:23,519 Γιατί το λες σ' εμένα; 114 00:13:23,520 --> 00:13:26,519 Επειδή σε τέσσερις ώρες ο Φιν θα είναι νεκρός, 115 00:13:26,520 --> 00:13:30,799 -όπως κι ο Τζακ. -Όχι αν τους προειδοποιήσω. 116 00:13:30,800 --> 00:13:32,359 Εσύ αποφασίζεις. 117 00:13:32,360 --> 00:13:36,080 Εξαντλήθηκε η υπομονή μου, Κίρα. 118 00:13:36,640 --> 00:13:39,560 Κι εγώ; 119 00:13:39,960 --> 00:13:43,080 Δεν θέλω να πεθάνεις. 120 00:13:43,360 --> 00:13:48,840 Ξέρεις ότι αν μείνεις μαζί του αυτό θα πάθεις, αργά ή γρήγορα. 121 00:13:49,280 --> 00:13:51,920 Γι' αυτό... 122 00:13:52,400 --> 00:13:54,239 ας συμφωνήσουμε 123 00:13:54,240 --> 00:13:58,000 να μείνουμε ζωντανοί, εσύ κι εγώ. 124 00:14:06,600 --> 00:14:10,640 Θεώρησέ το πρόταση γάμου. 125 00:14:10,880 --> 00:14:13,760 Κάτι τέτοιο. 126 00:14:18,400 --> 00:14:21,240 Σοβαρά μιλάς; 127 00:14:23,520 --> 00:14:25,639 Παίρνεις πάντα αυτό που θέλεις; 128 00:14:25,640 --> 00:14:28,079 Συνήθως... 129 00:14:28,080 --> 00:14:30,960 στο τέλος. 130 00:14:47,680 --> 00:14:50,399 Ο πελάτης που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος. 131 00:14:50,400 --> 00:14:53,239 Αφήστε μήνυμα μετά τον χαρακτηριστικό ήχο. 132 00:14:53,240 --> 00:14:57,840 Φρανκ, εγώ είμαι. Σε χρειάζομαι. Κωδικός: Φωτιά. 133 00:15:16,960 --> 00:15:20,919 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΑΡΧΕΙΩΝ... 134 00:15:20,920 --> 00:15:25,080 ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 135 00:15:42,880 --> 00:15:46,759 Θέλω να πω, ήταν πάντα ρίσκο. Είναι... 136 00:15:46,760 --> 00:15:50,200 ανισόρροπος χαρακτήρας. 137 00:15:50,520 --> 00:15:55,199 Αλλά δεν έχω δει άλλον να χάνεται όπως αυτή. 138 00:15:55,200 --> 00:15:58,400 Δεν έχω πια τον έλεγχο. 139 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 Ίσως να μην τον είχα ποτέ. 140 00:16:06,960 --> 00:16:09,239 Για σένα το έκανα, Σάλι. 141 00:16:09,240 --> 00:16:12,240 Ήθελα δικαιοσύνη. 142 00:16:15,440 --> 00:16:18,280 Απέτυχα. 143 00:16:53,320 --> 00:16:56,120 Πρέπει να φάει. 144 00:17:13,000 --> 00:17:16,359 Δεν είναι μέρος αυτό για μωρό. 145 00:17:16,360 --> 00:17:17,759 Πώς είναι; 146 00:17:17,760 --> 00:17:20,600 Φύγε. 147 00:17:23,160 --> 00:17:26,799 -Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω, Στέισι. -Σωστά. 148 00:17:26,800 --> 00:17:29,959 Υποσχέθηκες να με προστατέψεις και κοίτα πού βρέθηκα. 149 00:17:29,960 --> 00:17:32,679 Πες του ότι θα υπογράψω. Θέλω να φύγω. 150 00:17:32,680 --> 00:17:37,759 Δεν έχει σημασία αν υπογράψεις. Δε θ' αλλάξει τίποτα. 151 00:17:38,160 --> 00:17:42,840 Δε νομίζω ότι σκοπεύει να σ' αφήσει να φύγεις ζωντανή. 152 00:17:43,240 --> 00:17:46,759 -Μήπως είναι κανένα διεστραμμένο παιχνίδι; -Όχι. 153 00:17:46,760 --> 00:17:50,120 Μιλάω πολύ σοβαρά. 154 00:17:51,840 --> 00:17:55,080 Η κωλο-οικογένεια... 