1 00:00:43,440 --> 00:00:44,920 ‫אמרתי לך לעזוב.‬ 2 00:00:51,000 --> 00:00:53,600 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 3 00:02:16,520 --> 00:02:17,520 ‫היי.‬ 4 00:02:18,760 --> 00:02:21,200 ‫בואי למטבח.‬ ‫-למה אתה לא בעבודה?‬ 5 00:02:21,800 --> 00:02:23,200 ‫פשוט... בואי. בואי הנה.‬ 6 00:02:24,160 --> 00:02:25,000 ‫בסדר.‬ 7 00:02:31,880 --> 00:02:32,720 ‫מה זה?‬ 8 00:02:35,080 --> 00:02:35,920 ‫קירה,‬ 9 00:02:36,360 --> 00:02:37,840 ‫היום לפני עשרה חודשים,‬ 10 00:02:38,760 --> 00:02:41,400 ‫נכנסת למשרדי והכרתי אותך לראשונה.‬ 11 00:02:41,760 --> 00:02:42,640 ‫אלה היו...‬ 12 00:02:43,000 --> 00:02:46,080 ‫עשרת החודשים הכי טובים והמאושרים בחיי.‬ 13 00:02:47,720 --> 00:02:48,560 ‫ו...‬ 14 00:02:50,240 --> 00:02:51,120 ‫אתן לך את זה.‬ 15 00:02:54,360 --> 00:02:55,760 ‫וואו.‬ ‫-את אוהבת אותה?‬ 16 00:02:58,280 --> 00:02:59,560 ‫זו טבעת אירוסין?‬ 17 00:02:59,920 --> 00:03:01,000 ‫את רוצה שהיא תהיה?‬ 18 00:03:02,720 --> 00:03:04,400 ‫אני באמת לא יודעת, לורנס.‬ 19 00:03:09,760 --> 00:03:10,800 ‫אז אם כך,‬ 20 00:03:10,880 --> 00:03:11,920 ‫זו רק טבעת.‬ 21 00:03:15,960 --> 00:03:16,800 ‫אני אוהב אותך.‬ 22 00:03:31,040 --> 00:03:33,480 ‫אנחנו ממש צריכות לדבר על שבוע הבא.‬ 23 00:03:33,560 --> 00:03:35,040 ‫ג'ק יעבור לגור כאן.‬ 24 00:03:35,840 --> 00:03:38,720 ‫טוב... בתור התחלה, בכל אופן.‬ 25 00:03:41,160 --> 00:03:42,400 ‫ג'סי...‬ ‫-מה?‬ 26 00:03:42,760 --> 00:03:44,440 ‫מה את רוצה שאגיד?‬ 27 00:03:44,520 --> 00:03:46,280 ‫הכל הוחלט עבורי בכל מקרה.‬ 28 00:03:46,360 --> 00:03:48,600 ‫ולאף אחד לא אכפת מרצונותיי.‬ 29 00:03:48,680 --> 00:03:50,040 ‫זה לא נכון.‬ 30 00:03:50,120 --> 00:03:50,960 ‫זה לא?‬ 31 00:03:51,440 --> 00:03:52,280 ‫אז בסדר.‬ 32 00:03:52,760 --> 00:03:54,200 ‫אני לא רוצה לראות אותו.‬ 33 00:03:54,280 --> 00:03:57,000 ‫אני רוצה לעבור בית ספר‬ ‫ואני רוצה שנעבור דירה.‬ 34 00:03:57,440 --> 00:03:59,040 ‫חמודה...‬ 35 00:04:01,440 --> 00:04:03,120 ‫מה קרה לפנים שלך?‬ 36 00:04:03,200 --> 00:04:04,560 ‫נפלתי...‬ 37 00:04:04,920 --> 00:04:06,000 ‫בשיעור ספורט.‬ 38 00:04:11,720 --> 00:04:12,720 ‫לאן את הולכת?‬ 39 00:04:13,160 --> 00:04:14,880 ‫לעזור לחברה בשיעורי בית.‬ 40 00:04:15,840 --> 00:04:17,680 ‫מתי תחזרי הביתה?‬ ‫-מאוחר יותר.‬ 41 00:04:39,320 --> 00:04:42,440 ‫- סוחרי סמים יירו -‬ 42 00:04:45,240 --> 00:04:46,240 ‫מה איתך?‬ 43 00:04:48,280 --> 00:04:49,480 ‫טוב.‬ 44 00:05:16,360 --> 00:05:17,240 ‫נהדר.‬ 45 00:05:24,360 --> 00:05:25,520 ‫בוא.‬ 46 00:05:36,960 --> 00:05:37,920 ‫אסיים עוד דקה.‬ 47 00:05:38,960 --> 00:05:39,840 ‫מה אתה עושה?‬ 48 00:05:40,000 --> 00:05:41,160 ‫כרגיל.‬ 49 00:05:41,240 --> 00:05:45,040 ‫הופך את "מגווייר ובניו" לוגיסטיקה‬ ‫ליותר רווחית ממה שהיא באמת.‬ 50 00:05:47,960 --> 00:05:49,080 ‫זה היה טיפשי, נכון?‬ 51 00:05:49,800 --> 00:05:51,320 ‫העניין עם השמפניה.‬ 52 00:05:51,640 --> 00:05:53,000 ‫אנחנו לא יכולים להתחתן.‬ 53 00:05:54,760 --> 00:05:55,680 ‫תשכחי מזה.‬ 54 00:05:55,760 --> 00:05:57,800 ‫כל העניין נראה יותר טוב בראש שלי.‬ 55 00:05:58,840 --> 00:06:01,440 ‫אתה רוצה את הטבעת בחזרה?‬ ‫-בשום פנים ואופן לא.‬ 56 00:06:02,920 --> 00:06:04,240 ‫היא נראית יקרה.‬ 57 00:06:04,320 --> 00:06:05,440 ‫היא אכן הייתה.‬ 58 00:06:06,280 --> 00:06:08,680 ‫אך האנשים שמימנו אותה‬ ‫יכולים להרשות זאת לעצמם.‬ 59 00:06:13,240 --> 00:06:14,080 ‫מה?‬ 60 00:06:15,120 --> 00:06:15,960 ‫כלום.‬ 61 00:06:28,800 --> 00:06:29,640 ‫נהדר.‬ 62 00:06:29,720 --> 00:06:31,440 ‫אתה על האונייה לאנגליה בבוקר.‬ 63 00:06:31,520 --> 00:06:33,400 ‫איש יקר. תודה.‬ ‫-בסדר. להתראות.‬ 64 00:06:33,640 --> 00:06:34,560 ‫נתראה.‬ 65 00:06:36,320 --> 00:06:37,600 ‫- J.J.P תובלה -‬ 66 00:06:48,120 --> 00:06:50,200 ‫- במקום -‬ 67 00:06:55,680 --> 00:06:57,040 ‫נוכל לבטל את הלילה?