1 00:00:43,440 --> 00:00:44,920 ‫نصحتك بالابتعاد.‬ 2 00:00:51,000 --> 00:00:53,600 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 3 00:02:16,520 --> 00:02:17,520 ‫مرحبًا.‬ 4 00:02:18,760 --> 00:02:21,200 ‫- تعالي إلى المطبخ.‬ ‫- لماذا لم تذهب إلى العمل؟‬ 5 00:02:21,800 --> 00:02:23,200 ‫فقط... تعالي. هيا.‬ 6 00:02:24,160 --> 00:02:25,000 ‫حسنًا.‬ 7 00:02:31,680 --> 00:02:32,720 ‫ما هذا؟‬ 8 00:02:34,960 --> 00:02:35,840 ‫"كيرا"،‬ 9 00:02:36,320 --> 00:02:37,840 ‫في مثل هذا اليوم منذ 10 شهور،‬ 10 00:02:38,720 --> 00:02:41,400 ‫دخلت إلى مكتبي وقابلتك للمرة الأولى.‬ 11 00:02:41,760 --> 00:02:42,640 ‫كانت...‬ 12 00:02:43,000 --> 00:02:46,080 ‫أفضل وعلى الأرجح أسعد 10 شهور في حياتي.‬ 13 00:02:47,520 --> 00:02:48,600 ‫و...‬ 14 00:02:50,240 --> 00:02:51,120 ‫لأعطيك هذا.‬ 15 00:02:54,240 --> 00:02:55,760 ‫- رائع.‬ ‫- هل يعجبك؟‬ 16 00:02:58,240 --> 00:02:59,560 ‫هل هو خاتم للخطبة؟‬ 17 00:02:59,640 --> 00:03:00,960 ‫أتريدينه أن يكون كذلك؟‬ 18 00:03:02,720 --> 00:03:04,400 ‫لا أعرف يا "لورانس".‬ 19 00:03:09,760 --> 00:03:10,800 ‫في هذه الحالة،‬ 20 00:03:10,880 --> 00:03:11,920 ‫إنه مجرد خاتم.‬ 21 00:03:15,840 --> 00:03:16,720 ‫أحبك.‬ 22 00:03:31,040 --> 00:03:33,480 ‫يجب أن نتحدث عن الأسبوع المقبل.‬ 23 00:03:33,560 --> 00:03:35,040 ‫سينتقل "جاك" للعيش معنا.‬ 24 00:03:35,840 --> 00:03:38,720 ‫على الأقل... في البداية.‬ 25 00:03:41,160 --> 00:03:42,400 ‫- "جيسي"...‬ ‫- ماذا؟‬ 26 00:03:42,760 --> 00:03:44,440 ‫ماذا تريدينني أن أقول؟‬ 27 00:03:44,520 --> 00:03:46,280 ‫تقرر كل شيء نيابةً عني رغم أنفي.‬ 28 00:03:46,360 --> 00:03:48,600 ‫ولا يهتم أحد بما أريد.‬ 29 00:03:48,680 --> 00:03:50,040 ‫هذا غير صحيح.‬ 30 00:03:50,120 --> 00:03:50,960 ‫حقًا؟‬ 31 00:03:51,440 --> 00:03:52,280 ‫حسنًا إذًا.‬ 32 00:03:52,760 --> 00:03:54,200 ‫لا أريد رؤيته.‬ 33 00:03:54,280 --> 00:03:57,000 ‫أريد تغيير المدرسة وأريد أن ننتقل من هنا.‬ 34 00:03:57,440 --> 00:03:59,040 ‫يا عزيزتي...‬ 35 00:04:01,440 --> 00:04:03,120 ‫ماذا حدث لوجهك؟‬ 36 00:04:03,200 --> 00:04:04,560 ‫سقطت...‬ 37 00:04:04,920 --> 00:04:06,000 ‫في صف التربية الرياضية.‬ 38 00:04:11,520 --> 00:04:12,720 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 39 00:04:13,160 --> 00:04:14,880 ‫سأساعد صديقًا في فروضه المدرسية.‬ 40 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 ‫- متى ستعودين إلى المنزل؟‬ ‫- لاحقًا.‬ 41 00:04:39,320 --> 00:04:42,440 ‫"سيُطلق النار على تجار المخدرات"‬ 42 00:04:45,240 --> 00:04:46,240 ‫ماذا عنك؟‬ 43 00:04:48,280 --> 00:04:49,480 ‫حسنًا إذًا.‬ 44 00:05:16,360 --> 00:05:17,240 ‫رائع.‬ 45 00:05:24,360 --> 00:05:25,520 ‫هيا.‬ 46 00:05:36,760 --> 00:05:37,920 ‫سأنتهي بعد لحظات.‬ 47 00:05:38,840 --> 00:05:39,840 ‫ماذا تفعل؟‬ 48 00:05:39,920 --> 00:05:41,160 ‫المعتاد،‬ 49 00:05:41,240 --> 00:05:45,040 ‫أحاول أن أجعل شركة "(ماغواير) وولديه"‬ ‫أكثر ربحية من حقيقتها.‬ 50 00:05:47,840 --> 00:05:49,040 ‫كان تصرفًا أبله، صحيح؟‬ 51 00:05:49,760 --> 00:05:51,320 ‫زجاجة الشمبانيا.‬ 52 00:05:51,600 --> 00:05:52,920 ‫لا يمكننا أن نتزوج.‬ 53 00:05:54,760 --> 00:05:55,680 ‫انسي الأمر.‬ 54 00:05:55,760 --> 00:05:57,800 ‫كان الموقف في ذهني أفضل بكثير.‬ 55 00:05:58,840 --> 00:06:01,440 ‫- هل تريد استعادة الخاتم؟‬ ‫- على الإطلاق. لا.‬ 56 00:06:02,920 --> 00:06:04,240 ‫يبدو باهظ الثمن.‬ 57 00:06:04,320 --> 00:06:05,440 ‫بالفعل.‬ 58 00:06:06,280 --> 00:06:08,320 ‫لكنه جاء من عائلة تتحمل ثمنه.‬ 59 00:06:13,240 --> 00:06:14,080 ‫ما الأمر؟‬ 60 00:06:15,120 --> 00:06:15,960 ‫لا شيء.‬ 61 00:06:28,800 --> 00:06:29,640 ‫رائع.‬ 62 00:06:29,720 --> 00:06:31,440 ‫ستستقل السفينة التالية إلى "إنجلترا"‬ ‫في الصباح.‬ 63 00:06:31,520 --> 00:06:33,400 ‫- أحسنت. شكرًا.‬ ‫- حسنًا. عفوًا.‬ 64 00:06:33,640 --> 00:06:34,560 ‫سأراك لاحقًا.‬ 65 00:06:36,320 --> 00:06:37,600 ‫"نقل (جاي جاي بي)"‬ 66 00:06:48,120 --> 00:06:50,200 ‫"في الموقع"‬ 67 00:06:55,680 --> 00:06:57,040 ‫هلا نعتذر عن موعد الليلة؟‬ 68 00:06:57,640 --> 00:06:58,800 ‫لماذا؟