155 00:17:57,120 --> 00:18:01,160 -Εγώ δεν έκανα τίποτα κακό. -Όχι. 156 00:18:01,280 --> 00:18:05,760 Το μόνο κακό ήταν που παντρεύτηκες τον Μπόμπι. 157 00:18:07,320 --> 00:18:11,240 Αλήθεια νομίζεις ότι με ξέρεις; 158 00:18:12,640 --> 00:18:15,360 Όχι. 159 00:18:19,160 --> 00:18:22,239 Αλλά έχε μου εμπιστοσύνη. 160 00:18:22,240 --> 00:18:24,239 Γιατί να το κάνω αυτό; 161 00:18:24,240 --> 00:18:28,199 Επειδή είμαι μυστική αστυνομικός, Στέισι. 162 00:18:28,200 --> 00:18:31,920 Δεν θ' αφήσω να πεθάνει το μωρό. 163 00:18:34,880 --> 00:18:37,600 Ναι. 164 00:18:47,560 --> 00:18:52,120 Πώς σ' άφησαν να μου μιλήσεις χωρίς συνοδεία; 165 00:18:52,880 --> 00:18:55,679 Γνωριζόμαστε πολύ καιρό. 166 00:18:55,680 --> 00:18:58,960 Θέλω να δω πώς είσαι. 167 00:19:00,320 --> 00:19:04,279 Λες να με βγάλει ο Σάνγκα; 168 00:19:04,280 --> 00:19:07,960 Λες να υπάρχει έξοδος; 169 00:19:14,160 --> 00:19:17,320 Δεν ξέρω, Έντι. 170 00:19:23,360 --> 00:19:26,880 Δεν έπρεπε να μιλήσεις. 171 00:19:45,160 --> 00:19:49,640 Ένα ασθενοφόρο! Γρήγορα! Χρειαζόμαστε βοήθεια! 172 00:21:29,160 --> 00:21:32,199 Σκέφτομαι, ο Μπόμπι είναι νεκρός. 173 00:21:32,200 --> 00:21:35,479 Άρα, τι θέλει ακόμα εδώ η αστυνομικίνα; 174 00:21:35,480 --> 00:21:38,159 Έριξα μια ματιά στο δωμάτιό του. 175 00:21:38,160 --> 00:21:41,599 Τρία παιδιά, σκηνοθετημένος θάνατος και ψεύτικη ταυτότητα! 176 00:21:41,600 --> 00:21:44,159 Είναι αστυνομικός, Φιν! 177 00:21:44,160 --> 00:21:46,319 Χριστέ μου. 178 00:21:46,320 --> 00:21:48,759 Γιατί πρέπει πάντα να σε ξελασπώνω; 179 00:21:48,760 --> 00:21:52,560 Και χωρίς αντάλλαγμα. 180 00:22:13,240 --> 00:22:16,840 Πάντα προτιμούσε τον Ρόρι μας, 181 00:22:17,440 --> 00:22:20,440 αλλά δες την τώρα. 182 00:22:22,360 --> 00:22:25,960 Έλα μαζί μου. Θέλω να σου πω. 183 00:22:37,200 --> 00:22:41,319 Θέλω να δεις κάτι. Για το κορίτσι. 184 00:22:41,320 --> 00:22:45,960 -Ο Φιν σ' έστειλε; -Δε θα κάνει αυτό που πρέπει. 185 00:22:52,560 --> 00:22:54,839 Το ξέραμε ότι ήταν αστυνομικός. 186 00:22:54,840 --> 00:22:57,839 Κι ότι ήξερε τον Σάνγκα; 187 00:22:57,840 --> 00:23:01,000 Ή ότι είχε οικογένεια; 188 00:23:04,200 --> 00:23:05,959 Εντάξει, άσ' το σ' εμένα. 189 00:23:05,960 --> 00:23:09,119 Ο Φιν δεν άκουγε τίποτα. 190 00:23:09,120 --> 00:23:13,000 Δεν θα τον πείσεις εσύ. 191 00:23:55,160 --> 00:23:58,239 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ 192 00:23:58,240 --> 00:24:00,359 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΕΥΡΕΘΗ 193 00:24:00,360 --> 00:24:03,439 ΦΟΡΤΩΣΗ 194 00:24:03,440 --> 00:24:07,120 ΚΙΡΑ ΝΤΕΒΛΙΝ 195 00:24:22,800 --> 00:24:27,039 ΑΝΑΚΤΗΣΗ ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΩΝ ΑΡΧΕΙΩΝ... ΕΙΣΟΔΟΣ 196 00:24:27,040 --> 00:24:31,440 ΞΕΣΚΕΠΑΣΤΗΚΕ Ο ΜΙΜΗΤΗΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ 197 00:24:50,880 --> 00:24:54,199 Ο πατέρας μου το αγόρασε αυτό όταν ήμουν 10 χρονών. 