‬ 68 00:06:57,640 --> 00:06:58,800 ‫למה?‬ 69 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 ‫יש בעיות?‬ 70 00:07:00,480 --> 00:07:02,920 ‫לא, אני רק רוצה לבלות את הלילה איתך.‬ 71 00:07:03,000 --> 00:07:04,600 ‫אני בלונדון מחר.‬ 72 00:07:05,680 --> 00:07:09,400 ‫ובכן, אימא לא תקבל את זה אם לא נגיע.‬ 73 00:07:09,480 --> 00:07:10,400 ‫אם את לא תגיעי.‬ 74 00:07:14,640 --> 00:07:17,120 ‫את לא יכולה לומר שאינך מרגישה טוב‬ ‫בגלל התינוק?‬ 75 00:07:17,200 --> 00:07:20,880 ‫כן, אם אתה רוצה שהיא תשלח אמבולנס‬ ‫ונבלה לילה בבית החולים, בטח.‬ 76 00:07:23,120 --> 00:07:24,960 ‫זה כואב?‬ ‫-לא. כלל לא.‬ 77 00:07:25,640 --> 00:07:26,720 ‫ניסיון יפה.‬ 78 00:07:26,800 --> 00:07:29,480 ‫כנראה שצרחות לא טובות‬ ‫לתדמית הגבר הקשוח שלך.‬ 79 00:07:30,440 --> 00:07:31,760 ‫אולי...‬ 80 00:07:33,120 --> 00:07:34,880 ‫אוכל לעזור בזה.‬ 81 00:07:35,320 --> 00:07:36,200 ‫עם מחסום פה.‬ 82 00:07:36,280 --> 00:07:37,560 ‫אל תחשבי על זה אפילו.‬ 83 00:07:38,040 --> 00:07:38,880 ‫סטייסי.‬ ‫-בובי.‬ 84 00:07:38,960 --> 00:07:40,640 ‫סטייסי, בחייך. תפסיקי.‬ 85 00:07:40,720 --> 00:07:41,760 ‫אני ממש מצטערת.‬ ‫-לא...‬ 86 00:07:44,840 --> 00:07:46,480 ‫חכה רגע.‬ 87 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 ‫אני הולכת למשוך. מוכן?‬ 88 00:07:47,880 --> 00:07:49,440 ‫סטייסי, לא.‬ ‫-מוכן? אחת...‬ 89 00:07:49,520 --> 00:07:50,640 ‫לא.‬ ‫-...שתיים, שלוש!‬ 90 00:07:51,440 --> 00:07:52,680 ‫זין!‬ 91 00:07:55,280 --> 00:07:56,160 ‫אלוהים!‬ 92 00:07:58,640 --> 00:08:01,200 ‫- מייס-אין תובלה -‬ 93 00:08:12,640 --> 00:08:13,480 ‫זין.‬ 94 00:08:14,640 --> 00:08:16,000 ‫אנחנו מאחרים?‬ ‫-לא.‬ 95 00:08:19,840 --> 00:08:22,120 ‫תודה. הנעליים האלה...‬ 96 00:08:24,560 --> 00:08:26,240 ‫לעזאזל.‬ ‫-מה קרה?‬ 97 00:08:27,080 --> 00:08:28,880 ‫שכחתי משהו. אתה יכול לנהוג?‬ 98 00:08:28,960 --> 00:08:30,480 ‫כן.‬ ‫-זה ייקח רק דקה.‬ 99 00:10:30,560 --> 00:10:31,480 ‫הגעתם.‬ 100 00:10:31,560 --> 00:10:32,920 ‫ברוכים הבאים.‬ ‫-היי.‬ 101 00:10:33,080 --> 00:10:35,000 ‫סליחה שאיחרנו.‬ ‫-זה בסדר.‬ 102 00:10:39,440 --> 00:10:41,200 ‫קירה, את נראית נהדר.‬ 103 00:10:41,280 --> 00:10:43,360 ‫תודה. מה העניינים?‬ ‫-בסדר.‬ 104 00:10:44,040 --> 00:10:45,400 ‫אני מצפה לערב הזה.‬ 105 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 ‫תודה, אדוני.‬ 106 00:10:51,040 --> 00:10:54,200 ‫לא נוכל. אני חוששת שבובי בלונדון עם חבריו.‬ 107 00:10:54,280 --> 00:10:55,600 ‫אולי בשבת?‬ 108 00:10:55,680 --> 00:10:57,520 ‫תראו מי הגיע.‬ 109 00:10:59,560 --> 00:11:00,480 ‫מה נשמע?‬ ‫-היי.‬ 110 00:11:00,560 --> 00:11:02,000 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 111 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 ‫ערב טוב, קתרין.‬ 112 00:11:03,160 --> 00:11:04,520 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב לראותך.‬ 113 00:11:04,600 --> 00:11:05,560 ‫ערב טוב.‬ 114 00:11:05,640 --> 00:11:06,880 ‫היי.‬ ‫מה שלומך?‬ 115 00:11:06,960 --> 00:11:09,200 ‫מה שלומך, סטייסי?‬ ‫-טוב!‬ 116 00:11:09,280 --> 00:11:10,640 ‫איך הולך עם העסק החדש?‬ 117 00:11:10,720 --> 00:11:13,400 ‫נהדר. תודה על ההתעניינות.‬ ‫-ומה זה הפעם?‬ 118 00:11:13,840 --> 00:11:16,400 ‫שמנים ארומטיים, קריסטלים,‬ 119 00:11:16,720 --> 00:11:17,720 ‫לוכדי חלומות?‬ 120 00:11:17,800 --> 00:11:20,360 ‫מה אכפת לך? זה שלי.‬ ‫זה לא נוגע לאף אחד מכם.‬ 121 00:11:20,720 --> 00:11:23,200 ‫נראה אם זה מה שתגידי‬ ‫כשיגיע הזמן לשלם שכ"ד.‬ 122 00:11:26,560 --> 00:11:27,480 ‫אני...‬ 123 00:11:27,960 --> 00:11:29,720 ‫הזמנתי בנטלי חדשה היום.‬ 124 00:11:30,160 --> 00:11:31,600 ‫מי אתה חושב שאתה? אני?‬ 125 00:11:32,800 --> 00:11:33,680 ‫כן...‬ 126 00:11:33,760 --> 00:11:36,280 ‫לא, אבל יש בה יותר דברים מגניבים.