‬ 69 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 ‫هل توجد مشكلات؟‬ 70 00:07:00,480 --> 00:07:02,920 ‫لا، إنما أريد قضاء الليلة معك.‬ 71 00:07:03,000 --> 00:07:04,600 ‫سأذهب غدًا إلى "لندن".‬ 72 00:07:05,680 --> 00:07:09,400 ‫ستسيئ أمي الفهم تمامًا إن لم نذهب.‬ 73 00:07:09,480 --> 00:07:10,400 ‫إن لم تذهبي أنت.‬ 74 00:07:14,640 --> 00:07:17,120 ‫ألا يمكنك أن تتذرعي بأنك متعبة بسبب الحمل؟‬ 75 00:07:17,200 --> 00:07:18,840 ‫بلى. لو أردتها أن ترسل سيارة إسعاف،‬ 76 00:07:18,920 --> 00:07:20,880 ‫فنقضي الليلة في المستشفى، يمكنني ذلك.‬ 77 00:07:23,120 --> 00:07:24,960 ‫- هل يؤلمك؟‬ ‫- لا. على الإطلاق.‬ 78 00:07:25,640 --> 00:07:26,720 ‫محاولة ذكية.‬ 79 00:07:26,800 --> 00:07:29,480 ‫أظن أن الصراخ يشوه صورة "الرجل القوي"‬ ‫التي تتظاهر بها.‬ 80 00:07:30,440 --> 00:07:31,760 ‫لعلي...‬ 81 00:07:33,120 --> 00:07:34,880 ‫أستطيع مساعدتك في ذلك.‬ 82 00:07:35,320 --> 00:07:36,200 ‫كأنها كمامة.‬ 83 00:07:36,280 --> 00:07:37,560 ‫إياك حتى والتفكير في ذلك.‬ 84 00:07:38,040 --> 00:07:38,880 ‫- "ستايسي".‬ ‫- "بوبي".‬ 85 00:07:38,960 --> 00:07:40,640 ‫"ستايسي"، بربك. لا تفعلي ذلك.‬ 86 00:07:40,720 --> 00:07:41,760 ‫- آسفة جدًا.‬ ‫- لا...‬ 87 00:07:44,840 --> 00:07:46,480 ‫انتظر!‬ 88 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 ‫سأنزعها. هل أنت مستعد؟‬ 89 00:07:47,880 --> 00:07:49,440 ‫- "ستايسي"، لا.‬ ‫- هل أنت مستعد؟ 1...‬ 90 00:07:49,520 --> 00:07:50,640 ‫- "ستايسي"، لا.‬ ‫- 2، 3!‬ 91 00:07:51,440 --> 00:07:52,680 ‫اللعنة!‬ 92 00:07:55,280 --> 00:07:56,160 ‫يا إلهي!‬ 93 00:07:58,640 --> 00:08:01,200 ‫"(ماسين) للنقل"‬ 94 00:08:12,640 --> 00:08:13,480 ‫تبًا.‬ 95 00:08:14,520 --> 00:08:16,000 ‫- هل تأخرنا؟‬ ‫- لا.‬ 96 00:08:19,840 --> 00:08:22,120 ‫شكرًا. هذا الحذاء...‬ 97 00:08:24,560 --> 00:08:26,240 ‫- تبًا.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 98 00:08:27,080 --> 00:08:29,160 ‫نسيت شيئًا. هلا تتولى القيادة؟‬ 99 00:08:29,240 --> 00:08:30,480 ‫- حسنًا.‬ ‫- لن أتأخر.‬ 100 00:10:30,560 --> 00:10:31,480 ‫لقد وصلتما.‬ 101 00:10:31,560 --> 00:10:32,920 ‫- مرحبًا بكما.‬ ‫- مرحبًا.‬ 102 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 ‫- نعتذر عن التأخير.‬ ‫- لا بأس.‬ 103 00:10:39,440 --> 00:10:41,200 ‫"كيرا"، تبدين رائعة.‬ 104 00:10:41,280 --> 00:10:43,360 ‫- شكرًا. كيف تسير الأمور؟‬ ‫- على ما يُرام.‬ 105 00:10:44,000 --> 00:10:45,400 ‫أتطلع إلى هذه الأمسية.‬ 106 00:10:48,960 --> 00:10:50,200 ‫شكرًا يا سيدي.‬ 107 00:10:51,040 --> 00:10:54,200 ‫لا نستطيع. للأسف يقضي "بوبي"‬ ‫بعض الوقت في "لندن" مع رفاقه.‬ 108 00:10:54,280 --> 00:10:55,600 ‫ربما يوم السبت؟‬ 109 00:10:55,680 --> 00:10:57,520 ‫لا أصدق أنكما جئتما.‬ 110 00:10:59,560 --> 00:11:00,480 ‫- كيف حالكم؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 111 00:11:00,560 --> 00:11:02,000 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 112 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 ‫"كاثرين"، طاب مساؤك.‬ 113 00:11:03,160 --> 00:11:04,520 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- تسرني رؤيتك.‬ 114 00:11:04,600 --> 00:11:05,560 ‫طاب مساؤك.‬ 115 00:11:05,640 --> 00:11:06,880 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 116 00:11:06,960 --> 00:11:09,200 ‫- كيف حالك يا "ستايسي"؟‬ ‫- بخير!‬ 117 00:11:09,280 --> 00:11:10,640 ‫كيف يسير مشروعك الجديدة؟‬ 118 00:11:10,720 --> 00:11:13,400 ‫- على نحو رائع. شكرًا لسؤالك.‬ ‫- وما المشروع هذه المرة؟‬ 119 00:11:13,840 --> 00:11:16,400 ‫زيوت أساسيةأم بلورات،‬ 120 00:11:16,680 --> 00:11:17,720 ‫أم مصائد للأحلام؟‬ 121 00:11:17,800 --> 00:11:20,360 ‫ما همك؟ إنه مشروعي. لا صلة له بأي منكم.‬ 122 00:11:20,440 --> 00:11:22,920 ‫لنر إن كنت ستقولين ذلك‬ ‫حين يأتي وقت دفع الإيجار.‬ 123 00:11:26,480 --> 00:11:27,480 ‫أنا...‬ 124 00:11:27,960 --> 00:11:29,800 ‫طلبت اليوم سيارة جديدة طراز "بنتلي".‬ 125 00:11:30,080 --> 00:11:31,600 ‫من تحسب نفسك؟ أنا؟‬ 126 00:11:32,800 --> 00:11:33,680 ‫أجل...‬ 127 00:11:33,760 --> 00:11:36,280 ‫لا. بها خصائص أروع من سيارتك.‬ 128 00:11:36,360 --> 00:11:39,200 ‫أغطية إطارات كلاسيكية قياس 21 بوصة‬ ‫من المعدن اللامع، قشرة من خشب الجوز،‬ 129 00:11:39,280 --> 00:11:41,720 ‫ولون مغاير في الداخل‬ ‫وغُرز بارزة في المقاعد...‬ 130 00:11:41,800 --> 00:11:43,320 ‫نحن نعطيك أجرًا أكبر مما ينبغي.‬ 131 00:11:44,880 --> 00:11:46,200 ‫لا. بل أظن أنني أستحقه.‬ 132 00:11:46,280 --> 00:11:47,520 ‫ولماذا ترى ذلك؟‬ 133 00:11:47,880 --> 00:11:50,640 ‫أفضل ما فعلته حتى الآن‬ ‫هو أنك جعلت زوجتك تحمل.‬ 134 00:11:50,720 --> 00:11:51,840 ‫أمي!‬ 135 00:11:51,920 --> 00:11:53,880 ‫كم نعطيه من أجر يا "لورانس"؟‬ 136 00:11:56,040 --> 00:11:57,320 ‫لا أعرف دون التحقق بدقة.‬ 137 00:11:57,400 --> 00:11:59,000 ‫كف عن تصرفك الفظ يا "فين".‬ 138 00:11:59,680 --> 00:12:01,280 ‫إنها دعابة يا "ستايسي".‬ 139 00:12:01,360 --> 00:12:03,280 ‫بربك، إنه رجل ناضج. سيتحمل مزحة بسيطة.‬ 140 00:12:03,360 --> 00:12:04,520 ‫العشاء جاهز.‬ 141 00:12:04,600 --> 00:12:06,080 ‫أنا أتضور جوعًا.‬ 142 00:12:08,280 --> 00:12:09,240 ‫هلا نذهب؟‬ 143 00:12:13,760 --> 00:12:15,480 ‫أتحتاجين إلى مساعدة؟‬ 144 00:12:16,840 --> 00:12:17,880 ‫لا، شكرًا.‬ 145 00:12:23,560 --> 00:12:24,720 ‫لحم خاصرة الغزال.‬ 146 00:12:24,840 --> 00:12:26,400 ‫صنفك المفضل، كما أتذكر.‬ 147 00:12:27,080 --> 00:12:28,360 ‫- إنه كذلك.‬ ‫- جيد.‬ 148 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 ‫جيد.‬ 149 00:13:11,320 --> 00:13:13,200 ‫"تحذير: نيتروجين سائل، ممنوع اللمس"‬ 150 00:13:13,280 --> 00:13:15,800 ‫من "كريس" إلى قسم التحكم. رسالة، حوّل.‬ 151 00:13:16,040 --> 00:13:17,320 ‫قسم التحكم. تكلم. حوّل.‬ 152 00:13:35,760 --> 00:13:37,400 ‫"نيتروجين"‬ 153 00:14:51,840 --> 00:14:52,680 ‫أجل.‬ 154 00:14:54,240 --> 00:14:55,080 ‫كم عددهم؟‬ 155 00:14:56,960 --> 00:14:57,840 ‫فهمت.‬ 156 00:15:01,120 --> 00:15:02,760 ‫الافتتاح غدًا.‬ 157 00:15:03,000 --> 00:15:04,320 ‫هل ستحضره؟‬ 158 00:15:04,880 --> 00:15:06,840 ‫لا أستطيع. لدي اجتماعات طوال اليوم.‬ 159 00:15:08,040 --> 00:15:09,560 ‫افتتاح أي شيء؟‬ 160 00:15:09,640 --> 00:15:12,760 ‫العمدة آت.‬ ‫لينسب إلى نفسه الفضل في كل أعمالنا.‬ 161 00:15:13,080 --> 00:15:16,760 ‫موّلت "كاثرين" 35 منزلًا جديدًا في الضيعة‬ ‫التي نشأت فيها.‬ 162 00:15:16,840 --> 00:15:17,800 ‫نحن موّلناها.‬ 163 00:15:18,520 --> 00:15:19,440 ‫آل "ماغواير".‬ 164 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 ‫العائلة.‬ 165 00:15:24,520 --> 00:15:26,600 ‫تقول "ميغان" إن هناك مخدرات في الضيعة.‬ 166 00:15:26,800 --> 00:15:29,040 ‫- آل "كالاهان"؟‬ ‫- إنها لا تعتقد ذلك.‬ 167 00:15:29,120 --> 00:15:30,360 ‫ليست مخدراتنا.‬ 168 00:15:30,840 --> 00:15:32,280 ‫حسنًا. سأكلّف أحدهم بالتحري.‬ 169 00:15:39,880 --> 00:15:41,200 ‫أنا منشغل حاليًا.‬ 170 00:15:42,000 --> 00:15:42,960 ‫هل هذا خاتم جديد؟‬ 171 00:15:44,240 --> 00:15:45,880 ‫أجل.‬ 172 00:15:46,600 --> 00:15:48,120 ‫أهداني إياه لورانس" اليوم.‬ 173 00:15:48,600 --> 00:15:49,720 ‫هل خُطبتما؟‬ 174 00:15:49,800 --> 00:15:50,720 ‫لا.‬ 175 00:15:51,080 --> 00:15:52,640 ‫هل تخططان للمستقبل؟‬ 176 00:15:53,080 --> 00:15:54,040 ‫إنه مجرد خاتم.‬ 177 00:15:55,280 --> 00:15:56,760 ‫حسنًا يا صديقي، إلى اللقاء.‬ 178 00:15:57,800 --> 00:15:58,680 ‫أرجو المعذرة.‬ 179 00:15:58,760 --> 00:16:01,600 ‫أيًا يكن من اتصل بك، فحتمًا يمكن تأجيله.‬ 180 00:16:02,320 --> 00:16:04,080 ‫آسف، بدا الأمر عاجلًا.‬ 181 00:16:04,160 --> 00:16:06,760 ‫أخبرنا ما الشيء الأهم‬ ‫من تناول العشاء مع العائلة.‬ 182 00:16:07,160 --> 00:16:08,080 ‫أخوك.‬ 183 00:16:15,400 --> 00:16:16,440 ‫أحبك.‬ 184 00:16:17,680 --> 00:16:18,760 ‫أجل.‬ 185 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 ‫- سأساعدك.‬ ‫- وأخيرًا.‬ 186 00:16:26,040 --> 00:16:27,840 ‫شكرًا لاستضافتنا يا "فين". عشاء رائع.‬ 187 00:16:28,760 --> 00:16:30,160 ‫هل أنت جاهز لنرحل يا حبيبي؟‬ 188 00:16:31,040 --> 00:16:31,960 ‫أعطيني هذا.‬ 189 00:16:35,680 --> 00:16:38,480 ‫ستكون رفقته ممتعة الليلة.‬ ‫أبلغ "روري" شكري.‬ 190 00:16:41,280 --> 00:16:43,000 ‫يجب أن نذهب أيضًا.‬ 191 00:16:43,080 --> 00:16:45,080 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا لك على الأمسية الرائعة.‬ 192 00:16:45,160 --> 00:16:46,240 ‫ألديكما بضع لحظات؟‬ 193 00:16:49,040 --> 00:16:50,560 ‫أريد أن أريكما شيئًا.‬ 194 00:16:55,680 --> 00:16:56,600 ‫هيا.‬ 195 00:17:00,160 --> 00:17:01,400 ‫في الأعلى، هل تريانه؟‬ 196 00:17:02,640 --> 00:17:04,240 ‫كرة يميل لونها إلى الأخضر.‬ 197 00:17:04,320 --> 00:17:05,560 ‫المكان مظلم بعض الشيء.‬ 198 00:17:05,640 --> 00:17:06,720 ‫هذا هو الهدال.‬ 199 00:17:07,360 --> 00:17:09,880 ‫النبات الذي يتبادلون القبلات تحته‬ ‫في عيد الميلاد.‬ 200 00:17:09,960 --> 00:17:11,120 ‫نبات طفيلي.‬ 201 00:17:12,240 --> 00:17:15,480 ‫يسحب الماء والمغذيات من المضيف‬ ‫الذي يتطفل عليه.‬ 202 00:17:17,400 --> 00:17:18,640 ‫إن لم تحترس،‬ 203 00:17:19,840 --> 00:17:21,080 ‫قد يقتل الشجرة.‬ 204 00:17:23,280 --> 00:17:24,360 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 205 00:17:25,360 --> 00:17:26,280 ‫أليس كذلك؟‬ 206 00:18:43,400 --> 00:18:45,480 ‫ستقع المساءلة على شركة النقل، لا علينا.‬ 207 00:18:45,560 --> 00:18:48,640 ‫لا يمكنهم ربط شيء بشركة "(ماغواير) وولديه"‬ ‫ولا بالشركات المشروعة.‬ 208 00:18:48,720 --> 00:18:50,600 ‫فلم يهاجمني "ذو اليدين الملتهبتين"؟‬ 209 00:18:50,680 --> 00:18:53,000 ‫لأنك كُلفت بمنطقة أرصفة المرفأ.‬ 210 00:18:53,080 --> 00:18:54,080 ‫لا تنعته بذلك الاسم.‬ 211 00:18:54,160 --> 00:18:56,920 ‫لم يكن قراري أن أملأ الشاحنة بالنيتروجين،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 212 00:18:57,000 --> 00:18:59,400 ‫- أنت لا تفهم، أليس كذلك؟‬ ‫- بل أفهم.‬ 213 00:19:00,760 --> 00:19:03,280 ‫تستغل عائلتك كل فرصة متاحة للحط من شأني.‬ 214 00:19:03,360 --> 00:19:07,000 ‫- يعتقدون أنهم أفضل مني.‬ ‫- "بوبي"، أنت مسؤول عن أرصفة المرفأ.‬ 215 00:19:15,080 --> 00:19:16,080 ‫هل ستأتي؟‬ 216 00:19:17,400 --> 00:19:19,120 ‫هناك شيء آخر علي إصلاحه.‬ 217 00:21:04,440 --> 00:21:05,400 ‫"كيرا"،‬ 218 00:21:05,880 --> 00:21:07,760 ‫في مثل هذا اليوم منذ 10 شهور...‬ 219 00:21:09,240 --> 00:21:11,160 ‫كانت حقًا 10 شهور ممتعة...‬ 220 00:21:15,360 --> 00:21:16,520 ‫"مارتشيلا"؟‬ 221 00:21:17,600 --> 00:21:19,080 ‫أريد أن أريكما شيئًا.‬ 222 00:21:21,360 --> 00:21:22,320 ‫"مارتشيلا"؟‬ 223 00:21:23,640 --> 00:21:24,920 ‫هل هو خاتم للخطبة؟‬ 224 00:21:25,440 --> 00:21:26,840 ‫أتريدينه أن يكون كذلك؟‬ 225 00:21:27,040 --> 00:21:28,320 ‫أمي؟‬ 226 00:21:28,400 --> 00:21:29,360 ‫"مارتشيلا"؟‬ 227 00:21:30,400 --> 00:21:31,240 ‫"مارتشيلا"؟‬ 228 00:21:32,120 --> 00:21:33,400 ‫- أمي؟‬ ‫- اخرج!‬ 229 00:21:33,480 --> 00:21:35,200 ‫على الأرجح أسعد 10 شهور في حياتي.‬ 230 00:21:35,280 --> 00:21:36,400 ‫"جولييت"؟‬ 231 00:21:37,680 --> 00:21:38,720 ‫"جولييت".‬ 232 00:21:39,920 --> 00:21:41,200 ‫"جولييت".‬ 233 00:21:45,080 --> 00:21:48,040 ‫"نادي "إيماكيولاتا" لكرة القدم"‬ 234 00:21:48,120 --> 00:21:50,000 ‫أحب صلصة "إيتش بي" يا صديقي.‬ 235 00:21:50,280 --> 00:21:51,280 ‫حسنًا.‬ 236 00:21:54,360 --> 00:21:55,520 ‫جزء كبير،أليس كذلك؟‬ 237 00:22:05,840 --> 00:22:06,720 ‫من أنت؟‬ 238 00:22:08,000 --> 00:22:08,840 ‫"آرون".‬ 239 00:22:10,240 --> 00:22:11,240 ‫انصرف يا "آرون".‬ 240 00:22:18,480 --> 00:22:19,520 ‫سأراك لاحقًا يا رجل.‬ 241 00:22:20,200 --> 00:22:21,320 ‫أبلغ "داني" تحياتي.‬ 242 00:22:22,880 --> 00:22:23,720 ‫أجل.‬ 243 00:22:26,920 --> 00:22:28,040 ‫ليس يوم الأربعاء.‬ 244 00:22:29,360 --> 00:22:31,440 ‫تخطط العائلة لعملية تنظيف.‬ 245 00:22:31,880 --> 00:22:33,600 ‫يجب أن تخلو منطقتنا من المخدرات.‬ 246 00:22:36,200 --> 00:22:39,000 ‫ماذا تعني؟ أن اتفاقنا لم يعد ساريًا؟‬ 247 00:22:41,560 --> 00:22:43,280 ‫لم يكن بيننا اتفاق من أي أي نوع.‬ 248 00:22:48,440 --> 00:22:49,720 ‫عم تتحدث؟‬ 249 00:22:56,760 --> 00:22:58,280 ‫قلت إنه لم يكن بيننا اتفاق قط.‬ 250 00:22:58,960 --> 00:23:00,880 ‫وهذا لأتأكد من فهمك لذلك.‬ 251 00:23:02,320 --> 00:23:04,360 ‫يا إلهي!‬ 252 00:23:08,360 --> 00:23:09,800 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 253 00:23:10,160 --> 00:23:12,480 ‫يا إلهي!‬ 254 00:23:12,560 --> 00:23:14,560 ‫يا إلهي!‬ 255 00:23:36,760 --> 00:23:39,560 ‫نحن نفتش بين أغراض "لورانس".‬ ‫انزلي حين تكونين جاهزة.‬ 256 00:23:40,480 --> 00:23:42,400 ‫أمرت "كونور" باتباعي إلى هنا. لماذا؟‬ 257 00:23:45,000 --> 00:23:46,160 ‫كانت أمسية حافلة،‬ 258 00:23:47,240 --> 00:23:49,040 ‫ورأيت أن حراستك أفضل.‬ 259 00:23:50,120 --> 00:23:52,840 ‫احزمي بعض الملابس والأغراض.‬ ‫ستبقين معنا لبعض الوقت.‬ 260 00:23:53,600 --> 00:23:55,040 ‫لا، لن يكون هذا ضروريًا.‬ 261 00:23:55,560 --> 00:23:56,440 ‫ربما ليس ضروريًا،‬ 262 00:23:57,360 --> 00:23:59,080 ‫لكنني أعتقد أنه سيكون أفضل.‬ 263 00:24:15,520 --> 00:24:16,480 ‫لديه نسخة احتياطية.‬ 264 00:24:17,680 --> 00:24:18,520 ‫أريني إياها.‬ 265 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 ‫هل من شيء آخر؟‬ 266 00:24:38,080 --> 00:24:39,160 ‫ليس على حد علمي.‬ 267 00:24:39,520 --> 00:24:41,280 ‫حسنًا. أحضري أغراضك. سنرحل.‬ 268 00:25:06,320 --> 00:25:09,080 ‫- "كيرا"! أسرعي.‬ ‫- أنا مستعدة.‬ 269 00:25:28,280 --> 00:25:29,800 ‫يمكنك البقاء هنا قدر حاجتك.‬ 270 00:25:30,720 --> 00:25:32,040 ‫ومن يقرر ما حاجتي؟‬ 271 00:25:52,320 --> 00:25:53,480 ‫هل أحضرتها إلى هنا؟‬ 272 00:25:53,920 --> 00:25:55,000 ‫أجل.‬ 273 00:25:55,760 --> 00:25:57,680 ‫من دون استشارتي أو استشارة أخيك؟‬ 274 00:25:57,760 --> 00:25:59,480 ‫هل يجب أن أطلب الإذن؟‬ 275 00:26:00,600 --> 00:26:01,720 ‫لقد تحرى عنها "روري".‬ 276 00:26:01,800 --> 00:26:05,160 ‫لقد حذرتنا من أن "لورانس" يسرق منا‬ ‫أموالًا طائلة، واليوم أعطتنا هذا.‬ 277 00:26:06,040 --> 00:26:07,760 ‫لم نجده حين فتشنا المنزل.‬ 278 00:26:09,520 --> 00:26:10,400 ‫ما الأمر؟‬ 279 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 ‫لا يمكنها أن تعمل في مكتب محاسبة "لورانس".‬ 280 00:26:14,960 --> 00:26:16,760 ‫بما أننا نراقبها، فيمكنها مساعدتك.‬ 281 00:26:16,840 --> 00:26:19,800 ‫- لعلها تقود لك السيارة، وما إلى ذلك.‬ ‫- لست ضعيفة.‬ 282 00:26:19,880 --> 00:26:20,760 ‫أعرف.‬ 283 00:26:22,160 --> 00:26:23,480 ‫لكنك تعانين من إصابة.‬ 284 00:26:25,800 --> 00:26:27,400 ‫لا تذهب بعيدًا بأفكارك.‬ 285 00:27:30,000 --> 00:27:31,040 ‫هل ستخرجين؟‬ 286 00:27:32,800 --> 00:27:34,440 ‫لديّ موعد مع الطبيب.‬ 287 00:27:35,080 --> 00:27:36,080 ‫سيقلّك "كونور".‬ 288 00:27:38,000 --> 00:27:39,280 ‫يمكنني الذهاب بمفردي.‬ 289 00:27:39,360 --> 00:27:40,440 ‫أجل، يمكنك ذلك،‬ 290 00:27:41,280 --> 00:27:42,400 ‫لكن "كونور" سيقلّك.‬ 291 00:28:08,440 --> 00:28:09,560 ‫شكرًا‬ 292 00:28:47,680 --> 00:28:48,720 ‫مات "لورانس".‬ 293 00:28:51,440 --> 00:28:53,160 ‫كيف؟ ماذا حدث؟‬ 294 00:28:53,240 --> 00:28:56,240 ‫اكتشفوا أنه يسرق منهم وأطلقوا النار عليه.‬ 295 00:28:56,760 --> 00:28:59,480 ‫ألم يكن بوسعك فعل شيء لمنع قتله؟‬ 296 00:29:01,480 --> 00:29:02,800 ‫لم أعرف أنهم اكتشفوا أمره.‬ 297 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 ‫حسنًا، إذًا فقدنا همزة الوصل.‬ 298 00:29:08,240 --> 00:29:09,920 ‫كما أنني أقيم معهم.‬ 299 00:29:13,200 --> 00:29:14,280 ‫ماذا قلت بحق السماء؟‬ 300 00:29:14,360 --> 00:29:15,280 ‫سمعتني.‬ 301 00:29:15,920 --> 00:29:17,240 ‫لم توصلنا خطتك إلى أي شيء.‬ 302 00:29:17,320 --> 00:29:19,200 ‫10 شهور مع "لورانس"، دون أي جدوى.‬ 303 00:29:19,280 --> 00:29:20,120 ‫لا.‬ 304 00:29:20,200 --> 00:29:21,960 ‫مستحيل. ليس قبل أن تأخذي موافقتي.‬ 305 00:29:22,640 --> 00:29:25,000 ‫- هذا انتهاك لكل القواعد.‬ ‫- صحيح.‬ 306 00:29:25,080 --> 00:29:27,840 ‫مثل استغلال شرطي يُفترض أنه ميت للتخفي؟‬ 307 00:29:29,160 --> 00:29:31,000 ‫لا تكن منافقًا يا "فرانك".‬ 308 00:29:41,320 --> 00:29:42,200 ‫حسنًا.‬ 309 00:29:42,720 --> 00:29:45,080 ‫سأبلغ المسؤولين‬ ‫وأتصل بك بالطريقة المعتادة.‬ 310 00:29:45,160 --> 00:29:46,400 ‫لكنه ليس قراري.‬ 311 00:29:46,480 --> 00:29:48,680 ‫أحدهم سيبلغ عن اختفاء "لورانس".‬ ‫سيجري تحقيق.‬ 312 00:29:48,760 --> 00:29:49,720 ‫أبعدني عن الشبهات.‬ 313 00:29:49,800 --> 00:29:52,000 ‫أدي عملك فحسب. وسأؤدي عملي.‬ 314 00:29:53,000 --> 00:29:54,120 ‫"مارتشيلا".‬ 315 00:29:54,520 --> 00:29:55,560 ‫"مارتشيلا".‬ 316 00:29:58,880 --> 00:29:59,800 ‫"كيرا".‬ 317 00:30:02,120 --> 00:30:03,240 ‫توخي الحذر.‬ 318 00:30:28,840 --> 00:30:30,480 ‫- قودي السيارة.‬ ‫- ماذا؟‬ 319 00:30:31,200 --> 00:30:32,320 ‫ألا يمكنك القيادة؟‬ 320 00:30:33,360 --> 00:30:35,360 ‫- بلى.‬ ‫- إذًا قودي لي.‬ 321 00:30:37,200 --> 00:30:38,080 ‫حسنًا.‬ 322 00:30:40,880 --> 00:30:42,880 ‫- إلى أين سنذهب؟‬ ‫- سأخبرك.‬ 323 00:31:11,360 --> 00:31:12,280 ‫مرحبًا "كاثرين".‬ 324 00:31:17,320 --> 00:31:19,320 ‫متى غادرت عائلتك "بلفاست"؟‬ 325 00:31:20,320 --> 00:31:21,720 ‫قبل ولادتي،‬ 326 00:31:21,800 --> 00:31:24,440 ‫كان جدي وجدتي هنا، لذا كنت آتي كثيرًا.‬ 327 00:31:26,080 --> 00:31:27,280 ‫"مانشستر"، أليس كذلك؟‬ 328 00:31:28,160 --> 00:31:29,000 ‫بلى.‬ 329 00:31:33,200 --> 00:31:35,040 ‫أكان ذلك حين انضممت إلى الشرطة؟‬ 330 00:31:36,760 --> 00:31:38,320 ‫عندما كان عمري 22 عامًا، أجل.‬ 331 00:31:40,520 --> 00:31:41,600 ‫فلتأذنوا لي.‬ 332 00:31:42,360 --> 00:31:43,280 ‫"كاثرين".‬ 333 00:31:44,480 --> 00:31:45,760 ‫لم أكن متأكدًا من مجيئك.‬ 334 00:31:45,840 --> 00:31:48,680 ‫إنها ضيعتنا. بالطبع كنت سآتي.‬ 335 00:31:48,760 --> 00:31:53,120 ‫إنها ضيعة المدينة.‬ ‫أنت إحدى مموليها الكرماء.‬ 336 00:31:53,200 --> 00:31:54,560 ‫الأكبر على الإطلاق.‬ 337 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 ‫لأننا نهتم بأمر هؤلاء الناس.‬ 338 00:31:57,920 --> 00:31:59,320 ‫بعكس المدينة.‬ 339 00:32:01,760 --> 00:32:04,200 ‫لا أظن أننا التقينا من قبل.‬ ‫أنا "ألكساندر مونرو".‬ 340 00:32:04,280 --> 00:32:06,040 ‫- أنا العمدة الجديد.‬ ‫- "كيرا ديفلن".‬ 341 00:32:06,240 --> 00:32:07,280 ‫صديقة "كاثرين".‬ 342 00:32:07,800 --> 00:32:08,840 ‫لا، لست كذلك.‬ 343 00:32:12,240 --> 00:32:14,880 ‫تسرني رؤيتك دائمًا، لكن عليّ أن أذهب وأستعد.‬ 344 00:32:17,280 --> 00:32:19,200 ‫- "كاثرين".‬ ‫- مرحبًا يا "ميغان".‬ 345 00:32:20,960 --> 00:32:23,160 ‫- أليست "جيسي" معك؟‬ ‫- إنها هناك.‬ 346 00:32:24,640 --> 00:32:25,720 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 347 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 ‫أجل.‬ 348 00:32:28,640 --> 00:32:29,920 ‫إنها في الـ13،‬ 349 00:32:30,000 --> 00:32:33,640 ‫وهي لا تعرف كيف تتعامل مع موضوع "جاك".‬ 350 00:32:34,040 --> 00:32:35,120 ‫تتعامل مع أي شيء؟‬ 351 00:32:35,640 --> 00:32:36,480 ‫إنه والدها.‬ 352 00:32:37,240 --> 00:32:39,280 ‫أجل... بالطبع، لكن...‬ 353 00:32:39,640 --> 00:32:40,960 ‫سينجح الأمر.‬ 354 00:32:41,600 --> 00:32:45,120 ‫هذا ليس ضروريًا. موعد خروجه بعد بضعة أيام.‬ 355 00:32:45,360 --> 00:32:47,520 ‫قلنا إننا سنعتني بكما حتى يعود.‬ 356 00:32:47,600 --> 00:32:48,920 ‫ذلك هو الاتفاق.‬ 357 00:32:50,120 --> 00:32:51,040 ‫حسنًا.‬ 358 00:32:51,120 --> 00:32:53,360 ‫"مجلس (بلفاست) الأعلى"‬ 359 00:32:53,600 --> 00:32:54,480 ‫مرحبًا.‬ 360 00:32:56,000 --> 00:32:57,920 ‫- مرحبًا بالجميع.‬ ‫- هيا.‬ 361 00:32:58,240 --> 00:32:59,800 ‫أخبار رائعة، صحيح؟‬ 362 00:33:00,840 --> 00:33:02,160 ‫المرحلة الأخيرة‬ 363 00:33:02,240 --> 00:33:05,360 ‫من مشروع بنائنا الرئيسي قد اكتملت.‬ 364 00:33:05,760 --> 00:33:07,120 ‫15 منزلًا جديدًا،‬ 365 00:33:07,200 --> 00:33:09,720 ‫بالإضافة إلى المنازل الـ20 الموجودة،‬ 366 00:33:10,240 --> 00:33:11,720 ‫الجاهزة للانتقال.‬ 367 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 ‫قد لا يبدو 35 منزلًا عددًا كبيرًا،‬ 368 00:33:14,960 --> 00:33:17,320 ‫لكنها المنازل التي بُنيت فقط في هذه الضيعة.‬ 369 00:33:17,800 --> 00:33:21,360 ‫في جميع أنحاء "بلفاست" نعمل جاهدين‬ ‫من أجل الوفاء بالوعد الذي قمت...‬ 370 00:33:21,440 --> 00:33:24,040 ‫- هيا. فعلت هذا مع "ديف".‬ ‫- لا! توقف! اتركني!‬ 371 00:33:24,120 --> 00:33:25,720 ‫- إن كان يرضيك، سندفع لك.‬ ‫- اتركني!‬ 372 00:33:25,800 --> 00:33:27,600 ‫توقفا! ابتعدا عني!‬ 373 00:33:30,040 --> 00:33:30,880 ‫حقًا؟‬ 374 00:33:34,200 --> 00:33:35,400 ‫مهلًا!