198 00:24:54,200 --> 00:24:57,359 Για να μη μας λείψει ξανά ο αέρας. 199 00:24:57,360 --> 00:25:00,599 Οι Μαγκουάιρ θα γίνονταν κάποιοι. 200 00:25:00,600 --> 00:25:03,479 Αλλά πάντα κάποιος διεκδικούσε ό,τι είχαμε. 201 00:25:03,480 --> 00:25:05,719 Γι' αυτό μας έκανε σκληρούς. 202 00:25:05,720 --> 00:25:08,879 "Μη χαλαρώνεις την άμυνά σου. Μην επαναπαύεσαι". 203 00:25:08,880 --> 00:25:10,959 Καλή συμβουλή. 204 00:25:10,960 --> 00:25:16,039 Άφησες την καρδιά σου να σε κυβερνήσει. Είναι αδυναμία. 205 00:25:16,040 --> 00:25:17,759 Εσένα τι σε κυβερνάει; 206 00:25:17,760 --> 00:25:21,079 Το ένστικτο επιβίωσης, συνήθως. 207 00:25:21,080 --> 00:25:23,119 Έτσι έφτασες ως εδώ. 208 00:25:23,120 --> 00:25:25,840 Υποθέτω. 209 00:25:26,600 --> 00:25:29,159 Αν ήθελα παιδιά μαζί σου, θα μου ήσουν πιστή; 210 00:25:29,160 --> 00:25:31,159 Πώς σου ήρθε αυτό; 211 00:25:31,160 --> 00:25:34,079 Θα γινόσουν καλή μητέρα; 212 00:25:34,080 --> 00:25:36,759 Εγώ λέω ότι θα τα κατάφερνες. 213 00:25:36,760 --> 00:25:40,599 Παλιά νόμιζα ότι θα γινόμουν. Τώρα πια δεν ξέρω. 214 00:25:40,600 --> 00:25:44,120 Εγώ λέω ότι θα τα παρατούσες. 215 00:25:45,040 --> 00:25:47,079 Όμορφο όνομα. 216 00:25:47,080 --> 00:25:50,239 Ασυνήθιστο, αλλά όμορφο. 217 00:25:50,240 --> 00:25:52,359 Ιταλικό; 218 00:25:52,360 --> 00:25:55,399 -Μαρσέλα. -Μαρτσέλα. 219 00:25:55,400 --> 00:25:56,759 Κι είσαι ακόμα μπάτσος; 220 00:25:56,760 --> 00:26:00,039 Άλλαξα όνομα επειδή με θεωρούν νεκρή. 221 00:26:00,040 --> 00:26:02,479 Δεν δουλεύεις μυστική για να μας καταστρέψεις; 222 00:26:02,480 --> 00:26:05,959 Έλα τώρα. Θα ήμουν ακόμα εδώ; 223 00:26:05,960 --> 00:26:09,079 -Ίσως περιμένεις τη στιγμή. -Θα σας είχα καταστρέψει δέκα φορές. 224 00:26:09,080 --> 00:26:13,479 Μ' αγαπάς επειδή σε καταλαβαίνω καλύτερα απ' όλους. 225 00:26:13,480 --> 00:26:16,200 Εσύ μ' αγαπάς; 226 00:26:20,480 --> 00:26:24,200 Δεν θα ξαναβρείς άλλη σαν εμένα. 227 00:26:25,240 --> 00:26:28,199 Θα ήσουν τρελός να το αφήσεις. 228 00:26:28,200 --> 00:26:31,320 Ο δρόμος τελειώνει. 229 00:26:38,120 --> 00:26:41,200 Τότε ας γυρίσω. 230 00:27:39,800 --> 00:27:43,920 -Αστυνόμος Α' Σάνγκα. -Η Μαρτσέλα είμαι. 231 00:27:44,000 --> 00:27:46,439 Ήθελα να πω αντίο. 232 00:27:46,440 --> 00:27:49,079 Αντίο; 233 00:27:49,080 --> 00:27:50,839 Μαρτσέλα, τι έγινε; 234 00:27:50,840 --> 00:27:52,479 Σε ανακάλυψαν; 235 00:27:52,480 --> 00:27:54,519 Ναι, ξέρουν. 236 00:27:54,520 --> 00:27:59,160 Έκανα τη δουλειά μου. Έχω στοιχεία που τους καταδικάζουν. 237 00:27:59,360 --> 00:28:01,359 Πάνω από το κρεβάτι με ουρανό. 