‬ 127 00:11:36,360 --> 00:11:39,120 ‫גלגלי 53 ס"מ מסגסוגת ממורקת,‬ ‫פורניר אגוז מלך,‬ 128 00:11:39,200 --> 00:11:41,720 ‫ניגוד צבעים בפנים, תפורים על המושבים... ‬ 129 00:11:41,800 --> 00:11:43,280 ‫אנחנו משלמים לך יותר מדי.‬ 130 00:11:44,880 --> 00:11:46,200 ‫לא. אני שווה את זה.‬ 131 00:11:46,680 --> 00:11:47,800 ‫ולמה זה?‬ 132 00:11:47,880 --> 00:11:50,640 ‫הדבר הכי טוב שעשית עד כה‬ ‫הוא להכניס את אשתך להריון.‬ 133 00:11:50,720 --> 00:11:51,640 ‫אימא!‬ 134 00:11:52,000 --> 00:11:53,880 ‫כמה אנו משלמים לו, לורנס?‬ 135 00:11:56,200 --> 00:11:57,320 ‫אני לא זוכר בעל פה.‬ 136 00:11:57,680 --> 00:11:59,000 ‫תפסיק להיות מנוול, פין.‬ 137 00:11:59,680 --> 00:12:01,280 ‫זו בדיחה, סטייסי.‬ 138 00:12:01,360 --> 00:12:03,360 ‫הוא ילד גדול. הוא יכול לספוג בדיחה.‬ 139 00:12:03,440 --> 00:12:04,520 ‫ארוחת הערב מוכנה.‬ 140 00:12:05,240 --> 00:12:06,080 ‫אני גווע.‬ 141 00:12:08,280 --> 00:12:09,240 ‫שנלך?‬ 142 00:12:13,840 --> 00:12:15,480 ‫את צריכה עזרה?‬ 143 00:12:17,000 --> 00:12:17,880 ‫לא, תודה.‬ 144 00:12:23,600 --> 00:12:24,720 ‫אוכף בשר צבי.‬ 145 00:12:24,880 --> 00:12:26,720 ‫המנה האהובה עליך, למיטב זכרוני.‬ 146 00:12:27,280 --> 00:12:28,360 ‫נכון.‬ ‫-יופי.‬ 147 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 ‫יופי.‬ 148 00:13:11,320 --> 00:13:13,200 ‫- אזהרה: חנקן נוזלי‬ ‫לא לגעת -‬ 149 00:13:13,280 --> 00:13:15,800 ‫כריס לשליטה. הודעה, עבור.‬ 150 00:13:16,040 --> 00:13:17,320 ‫שליטה, דבר, עבור.‬ 151 00:13:35,760 --> 00:13:37,400 ‫- חנקן -‬ 152 00:14:51,840 --> 00:14:52,680 ‫כן.‬ 153 00:14:54,240 --> 00:14:55,080 ‫כמה?‬ 154 00:14:56,960 --> 00:14:57,840 ‫אני מבין.‬ 155 00:15:01,120 --> 00:15:02,760 ‫מחר הפתיחה.‬ 156 00:15:03,160 --> 00:15:04,320 ‫אתה תהיה שם?‬ 157 00:15:04,880 --> 00:15:06,840 ‫לא יכול. יש לי ישיבות כל היום.‬ 158 00:15:08,040 --> 00:15:09,560 ‫איזו פתיחה זו?‬ 159 00:15:09,640 --> 00:15:12,760 ‫ראש העיר מגיע. הוא לוקח קרדיט על עבודתנו.‬ 160 00:15:13,080 --> 00:15:16,760 ‫קתרין מימנה 35 בתים חדשים‬ ‫על הנחלה שבה היא גדלה.‬ 161 00:15:16,840 --> 00:15:17,800 ‫אנחנו מימנו.‬ 162 00:15:18,520 --> 00:15:19,440 ‫משפחת מגווייר.‬ 163 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 ‫בתור משפחה.‬ 164 00:15:24,520 --> 00:15:26,600 ‫מייגן אומרת שיש סמים בנחלה.‬ 165 00:15:26,800 --> 00:15:29,040 ‫משפחת קלהאן?‬ ‫-היא לא חושבת.‬ 166 00:15:29,200 --> 00:15:30,360 ‫זה לא שלנו.‬ 167 00:15:30,840 --> 00:15:32,080 ‫טוב. אדאג שיטפלו בזה.‬ 168 00:15:39,880 --> 00:15:41,200 ‫אני עסוק כרגע.‬ 169 00:15:42,000 --> 00:15:42,960 ‫זו טבעת חדשה?‬ 170 00:15:44,280 --> 00:15:46,120 ‫כן.‬ 171 00:15:46,600 --> 00:15:48,120 ‫לורנס נתן לי אותה היום.‬ 172 00:15:48,600 --> 00:15:49,720 ‫אתם מאורסים?‬ 173 00:15:49,800 --> 00:15:50,640 ‫לא.‬ 174 00:15:51,080 --> 00:15:52,640 ‫אתה חושב על העתיד?‬ 175 00:15:53,160 --> 00:15:54,040 ‫זו רק טבעת.‬ 176 00:15:55,480 --> 00:15:56,760 ‫טוב, חבר. ביי.‬ 177 00:15:57,840 --> 00:15:58,680 ‫סלחו לי.‬ 178 00:15:58,760 --> 00:16:01,600 ‫מי שזה לא יהיה, אני בטוחה שהוא יכול לחכות.‬ 179 00:16:02,320 --> 00:16:04,080 ‫סליחה, זה לא היה נשמע כך.‬ 180 00:16:04,160 --> 00:16:06,760 ‫אז תגיד לנו מה חשוב יותר מארוחה עם משפחה?‬ 181 00:16:07,160 --> 00:16:08,080 ‫אחיך.‬ 182 00:16:15,400 --> 00:16:16,440 ‫אני אוהב אותך.‬ 183 00:16:17,680 --> 00:16:18,760 ‫כן.‬ 184 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 ‫תני לי לעזור.‬ ‫-סוף-סוף.‬ 185 00:16:26,040 --> 00:16:27,840 ‫תודה על האירוח, פין. היה נפלא.‬ 186 00:16:28,760 --> 00:16:30,160 ‫מוכן לזוז, מותק?‬ 187 00:16:31,040 --> 00:16:31,960 ‫תני לי את זה.‬ 188 00:16:35,680 --> 00:16:38,480 ‫יהיה כיף הלילה. תודה לרורי בשמי.‬ 189 00:16:41,280 --> 00:16:43,000 ‫כדאי שגם אנחנו נזוז.