‬ 375 00:33:35,480 --> 00:33:36,600 ‫حسنًا.‬ 376 00:33:37,400 --> 00:33:38,680 ‫ارمها وإلا آذيتك.‬ 377 00:33:42,880 --> 00:33:43,760 ‫حين‬ 378 00:33:44,200 --> 00:33:45,080 ‫تقول فتاة‬ 379 00:33:46,480 --> 00:33:48,400 ‫إنها تريدك أن تبتعد، فهي تعني ذلك.‬ 380 00:33:48,480 --> 00:33:49,320 ‫هل فهمت؟‬ 381 00:33:50,560 --> 00:33:51,640 ‫- هل فهمت؟‬ ‫- أجل.‬ 382 00:34:01,400 --> 00:34:02,520 ‫لكن...‬ 383 00:34:03,920 --> 00:34:05,720 ‫يجب أن نتحدث بشأن شيء آخر.‬ 384 00:34:08,520 --> 00:34:10,760 ‫مات بالأمس 10 أشخاص في مقتبل العمر.‬ 385 00:34:11,480 --> 00:34:12,440 ‫اختنقوا...‬ 386 00:34:13,040 --> 00:34:15,360 ‫بعدما نُقلوا كالحيوانات.‬ 387 00:34:16,240 --> 00:34:19,640 ‫جاؤوا إلى هنا آملين في مستقبل أفضل،‬ ‫في حياة أفضل،‬ 388 00:34:20,160 --> 00:34:21,320 ‫لكنهم ماتوا.‬ 389 00:34:21,400 --> 00:34:23,360 ‫قُتل بأيدي مجرمين لا يعرفون الرحمة‬ 390 00:34:23,440 --> 00:34:26,600 ‫يتربحون من يأس الآخرين وضعفهم.‬ 391 00:34:27,160 --> 00:34:29,240 ‫قد يُقال إنهم ما كان يجب أن يأتوا،‬ 392 00:34:29,520 --> 00:34:32,360 ‫وإنهم كانوا هنا بشكل غير قانوني،‬ ‫لكن لنتذكر‬ 393 00:34:32,880 --> 00:34:34,560 ‫أنهم هم الضحايا.‬ 394 00:34:34,640 --> 00:34:37,080 ‫هناك من جنى أموالًا طائلة‬ ‫من إحضارهم إلى هنا.‬ 395 00:34:37,920 --> 00:34:39,920 ‫وهنا، في هذه الضيعة،‬ 396 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 ‫أُطلق النار على تاجر مخدرات ليلة أمس.‬ 397 00:34:42,920 --> 00:34:44,200 ‫تهريب البشر،‬ 398 00:34:45,000 --> 00:34:46,040 ‫مخدرات، أسلحة،‬ 399 00:34:46,960 --> 00:34:48,280 ‫إنها الجريمة المنظمة.‬ 400 00:34:50,360 --> 00:34:53,200 ‫أحيانًا نحتاج إلى ما يذكرنا‬ 401 00:34:53,680 --> 00:34:55,680 ‫بالأمور التي نعرفها بالفعل.‬ 402 00:34:55,760 --> 00:34:56,600 ‫"67 مجمع شقق شارع (كينغز)، (لندن)"‬ 403 00:34:56,680 --> 00:34:57,640 ‫لأن الحقيقة المحزنة‬ 404 00:34:58,440 --> 00:34:59,360 ‫أن الموت‬ 405 00:34:59,880 --> 00:35:01,040 ‫والعنف‬ 406 00:35:01,960 --> 00:35:03,440 ‫أصبحا شائعين جدًا،‬ 407 00:35:04,400 --> 00:35:05,920 ‫حتى أننا لم نعد نستجيب.‬ 408 00:35:08,400 --> 00:35:09,560 ‫10 قتلى،‬ 409 00:35:10,120 --> 00:35:11,640 ‫وإطلاق النار على رجل شاب.‬ 410 00:35:11,720 --> 00:35:14,440 ‫كل هذا في غضون 24 ساعة.‬ 411 00:35:16,280 --> 00:35:17,400 ‫لقد طفح الكيل،‬ 412 00:35:17,800 --> 00:35:19,360 ‫وقد منحني أهل هذه المدينة‬ 413 00:35:19,760 --> 00:35:22,080 ‫تفويضا بالتغيير.‬ 414 00:35:22,760 --> 00:35:24,800 ‫لذا، فإن الشرطة غدًا‬ 415 00:35:24,880 --> 00:35:26,880 ‫وضباط هيئة الهجرة‬ 416 00:35:26,960 --> 00:35:28,480 ‫سيأتون بمزيد من الدعم.‬ 417 00:35:28,880 --> 00:35:29,920 ‫غدًا،‬ 418 00:35:30,280 --> 00:35:31,640 ‫سنضرب بيد من حديد‬ 419 00:35:31,960 --> 00:35:33,680 ‫على الجريمة المنظمة.‬ 420 00:35:36,440 --> 00:35:37,280 ‫شكرًا.‬ 421 00:35:40,720 --> 00:35:42,280 ‫لقد أعلن علينا الحرب للتو.‬ 422 00:35:42,720 --> 00:35:44,640 ‫إن استهدفوا أرصفة المرفأ،‬ ‫سيصبح الوضع صعبًا.‬ 423 00:35:44,720 --> 00:35:46,760 ‫لدينا شحنات كثيرة في الأسابيع القادمة.‬ 424 00:35:46,880 --> 00:35:49,560 ‫- أجل، أعرف.‬ ‫- "بوبي" هو المسؤول عن هذه الورطة.‬ 425 00:35:49,640 --> 00:35:51,640 ‫يجب أن يكون هنا لإصلاح الأمر. أين هو؟‬ 426 00:35:52,640 --> 00:35:53,600 ‫إنه في "لندن".‬ 427 00:36:03,040 --> 00:36:04,320 ‫ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟‬ 428 00:36:04,400 --> 00:36:06,480 ‫اهدأ. خذ،‬ 429 00:36:07,240 --> 00:36:08,440 ‫دعني أشتري مكانك.‬ 430 00:36:08,520 --> 00:36:09,880 ‫لا، انتظر دورك.‬ 431 00:36:09,960 --> 00:36:13,320 ‫أعطيتك نقودًا، ولا تزال واقفًا،‬ ‫فتراجع قبل فوات الأوان.‬ 432 00:36:18,000 --> 00:36:19,280 ‫رائع إذًا.‬ 433 00:36:20,240 --> 00:36:21,600 ‫يجب أن تحتفظ بالمال.‬ 434 00:36:22,160 --> 00:36:24,120 ‫اشتر لنفسك شيئًا أفضل من ذلك.‬ 435 00:36:26,320 --> 00:36:27,280 ‫لا تفعل.‬ 436 00:36:28,000 --> 00:36:29,040 ‫انس الأمر.‬ 437 00:36:34,240 --> 00:36:35,160 ‫لا تلمسني.‬ 438 00:36:38,760 --> 00:36:40,000 ‫آخر فرصة.‬ 439 00:36:53,800 --> 00:36:55,680 ‫- كيف حالك يا "بوبي"؟‬ ‫- كيف حالكم؟‬ 440 00:36:55,760 --> 00:36:57,960 ‫مهلًا. ما هذا بحق السماء؟‬ 441 00:37:04,240 --> 00:37:05,920 ‫- هيا!‬ ‫- توقف!‬ 442 00:37:06,000 --> 00:37:07,040 ‫لا يا "بوبي".‬ 443 00:37:07,120 --> 00:37:08,160 ‫"بوبي"، هلا...؟‬ 444 00:37:09,320 --> 00:37:10,520 ‫هلا تطلب المساعدة؟‬ 445 00:37:11,120 --> 00:37:12,040 ‫"بوبي"...‬ 446 00:37:13,080 --> 00:37:15,160 ‫- "بوبي"، يا إلهي!‬ ‫- ابتعدوا عني!‬ 447 00:37:15,240 --> 00:37:16,720 ‫- توقف.‬ ‫- ابتعدوا عني!‬ 448 00:37:16,800 --> 00:37:17,880 ‫ابتعد عني!‬ 449 00:37:23,920 --> 00:37:24,920 ‫ولا كلمة.‬ 450 00:37:26,280 --> 00:37:27,200 ‫أتسمعينني؟‬ 451 00:37:27,640 --> 00:37:31,040 ‫إياك أن تنطقي بكلمة واحدة.‬ ‫وإلا سأعود إلى هنا، وأجدك وأقتلك.‬ 452 00:37:31,120 --> 00:37:32,280 ‫هل تفهمين؟‬ 453 00:37:37,120 --> 00:37:38,280 ‫خذ الزجاجة.‬ 454 00:37:56,320 --> 00:37:58,240 ‫- الشاهدة، النادلة.‬ ‫- هناك.‬ 455 00:38:00,520 --> 00:38:01,360 ‫"ألانا".‬ 456 00:38:01,440 --> 00:38:04,640 ‫أنا المحقق "راف سانغا"،‬ ‫أنا المسؤول عن هذا التحقيق.‬ 457 00:38:04,720 --> 00:38:05,920 ‫أيمكنني التحدّث معك؟‬ 458 00:38:06,880 --> 00:38:08,000 ‫لم أر شيئًا.‬ 459 00:38:08,080 --> 00:38:09,760 ‫ألم تكوني في الغرفة؟‬ 460 00:38:11,720 --> 00:38:13,720 ‫في وقت سابق، لكن ليس حين حدث هذا.‬ 461 00:38:14,280 --> 00:38:16,920 ‫حسنًا، لكنك رأيت المجموعة التي حجزتها،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 462 00:38:17,000 --> 00:38:18,320 ‫بلى...‬ 463 00:38:19,280 --> 00:38:22,200 ‫لكنني لم أكن... موجودة هناك حين وقع الأمر.‬ 464 00:38:24,440 --> 00:38:25,800 ‫حسنًا. "ألانا"، هل أنت...؟‬ 465 00:38:26,200 --> 00:38:27,720 ‫هل تعرفين من يكون الضحية؟‬ 466 00:38:31,480 --> 00:38:33,560 ‫حسنًا. يُدعى "إيسامبارد غراي"،‬ 467 00:38:34,720 --> 00:38:36,720 ‫وهو ابن وزير الخارجية.‬ 468 00:38:36,800 --> 00:38:39,120 ‫لذا، نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة، أتفهمين؟‬ 469 00:38:40,320 --> 00:38:41,240 ‫آسفة.‬ 470 00:38:42,600 --> 00:38:43,640 ‫لا يمكنني مساعدتك.‬ 471 00:38:56,600 --> 00:38:57,520 ‫أجل.‬ 472 00:39:03,640 --> 00:39:04,640 ‫معذرة...‬ 473 00:39:05,840 --> 00:39:07,080 ‫أيمكنني... ألديك دقيقة؟‬ 474 00:39:08,840 --> 00:39:10,000 ‫هذا يتوقف على ما تريدن.‬ 475 00:39:14,360 --> 00:39:15,680 ‫أردت أن أعطيك هذا.‬ 476 00:39:16,840 --> 00:39:18,480 ‫تم شراؤه بنقودكم، لذا...‬ 477 00:39:25,760 --> 00:39:26,640 ‫ما الأمر؟‬ 478 00:39:27,680 --> 00:39:28,880 ‫لم لا تحبينني؟‬ 479 00:39:35,360 --> 00:39:37,120 ‫من قال إنني لا أحبك؟‬ 480 00:39:37,200 --> 00:39:38,080 ‫هذا واضح جدًا.‬ 481 00:39:39,760 --> 00:39:41,200 ‫أنا لا أكرهك.‬ 482 00:39:43,480 --> 00:39:44,840 ‫لكنني لا أثق بك.‬ 483 00:39:46,760 --> 00:39:48,120 ‫"لورانس" وثق بك...‬ 484 00:39:49,920 --> 00:39:50,760 ‫أليس كذلك؟‬ 485 00:40:14,320 --> 00:40:16,880 ‫- "هاري". هل كل شيء على ما يُرام؟‬ ‫- أظن ذلك. أجل.‬ 486 00:40:16,960 --> 00:40:19,360 ‫- أتظن ذلك؟‬ ‫- أخذت ما وجدت هناك… أجل.‬ 487 00:40:19,720 --> 00:40:22,200 ‫- تفضل. هذا هو.‬ ‫- أبقني على اطلاع.‬ 488 00:40:58,080 --> 00:40:59,160 ‫هل كنت تريدين شيئًا؟‬ 489 00:42:10,240 --> 00:42:11,280 ‫افتقدتك.‬ 490 00:42:15,720 --> 00:42:16,640 ‫افتقدت هذه الندبة.‬ 491 00:42:18,440 --> 00:42:19,400 ‫هل تعجبك؟‬ 492 00:42:21,640 --> 00:42:22,880 ‫أصابتني أثناء شجار.‬ 493 00:42:24,120 --> 00:42:24,960 ‫مع من؟‬ 494 00:42:25,720 --> 00:42:27,960 ‫مع امرأة. كنت في علاقة جدية،‬ 495 00:42:29,400 --> 00:42:31,960 ‫وكان يضاجع امرأة أخرى لعدة سنوات.‬ 496 00:42:34,840 --> 00:42:36,320 ‫أكان ذلك بينما كنت في الشرطة؟‬ 497 00:42:37,160 --> 00:42:38,040 ‫لا.‬ 498 00:42:38,840 --> 00:42:39,840 ‫بعد ذلك.‬ 499 00:42:40,320 --> 00:42:41,440 ‫ماذا حدث لها؟‬ 500 00:42:43,680 --> 00:42:45,120 ‫وجدوها في متنزه.‬ 501 00:42:45,880 --> 00:42:46,760 ‫مدفونة؟‬ 502 00:42:48,920 --> 00:42:49,880 ‫هل قتلتها؟‬ 503 00:42:53,240 --> 00:42:54,200 ‫ماذا لو أنني فعلت؟‬