238 00:28:01,360 --> 00:28:03,359 Εντάξει. Έρχομαι να σε πάρω. 239 00:28:03,360 --> 00:28:05,719 Ραβ... 240 00:28:05,720 --> 00:28:09,719 Αλληλοσκοτώνονται. Οι Μαγκουάιρ τελείωσαν. 241 00:28:09,720 --> 00:28:12,760 Δεν μπορώ... 242 00:28:13,160 --> 00:28:15,719 Δεν μπορώ να γυρίσω... 243 00:28:15,720 --> 00:28:17,759 στην παλιά μου ζωή. Εσύ... 244 00:28:17,760 --> 00:28:20,520 το ξέρεις. 245 00:28:23,280 --> 00:28:26,839 Την έβγαλα, όμως, άλλον έναν χρόνο. 246 00:28:26,840 --> 00:28:29,079 Ήταν... 247 00:28:29,080 --> 00:28:32,960 παράξενος, αλλά... 248 00:28:33,880 --> 00:28:37,040 είχε και καλές στιγμές. 249 00:28:37,280 --> 00:28:39,439 Νιώθω ευγνώμων γι' αυτό. 250 00:28:39,440 --> 00:28:41,239 Μαρτσέλα; 251 00:28:41,240 --> 00:28:44,600 Μαρτσέλα, κοίτα. Περίμενε. 252 00:28:53,240 --> 00:28:56,640 Όλα βγάζουν νόημα, μαμά. 253 00:28:57,040 --> 00:28:59,920 Είναι αστυνομικός. 254 00:29:01,240 --> 00:29:05,120 Κι αυτός την έβαλε στο κρεβάτι του. 255 00:29:05,920 --> 00:29:10,680 Δεν κάνει αυτός για την οικογένεια. Ποτέ δεν έκανε. 256 00:29:11,760 --> 00:29:15,080 Έπρεπε να δράσω νωρίτερα. 257 00:29:17,080 --> 00:29:20,360 Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 258 00:29:22,960 --> 00:29:26,120 Δεν θα σε απογοητεύσω. 259 00:30:53,800 --> 00:30:56,199 Κόνορ, ξέρεις πότε... 260 00:30:56,200 --> 00:30:58,679 Τι το θες αυτό; 261 00:30:58,680 --> 00:31:01,560 Τώρα ξέρεις. 262 00:31:03,720 --> 00:31:05,599 Στέισι, βοήθησέ με. 263 00:31:05,600 --> 00:31:08,520 Πιάσε το πόδι του. 264 00:31:10,600 --> 00:31:12,919 Θα πάρουμε το αυτοκίνητό μου. 265 00:31:12,920 --> 00:31:14,439 Θα τους αποσπάσω την προσοχή. 266 00:31:14,440 --> 00:31:16,399 Πήγαινε στο κοντινότερο τμήμα. 267 00:31:16,400 --> 00:31:19,599 Πες ποια είσαι κι ότι θέλεις άμεση αστυνομική προστασία. 268 00:31:19,600 --> 00:31:22,159 -Με καταλαβαίνεις; -Ναι. Κι εσύ; 269 00:31:22,160 --> 00:31:28,120 Και μη βγεις από το δωμάτιο μέχρι να σου φωνάξω. 270 00:32:31,120 --> 00:32:33,840 Πέτα το. 271 00:33:05,360 --> 00:33:08,280 Στέισι; 272 00:34:22,160 --> 00:34:24,239 Πέτα το. 273 00:34:24,240 --> 00:34:27,080 Πέτα το! 274 00:34:31,480 --> 00:34:33,279 Φύγε. 275 00:34:33,280 --> 00:34:36,920 Στέισι, φύγε αμέσως! 276 00:34:40,480 --> 00:34:43,480 Δεν θα πας μακριά! 277 00:34:49,200 --> 00:34:52,439 Ξέρω ποια είσαι, καριόλα ψεύτρα. 278 00:34:52,440 --> 00:34:56,040 Ωραία. Δεν θα προσποιούμαι. 279 00:34:57,640 --> 00:34:59,879 -Αυτή γιατί ζει ακόμα; -Το ήξερα. 280 00:34:59,880 --> 00:35:01,999 Γαμώτο, το ήξερα! 281 00:35:02,000 --> 00:35:06,600 "Μη χαλαρώνεις την άμυνά σου. Μην επαναπαύεσαι". Έτσι; 282 00:35:09,320 --> 00:35:10,759 Τι κάνεις; 283 00:35:10,760 --> 00:35:12,079 Εσύ. 284 00:35:12,080 --> 00:35:15,079 Εσύ κατέστρεψες την οικογένεια. 285 00:35:15,080 --> 00:35:18,320 Αυτό για τον Μπόμπι. 286 00:35:24,200 --> 00:35:27,360 Γαμώτο! 