‬ 190 00:16:43,080 --> 00:16:45,080 ‫תודה.‬ ‫-תודה על ערב נחמד.‬ 191 00:16:45,160 --> 00:16:46,240 ‫יש לך דקה?‬ 192 00:16:49,120 --> 00:16:50,560 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 193 00:16:55,680 --> 00:16:56,600 ‫בוא.‬ 194 00:17:00,320 --> 00:17:01,400 ‫למעלה, אתה רואה?‬ 195 00:17:02,680 --> 00:17:04,240 ‫כדור ירקרק.‬ 196 00:17:04,320 --> 00:17:05,560 ‫מעט חשוך.‬ 197 00:17:05,640 --> 00:17:06,720 ‫זה דבקון.‬ 198 00:17:07,520 --> 00:17:09,360 ‫מהסוג שמתנשקים תחתיו בחג המולד.‬ 199 00:17:10,000 --> 00:17:11,120 ‫צמח טפיל.‬ 200 00:17:12,440 --> 00:17:15,480 ‫הוא שואב מים וחומרי הזנה‬ ‫מהמארח אליו הוא נטפל.‬ 201 00:17:17,520 --> 00:17:18,640 ‫אם לא נזהרים,‬ 202 00:17:19,960 --> 00:17:21,280 ‫הוא עלול להרוג את העץ.‬ 203 00:17:23,440 --> 00:17:24,360 ‫מעניין.‬ 204 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 ‫נכון?‬ 205 00:18:43,400 --> 00:18:45,480 ‫חברת התובלה בצרות, לא אנחנו.‬ 206 00:18:45,560 --> 00:18:48,640 ‫הם לא יכולים לקשר דבר ל"מגווייר ובניו"‬ ‫או לעסקים החוקיים.‬ 207 00:18:48,720 --> 00:18:50,600 ‫אז למה לעזאזל "ידיים פצועות" יוצא עליי?‬ 208 00:18:50,680 --> 00:18:53,000 ‫כי אתה קיבלת אחריות על הרציפים.‬ 209 00:18:53,080 --> 00:18:54,080 ‫ואל תקרא לו כך.‬ 210 00:18:54,160 --> 00:18:56,920 ‫אני לא קיבלתי את ההחלטה‬ ‫למלא את המשאית בחנקן, נכון?‬ 211 00:18:57,000 --> 00:18:59,400 ‫אתה פשוט לא מבין, נכון?‬ ‫-לא, אני כן מבין.‬ 212 00:19:00,760 --> 00:19:03,280 ‫המשפחה שלך מנצלת כל הזדמנות להשפיל אותי.‬ 213 00:19:03,360 --> 00:19:07,000 ‫הם חושבים שהם יותר טובים ממני.‬ ‫-בובי, אתה אחראי על הרציפים.‬ 214 00:19:15,240 --> 00:19:16,080 ‫אתה בא?‬ 215 00:19:17,400 --> 00:19:19,120 ‫יש עוד משהו שעליי לפתור.‬ 216 00:21:04,440 --> 00:21:05,400 ‫קירה,‬ 217 00:21:05,880 --> 00:21:07,760 ‫היום לפני עשרה חודשים...‬ 218 00:21:09,240 --> 00:21:11,200 ‫אלה באמת היו עשרה חודשים מהנים...‬ 219 00:21:15,360 --> 00:21:16,520 ‫מרצ'לה?‬ 220 00:21:17,600 --> 00:21:19,080 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 221 00:21:21,360 --> 00:21:22,320 ‫מרצ'לה?‬ 222 00:21:23,640 --> 00:21:24,920 ‫זו טבעת אירוסין?‬ 223 00:21:25,440 --> 00:21:26,840 ‫את רוצה שהיא תהיה?‬ 224 00:21:27,040 --> 00:21:28,320 ‫אימא?‬ 225 00:21:28,400 --> 00:21:29,360 ‫מרצ'לה?‬ 226 00:21:30,400 --> 00:21:31,240 ‫מרצ'לה?‬ 227 00:21:32,120 --> 00:21:33,400 ‫אימא?‬ ‫-החוצה!‬ 228 00:21:33,480 --> 00:21:35,200 ‫עשרת החודשים השמחים בחיי.‬ 229 00:21:35,280 --> 00:21:36,400 ‫ג'ולייט?‬ 230 00:21:37,680 --> 00:21:38,720 ‫ג'ולייט.‬ 231 00:21:39,920 --> 00:21:41,200 ‫ג'ולייט.‬ 232 00:21:45,080 --> 00:21:48,040 ‫- מועדון כדורגל אימקולטה -‬ 233 00:21:48,120 --> 00:21:50,000 ‫אני מת על רוטב HP.‬ 234 00:21:50,280 --> 00:21:51,280 ‫טוב.‬ 235 00:21:54,360 --> 00:21:55,520 ‫זו מנה גדולה, לא?‬ 236 00:22:05,840 --> 00:22:06,720 ‫מי אתה?‬ 237 00:22:08,000 --> 00:22:08,840 ‫ארון.‬ 238 00:22:10,240 --> 00:22:11,240 ‫עוף מכאן, ארון.‬ 239 00:22:18,560 --> 00:22:19,520 ‫נתראה, גבר. ‬ 240 00:22:20,200 --> 00:22:21,320 ‫מסור ד"ש לדני.‬ 241 00:22:22,880 --> 00:22:23,720 ‫כן.‬ 242 00:22:26,920 --> 00:22:28,040 ‫היום לא יום רביעי.‬ 243 00:22:29,360 --> 00:22:31,440 ‫המשפחה מתכננת ניקיון.‬ 244 00:22:31,880 --> 00:22:33,600 ‫אסור שיהיו סמים בשטח שלנו.‬ 245 00:22:36,200 --> 00:22:39,000 ‫אז מה אתה אומר? העסקה שלנו מבוטלת?‬ 246 00:22:41,560 --> 00:22:43,280 ‫מעולם לא עשינו עסקה משום סוג.‬ 247 00:22:48,600 --> 00:22:49,720 ‫על מה אתה מדבר?‬ 248 00:22:56,760 --> 00:22:58,280 ‫אמרתי שמעולם לא עשינו עסק.‬ 249 00:22:58,960 --> 00:23:00,880 ‫וזה בשביל לוודא שהבנת.‬ 250 00:23:02,320 --> 00:23:04,360 ‫אלוהים אדירים!‬ 251 00:23:08,360 --> 00:23:09,800 ‫מה לעזאזל?‬ 252 00:23:10,160 --> 00:23:14,560 ‫אלוהים אדירים, בן אדם!‬ 253 00:23:36,760 --> 00:23:39,560 ‫אנחנו עוברים על חפציו של לורנס.‬ ‫רדי כשתהיי מוכנה.‬ 254 00:23:40,480 --> 00:23:42,480 ‫ביקשת מקונור לעקוב אחריי הנה. למה?‬ 255 00:23:45,000 --> 00:23:46,160 ‫זה היה ערב עמוס.‬ 256 00:23:47,240 --> 00:23:49,040 ‫חשבתי שמוטב לשים עלייך עין.‬ 257 00:23:50,120 --> 00:23:52,840 ‫תארזי בגדים וחפצים. את תשהי אצלנו לזמן מה.‬ 258 00:23:53,600 --> 00:23:55,040 ‫לא, אין צורך.‬ 259 00:23:55,560 --> 00:23:56,440 ‫אולי אין,‬ 260 00:23:57,360 --> 00:23:59,080 ‫אבל אני חושב שזה לטובה.‬ 261 00:24:15,520 --> 00:24:16,480 ‫יש לו גיבוי.‬ 262 00:24:17,680 --> 00:24:18,520 ‫תראי לי.‬ 263 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 ‫עוד משהו?‬ 264 00:24:38,080 --> 00:24:39,160 ‫לא שידוע לי.‬ 265 00:24:39,520 --> 00:24:41,480 ‫טוב, תביאי את חפצייך. אנו עוזבים.‬ 266 00:25:06,320 --> 00:25:09,080 ‫קירה! תזיזי את התחת.‬ ‫-אני מוכנה.‬ 267 00:25:28,240 --> 00:25:29,960 ‫תוכלי להישאר כמה זמן שתצטרכי.‬ 268 00:25:30,720 --> 00:25:32,080 ‫ומי מחליט מה אני צריכה?‬ 269 00:25:52,520 --> 00:25:53,480 ‫הבאת אותה הנה?‬ 270 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 ‫כן.‬ 271 00:25:55,840 --> 00:25:57,680 ‫בלי להתייעץ איתי או עם אחיך?‬ 272 00:25:57,760 --> 00:25:59,480 ‫אני צריך לבקש רשות?‬ 273 00:26:00,680 --> 00:26:01,720 ‫רורי עשה עליה בדיקה.‬ 274 00:26:01,800 --> 00:26:05,160 ‫היא הזהירה אותנו שלורנס שדד אותנו לאור יום‬ ‫והיום היא נתנה לנו את זה.‬ 275 00:26:06,040 --> 00:26:07,760 ‫פספסנו את זה בחיפוש בבית.‬ 276 00:26:09,520 --> 00:26:10,400 ‫מה?‬ 277 00:26:12,080 --> 00:26:13,840 ‫היא לא יכולה לעבוד בחברה של לורנס.‬ 278 00:26:15,120 --> 00:26:16,760 ‫היא תעזור לך בזמן שנשים עליה עין.‬ 279 00:26:16,840 --> 00:26:18,400 ‫תסיע אותך ודברים כאלה.‬ 280 00:26:18,480 --> 00:26:19,800 ‫אני לא חלשה.‬ 281 00:26:19,880 --> 00:26:20,760 ‫אני יודע.‬ 282 00:26:22,320 --> 00:26:23,480 ‫אבל את נחלשת.‬ 283 00:26:25,880 --> 00:26:27,400 ‫שלא תקבל רעיונות.‬ 284 00:27:30,000 --> 00:27:31,040 ‫את יוצאת?‬ 285 00:27:32,880 --> 00:27:34,440 ‫יש לי תור לרופא.‬ 286 00:27:35,160 --> 00:27:36,120 ‫קונור ייקח אותך.‬ 287 00:27:38,000 --> 00:27:39,280 ‫אני יכולה ללכת לבד.‬ 288 00:27:39,360 --> 00:27:40,440 ‫כן, את יכולה,‬ 289 00:27:41,280 --> 00:27:42,400 ‫אך קונור ייקח אותך.‬ 290 00:28:08,560 --> 00:28:09,560 ‫תודה.‬ 291 00:28:47,680 --> 00:28:48,720 ‫לורנס מת.‬ 292 00:28:51,440 --> 00:28:53,160 ‫איך? מה קרה?‬ 293 00:28:53,240 --> 00:28:56,240 ‫הם גילו שהוא גנב מהם וירו בו.‬ 294 00:28:56,880 --> 00:28:58,840 ‫ולא הייתה לך שום דרך לעצור את זה?‬ 295 00:29:01,640 --> 00:29:02,960 ‫לא ידעתי שהם עלו עליו.‬ 296 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 ‫אוקיי, אז איש הקשר שלנו הלך.‬ 297 00:29:08,240 --> 00:29:09,920 ‫ואני גרה איתם.‬ 298 00:29:13,200 --> 00:29:14,280 ‫את מה, לעזאזל?‬ 299 00:29:14,360 --> 00:29:15,280 ‫שמעת אותי.‬ 300 00:29:15,920 --> 00:29:17,240 ‫התוכנית שלך הייתה ללא מוצא.‬ 301 00:29:17,320 --> 00:29:19,200 ‫עשרה חודשים עם לורנס, שום דבר.‬ 302 00:29:19,280 --> 00:29:20,120 ‫לא.‬ 303 00:29:20,200 --> 00:29:21,960 ‫אין סיכוי. לא בלי לבדוק איתי.‬ 304 00:29:22,640 --> 00:29:25,000 ‫זה שובר כל חוק בכל ספר.‬ ‫-נכון.‬ 305 00:29:25,080 --> 00:29:27,840 ‫כמו להשתמש בשוטרת שמניחים שהיא מתה כסמויה?‬ 306 00:29:29,160 --> 00:29:31,000 ‫אל תהיה צבוע, פרנק.‬ 307 00:29:41,320 --> 00:29:42,200 ‫אוקיי.‬ 308 00:29:42,720 --> 00:29:45,080 ‫אשלח את זה למעלה ואצור קשר בדרך הרגילה.‬ 309 00:29:45,160 --> 00:29:46,400 ‫אבל זה לא תלוי בי.‬ 310 00:29:46,480 --> 00:29:48,680 ‫מישהו ידווח שלורנס נעדר. תהיה חקירה.‬ 311 00:29:48,760 --> 00:29:49,720 ‫אל תערב אותי בזה.‬ 312 00:29:49,800 --> 00:29:52,000 ‫תעשי את העבודה שלך. אני אעשה את שלי.‬ 313 00:29:53,000 --> 00:29:54,120 ‫מרצ'לה.‬ 314 00:29:54,520 --> 00:29:55,560 ‫מרצ'לה.‬ 315 00:29:58,880 --> 00:29:59,800 ‫קירה.‬ 316 00:30:02,120 --> 00:30:03,240 ‫רק תיזהרי.‬ 317 00:30:28,840 --> 00:30:30,480 ‫תסיעי אותי.‬ ‫-מה?‬ 318 00:30:31,200 --> 00:30:32,320 ‫את לא יודעת לנהוג?‬ 319 00:30:33,360 --> 00:30:35,360 ‫כן, אני יודעת.‬ ‫-אז תסיעי אותי.‬ 320 00:30:37,200 --> 00:30:38,080 ‫טוב.‬ 321 00:30:40,880 --> 00:30:42,880 ‫לאן אנחנו נוסעות?‬ ‫-אני אגיד לך.‬ 322 00:31:11,360 --> 00:31:12,280 ‫היי, קתרין.‬ 323 00:31:17,440 --> 00:31:19,320 ‫מתי משפחתך עזבה את בלפסט?‬ 324 00:31:20,320 --> 00:31:21,720 ‫ממש לפני שנולדתי.‬ 325 00:31:21,800 --> 00:31:24,480 ‫אבל סבי וסבתי היו כאן,‬ ‫אז חזרתי לעיתים קרובות.‬ 326 00:31:26,080 --> 00:31:27,280 ‫זה היה למנצ'סטר?‬ 327 00:31:28,160 --> 00:31:29,000 ‫כן.‬ 328 00:31:33,240 --> 00:31:34,840 ‫זה היה הזמן שהצטרפת למשטרה?‬ 329 00:31:36,760 --> 00:31:38,320 ‫כשהייתי בת 22, כן.‬ 330 00:31:40,520 --> 00:31:41,600 ‫תסלחו לי.‬ 331 00:31:42,520 --> 00:31:43,360 ‫קתרין.‬ 332 00:31:44,480 --> 00:31:45,760 ‫לא הייתי בטוח שתגיעי.‬ 333 00:31:45,840 --> 00:31:48,680 ‫זו הנחלה שלנו. ודאי שאגיע.‬ 334 00:31:48,760 --> 00:31:53,120 ‫זה נחלת העיר.‬ ‫את אחת ממני ממנים נדיבים רבים.‬ 335 00:31:53,200 --> 00:31:54,560 ‫הגדולה מכולם בהרבה.‬ 336 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 ‫כי אכפת לנו מהאנשים האלה.‬ 337 00:31:58,000 --> 00:31:59,320 ‫בניגוד לעיר.‬ 338 00:32:01,760 --> 00:32:04,200 ‫אני לא חושב שהכרנו. אלכסנדר מונרו.‬ 339 00:32:04,280 --> 00:32:06,040 ‫אני ראש העיר החדש.‬ ‫-אני קירה דוולין.‬ 340 00:32:06,320 --> 00:32:07,280 ‫חברה של קתרין.‬ 341 00:32:07,880 --> 00:32:08,840 ‫לא, את לא.‬ 342 00:32:12,240 --> 00:32:14,880 ‫תמיד טוב לראותך, אבל אני צריך להתכונן.‬ 343 00:32:17,280 --> 00:32:19,200 ‫קתרין.‬ ‫-היי מייגן.‬ 344 00:32:21,240 --> 00:32:23,160 ‫ג'סי לא איתך?‬ ‫-היא שם.‬ 345 00:32:24,720 --> 00:32:25,720 ‫הכל בסדר?‬ 346 00:32:26,080 --> 00:32:27,000 ‫כן.‬ 347 00:32:28,640 --> 00:32:29,920 ‫היא בת 13,‬ 348 00:32:30,000 --> 00:32:33,640 ‫והסיפור הזה עם ג'ק,‬ ‫היא לא יודעת איך להתמודד עם זה.‬ 349 00:32:34,160 --> 00:32:35,120 ‫להתמודד עם מה?‬ 350 00:32:35,640 --> 00:32:36,480 ‫הוא אבא שלה.‬ 351 00:32:37,240 --> 00:32:39,280 ‫טוב, כן... כמובן, אבל...‬ 352 00:32:39,720 --> 00:32:40,960 ‫זה יסתדר.‬ 353 00:32:41,600 --> 00:32:45,120 ‫זה לא הכרחי.‬ ‫הוא אמור להשתחרר בעוד כמה ימים.‬ 354 00:32:45,400 --> 00:32:47,520 ‫אמרנו שנדאג לך עד שהוא יחזור.‬ 355 00:32:47,720 --> 00:32:48,920 ‫זה ההסכם.‬ 356 00:32:50,120 --> 00:32:51,040 ‫טוב.‬ 357 00:32:51,120 --> 00:32:53,360 ‫- מועצת בלפסט רבתי -‬ 358 00:32:53,600 --> 00:32:54,480 ‫היי.‬ 359 00:32:56,000 --> 00:32:57,920 ‫שלום לכולם.‬ ‫-בחייך.‬ 360 00:32:58,240 --> 00:32:59,800 ‫חדשות נהדרות, נכון?‬ 361 00:33:00,840 --> 00:33:02,160 ‫השלב הסופי‬ 362 00:33:02,240 --> 00:33:05,360 ‫בפרויקט הבנייה הגדול שלנו הושלם.‬ 363 00:33:05,840 --> 00:33:07,120 ‫חמישה עשר בתים חדשים‬ 364 00:33:07,200 --> 00:33:09,720 ‫בנוסף לעשרים הקיימים,‬ 365 00:33:10,240 --> 00:33:11,720 ‫גם הם מוכנים לכניסה.‬ 366 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 ‫אולי זה לא נשמע כמו הרבה, 35 בתים,‬ 367 00:33:14,960 --> 00:33:17,320 ‫אבל זה רק כאן על השטח הזה.‬ 368 00:33:17,800 --> 00:33:21,360 ‫בכל רחבי בלפסט, אנו עובדים קשה‬ ‫כדי לעמוד בהבטחה שאני...‬ 369 00:33:21,440 --> 00:33:24,040 ‫נו כבר. עשית את זה עם דייב.‬ ‫-לא! תפסיק! רד ממני!‬ 370 00:33:24,120 --> 00:33:25,720 ‫אם זה שווה, נשלם על זה.‬ ‫-רד ממני!‬ 371 00:33:25,800 --> 00:33:27,600 ‫תפסיק! רד ממני!‬ 372 00:33:30,040 --> 00:33:30,880 ‫כן?‬ 373 00:33:34,200 --> 00:33:35,400 ‫היי!‬ 374 00:33:35,480 --> 00:33:36,600 ‫בסדר.‬ 375 00:33:37,520 --> 00:33:38,840 ‫זרוק אותה או שאפגע בך.‬ 376 00:33:42,880 --> 00:33:43,760 ‫עכשיו, כשנערה‬ 377 00:33:44,200 --> 00:33:45,080 ‫אומרת‬ 378 00:33:46,480 --> 00:33:48,400 ‫שתרד ממנה, היא מתכוונת שתרד ממנה.‬ 379 00:33:48,480 --> 00:33:49,320 ‫הבנת?‬ 380 00:33:50,560 --> 00:33:51,640 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 381 00:34:01,480 --> 00:34:02,520 ‫אבל...‬ 382 00:34:04,000 --> 00:34:05,720 ‫עלינו לדבר על דבר נוסף.‬ 383 00:34:08,560 --> 00:34:10,760 ‫עשרה אנשים צעירים מתו אתמול.‬ 384 00:34:11,600 --> 00:34:12,440 ‫נחנקו...‬ 385 00:34:13,040 --> 00:34:15,360 ‫אחרי שהובלו כמו חיות.‬ 386 00:34:16,240 --> 00:34:19,640 ‫הם הגיעו הנה בתקווה לעתיד טוב יותר,‬ ‫חיים טובים יותר,‬ 387 00:34:20,280 --> 00:34:21,320 ‫אך הם מתו.‬ 388 00:34:21,400 --> 00:34:23,360 ‫נהרגו על ידי פושעים אכזריים‬ 389 00:34:23,440 --> 00:34:26,600 ‫שמרוויחים מיאושם וחולשותיהם של אחרים.‬ 390 00:34:27,240 --> 00:34:29,240 ‫יש שיגידו שהם לא היו צריכים לבוא,‬ 391 00:34:29,520 --> 00:34:32,360 ‫שהם הגיעו הנה באופן בלתי חוקי, אך בל נשכח‬ 392 00:34:32,880 --> 00:34:34,560 ‫שהם הקורבנות.‬ 393 00:34:34,640 --> 00:34:37,080 ‫מישהו הרוויח כסף טוב בכך שהביאם הנה.‬ 394 00:34:37,960 --> 00:34:39,560 ‫וכאן, על הנחלה הזו,‬ 395 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 ‫סוחר סמים נורה אתמול בלילה.‬ 396 00:34:43,040 --> 00:34:44,080 ‫שכר בבני אדם,‬ 397 00:34:45,000 --> 00:34:46,040 ‫סמים, כלי נשק,‬ 398 00:34:46,960 --> 00:34:48,280 ‫פשע מאורגן.‬ 399 00:34:50,360 --> 00:34:53,200 ‫לפעמים אנו זקוקים לתזכורת‬ 400 00:34:53,680 --> 00:34:55,680 ‫בנוגע לדברים שאנו כבר יודעים.‬ 401 00:34:56,680 --> 00:34:57,640 ‫כי האמת היא‬ 402 00:34:58,440 --> 00:34:59,360 ‫שמוות‬ 403 00:34:59,880 --> 00:35:01,040 ‫ואלימות‬ 404 00:35:01,960 --> 00:35:03,440 ‫הפכו לשכיחים כל כך,‬ 405 00:35:04,480 --> 00:35:05,920 ‫שאנו כבר לא מגיבים.‬ 406 00:35:08,400 --> 00:35:09,560 ‫עשרה מתו,‬ 407 00:35:10,120 --> 00:35:11,640 ‫בחור צעיר נורה.‬ 408 00:35:11,720 --> 00:35:14,440 ‫וכל זה בטווח של 24 שעות.‬ 409 00:35:16,280 --> 00:35:17,400 ‫ובכן, לי נמאס,‬ 410 00:35:17,800 --> 00:35:19,360 ‫ואנשי העיר הזו‬ 411 00:35:19,760 --> 00:35:22,080 ‫נתנו לי מנדט לשינוי.‬ 412 00:35:22,760 --> 00:35:24,800 ‫אז מחר, משטרה‬ 413 00:35:24,880 --> 00:35:26,680 ‫וקציני מכס‬ 414 00:35:27,040 --> 00:35:28,480 ‫יקבלו משאבים נוספים.‬ 415 00:35:28,880 --> 00:35:29,920 ‫מחר,‬ 416 00:35:30,320 --> 00:35:31,640 ‫ניכנס בכל הכוח‬ 417 00:35:32,000 --> 00:35:33,600 ‫בפשע המאורגן.‬ 418 00:35:36,440 --> 00:35:37,280 ‫תודה.‬ 419 00:35:40,720 --> 00:35:42,320 ‫הוא הרגע הכריז עלינו מלחמה.‬ 420 00:35:42,920 --> 00:35:44,720 ‫אם יתמקדו ברציפים, זה יהיה בעייתי.‬ 421 00:35:44,800 --> 00:35:46,800 ‫יש לנו הרבה משלוחים בשבועות הקרובים.‬ 422 00:35:46,880 --> 00:35:49,560 ‫כן, אני יודעת.‬ ‫-אנחנו בצרות באשמתו של בובי.‬ 423 00:35:49,640 --> 00:35:51,920 ‫הוא צריך להיות פה כדי לתקן את זה.‬ ‫איפה הוא?‬ 424 00:35:52,640 --> 00:35:53,600 ‫הוא בלונדון.‬ 425 00:36:03,040 --> 00:36:04,320 ‫מה נראה לך שאתה עושה?‬ 426 00:36:04,400 --> 00:36:06,480 ‫תירגע. הנה,‬ 427 00:36:07,240 --> 00:36:08,440 ‫תן לי לקנות את תורך.‬ 428 00:36:08,520 --> 00:36:09,880 ‫לא, חכה לתורך.‬ 429 00:36:09,960 --> 00:36:13,320 ‫קיבלת מזומן, אתה עדיין עומד,‬ ‫אז תתרחק כל עוד אתה יכול.‬ 430 00:36:18,000 --> 00:36:19,280 ‫נהדר.‬ 431 00:36:20,320 --> 00:36:21,600 ‫כדי שתשמור על הכסף.‬ 432 00:36:22,360 --> 00:36:24,320 ‫אתה יכול לקנות משהו יותר טוב מזה.‬ 433 00:36:26,600 --> 00:36:27,440 ‫לא.‬ 434 00:36:28,040 --> 00:36:29,040 ‫עזוב את זה.‬ 435 00:36:34,240 --> 00:36:35,160 ‫אל תיגע בי.‬ 436 00:36:38,960 --> 00:36:40,000 ‫הזדמנות אחרונה.‬ 437 00:36:53,880 --> 00:36:55,680 ‫הכל טוב, בובי?‬ ‫-מה קורה, בנים?‬ 438 00:36:55,760 --> 00:36:57,960 ‫היי. מה זה היה לעזאזל?‬ 439 00:37:04,240 --> 00:37:05,920 ‫עזוב!‬ ‫-תפסיק!‬ 440 00:37:06,000 --> 00:37:07,040 ‫לא, בובי.‬ 441 00:37:07,120 --> 00:37:08,160 ‫בובי, אולי...‬ 442 00:37:09,320 --> 00:37:10,520 ‫אולי תקרא לעזרה?‬ 443 00:37:11,120 --> 00:37:12,040 ‫אולי...‬ 444 00:37:13,080 --> 00:37:15,160 ‫בובי, אלוהים.‬ ‫-עזבו אותי!‬ 445 00:37:15,240 --> 00:37:16,720 ‫עזוב.‬ ‫-עזבו אותי.‬ 446 00:37:16,800 --> 00:37:17,880 ‫עזבו אותי!‬ 447 00:37:23,920 --> 00:37:24,920 ‫אף מילה.‬ 448 00:37:26,280 --> 00:37:27,200 ‫שמעת אותי?‬ 449 00:37:27,640 --> 00:37:31,040 ‫אף מילה. אני אחזור הנה,‬ ‫אמצא אותך ואהרוג אותך.‬ 450 00:37:31,120 --> 00:37:32,280 ‫את מבינה?‬ 451 00:37:37,120 --> 00:37:38,280 ‫קח את הבקבוק.‬ 452 00:37:56,320 --> 00:37:58,240 ‫העדה שלי, המלצרית.‬ ‫-שם.‬ 453 00:38:00,520 --> 00:38:01,360 ‫אלנה.‬ 454 00:38:01,440 --> 00:38:04,640 ‫אני פקד בילוש ראב סנגה,‬ ‫אני מנהל החקירה הזו.‬ 455 00:38:04,720 --> 00:38:05,920 ‫נוכל לשוחח בקצרה?‬ 456 00:38:07,120 --> 00:38:08,080 ‫לא ראיתי כלום.‬ 457 00:38:08,600 --> 00:38:09,760 ‫אבל לא היית בחדר?‬ 458 00:38:11,720 --> 00:38:13,720 ‫מוקדם יותר, אבל לא באותו הרגע.‬ 459 00:38:14,280 --> 00:38:16,920 ‫טוב, אבל ראית את הקבוצה ששכרה אותו,‬ ‫זה נכון?‬ 460 00:38:17,120 --> 00:38:18,320 ‫כן...‬ 461 00:38:19,280 --> 00:38:22,200 ‫רק שלא... לא הייתי שם כשזה קרה.‬ 462 00:38:24,520 --> 00:38:25,800 ‫טוב. אלנה, את...‬ 463 00:38:26,360 --> 00:38:27,720 ‫את מכירה את הקורבן?‬ 464 00:38:31,480 --> 00:38:33,560 ‫אוקיי. שמו הוא איסמברד גריי,‬ 465 00:38:34,720 --> 00:38:36,720 ‫והוא בנו של מזכיר החוץ.‬ 466 00:38:36,800 --> 00:38:39,120 ‫אז אנו זקוקים לכל העזרה שנוכל להשיג,‬ ‫אוקיי?‬ 467 00:38:40,400 --> 00:38:41,240 ‫אני מצטערת.‬ 468 00:38:42,640 --> 00:38:43,640 ‫לא אוכל לעזור לך.‬ 469 00:38:56,720 --> 00:38:57,600 ‫כן.‬ 470 00:39:03,760 --> 00:39:04,640 ‫סליחה...‬ 471 00:39:05,960 --> 00:39:07,080 ‫יש לך דקה?‬ 472 00:39:08,960 --> 00:39:10,000 ‫תלוי מה את רוצה.‬ 473 00:39:14,480 --> 00:39:15,680 ‫רציתי לתת לך את זה.‬ 474 00:39:16,920 --> 00:39:18,480 ‫הכסף שלך שילם עליה, אז...‬ 475 00:39:25,760 --> 00:39:26,640 ‫מה?‬ 476 00:39:27,760 --> 00:39:29,000 ‫למה את לא אוהבת אותי?‬ 477 00:39:35,400 --> 00:39:37,120 ‫מי אמר שאני לא אוהבת אותך?‬ 478 00:39:37,200 --> 00:39:38,080 ‫זה די ברור.‬ 479 00:39:39,800 --> 00:39:41,200 ‫אני לא לא אוהבת אותך.‬ 480 00:39:43,560 --> 00:39:45,000 ‫אני פשוט לא סומכת עלייך.‬ 481 00:39:46,840 --> 00:39:48,120 ‫לורנס סמך עלייך...‬ 482 00:39:49,920 --> 00:39:50,760 ‫לא כך?‬ 483 00:40:14,320 --> 00:40:16,880 ‫הארי. הכל בסדר?‬ ‫-אני חושב. כן.‬ 484 00:40:16,960 --> 00:40:19,360 ‫אתה חושב?‬ ‫-לקחתי מה שהיה שם... כן.‬ 485 00:40:19,720 --> 00:40:22,200 ‫הנה. זהו זה.‬ ‫-תעדכן אותי.‬ 486 00:40:58,080 --> 00:40:59,160 ‫את רוצה משהו?‬ 487 00:42:10,360 --> 00:42:11,280 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 488 00:42:15,800 --> 00:42:16,640 ‫התגעגעתי לזה.‬ 489 00:42:18,520 --> 00:42:19,440 ‫אתה אוהב את זה?‬ 490 00:42:21,640 --> 00:42:23,000 ‫זה קרה לי כשהלכתי מכות.‬ 491 00:42:24,120 --> 00:42:24,960 ‫עם מי?‬ 492 00:42:25,720 --> 00:42:27,960 ‫עם אישה. הייתי במערכת יחסים רצינית,‬ 493 00:42:29,480 --> 00:42:31,800 ‫והוא שכב עם מישהי אחרת במשך כמה שנים.‬ 494 00:42:35,080 --> 00:42:36,320 ‫זה בימים שהיית שוטרת?‬ 495 00:42:37,160 --> 00:42:38,040 ‫לא.‬ 496 00:42:38,920 --> 00:42:39,840 ‫אחר כך.‬ 497 00:42:40,320 --> 00:42:41,440 ‫מה קרה לה?‬ 498 00:42:43,760 --> 00:42:45,120 ‫מצאו אותה בפארק.‬ 499 00:42:46,040 --> 00:42:46,880 ‫קבורה.‬ 500 00:42:49,040 --> 00:42:49,880 ‫הרגת אותה?‬ 501 00:42:53,400 --> 00:42:54,240 ‫ומה אם כן?‬