1 00:00:43,440 --> 00:00:44,920 ‎Tôi đã bảo là đi đi mà. 2 00:00:51,000 --> 00:00:53,600 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 3 00:02:16,520 --> 00:02:17,520 ‎Chào anh. 4 00:02:18,760 --> 00:02:21,200 ‎- Vào bếp đi. ‎- Sao anh không đi làm? 5 00:02:21,800 --> 00:02:23,200 ‎Cứ vào đi. Nhanh lên. 6 00:02:24,160 --> 00:02:25,000 ‎Được thôi. 7 00:02:32,040 --> 00:02:33,320 ‎Chuyện gì đây? 8 00:02:34,960 --> 00:02:35,840 ‎Keira, 9 00:02:36,320 --> 00:02:37,840 ‎ngày này mười tháng trước, 10 00:02:38,680 --> 00:02:41,680 ‎em bước vào văn phòng của anh ‎và là lần đầu tiên anh gặp em. 11 00:02:41,760 --> 00:02:42,640 ‎Mười tháng qua... 12 00:02:43,000 --> 00:02:46,080 ‎là mười tháng tuyệt vời ‎và hạnh phúc nhất đời anh. 13 00:02:47,480 --> 00:02:48,320 ‎Và... 14 00:02:50,240 --> 00:02:51,120 ‎anh tặng em. 15 00:02:54,240 --> 00:02:55,760 ‎- Chà. ‎- Em thích không? 16 00:02:58,240 --> 00:02:59,560 ‎Đó là nhẫn đính hôn à? 17 00:02:59,640 --> 00:03:00,960 ‎Em có muốn thế không? 18 00:03:02,720 --> 00:03:04,520 ‎Em không biết nữa, Lawrence à. 19 00:03:09,760 --> 00:03:10,800 ‎Nếu vậy, 20 00:03:10,880 --> 00:03:12,200 ‎cứ xem là nhẫn thường. 21 00:03:15,840 --> 00:03:16,720 ‎Anh yêu em. 22 00:03:31,040 --> 00:03:33,480 ‎Chúng ta cần nói chuyện về việc tuần sau. 23 00:03:33,560 --> 00:03:35,040 ‎Jack sẽ chuyển vào. 24 00:03:35,840 --> 00:03:38,720 ‎Ừ thì, bắt đầu câu chuyện thôi. 25 00:03:41,160 --> 00:03:42,400 ‎- Jessie... ‎- Sao ạ? 26 00:03:42,760 --> 00:03:44,440 ‎Bà muốn cháu nói gì? 27 00:03:44,520 --> 00:03:46,280 ‎Mọi thứ đã được quyết định sẵn rồi. 28 00:03:46,360 --> 00:03:48,600 ‎Và không ai quan tâm đến điều cháu muốn. 29 00:03:48,680 --> 00:03:50,040 ‎Không đúng đâu. 30 00:03:50,120 --> 00:03:50,960 ‎Vậy ư? 31 00:03:51,440 --> 00:03:52,280 ‎Được thôi. 32 00:03:52,760 --> 00:03:54,160 ‎Cháu không muốn gặp ông ấy. 33 00:03:54,240 --> 00:03:56,960 ‎Cháu muốn chuyển trường ‎và muốn chúng ta dọn đi. 34 00:03:57,440 --> 00:03:59,040 ‎Ôi, bé con... 35 00:04:01,440 --> 00:04:03,120 ‎Mặt cháu bị sao vậy? 36 00:04:03,200 --> 00:04:04,560 ‎Cháu trượt té... 37 00:04:04,920 --> 00:04:06,000 ‎trong lớp thể dục. 38 00:04:11,520 --> 00:04:12,720 ‎Cháu đi đâu thế? 39 00:04:13,280 --> 00:04:14,880 ‎Giúp một người bạn làm bài tập. 40 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 ‎- Khi nào cháu về? ‎- Lát nữa. 41 00:04:39,320 --> 00:04:42,440 ‎BUÔN MA TÚY SẼ BỊ BẮN 42 00:04:45,240 --> 00:04:46,240 ‎Cậu thế nào? 43 00:04:48,280 --> 00:04:49,480 ‎Được thôi. 44 00:05:16,360 --> 00:05:17,240 ‎Tuyệt. 45 00:05:24,360 --> 00:05:25,520 ‎Đi thôi. 46 00:05:36,760 --> 00:05:37,920 ‎Anh sẽ xong ngay. 47 00:05:38,840 --> 00:05:39,840 ‎Anh đang làm gì thế? 48 00:05:39,920 --> 00:05:41,160 ‎Như thường lệ, 49 00:05:41,240 --> 00:05:45,040 ‎làm cho Maguire & Sons Logistics ‎trông có lợi nhuận hơn so với thực tế. 50 00:05:47,840 --> 00:05:49,160 ‎Việc đó thật ngớ ngẩn nhỉ? 51 00:05:49,760 --> 00:05:51,320 ‎Việc lúc nãy anh khui sâm panh. 52 00:05:51,600 --> 00:05:52,920 ‎Chúng ta không thể kết hôn. 53 00:05:54,720 --> 00:05:55,680 ‎Em quên chuyện đó đi. 54 00:05:55,760 --> 00:05:57,800 ‎Đó là một ý tưởng tồi tệ. 55 00:05:58,840 --> 00:06:01,440 ‎- Anh có muốn lấy lại nhẫn không? ‎- Hoàn toàn không. 56 00:06:02,920 --> 00:06:04,240 ‎Trông nó đắt tiền đấy. 57 00:06:04,320 --> 00:06:05,440 ‎Đúng vậy. 58 00:06:06,280 --> 00:06:08,320 ‎Nhưng anh có thể chi trả nổi. 59 00:06:13,240 --> 00:06:14,080 ‎Sao thế? 60 00:06:15,120 --> 00:06:15,960 ‎Không có gì. 61 00:06:28,920 --> 00:06:31,440 ‎Tuyệt. Sáng mai anh sẽ lên ‎chuyến tàu tới Anh. 62 00:06:31,520 --> 00:06:33,400 ‎- Tốt lắm. Cảm ơn. ‎- Ừ. Chúc mừng. 63 00:06:33,640 --> 00:06:34,560 ‎Tạm biệt. 64 00:06:48,120 --> 00:06:50,200 ‎ĐÃ SẴN SÀNG 65 00:06:55,680 --> 00:06:57,080 ‎Chúng ta hủy lịch tối nay nhé? 66 00:06:57,640 --> 00:06:58,800 ‎Tại sao? 67 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 ‎Có vấn đề gì à? 68 00:07:00,480 --> 00:07:02,920 ‎À không, anh chỉ muốn ở cùng em đêm nay. 69 00:07:03,000 --> 00:07:04,600 ‎Mai anh đi Luân Đôn rồi. 70 00:07:05,680 --> 00:07:09,400 ‎Nếu chúng ta không đến ‎thì mẹ sẽ cảm thấy bị xúc phạm đấy. 71 00:07:09,480 --> 00:07:10,480 ‎Nếu em không đến. 72 00:07:14,640 --> 00:07:17,120 ‎Em nói vì đứa bé ‎nên em thấy không khỏe được không? 73 00:07:17,200 --> 00:07:18,840 ‎Không. Mẹ sẽ gọi xe cứu thương đến 74 00:07:18,920 --> 00:07:20,880 ‎và chúng ta ở bệnh viện cả đêm. 75 00:07:23,120 --> 00:07:24,960 ‎- Có đau không? ‎- Không. Không hề đau. 76 00:07:25,640 --> 00:07:26,720 ‎Có cố gắng đấy. 77 00:07:26,800 --> 00:07:29,560 ‎Với hình tượng nam tính của anh ‎thì không nên la hét. 78 00:07:30,440 --> 00:07:31,760 ‎Có lẽ... 79 00:07:33,120 --> 00:07:34,880 ‎Em có thể giúp anh. 80 00:07:35,440 --> 00:07:37,560 ‎- Bịt miệng lại. ‎- Đừng có mơ. 81 00:07:38,040 --> 00:07:38,880 ‎- Stacey. ‎- Bobby. 82 00:07:38,960 --> 00:07:40,640 ‎Stacey, thôi nào. Đừng. 83 00:07:40,720 --> 00:07:41,760 ‎- Em xin lỗi. ‎- Đừng... 84 00:07:44,840 --> 00:07:47,800 ‎Cố lên nào. ‎Em gỡ nó ra đây. Sẵn sàng chưa? 85 00:07:47,880 --> 00:07:50,640 ‎- Stacey, đừng. ‎- Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba! 86 00:07:51,440 --> 00:07:52,680 ‎Chết tiệt! 87 00:07:55,280 --> 00:07:56,160 ‎Chúa ơi! 88 00:07:58,640 --> 00:08:01,200 ‎VẬN TẢI MACEIN 89 00:08:12,640 --> 00:08:13,480 ‎Chết tiệt. 90 00:08:14,680 --> 00:08:16,280 ‎- Chúng ta có muộn không? ‎- Không. 91 00:08:19,840 --> 00:08:22,120 ‎Cảm ơn. Đôi giày này thật là... 92 00:08:24,560 --> 00:08:26,240 ‎- Ôi, chết tiệt. ‎- Có chuyện gì vậy? 93 00:08:27,080 --> 00:08:29,160 ‎Em quên vài thứ. Anh lái xe nhé? 94 00:08:29,240 --> 00:08:30,480 ‎- Được. ‎- Em sẽ ra ngay. 95 00:10:30,560 --> 00:10:31,480 ‎Hai người đến rồi. 96 00:10:31,560 --> 00:10:32,920 ‎- Chào mừng. ‎- Chào. 97 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 ‎- Xin lỗi, chúng tôi hơi muộn. ‎- Không sao. 98 00:10:39,440 --> 00:10:41,200 ‎Keira, trông cô tuyệt lắm. 99 00:10:41,280 --> 00:10:43,480 ‎- Cảm ơn. Mọi việc thế nào rồi? ‎- Tốt. 100 00:10:44,000 --> 00:10:45,560 ‎Thật mong chờ đến tối nay. 101 00:10:48,960 --> 00:10:50,200 ‎Cảm ơn ngài. 102 00:10:51,040 --> 00:10:54,200 ‎Không được. Con e là Bobby ‎sẽ ở Luân Đôn với bạn bè một thời gian. 103 00:10:54,280 --> 00:10:55,600 ‎Thứ Bảy thì sao? 104 00:10:55,680 --> 00:10:57,520 ‎Xem ai đến đây này. 105 00:10:59,560 --> 00:11:00,480 ‎- Khỏe chứ? ‎- Chào. 106 00:11:00,560 --> 00:11:01,840 ‎- Xin chào. ‎- Chào. 107 00:11:01,920 --> 00:11:03,080 ‎Chào buổi tối, Katherine. 108 00:11:03,160 --> 00:11:04,520 ‎- Khỏe chứ? ‎- Rất vui được gặp. 109 00:11:04,600 --> 00:11:05,560 ‎Chào buổi tối. 110 00:11:05,640 --> 00:11:06,880 ‎- Chào. ‎- Anh thế nào? 111 00:11:06,960 --> 00:11:09,200 ‎- Cô thế nào, Stacey? ‎- Tốt! 112 00:11:09,280 --> 00:11:10,640 ‎Việc kinh doanh mới thế nào? 113 00:11:10,720 --> 00:11:13,360 ‎- Tốt lắm. Cảm ơn đã hỏi. ‎- Lần này làm về gì thế? 114 00:11:13,840 --> 00:11:16,400 ‎Tinh dầu, tinh thể, 115 00:11:16,680 --> 00:11:17,720 ‎hay là lưới giấc mơ? 116 00:11:17,800 --> 00:11:20,440 ‎Anh quan tâm làm gì? Việc của em. ‎Chẳng liên quan đến ai. 117 00:11:20,520 --> 00:11:23,000 ‎Để xem đến hạn trả tiền nhà ‎thì em còn nói thế không. 118 00:11:26,480 --> 00:11:27,480 ‎Tôi... 119 00:11:27,960 --> 00:11:29,720 ‎đã đặt mua một chiếc Bentley hôm nay. 120 00:11:30,080 --> 00:11:31,600 ‎Anh nghĩ anh là ai? Là tôi ư? 121 00:11:32,800 --> 00:11:33,680 ‎Ừ... 122 00:11:33,760 --> 00:11:36,280 ‎Không. Nó có nhiều thứ hay hơn xe của anh. 123 00:11:36,360 --> 00:11:39,120 ‎Mâm xe hợp kim cổ điển 21 inch, ‎gỗ veneer óc chó, 124 00:11:39,200 --> 00:11:41,640 ‎màu sắc tương phản bên trong, ‎đường khâu trên ghế... 125 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 ‎Bọn tôi trả lương cho anh quá nhiều. 126 00:11:44,880 --> 00:11:46,200 ‎Không. Tôi đáng được thế. 127 00:11:46,280 --> 00:11:47,400 ‎Tại sao? 128 00:11:47,880 --> 00:11:50,640 ‎Làm cho vợ con mang thai ‎là điều tốt nhất con làm được. 129 00:11:50,720 --> 00:11:51,840 ‎Mẹ à! 130 00:11:51,920 --> 00:11:53,880 ‎Ta trả lương anh ta bao nhiêu, Lawrence? 131 00:11:56,040 --> 00:11:57,320 ‎Không biết. Chẳng nhớ nữa. 132 00:11:57,400 --> 00:11:59,000 ‎Đừng khiếm nhã thế nữa, Finn. 133 00:11:59,680 --> 00:12:01,280 ‎Nói đùa thôi, Stacey. 134 00:12:01,360 --> 00:12:03,280 ‎Thôi nào, anh ta lớn rồi. ‎Đùa chút được mà. 135 00:12:03,360 --> 00:12:04,520 ‎Bữa tối đã sẵn sàng. 136 00:12:04,600 --> 00:12:06,080 ‎Ôi, đói quá đi mất. 137 00:12:08,280 --> 00:12:09,240 ‎Chúng ta đi nhé? 138 00:12:13,760 --> 00:12:15,480 ‎Cô có cần giúp không? 139 00:12:16,840 --> 00:12:17,880 ‎Không, cảm ơn. 140 00:12:23,560 --> 00:12:24,720 ‎Vài miếng thịt nai. 141 00:12:24,840 --> 00:12:26,400 ‎Món yêu thích của anh. Tôi nhớ mà. 142 00:12:27,080 --> 00:12:28,360 ‎- Đúng vậy. ‎- Tốt. 143 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 ‎Tốt. 144 00:13:11,320 --> 00:13:13,200 ‎CẢNH BÁO: NITƠ LỎNG ‎KHÔNG ĐỤNG VÀO 145 00:13:13,280 --> 00:13:15,800 ‎Chris gọi kiểm soát. Hết. 146 00:13:16,040 --> 00:13:17,320 ‎Kiểm soát đây. Nói đi. Hết. 147 00:13:35,760 --> 00:13:37,400 ‎NITƠ 148 00:14:51,840 --> 00:14:52,680 ‎Đúng rồi. 149 00:14:54,240 --> 00:14:55,080 ‎Bao nhiêu? 150 00:14:56,960 --> 00:14:57,840 ‎Hiểu rồi. 151 00:15:01,120 --> 00:15:02,760 ‎Mai là buổi khai mạc rồi. 152 00:15:03,000 --> 00:15:04,320 ‎Con sẽ đến dự chứ? 153 00:15:04,880 --> 00:15:06,840 ‎Không được. Con phải họp cả ngày. 154 00:15:08,040 --> 00:15:09,560 ‎Khai mạc gì vậy? 155 00:15:09,640 --> 00:15:12,880 ‎Thị trưởng đến thăm. ‎Khen thưởng công lao của chúng tôi. 156 00:15:13,080 --> 00:15:16,760 ‎Katherine đã tài trợ 35 căn nhà mới ‎ở khu đất nơi bà ấy lớn. 157 00:15:16,840 --> 00:15:17,800 ‎Chúng tôi tài trợ. 158 00:15:18,520 --> 00:15:19,440 ‎Nhà Maguire. 159 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 ‎Gia đình tôi. 160 00:15:24,520 --> 00:15:26,600 ‎Megan nói ở khu đó có buôn ma túy. 161 00:15:26,800 --> 00:15:29,040 ‎- Nhà Callaghan à? ‎- Bà ấy không nghĩ vậy. 162 00:15:29,120 --> 00:15:30,360 ‎Không phải của chúng ta. 163 00:15:30,920 --> 00:15:32,440 ‎Được. Con sẽ cho người lo vụ này. 164 00:15:39,960 --> 00:15:41,280 ‎Hiện giờ tôi đang bận. 165 00:15:42,000 --> 00:15:42,960 ‎Đó là nhẫn mới à? 166 00:15:44,240 --> 00:15:45,880 ‎À, ừ. Đúng vậy. 167 00:15:46,600 --> 00:15:48,120 ‎Hôm nay Lawrence đã tặng tôi. 168 00:15:48,680 --> 00:15:49,720 ‎Hai người đính hôn à? 169 00:15:49,800 --> 00:15:50,720 ‎Không. 170 00:15:51,080 --> 00:15:52,640 ‎Có kế hoạch gì cho tương lai chưa? 171 00:15:53,080 --> 00:15:54,320 ‎Chỉ là một chiếc nhẫn thôi. 172 00:15:55,280 --> 00:15:56,760 ‎Được rồi, tạm biệt. 173 00:15:57,800 --> 00:15:58,680 ‎Xin lỗi. 174 00:15:58,760 --> 00:16:01,600 ‎Dù người đó là ai, ‎mẹ chắc là họ có thể đợi. 175 00:16:02,320 --> 00:16:04,080 ‎Xin lỗi, con nghĩ là không được. 176 00:16:04,160 --> 00:16:06,760 ‎Việc gì quan trọng hơn ‎việc ăn tối với gia đình chứ? 177 00:16:06,840 --> 00:16:08,080 ‎Là anh trai của anh. 178 00:16:15,400 --> 00:16:16,440 ‎Anh yêu em. 179 00:16:17,680 --> 00:16:18,760 ‎Vâng. 180 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 ‎- Để anh giúp. ‎- Ừ. 181 00:16:26,040 --> 00:16:27,960 ‎Finn, cảm ơn anh đã mời. Tuyệt thật. 182 00:16:28,760 --> 00:16:30,160 ‎Sẵn sàng đi chưa, anh yêu? 183 00:16:31,040 --> 00:16:31,960 ‎Đưa cho anh. 184 00:16:35,680 --> 00:16:38,480 ‎Tối nay sẽ vui lắm đây. ‎Gửi lời cảm ơn đến Rory giùm em nhé. 185 00:16:41,280 --> 00:16:43,000 ‎Chúng tôi cũng nên về đây. 186 00:16:43,080 --> 00:16:45,080 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn vì bữa tối tuyệt vời. 187 00:16:45,160 --> 00:16:46,240 ‎Anh có rảnh không? 188 00:16:49,040 --> 00:16:50,560 ‎Tôi muốn cho anh xem một thứ. 189 00:16:55,680 --> 00:16:56,600 ‎Đi nào. 190 00:17:00,160 --> 00:17:01,400 ‎Trên đó, anh thấy không? 191 00:17:02,640 --> 00:17:04,240 ‎Nó có màu hơi hơi xanh. 192 00:17:04,320 --> 00:17:05,560 ‎Hơi tối. 193 00:17:05,640 --> 00:17:06,720 ‎Đó là cây tầm gửi. 194 00:17:07,360 --> 00:17:09,600 ‎Giáng Sinh, ta hay ‎đứng dưới cây tầm gửi hôn nhau. 195 00:17:09,960 --> 00:17:11,120 ‎Là cây bán ký sinh. 196 00:17:12,240 --> 00:17:15,480 ‎Nó hút nước và chất dinh dưỡng ‎từ vật chủ mà nó ký sinh. 197 00:17:17,480 --> 00:17:18,640 ‎Nếu không cẩn thận, 198 00:17:19,840 --> 00:17:21,160 ‎nó có thể giết chết cái cây. 199 00:17:23,280 --> 00:17:24,360 ‎Thú vị đấy. 200 00:17:25,360 --> 00:17:26,280 ‎Phải không? 201 00:18:43,400 --> 00:18:45,480 ‎Công ty vận tải đó gặp rắc rối, ‎không phải ta. 202 00:18:45,560 --> 00:18:48,760 ‎Họ không thể liên kết với Maguire & Sons ‎hay doanh nghiệp hợp pháp nào. 203 00:18:48,840 --> 00:18:50,600 ‎Sao Raw Hands lại nổi điên với anh? 204 00:18:50,680 --> 00:18:53,000 ‎Vì anh có trách nhiệm lo bên bến cảng. 205 00:18:53,080 --> 00:18:54,000 ‎Đừng gọi anh ta thế. 206 00:18:54,080 --> 00:18:56,960 ‎Đâu phải anh là người quyết định ‎để đầy nitơ lên xe, phải không? 207 00:18:57,040 --> 00:18:59,400 ‎- Anh không hiểu vấn đề à? ‎- Không. Anh hiểu. 208 00:19:00,760 --> 00:19:03,280 ‎Gia đình em cứ hạ nhục anh mọi lúc. 209 00:19:03,360 --> 00:19:07,280 ‎- Họ nghĩ họ tốt hơn anh. ‎- Bobby, anh chịu trách nhiệm bến cảng. 210 00:19:15,080 --> 00:19:16,080 ‎Anh có vào không? 211 00:19:17,400 --> 00:19:19,120 ‎Anh phải đi sửa sai vài thứ. 212 00:21:04,440 --> 00:21:05,400 ‎Keira, 213 00:21:05,880 --> 00:21:07,760 ‎ngày này mười tháng trước... 214 00:21:09,240 --> 00:21:11,160 ‎Mười tháng qua là mười tháng tuyệt vời... 215 00:21:15,360 --> 00:21:16,520 ‎Marcella? 216 00:21:17,600 --> 00:21:19,080 ‎Tôi muốn cho anh xem một thứ. 217 00:21:21,360 --> 00:21:22,320 ‎Marcella? 218 00:21:23,640 --> 00:21:24,920 ‎Đó là nhẫn đính hôn à? 219 00:21:25,440 --> 00:21:26,840 ‎Em có muốn thế không? 220 00:21:27,040 --> 00:21:28,320 ‎Mẹ ơi? 221 00:21:28,400 --> 00:21:29,360 ‎Marcella? 222 00:21:30,400 --> 00:21:31,240 ‎Marcella? 223 00:21:32,120 --> 00:21:33,360 ‎- Mẹ ơi? ‎- Đi ra! 224 00:21:33,440 --> 00:21:35,280 ‎...là mười tháng hạnh phúc nhất đời anh. 225 00:21:35,360 --> 00:21:36,400 ‎Juliet? 226 00:21:37,680 --> 00:21:38,720 ‎Juliet. 227 00:21:39,920 --> 00:21:41,200 ‎Juliet. 228 00:21:45,080 --> 00:21:48,040 ‎CÂU LẠC BỘ BÓNG ĐÁ IMMACULATA 229 00:21:48,120 --> 00:21:50,000 ‎Một chút sốt HP nhé, anh bạn. 230 00:21:50,280 --> 00:21:51,280 ‎Được rồi. 231 00:21:54,360 --> 00:21:55,560 ‎Phần lớn phải không? 232 00:22:05,840 --> 00:22:06,720 ‎Anh là ai? 233 00:22:08,000 --> 00:22:08,840 ‎Aaron. 234 00:22:10,240 --> 00:22:11,240 ‎Biến đi, Aaron 235 00:22:18,480 --> 00:22:19,520 ‎Gặp lại sau nhé. 236 00:22:20,200 --> 00:22:21,320 ‎Nhớ chào Danny đó. 237 00:22:22,880 --> 00:22:23,720 ‎Được. 238 00:22:26,920 --> 00:22:28,040 ‎Không phải thứ Tư. 239 00:22:29,360 --> 00:22:31,440 ‎Nhà đó đang lên kế hoạch thanh trừng. 240 00:22:32,000 --> 00:22:33,720 ‎Không thể buôn ma túy ở địa bàn nữa. 241 00:22:36,200 --> 00:22:39,000 ‎Vậy ý anh là sao? ‎Chúng ta không làm ăn nữa à? 242 00:22:41,560 --> 00:22:43,480 ‎Chúng ta chưa từng làm ăn gì cả. 243 00:22:48,440 --> 00:22:49,720 ‎Anh đang nói gì vậy? 244 00:22:56,760 --> 00:22:58,280 ‎Tôi nói, ta chưa từng làm ăn gì. 245 00:22:58,960 --> 00:23:00,880 ‎Và thứ này để đảm bảo rằng anh đã hiểu rõ. 246 00:23:02,320 --> 00:23:04,360 ‎Chúa ơi! 247 00:23:08,360 --> 00:23:09,800 ‎Cái quái gì thế? 248 00:23:10,160 --> 00:23:12,480 ‎Chúa ơi! 249 00:23:12,560 --> 00:23:14,560 ‎Chúa ơi! 250 00:23:36,760 --> 00:23:39,560 ‎Chúng ta sẽ lục đồ của Lawrence. ‎Khi nào xong thì xuống dưới. 251 00:23:40,480 --> 00:23:42,400 ‎Anh bảo Conor theo tôi đến đây à? Tại sao? 252 00:23:45,000 --> 00:23:46,200 ‎Đó là một buổi tối thú vị, 253 00:23:47,240 --> 00:23:49,040 ‎và tôi nghĩ tốt nhất nên để mắt tới cô. 254 00:23:50,120 --> 00:23:53,000 ‎Đem theo quần áo và đồ đi. ‎Cô sẽ ở cùng chúng tôi một thời gian. 255 00:23:53,600 --> 00:23:55,040 ‎Không, không cần đâu. 256 00:23:55,560 --> 00:23:56,520 ‎Có lẽ không cần, 257 00:23:57,320 --> 00:23:59,200 ‎nhưng tôi nghĩ làm thế là tốt nhất. 258 00:24:15,680 --> 00:24:17,080 ‎Anh ấy có ổ cứng dự phòng. 259 00:24:17,680 --> 00:24:18,520 ‎Cho tôi xem đi. 260 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 ‎Còn gì nữa không? 261 00:24:38,080 --> 00:24:39,240 ‎Theo tôi biết thì không. 262 00:24:39,520 --> 00:24:41,280 ‎Được rồi. Cô lấy đồ đi. Chúng ta đi. 263 00:25:06,320 --> 00:25:09,080 ‎- Keira! Nhanh lên. ‎- Tôi sẵn sàng rồi. 264 00:25:28,240 --> 00:25:30,320 ‎Nếu cần thì cô có thể ở đây ‎bao lâu cũng được. 265 00:25:30,720 --> 00:25:32,600 ‎Và ai là người quyết định điều tôi cần? 266 00:25:52,320 --> 00:25:53,480 ‎Con đưa cô ấy về đây à? 267 00:25:53,920 --> 00:25:55,000 ‎Vâng. 268 00:25:55,760 --> 00:25:57,680 ‎Mà không hỏi ý mẹ hay anh trai con à? 269 00:25:57,760 --> 00:25:59,480 ‎Con cần phải xin phép sao? 270 00:26:00,600 --> 00:26:01,720 ‎Rory đã điều tra cô ấy. 271 00:26:01,800 --> 00:26:05,200 ‎Cô ấy đã cảnh báo việc Lawrence trộm tiền ‎và hôm nay đưa cho ta thứ này. 272 00:26:06,040 --> 00:26:07,800 ‎Lúc lục soát nhà, ta đã bỏ lỡ nó. 273 00:26:09,760 --> 00:26:11,000 ‎Sao thế? 274 00:26:12,080 --> 00:26:14,200 ‎Cô ấy không thể đi làm ‎ở công ty của Lawrence. 275 00:26:14,960 --> 00:26:18,400 ‎Ta để mắt đến cô ấy, cô ấy có thể giúp mẹ. ‎Lái xe chở mẹ hay đại loại thế. 276 00:26:18,480 --> 00:26:19,800 ‎Mẹ không yếu đuối thế. 277 00:26:19,880 --> 00:26:20,760 ‎Con biết. 278 00:26:22,160 --> 00:26:23,480 ‎Nhưng mẹ đang yếu dần. 279 00:26:25,800 --> 00:26:27,520 ‎Đừng nghĩ con có thể tự tung tự tác. 280 00:27:30,000 --> 00:27:31,040 ‎Cô đi ra ngoài à? 281 00:27:32,800 --> 00:27:34,440 ‎Tôi có hẹn lịch với bác sĩ. 282 00:27:35,080 --> 00:27:36,080 ‎Conor sẽ đưa cô đi. 283 00:27:38,000 --> 00:27:39,280 ‎Tôi tự đi được. 284 00:27:39,360 --> 00:27:40,440 ‎Ừ. Cô tự đi được, 285 00:27:41,240 --> 00:27:42,520 ‎nhưng Conor sẽ đưa cô đi. 286 00:28:08,440 --> 00:28:09,560 ‎Cảm ơn. 287 00:28:47,680 --> 00:28:48,760 ‎Lawrence chết rồi. 288 00:28:51,440 --> 00:28:53,160 ‎Thế nào? Chuyện gì đã xảy ra? 289 00:28:53,240 --> 00:28:56,240 ‎Họ phát hiện anh ta trộm tiền của họ ‎và bắn anh ta. 290 00:28:56,800 --> 00:28:58,920 ‎Và cô không thể làm gì ‎để ngăn chuyện đó lại à? 291 00:29:01,480 --> 00:29:03,040 ‎Tôi không biết họ nghi ngờ anh ta. 292 00:29:04,880 --> 00:29:06,960 ‎Được rồi, vậy là mất người liên hệ. 293 00:29:08,240 --> 00:29:09,920 ‎Và tôi đang sống với họ. 294 00:29:13,200 --> 00:29:14,280 ‎Cái quái gì cơ? 295 00:29:14,360 --> 00:29:15,360 ‎Anh nghe rồi đấy. 296 00:29:15,920 --> 00:29:19,200 ‎Kế hoạch của anh chẳng đi đến đâu. ‎Mười tháng bên Lawrence thật vô nghĩa. 297 00:29:19,280 --> 00:29:20,120 ‎Không. 298 00:29:20,200 --> 00:29:22,120 ‎Không. Phải có sự cho phép của tôi. 299 00:29:22,640 --> 00:29:25,000 ‎- Thế là phạm luật. ‎- Phải. 300 00:29:25,080 --> 00:29:27,840 ‎Như việc cho một cảnh sát giả chết ‎để đi điều tra ngầm nhỉ? 301 00:29:29,160 --> 00:29:31,000 ‎Đừng có đạo đức giả nữa, Frank. 302 00:29:41,320 --> 00:29:42,200 ‎Được rồi. 303 00:29:42,720 --> 00:29:45,080 ‎Tôi sẽ hỏi cấp trên ‎và liên lạc với cô như mọi khi. 304 00:29:45,160 --> 00:29:46,360 ‎Nhưng tôi không thể quyết. 305 00:29:46,440 --> 00:29:49,720 ‎Sẽ có người báo Lawrence mất tích ‎và có cuộc điều tra. Anh phải giúp tôi. 306 00:29:49,800 --> 00:29:52,000 ‎Cô làm việc của cô. Tôi làm việc của tôi. 307 00:29:53,000 --> 00:29:54,120 ‎Marcella. 308 00:29:54,520 --> 00:29:55,560 ‎Marcella. 309 00:29:58,560 --> 00:29:59,800 ‎Keira. 310 00:30:02,120 --> 00:30:03,240 ‎Cẩn thận nhé. 311 00:30:28,840 --> 00:30:30,480 ‎- Lái xe chở tôi đi. ‎- Sao? 312 00:30:31,200 --> 00:30:32,400 ‎Cô không biết lái à? 313 00:30:33,360 --> 00:30:35,440 ‎- Ừ, tôi biết lái. ‎- Vậy chở tôi đi. 314 00:30:37,200 --> 00:30:38,080 ‎Được. 315 00:30:40,880 --> 00:30:43,000 ‎- Chúng ta đi đâu vậy? ‎- Tôi sẽ chỉ đường. 316 00:31:11,360 --> 00:31:12,280 ‎Chào Katherine. 317 00:31:17,320 --> 00:31:19,400 ‎Nhà cô rời khỏi Belfast từ khi nào? 318 00:31:20,320 --> 00:31:21,720 ‎Trước khi tôi sinh ra. 319 00:31:21,800 --> 00:31:24,440 ‎Nhưng ông bà tôi ở đây, ‎nên tôi thường quay lại đây. 320 00:31:26,080 --> 00:31:27,440 ‎Cô ở Manchester đúng không? 321 00:31:28,120 --> 00:31:28,960 ‎Vâng. 322 00:31:33,200 --> 00:31:35,040 ‎Có phải đó là khi cô làm cảnh sát? 323 00:31:36,760 --> 00:31:38,320 ‎Đúng vậy. Khi tôi 22 tuổi. 324 00:31:40,520 --> 00:31:41,600 ‎Tôi xin phép. 325 00:31:42,360 --> 00:31:43,280 ‎Katherine. 326 00:31:44,520 --> 00:31:45,760 ‎Tôi không nghĩ cô sẽ đến. 327 00:31:45,840 --> 00:31:48,680 ‎Đó là khu đất của chúng tôi. ‎Tất nhiên tôi đến. 328 00:31:48,760 --> 00:31:53,120 ‎Đó là khu đất của thành phố. Cô là một ‎trong những nhà tài trợ hào phóng. 329 00:31:53,200 --> 00:31:54,640 ‎Là nhà tài trợ lớn nhất. 330 00:31:55,400 --> 00:31:57,520 ‎Vì chúng tôi quan tâm đến người dân. 331 00:31:57,920 --> 00:31:59,240 ‎Không như thành phố. 332 00:32:01,760 --> 00:32:04,200 ‎Chúng ta chưa từng gặp nhau. ‎Tôi là Alexander Monroe. 333 00:32:04,280 --> 00:32:07,720 ‎- Tôi là thị trưởng mới. ‎- Tôi là Keira Devlin. Bạn của Katherine. 334 00:32:07,800 --> 00:32:09,120 ‎Cô không phải bạn tôi. 335 00:32:12,240 --> 00:32:14,880 ‎Rất vui được gặp, ‎nhưng tôi cần đi chuẩn bị. 336 00:32:17,280 --> 00:32:19,200 ‎- Katherine. ‎- Chào Megan. 337 00:32:20,960 --> 00:32:23,160 ‎- Jessie không đi cùng cô à? ‎- Nó ở bên kia. 338 00:32:24,640 --> 00:32:25,800 ‎Mọi chuyện ổn chứ? 339 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 ‎Ừ. 340 00:32:28,640 --> 00:32:29,920 ‎Con bé 13 tuổi, 341 00:32:30,000 --> 00:32:33,640 ‎con bé không biết cách đối mặt ‎với chuyện của Jack. 342 00:32:34,040 --> 00:32:35,160 ‎Đối mặt với cái gì? 343 00:32:35,640 --> 00:32:36,480 ‎Anh ta là bố nó. 344 00:32:37,240 --> 00:32:39,280 ‎Phải. Tất nhiên rồi. Nhưng... 345 00:32:39,640 --> 00:32:40,960 ‎Tôi sẽ lo liệu việc đó. 346 00:32:41,600 --> 00:32:45,120 ‎Cái đó... không cần đâu. ‎Vài ngày nữa là nó ra tù rồi. 347 00:32:45,360 --> 00:32:48,920 ‎Chúng tôi đã nói là sẽ chăm sóc cô ‎đến khi anh ta ra tù. Đó là thỏa thuận. 348 00:32:50,120 --> 00:32:51,040 ‎Được rồi. 349 00:32:51,120 --> 00:32:53,360 ‎HỘI ĐỒNG ĐẠI BELFAST 350 00:32:53,600 --> 00:32:54,480 ‎Xin chào. 351 00:32:56,000 --> 00:32:57,920 ‎- Chào mọi người. ‎- Coi nào. 352 00:32:58,240 --> 00:32:59,800 ‎Một tin tuyệt vời nhỉ? 353 00:33:00,840 --> 00:33:02,160 ‎Giai đoạn cuối 354 00:33:02,240 --> 00:33:05,480 ‎trong một dự án xây dựng lớn ‎của chúng ta đã hoàn thành. 355 00:33:05,760 --> 00:33:07,120 ‎Mười lăm căn nhà mới, 356 00:33:07,200 --> 00:33:09,720 ‎cộng thêm 20 căn nhà đã hoàn thành, 357 00:33:10,280 --> 00:33:11,760 ‎đã sẵn sàng để dọn vào ở. 358 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 ‎Nghe có vẻ không nhiều, 35 căn nhà, 359 00:33:14,960 --> 00:33:17,320 ‎nhưng đó chỉ là của khu đất này. 360 00:33:17,800 --> 00:33:21,360 ‎Ở Belfast, chúng tôi đang nỗ lực ‎thực hiện tốt lời hứa... 361 00:33:21,440 --> 00:33:24,040 ‎- Nào. Mày đã làm với Dave. ‎- Không! Dừng lại! Buông ra! 362 00:33:24,120 --> 00:33:26,320 ‎- Nếu làm tình giỏi bọn tao sẽ trả tiền. ‎- Bỏ ra! 363 00:33:26,400 --> 00:33:27,880 ‎Dừng lại! Buông tôi ra! 364 00:33:29,720 --> 00:33:30,880 ‎Sao hả? 365 00:33:34,200 --> 00:33:35,400 ‎Này! 366 00:33:35,480 --> 00:33:36,600 ‎Được rồi. 367 00:33:37,360 --> 00:33:39,160 ‎Bỏ xuống, nếu không tôi sẽ làm cậu đau. 368 00:33:42,880 --> 00:33:43,760 ‎Khi nào... 369 00:33:44,320 --> 00:33:45,520 ‎một cô gái nói là... 370 00:33:46,480 --> 00:33:48,400 ‎buông cô ấy ra, có nghĩa là phải buông ra. 371 00:33:48,480 --> 00:33:49,320 ‎Hiểu chứ? 372 00:33:50,240 --> 00:33:51,640 ‎- Hiểu chứ? ‎- Hiểu rồi. 373 00:34:01,400 --> 00:34:02,520 ‎Nhưng... 374 00:34:03,920 --> 00:34:05,840 ‎chúng ta có chuyện khác cần nói. 375 00:34:08,520 --> 00:34:10,760 ‎Hôm qua, có mười người trẻ tử vong. 376 00:34:11,480 --> 00:34:12,440 ‎Bị chết ngạt... 377 00:34:13,040 --> 00:34:15,360 ‎sau khi được vận chuyển như thú vật. 378 00:34:16,240 --> 00:34:19,640 ‎Họ đến đây với hy vọng rằng ‎có tương lai tốt đẹp hơn, sống tốt hơn, 379 00:34:20,160 --> 00:34:21,320 ‎nhưng họ đã chết. 380 00:34:21,400 --> 00:34:23,360 ‎Bị giết bởi những tên tội phạm tàn nhẫn‎, 381 00:34:23,440 --> 00:34:26,600 ‎những kẻ kiếm lợi trên sự tuyệt vọng ‎và yếu đuối của người khác. 382 00:34:27,160 --> 00:34:29,400 ‎Có thể nói rằng ‎những người này không nên đến‎, 383 00:34:29,480 --> 00:34:32,360 ‎họ đến đây bất hợp pháp, ‎nhưng xin hãy nhớ rằng, 384 00:34:32,920 --> 00:34:34,560 ‎họ là những nạn nhân. 385 00:34:34,640 --> 00:34:37,320 ‎Có người đã kiếm được nhiều tiền ‎khi đưa họ đến đây. 386 00:34:37,920 --> 00:34:39,560 ‎Và ở đây, trên khu đất này, 387 00:34:40,000 --> 00:34:42,120 ‎một tên buôn ma túy đã bị bắn tối qua. 388 00:34:42,920 --> 00:34:44,200 ‎Buôn người, 389 00:34:45,000 --> 00:34:46,040 ‎ma túy, vũ khí, 390 00:34:46,960 --> 00:34:48,280 ‎tội phạm có tổ chức. 391 00:34:50,360 --> 00:34:53,200 ‎Đôi khi, chúng ta cần được nhắc nhở lại 392 00:34:53,680 --> 00:34:55,680 ‎về những điều chúng ta đã biết. 393 00:34:55,760 --> 00:34:56,600 ‎CĂN HỘ 67 ĐƯỜNG MERNESS ‎LUÂN ĐÔN 394 00:34:56,680 --> 00:34:57,640 ‎Vì thực tế là... 395 00:34:58,440 --> 00:34:59,360 ‎cái chết đó... 396 00:34:59,920 --> 00:35:01,040 ‎và sự bạo lực... 397 00:35:01,640 --> 00:35:03,440 ‎đã trở nên phổ biến... 398 00:35:04,480 --> 00:35:06,080 ‎khiến ta thờ ơ. 399 00:35:08,400 --> 00:35:09,560 ‎Mười người chết, 400 00:35:10,120 --> 00:35:11,640 ‎một chàng trai trẻ bị bắn. 401 00:35:11,720 --> 00:35:14,440 ‎Tất cả chỉ trong vòng 24 tiếng. 402 00:35:16,280 --> 00:35:17,520 ‎Tôi chịu đựng đủ rồi, 403 00:35:17,800 --> 00:35:19,440 ‎và người dân thành phố này 404 00:35:19,760 --> 00:35:22,240 ‎đã trao cho tôi nhiệm vụ để thay đổi‎. 405 00:35:22,760 --> 00:35:24,800 ‎Cho nên, ngày mai, cảnh sát 406 00:35:24,880 --> 00:35:26,880 ‎và các sĩ quan hải quan 407 00:35:26,960 --> 00:35:28,400 ‎sẽ có thêm nguồn lực. 408 00:35:28,880 --> 00:35:29,920 ‎Ngày mai, 409 00:35:30,280 --> 00:35:31,760 ‎chúng ta sẽ xử lý mạnh mẽ 410 00:35:31,960 --> 00:35:33,680 ‎các tội phạm có tổ chức. 411 00:35:36,440 --> 00:35:37,280 ‎Xin cảm ơn. 412 00:35:40,680 --> 00:35:42,640 ‎Hắn vừa tuyên chiến với chúng ta. 413 00:35:42,720 --> 00:35:44,840 ‎Nếu chúng nhắm vào bến cảng, ‎có thể sẽ rất khó. 414 00:35:44,920 --> 00:35:46,760 ‎Vài tuần tới ta sẽ có nhiều chuyến hàng. 415 00:35:46,880 --> 00:35:49,560 ‎- Ừ, mẹ biết. ‎- Vụ lùm xùm này là lỗi của Bobby. 416 00:35:49,640 --> 00:35:51,960 ‎Hắn nên ở đây sửa sai chứ. Hắn đâu rồi? 417 00:35:52,640 --> 00:35:53,720 ‎Hắn ở Luân Đôn. 418 00:36:03,040 --> 00:36:04,320 ‎Anh nghĩ mình đang làm gì? 419 00:36:04,400 --> 00:36:06,480 ‎Bình tĩnh đi. Đây. 420 00:36:07,200 --> 00:36:08,440 ‎Để tôi mua chỗ của anh. 421 00:36:08,520 --> 00:36:09,880 ‎Không, đợi đến lượt đi. 422 00:36:09,960 --> 00:36:13,320 ‎Anh có tiền, anh vẫn chưa bị đập, ‎nên lùi lại ngay khi còn có thể đi. 423 00:36:18,000 --> 00:36:19,280 ‎Tốt lắm. 424 00:36:20,240 --> 00:36:21,600 ‎Anh nên giữ tiền đó đi. 425 00:36:22,160 --> 00:36:24,440 ‎Anh có thể mua cho mình ‎một cô gái tốt hơn. 426 00:36:26,320 --> 00:36:27,280 ‎Đừng mà. 427 00:36:28,000 --> 00:36:29,040 ‎Cứ kệ đi. 428 00:36:34,240 --> 00:36:35,160 ‎Đừng động vào tôi. 429 00:36:38,760 --> 00:36:40,000 ‎Cơ hội cuối cùng đó. 430 00:36:53,800 --> 00:36:55,680 ‎- Ổn chứ, Bobby? ‎- Các anh thế nào? 431 00:36:55,760 --> 00:36:57,960 ‎Này tên kia. Cái quái gì thế hả? 432 00:37:04,240 --> 00:37:05,920 ‎- Thôi nào! ‎- Dừng lại! 433 00:37:06,000 --> 00:37:07,040 ‎Không, Bobby. 434 00:37:07,120 --> 00:37:08,200 ‎Bobby, anh định... 435 00:37:09,320 --> 00:37:10,520 ‎Giúp tôi với. 436 00:37:11,120 --> 00:37:12,040 ‎Bobby... 437 00:37:13,080 --> 00:37:15,160 ‎- Bobby. Chúa ơi. ‎- Bỏ tôi ra! 438 00:37:15,240 --> 00:37:16,720 ‎- Bỏ đi. ‎- Bỏ tôi ra! 439 00:37:16,800 --> 00:37:17,880 ‎Bỏ tôi ra! 440 00:37:23,920 --> 00:37:25,000 ‎Không được hé môi. 441 00:37:26,280 --> 00:37:27,200 ‎Nghe chưa? 442 00:37:27,640 --> 00:37:31,040 ‎Không được nói gì. ‎Nếu không tôi sẽ quay lại, tìm và giết cô. 443 00:37:31,120 --> 00:37:32,280 ‎Cô hiểu chứ? 444 00:37:37,120 --> 00:37:38,280 ‎Lấy cái chai đi. 445 00:37:56,320 --> 00:37:58,400 ‎- Nhân chứng, người bồi bàn. ‎- Ở bên kia. 446 00:38:00,480 --> 00:38:01,320 ‎Alanah. 447 00:38:01,400 --> 00:38:04,640 ‎Tôi là Chánh Thanh Tra Rav Sangha, ‎tôi phụ trách vụ điều tra này. 448 00:38:04,720 --> 00:38:05,920 ‎Tôi nói vài lời được chứ? 449 00:38:06,880 --> 00:38:08,000 ‎Tôi không thấy gì cả. 450 00:38:08,080 --> 00:38:09,760 ‎Cô không ở trong phòng à? 451 00:38:11,720 --> 00:38:14,080 ‎Trước đó thì có, nhưng lúc đó thì không. 452 00:38:14,240 --> 00:38:16,920 ‎Ừ, nhưng cô đã thấy ‎nhóm người thuê phòng đó, đúng không? 453 00:38:17,000 --> 00:38:18,320 ‎Phải... 454 00:38:19,280 --> 00:38:22,200 ‎Chỉ là tôi không có ở đó ‎khi chuyện xảy ra. 455 00:38:24,440 --> 00:38:25,800 ‎Được rồi. Alanah, cô có... 456 00:38:26,200 --> 00:38:27,720 ‎Cô có biết nạn nhân không? 457 00:38:31,480 --> 00:38:33,560 ‎Ừ. Tên anh ta là Isambard Grey, 458 00:38:34,720 --> 00:38:36,720 ‎và anh ta là con trai của Ngoại Trưởng. 459 00:38:36,800 --> 00:38:39,120 ‎Nên chúng tôi cần mọi sự giúp đỡ, nhé? 460 00:38:40,320 --> 00:38:41,240 ‎Xin lỗi. 461 00:38:42,600 --> 00:38:43,760 ‎Tôi không thể giúp. 462 00:38:56,600 --> 00:38:57,520 ‎Vào đi. 463 00:39:03,640 --> 00:39:04,640 ‎Xin lỗi... 464 00:39:05,800 --> 00:39:07,120 ‎Cô có thời gian không? 465 00:39:08,840 --> 00:39:10,240 ‎Còn tùy cô muốn gì. 466 00:39:14,360 --> 00:39:15,840 ‎Tôi muốn đưa cho cô cái này. 467 00:39:16,840 --> 00:39:18,640 ‎Nó được mua bằng tiền của cô, nên... 468 00:39:25,360 --> 00:39:26,640 ‎Sao? 469 00:39:27,680 --> 00:39:29,080 ‎Sao cô không thích tôi? 470 00:39:35,360 --> 00:39:37,120 ‎Ai nói tôi không thích cô? 471 00:39:37,200 --> 00:39:38,120 ‎Khá rõ ràng mà. 472 00:39:39,760 --> 00:39:41,320 ‎Tôi không ghét cô. 473 00:39:43,480 --> 00:39:44,960 ‎Tôi chỉ không tin cô. 474 00:39:46,760 --> 00:39:48,120 ‎Lawrence đã tin cô... 475 00:39:49,920 --> 00:39:50,760 ‎phải không? 476 00:40:14,320 --> 00:40:16,880 ‎- Harry. Mọi chuyện ổn chứ? ‎- Tôi nghĩ vậy. Ừ. 477 00:40:16,960 --> 00:40:19,360 ‎- Anh nghĩ vậy à? ‎- Tôi đã lấy ở đó... Ừ. 478 00:40:19,720 --> 00:40:22,200 ‎- Đây. Là nó. ‎- Có gì cứ báo tôi. 479 00:40:58,080 --> 00:40:59,160 ‎Cô cần gì à? 480 00:42:10,240 --> 00:42:11,280 ‎Anh nhớ em. 481 00:42:15,720 --> 00:42:16,720 ‎Anh nhớ vết này. 482 00:42:18,440 --> 00:42:19,560 ‎Anh có thích không? 483 00:42:21,640 --> 00:42:23,040 ‎Em bị trong một trận ẩu đả. 484 00:42:24,120 --> 00:42:24,960 ‎Với ai? 485 00:42:25,720 --> 00:42:28,160 ‎Một người phụ nữ. ‎Em có một mối quan hệ nghiêm túc 486 00:42:29,400 --> 00:42:31,960 ‎và rồi anh ấy ngủ với một người khác ‎trong nhiều năm. 487 00:42:34,840 --> 00:42:36,320 ‎Là lúc em làm cảnh sát à? 488 00:42:37,160 --> 00:42:38,040 ‎Không. 489 00:42:38,840 --> 00:42:39,840 ‎Sau đó. 490 00:42:40,440 --> 00:42:41,680 ‎Chuyện gì xảy ra với cô ấy? 491 00:42:43,680 --> 00:42:45,320 ‎Họ tìm thấy cô ấy trong công viên. 492 00:42:45,880 --> 00:42:46,880 ‎Bị chôn dưới đất. 493 00:42:48,920 --> 00:42:49,960 ‎Em giết cô ấy à? 494 00:42:53,240 --> 00:42:54,600 ‎Nếu em làm thế thì sao?