287 00:35:57,720 --> 00:36:00,880 Σταμάτα! 288 00:36:26,280 --> 00:36:29,400 Σου είπα να φύγεις. 289 00:37:28,520 --> 00:37:30,759 Όλα καλά. 290 00:37:30,760 --> 00:37:33,680 Όλα καλά. 291 00:37:34,880 --> 00:37:37,840 Όλα καλά. 292 00:37:38,760 --> 00:37:40,319 Έλα. 293 00:37:40,320 --> 00:37:44,280 Όλα μια χαρά. 294 00:37:45,400 --> 00:37:48,960 Όλα καλά, έτσι δεν είναι; 295 00:37:58,920 --> 00:38:02,240 Όλα είναι καλά. 296 00:38:05,760 --> 00:38:07,519 Ξέρω. 297 00:38:07,520 --> 00:38:11,400 Τι γενναίο κορίτσι. 298 00:39:02,040 --> 00:39:05,400 Είναι όλοι νεκροί, Κάθριν. 299 00:39:06,440 --> 00:39:08,519 Μόνο εσύ απέμεινες. 300 00:39:08,520 --> 00:39:10,879 Εκτός από σένα. 301 00:39:10,880 --> 00:39:13,319 Και την παίρνω μαζί μου. 302 00:39:13,320 --> 00:39:16,760 Αυτό θα ήθελε η Στέισι. 303 00:39:20,840 --> 00:39:24,680 Τι νόμιζες ότι θα συμβεί; 304 00:39:36,880 --> 00:39:39,279 Ήθελα... 305 00:39:39,280 --> 00:39:41,799 να σου δείξω κάτι. 306 00:39:41,800 --> 00:39:43,479 Θέλω... 307 00:39:43,480 --> 00:39:45,639 να δεις αυτό. 308 00:39:45,640 --> 00:39:48,560 Το μάτι του Ρόρι. 309 00:40:05,160 --> 00:40:07,439 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΘΗΚΕ 310 00:40:07,440 --> 00:40:11,559 ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΠΛΗΡΩΜΕΣ ΚΑΙ ΕΜΒΑΣΜΑΤΑ 24.677.688,67 ΛΙΡΕΣ ΑΓΓΛΙΑΣ 311 00:40:11,560 --> 00:40:12,639 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ 312 00:40:12,640 --> 00:40:15,840 ΔΙΕΘΝΗΣ ΠΛΗΡΩΜΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ 313 00:40:16,240 --> 00:40:19,360 ΤΡΕΧΟΝ ΥΠΟΛΟΙΠΟ 0,00 ΕΛΒΕΤΙΚΑ ΦΡΑΓΚΑ 314 00:40:19,960 --> 00:40:22,079 Τα παίρνω όλα. 315 00:40:22,080 --> 00:40:25,120 Για την Κέιτι. 316 00:40:25,560 --> 00:40:27,399 Εκείνη, τουλάχιστον... 317 00:40:27,400 --> 00:40:31,680 αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία, δεν βρίσκεις; 318 00:40:32,080 --> 00:40:34,920 Μια ευκαιρία. 319 00:40:46,200 --> 00:40:48,199 Αρχιφύλακας Μαρτσέλα Μπάκλαντ. 320 00:40:48,200 --> 00:40:50,119 Αιτούμαι άμεση ενίσχυση. 321 00:40:50,120 --> 00:40:53,079 Ένας αστυνομικός τραυματίας, πολλαπλά θύματα. 322 00:40:53,080 --> 00:40:54,879 Όπλα απενεργοποιημένα. 323 00:40:54,880 --> 00:40:58,200 Καμιά άμεση απειλή. 324 00:42:10,880 --> 00:42:13,520 Παρακαλώ; 325 00:42:15,200 --> 00:42:18,240 Μια στιγμή, παρακαλώ. 326 00:42:18,760 --> 00:42:22,479 Κλήση για σας, κυρία Χαρτ. Και το σκάφος είναι έτοιμο για επιβίβαση. 327 00:42:22,480 --> 00:42:25,280 Ευχαριστώ. 328 00:42:26,400 --> 00:42:27,799 Παρακαλώ; 329 00:42:27,800 --> 00:42:31,079 Ναι; Η Μαρτσέλα Μπάκλαντ; 330 00:42:31,080 --> 00:42:34,440 Η Μαρτσέλα Μπάκλαντ; 331 00:42:53,920 --> 00:42:57,180 Ευχαριστώ. 332 00:44:31,760 --> 00:44:35,760 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη