1 00:00:16,200 --> 00:00:17,360 ‫كبير المفتشين "سانغا"؟‬ 2 00:00:22,600 --> 00:00:23,480 ‫أجل؟‬ 3 00:00:23,840 --> 00:00:24,920 ‫من السائل؟‬ 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,640 ‫كنت تسأل عن عميلة متخفية.‬ 5 00:00:28,840 --> 00:00:29,760 ‫حسنًا.‬ 6 00:00:30,480 --> 00:00:31,760 ‫لابد أنك "فرانك يونغ".‬ 7 00:00:32,960 --> 00:00:33,840 ‫مرحبًا يا صديقي.‬ 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,040 ‫مرحبًا؟. ما اسمه؟‬ 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,160 ‫ادخل في صلب الموضوع.‬ 10 00:00:38,440 --> 00:00:41,680 ‫حسنًا. عميلك المتخفي بين آل "ماغواير".‬ ‫أريد مقابلته.‬ 11 00:00:41,760 --> 00:00:43,600 ‫تعرف أن الأمر لا يسير هكذا.‬ 12 00:00:44,120 --> 00:00:47,320 ‫"بوبي باريت" هو المشتبه به الرئيسي‬ ‫في مقتل "إيسامبارد غراي".‬ 13 00:00:47,400 --> 00:00:48,480 ‫إذًا، فلتعتقله.‬ 14 00:00:48,560 --> 00:00:51,360 ‫لقد أتلفوا كل الأدلة وأرهبوا الشاهدة.‬ 15 00:00:52,360 --> 00:00:53,400 ‫هذا بديهي.‬ 16 00:00:54,920 --> 00:00:56,680 ‫اسمع، إنه ابن وزير الخارجية.‬ 17 00:00:56,760 --> 00:00:58,920 ‫أيمكنك أن تتخيل مدى الضغط الواقع عليّ؟‬ 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,240 ‫عميلي في وضع محفوف بالمخاطر.‬ 19 00:01:03,160 --> 00:01:04,560 ‫لن أعرّضه إلى المجازفة.‬ 20 00:01:04,640 --> 00:01:06,400 ‫وأنا أملك سلطة من أعلى مستوى،‬ 21 00:01:06,480 --> 00:01:08,880 ‫فإما أن أتدخل وأحول حياتك إلى جحيم‬ 22 00:01:09,280 --> 00:01:11,200 ‫أو يحضر لي عميلك معلومات عن "بوبي".‬ 23 00:01:13,200 --> 00:01:14,360 ‫عليك أن تكون حذرًا.‬ 24 00:01:15,560 --> 00:01:17,560 ‫آل "ماغواير" أناس خطرون.‬ 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,960 ‫ولن يكونوا سعداء‬ ‫إن عرفوا بوجود شرطي بينهم.‬ 26 00:01:24,080 --> 00:01:26,200 ‫اسمع، كل ما أطلبه هو أن تساعدني.‬ 27 00:01:27,120 --> 00:01:28,160 ‫طاب يومك.‬ 28 00:01:32,960 --> 00:01:35,520 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 29 00:02:13,880 --> 00:02:19,480 ‫"(بلاكثورن)"‬ 30 00:02:31,840 --> 00:02:33,600 ‫- تسرني رؤيتك.‬ ‫- كيف حالك يا صديقي؟‬ 31 00:02:47,680 --> 00:02:50,560 ‫تسرني رؤيتك يا "جاك". لقد مضى وقت طويل.‬ 32 00:02:54,160 --> 00:02:57,560 ‫على الإطلاق.‬ ‫يسرني أن أكون معكم يا سيدة "م".‬ 33 00:02:57,640 --> 00:02:59,200 ‫أليس كذلك يا "فين"؟‬ 34 00:02:59,280 --> 00:03:01,680 ‫نحن كعائلة لا نستطيع أن نفيك شكرًا.‬ 35 00:03:01,760 --> 00:03:05,080 ‫كنت حريصًا على تقديم عرض آخر مرة،‬ ‫والعودة مباشرة إلى العمل.‬ 36 00:03:05,840 --> 00:03:08,680 ‫أيًا يكن ما كانوا يطعمونك في السجن،‬ ‫فأنت تبدو بصحة جيدة.‬ 37 00:03:08,760 --> 00:03:11,960 ‫كان شريكي في الزنزانة طاهيًا.‬ ‫كان يحرص على تغذيتي.‬ 38 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 ‫هذا واضح.‬ 39 00:03:16,240 --> 00:03:18,400 ‫آسفة، لم أعرف أنكم هنا.‬ 40 00:03:20,920 --> 00:03:21,760 ‫من هذه الفتاة؟‬ 41 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 ‫اسمي "كيرا".‬ 42 00:03:24,960 --> 00:03:26,400 ‫معذرة، لم أعرف اسمك.‬ 43 00:03:28,840 --> 00:03:30,080 ‫هذا "جاك".‬ 44 00:03:32,080 --> 00:03:34,600 ‫"كيرا" تقيم معنا منذ فترة. إنها تساعدنا.‬ 45 00:03:38,120 --> 00:03:39,680 ‫معذرة، أتريدونني أن أنصرف؟‬ 46 00:03:39,760 --> 00:03:41,040 ‫لا. لا داعي إلى ذلك.‬ 47 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 ‫كلنا عائلة واحدة.‬ 48 00:03:44,800 --> 00:03:46,800 ‫"كيرا" وابني أصبحا مقربين يا "جاك".‬ 49 00:03:46,880 --> 00:03:48,920 ‫أنا راضية جدًا عن خدماتها.‬ 50 00:03:53,720 --> 00:03:55,000 ‫أحمل لك خبرًا سيئًا.‬ 51 00:03:56,080 --> 00:03:57,640 ‫هلا تجلس؟‬ 52 00:03:57,720 --> 00:03:58,600 ‫أنا بخير.‬ 53 00:04:06,200 --> 00:04:08,240 ‫ماتت "جيسي" بالأمس.‬ 54 00:04:10,840 --> 00:04:11,680 ‫كيف؟‬ 55 00:04:12,680 --> 00:04:14,080 ‫جرعة زائدة من الهيروين.‬ 56 00:04:15,680 --> 00:04:17,360 ‫لم يعرف أحد أنها تتعاطاه يا "جاك".‬ 57 00:04:17,880 --> 00:04:19,800 ‫التاجر الذي يبيعها إياه كان يعرف.‬ 58 00:04:20,840 --> 00:04:24,440 ‫سنتكفل برعايتك. سنتكفل بإعالتك.‬ 59 00:04:25,280 --> 00:04:27,560 ‫وكيف ستفعلون ذلك يا سيدة "ماغواير"؟‬ 60 00:04:30,040 --> 00:04:31,640 ‫لقد أعددنا لك غرفة.‬ 61 00:04:31,720 --> 00:04:33,600 ‫ابق معنا ما شئت من الوقت.‬ 62 00:04:52,720 --> 00:04:53,600 ‫ما الأمر؟‬ 63 00:04:54,240 --> 00:04:55,800 ‫أنا في حيرة من أمري.‬ 64 00:04:58,960 --> 00:05:00,160 ‫قابلت "جاك" للتو.‬ 65 00:05:01,440 --> 00:05:02,720 ‫أراهن أنه أحبك.‬ 66 00:05:04,280 --> 00:05:05,560 ‫وكان مسجونًا.‬ 67 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 ‫أجل، قضى فترة في السجن مع "فين".‬ 68 00:05:07,480 --> 00:05:08,920 ‫لماذا خرج للتو؟‬ 69 00:05:09,000 --> 00:05:10,960 ‫استهدف "فين" مخبرًا في السجن.‬ 70 00:05:11,040 --> 00:05:14,200 ‫حمل "جاك" التهمة عنه وحُكم عليه بوقت إضافي.‬ ‫تصرف لطيف جدًا.‬ 71 00:05:14,280 --> 00:05:17,160 ‫- يبدو في غاية...‬ ‫- يعتبر أخي ملكًا خاصًا له.‬ 72 00:05:17,720 --> 00:05:19,560 ‫قد تحتاجين إلى خطة جديدة في اللعبة.‬ 73 00:05:22,720 --> 00:05:24,160 ‫من قال إنني أمارس الألاعيب؟‬ 74 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 ‫قد يكون "فين" سعيدًا بإدخالك على عائلتنا،‬ 75 00:05:27,680 --> 00:05:29,720 ‫لكنني لم أكوّن رأيًا بعد.‬ 76 00:05:48,320 --> 00:05:51,080 ‫ما علتك؟ أهو خوف من الجراثيم‬ ‫أم اضطراب الوسواس القهري؟‬ 77 00:05:51,160 --> 00:05:52,880 ‫لا يحق لك طرح تلك الأسئلة.‬ 78 00:05:52,960 --> 00:05:54,360 ‫ماذا سيحدث لو أنني...؟‬ 79 00:06:12,440 --> 00:06:14,720 ‫هل تريدني أن أنزل وأضاجع شقيقك الآن،‬ 80 00:06:14,800 --> 00:06:16,920 ‫- أم أبقى وأقرأ لك؟‬ ‫- لا هذا ولا ذاك.‬ 81 00:06:18,120 --> 00:06:19,280 ‫يمكنك الانصراف.‬ 82 00:06:21,560 --> 00:06:22,720 ‫أيمكنني استعارته؟‬ 83 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 ‫هل أنت بخير؟‬ 84 00:06:51,800 --> 00:06:53,680 ‫أجل. أنا متعب بعض الشيء فحسب.‬ 85 00:06:53,760 --> 00:06:55,640 ‫يجب أن تبكّر بالخلود إلى النوم.‬ 86 00:06:57,720 --> 00:06:59,040 ‫أشكرك على النصيحة.‬ 87 00:06:59,760 --> 00:07:01,040 ‫أيمكننا تغييرها لاحقًا؟‬ 88 00:07:01,400 --> 00:07:03,320 ‫لا. سنغيرها الآن يا صديقي.‬ 89 00:07:06,880 --> 00:07:08,560 ‫لا أريد.‬ 90 00:07:09,600 --> 00:07:10,520 ‫يجب أن أغيرها لك.‬ 91 00:07:11,320 --> 00:07:14,080 ‫قلت إنني لا أريد!‬ 92 00:07:16,800 --> 00:07:17,880 ‫اقترب.‬ 93 00:07:20,080 --> 00:07:21,400 ‫لا تفعل ذلك. اجلس ثابتًا.‬ 94 00:07:23,840 --> 00:07:27,280 ‫أنت تؤلمني! هذا ظلم.‬ 95 00:07:27,360 --> 00:07:29,520 ‫ظلم؟ لا، سأخبرك ما الظلم.‬ 96 00:07:29,600 --> 00:07:32,440 ‫"داني"، أنت أخطأت مرة أخرى وماتت فتاة ما!‬ 97 00:07:32,520 --> 00:07:35,680 ‫لم أمت! بل أُصيبت ذراعي فحسب!‬ 98 00:08:02,000 --> 00:08:02,960 ‫"كيرا".‬ 99 00:08:03,880 --> 00:08:05,040 ‫جاءتك رسالة.‬ 100 00:08:19,360 --> 00:08:20,960 ‫"(كيرا ديفلن)، منزل (غلينكري)"‬ 101 00:08:21,040 --> 00:08:22,520 ‫من يعرف أنك تعيشين هنا؟‬ 102 00:08:25,120 --> 00:08:25,960 ‫لا أحد.‬ 103 00:08:27,600 --> 00:08:28,440 ‫افتحيه.‬ 104 00:08:45,200 --> 00:08:46,360 ‫"مع تحياتنا، مركز الفنون"‬ 105 00:08:46,440 --> 00:08:48,120 ‫مركز الفنون.‬ 106 00:08:48,200 --> 00:08:49,160 ‫"بي 4"‬ 107 00:08:49,640 --> 00:08:51,640 ‫لم أعرف أنك عاشقة للفن.‬ 108 00:08:53,040 --> 00:08:53,920 ‫ها قد عرفت.‬ 109 00:08:57,000 --> 00:08:57,960 ‫من أرسله إليك؟‬ 110 00:09:00,800 --> 00:09:02,840 ‫حقًا... ليس لدي فكرة.‬ 111 00:09:03,520 --> 00:09:05,160 ‫إذًا من الأفضل أن تعرفي.‬ 112 00:09:08,920 --> 00:09:11,160 ‫استعدي. سنخرج.‬ 113 00:09:32,680 --> 00:09:33,560 ‫كيف وجدت غرفتك؟‬ 114 00:09:34,880 --> 00:09:35,720 ‫ماذا؟‬ 115 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 ‫كيف وجدت غرفتك؟‬ 116 00:09:39,720 --> 00:09:41,040 ‫ماذا تريدين بحق الجحيم؟‬ 117 00:09:44,640 --> 00:09:46,600 ‫الولاء الذي أظهرته تجاه تلك العائلة…‬ 118 00:09:48,600 --> 00:09:50,720 ‫من المؤسف أن تخسر ابنتك هكذا.‬ 119 00:09:53,240 --> 00:09:54,280 ‫هل كان الأمر يستحق؟‬ 120 00:10:41,200 --> 00:10:42,080 ‫"ميغان".‬ 121 00:10:45,040 --> 00:10:46,520 ‫عزيزتي، أحبك.‬ 122 00:10:47,680 --> 00:10:48,680 ‫اقتربي.‬ 123 00:10:50,120 --> 00:10:53,120 ‫يقيم آل "ماغواير" وقفة حداد‬ ‫تكريمًا لـ"جيسي هايلي" في الضيعة.‬ 124 00:10:53,200 --> 00:10:55,320 ‫"إيدي"، أريدك أن تأتي معي. وأحضر كاميرا.‬ 125 00:11:06,240 --> 00:11:07,080 ‫مرحبًا.‬ 126 00:11:08,440 --> 00:11:09,720 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ 127 00:11:09,920 --> 00:11:11,680 ‫مرحبًا. كيف حالك؟‬ 128 00:11:14,600 --> 00:11:15,760 ‫بحق السماء.‬ 129 00:11:19,480 --> 00:11:22,280 ‫تعازيّ الحارة.‬ 130 00:11:23,120 --> 00:11:25,280 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 131 00:11:29,200 --> 00:11:31,200 ‫هل أنت جاهز لالتقاط صورك يا سيدي العمدة؟‬ 132 00:11:32,280 --> 00:11:33,480 ‫أراك...‬ 133 00:11:34,080 --> 00:11:36,880 ‫تذرف دموع التماسيح أمام الكاميرات.‬ 134 00:11:37,480 --> 00:11:39,080 ‫نشأت في هذه الشوارع.‬ 135 00:11:39,480 --> 00:11:40,680 ‫هؤلاء أهلي.‬ 136 00:11:41,120 --> 00:11:43,640 ‫إنهم خائفون منك يا "كاثرين".‬ ‫هذا كل ما في الأمر.‬ 137 00:11:43,720 --> 00:11:44,680 ‫إنه الخوف.‬ 138 00:11:44,920 --> 00:11:46,080 ‫لكنني لست خائفًا،‬ 139 00:11:46,480 --> 00:11:49,080 ‫ولهذا السبب ستخضع كل الشحنات‬ ‫الواردة عبر أرصفة المرفأ‬ 140 00:11:49,160 --> 00:11:53,200 ‫إلى تفتيش عشوائي إلزامي بدءًا من اليوم.‬ 141 00:12:08,200 --> 00:12:12,640 ‫لا أريد أن تدخل شحنة واحدة‬ ‫عبر الموانىء إلى أن أعطي التعليمات.‬ 142 00:12:13,400 --> 00:12:14,760 ‫هل تفهم؟‬ 143 00:12:16,560 --> 00:12:17,520 ‫جيد.‬ 144 00:12:21,960 --> 00:12:23,360 ‫بمجرد انصرافي من هنا،‬ 145 00:12:24,520 --> 00:12:26,120 ‫سأذهب إلى المشرحة‬ 146 00:12:27,200 --> 00:12:30,240 ‫لأنظر إلى جثة ابنتي الهامدة‬ ‫على لوح المشرحة،‬ 147 00:12:32,160 --> 00:12:33,360 ‫وأقول، "أجل،‬ 148 00:12:34,840 --> 00:12:36,600 ‫هذه ابنتي الصغيرة."‬ 149 00:12:37,360 --> 00:12:39,200 ‫لكن هذا ليس أكثر ما أخشاه.‬ 150 00:12:40,280 --> 00:12:41,520 ‫لقد رأيت الموت.‬ 151 00:12:42,040 --> 00:12:43,080 ‫صدقوني.‬ 152 00:12:43,760 --> 00:12:46,720 ‫لقد رحلت، ولا يمكنني حتى أن أعتذر لها.‬ 153 00:12:48,400 --> 00:12:51,320 ‫لا يمكنني حتى أن أنظر في عينيها‬ ‫وأقول لها إنني خذلتها.‬ 154 00:12:52,240 --> 00:12:53,640 ‫إنني لم أحمها.‬ 155 00:12:54,040 --> 00:12:55,000 ‫إنني تركتها تموت.‬ 156 00:12:57,120 --> 00:12:58,240 ‫صدقوني، أنا غاضب.‬ 157 00:12:59,000 --> 00:13:00,720 ‫كنا نعتني بأهلنا.‬ 158 00:13:01,240 --> 00:13:03,320 ‫لم نكن بحاجة إلى سياسيين ولا ضباط شرطة.‬ 159 00:13:04,400 --> 00:13:06,960 ‫كنا نعتني بأهلنا ونحل مشكلاتنا بأنفسنا.‬ 160 00:13:08,120 --> 00:13:09,520 ‫الجميع يعرفون القواعد.‬ 161 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 ‫ومن لا يعرفها،‬ 162 00:13:13,760 --> 00:13:15,120 ‫فهذا آخر إنذار.‬ 163 00:13:16,720 --> 00:13:18,480 ‫سيُطلق النار على تجار المخدرات.‬ 164 00:13:26,640 --> 00:13:28,840 ‫هذا الرجل مختل تمامًا.‬ 165 00:13:31,480 --> 00:13:32,840 ‫أجل، أنت على حق.‬ 166 00:13:40,280 --> 00:13:41,320 ‫أعطني الكاميرا لحظةً.‬ 167 00:14:40,800 --> 00:14:42,920 ‫"بي 4"‬ 168 00:14:56,560 --> 00:15:00,160 ‫"مصرع 3 أشخاص في حريق‬ ‫العثور على جثة ضابطة الشرطة (مارتشيلا)"‬ 169 00:15:01,520 --> 00:15:02,480 ‫لا.‬ 170 00:15:07,920 --> 00:15:09,280 ‫"مركز الفنون"‬ 171 00:15:17,640 --> 00:15:18,600 ‫لا...‬ 172 00:15:44,120 --> 00:15:45,080 ‫كيف دخلت؟‬ 173 00:15:51,960 --> 00:15:53,360 ‫أخبريني، ماذا تريدين؟‬ 174 00:15:54,440 --> 00:15:56,600 ‫كنت أحتاج إلى تصفية ذهني قليلًا.‬ 175 00:15:57,040 --> 00:15:57,960 ‫هل أنت بخير؟‬ 176 00:15:58,920 --> 00:15:59,800 ‫أجل، بأفضل حال.‬ 177 00:16:01,440 --> 00:16:02,600 ‫أخبريني بالمستجدات.‬ 178 00:16:03,920 --> 00:16:04,760 ‫إنهم يحبونني.‬ 179 00:16:04,840 --> 00:16:07,360 ‫تزداد أهميتي لديهم، كما لاحظت.‬ 180 00:16:07,440 --> 00:16:09,240 ‫ما رأيك لو أعطيتني معلومات ملموسة؟‬ 181 00:16:10,440 --> 00:16:11,920 ‫خرج "جاك هيلي" من السجن.‬ 182 00:16:12,000 --> 00:16:13,520 ‫يعيش مع آل "ماغواير".‬ 183 00:16:14,720 --> 00:16:16,000 ‫كان مسجونًا مع "فين".‬ 184 00:16:17,200 --> 00:16:18,080 ‫شكرًا.‬ 185 00:16:22,360 --> 00:16:23,880 ‫لكنني أحتاج إلى شيء.‬ 186 00:16:25,880 --> 00:16:29,640 ‫تسجيلات كاميرات المراقبة من ممر الخزائن‬ ‫في مركز الفنون.‬ 187 00:16:30,120 --> 00:16:30,960 ‫لماذا؟‬ 188 00:16:32,000 --> 00:16:33,280 ‫ألا تثق بي؟‬ 189 00:16:33,360 --> 00:16:35,360 ‫أريد أن أعرف عما نبحث.‬ 190 00:16:36,200 --> 00:16:39,160 ‫حسنًا. ربما يستخدمون الخزائن كمكان للتسليم.‬ 191 00:16:41,880 --> 00:16:43,720 ‫حسنًا. اتركي لي المسألة.‬ 192 00:16:44,600 --> 00:16:45,640 ‫تذكّري القواعد.‬ 193 00:16:46,240 --> 00:16:48,320 ‫إن تركتني أعمل بطريقتي، ستحصل على مرادك.‬ 194 00:17:18,280 --> 00:17:19,160 ‫حقًا؟‬ 195 00:17:19,440 --> 00:17:20,960 ‫عرفنا اسم تاجر المخدرات.‬ 196 00:17:21,040 --> 00:17:23,840 ‫يُقال في الضيعة إنه أحد رجال "كالاهان".‬ 197 00:17:24,400 --> 00:17:25,360 ‫ما اسمه؟‬ 198 00:17:25,440 --> 00:17:26,520 ‫"آرون أرمسترونغ".‬ 199 00:17:26,680 --> 00:17:28,040 ‫أود أن أتولى أمره.‬ 200 00:17:28,520 --> 00:17:30,280 ‫إياك أن تمس ذلك الرجل.‬ 201 00:17:30,600 --> 00:17:31,760 ‫أريده حيًا.‬ 202 00:17:31,840 --> 00:17:33,240 ‫إنه ورقتنا للمساومة.‬ 203 00:17:33,680 --> 00:17:35,680 ‫أنا من تكبدت الخسارة يا سيدة "ماغواير".‬ 204 00:17:36,760 --> 00:17:39,200 ‫سنسللم الرجل المسؤول عن وفاتها إلى العمدة.‬ 205 00:17:39,800 --> 00:17:41,920 ‫وفي المقابل سيوقف الرقابة على الميناء.‬ 206 00:17:42,000 --> 00:17:43,640 ‫وماذا عن تحقيق العدالة لعائلتي؟‬ 207 00:17:44,200 --> 00:17:46,560 ‫يمكننا تحقيق العدالة حين يصبح خلف القضبان.‬ 208 00:17:46,960 --> 00:17:48,400 ‫لا جدال في العمل يا "جاك".‬ 209 00:18:15,440 --> 00:18:16,320 ‫مرحبًا.‬ 210 00:18:17,240 --> 00:18:19,720 ‫سيدي العمدة، أنا "كاثرين ماغواير".‬ 211 00:18:21,520 --> 00:18:23,280 ‫أعرف من قتل "جيسي".‬ 212 00:18:24,720 --> 00:18:26,200 ‫إذًا، أخبري الشرطة.‬ 213 00:18:26,600 --> 00:18:28,920 ‫العثور على جثة أخرى يسيئ إلى صورتك.‬ 214 00:18:29,200 --> 00:18:32,240 ‫العمدة الجديد، يخسر الحرب ضد الجريمة.‬ 215 00:18:33,640 --> 00:18:34,640 ‫لكن…‬ 216 00:18:35,680 --> 00:18:37,600 ‫يمكنني التأكد من عدم حدوث ذلك.‬ 217 00:18:39,720 --> 00:18:41,440 ‫ما المقابل؟‬ 218 00:18:42,160 --> 00:18:45,520 ‫الأسلحة والمخدرات لا تأتي عبر الميناء.‬ 219 00:18:46,440 --> 00:18:48,880 ‫أنصحك بتركيز جهودك على مكان آخر.‬ 220 00:18:51,800 --> 00:18:54,560 ‫ابحث عن شخص يُدعى "آرون أرمسترونغ".‬ 221 00:18:56,520 --> 00:18:57,840 ‫شكرًا.‬ 222 00:18:57,920 --> 00:18:59,080 ‫على الرحب والسعة.‬ 223 00:19:09,720 --> 00:19:10,840 ‫إلى أين أنت ذاهب؟‬ 224 00:19:10,920 --> 00:19:12,640 ‫- إلى الحانة؟‬ ‫- أتريد رفقتي؟‬ 225 00:19:14,840 --> 00:19:17,640 ‫- رفيقتك هي العاهرة الإنجليزية.‬ ‫بربك، هذا يكفي.‬ 226 00:19:18,280 --> 00:19:20,080 ‫لا أحتاج إلى رفقة الليلة.‬ 227 00:19:20,160 --> 00:19:22,480 ‫- "جاك".‬ ‫- أنا لست كلبك المدلل اللعين.‬ 228 00:19:31,440 --> 00:19:32,760 ‫"بوبي"!‬ 229 00:19:34,800 --> 00:19:36,040 ‫"بوبي"!‬ 230 00:20:11,960 --> 00:20:14,000 ‫تركت لك هدية تحت فراشك.‬ 231 00:20:35,600 --> 00:20:36,600 ‫قباس 5.‬ 232 00:20:37,440 --> 00:20:38,400 ‫صحيح؟‬ 233 00:20:39,280 --> 00:20:40,160 ‫أجل.‬ 234 00:20:42,120 --> 00:20:42,960 ‫انتعليه.‬ 235 00:21:07,000 --> 00:21:09,400 ‫هل الجميع بخير؟ هل نحن ملمون بالمهمة؟‬ 236 00:21:09,480 --> 00:21:10,320 ‫تمامًا.‬ 237 00:21:16,320 --> 00:21:20,800 ‫"رقم مجهول"‬ 238 00:21:25,880 --> 00:21:26,720 ‫"مركز الفنون، كاميرا 4"‬ 239 00:21:26,800 --> 00:21:29,240 ‫لم تلتق بأحد. لم تودع أي شيء.‬ 240 00:21:29,880 --> 00:21:31,200 ‫المراقبة غير حاسمة.‬ 241 00:21:33,400 --> 00:21:35,400 ‫ما الذي وجدته فأزعجها؟‬ 242 00:21:38,080 --> 00:21:40,400 ‫لا نعرف بعد من أرسل إليها المفتاح.‬ 243 00:21:42,440 --> 00:21:44,320 ‫ماذا تخفي عنا غير ذلك؟‬ 244 00:22:00,320 --> 00:22:03,280 ‫سيدة "ماغواير"، معنا إذن‬ ‫بتفتيش هذا العنوان بحثًا عن أدلة‬ 245 00:22:03,360 --> 00:22:05,240 ‫تتعلق بمقتل "إيسامبارد غراي".‬ 246 00:22:05,320 --> 00:22:07,200 ‫إذا حاولت منعي، سندخل بالقوة‬ 247 00:22:07,280 --> 00:22:09,240 ‫وستُعتقلين بتهمة عرقلة ضابط شرطة.‬ 248 00:22:09,840 --> 00:22:13,280 ‫نود أيضًا أن ندعوكم جميعًا‬ ‫إلى مركز الشرطة للاستجواب.‬ 249 00:22:13,360 --> 00:22:15,960 ‫هذا أمر طوعي تمامًا ولن نتعاون.‬ 250 00:22:17,000 --> 00:22:19,080 ‫أنت لست من هنا.‬ 251 00:22:20,040 --> 00:22:24,200 ‫ستكتشف قريبًا أن هذه ليست الطريقة اللائقة‬ ‫للتعامل مع هذه العائلة.‬ 252 00:22:25,560 --> 00:22:26,600 ‫طابت ليلتك.‬ 253 00:22:31,520 --> 00:22:32,640 ‫حسنًا يا رفاق.‬ 254 00:22:34,840 --> 00:22:36,080 ‫"شرطة"‬ 255 00:22:40,920 --> 00:22:43,600 ‫- ماذا تحسبون أنفسكم فاعلين؟‬ ‫- اخرجوا من منزلي!‬ 256 00:22:43,920 --> 00:22:45,120 ‫كيف تجرؤون؟‬ 257 00:22:45,200 --> 00:22:47,120 ‫إن لم تتعانوا ستُعتقلون‬ 258 00:22:47,200 --> 00:22:49,360 ‫للاشتباه في مساعدتكم للجاني.‬ 259 00:22:50,080 --> 00:22:51,560 ‫ماذا يحدث بحق السماء؟‬ 260 00:22:52,280 --> 00:22:53,200 ‫فليأخذه أحدكم.‬ 261 00:22:53,280 --> 00:22:55,320 ‫ماذا؟ ابتعد عن طريقي بحق السماء.‬ 262 00:22:56,040 --> 00:22:58,440 ‫- بأي تهم؟‬ ‫- أنتم تعبثون مع العائلة الخاطئة!‬ 263 00:23:00,520 --> 00:23:03,320 ‫- سأعتقلك.‬ ‫- هل تعتقلني؟‬ 264 00:23:05,280 --> 00:23:07,960 ‫هل تعرف أين كان أخوك، "فين ماغواير"،‬ 265 00:23:08,040 --> 00:23:09,760 ‫في ليلة الـ6 من الشهر الجاري؟‬ 266 00:23:09,840 --> 00:23:11,680 ‫حدثني عن "بوبي بارنز".‬ 267 00:23:11,760 --> 00:23:14,840 ‫أيمكنك أن تخبريني بمكانك مساء يوم 27 مايو،‬ 268 00:23:15,520 --> 00:23:16,840 ‫والأول من يونيو؟‬ 269 00:23:46,080 --> 00:23:47,520 ‫ألقيت كلمة في جنازتك.‬ 270 00:23:48,920 --> 00:23:52,320 ‫عانقت ولديك. هل تتذكرينهما أصلًا؟‬ 271 00:23:52,400 --> 00:23:53,360 ‫اسمي "كيرا".‬ 272 00:24:05,920 --> 00:24:07,640 ‫لا أحد يشاهد هذه المقابلة.‬ 273 00:24:08,600 --> 00:24:11,920 ‫جهاز التسجيل ذاك لا يعمل،‬ ‫لذا لا يمكن لأحد سماعك سواي.‬ 274 00:24:26,200 --> 00:24:27,080 ‫"مارتشيلا"...‬ 275 00:24:29,160 --> 00:24:31,240 ‫أعطيني إيماءة بسيطة‬ 276 00:24:31,720 --> 00:24:34,600 ‫لأعرف أنك لم تفقدي عقلك تمامًا.‬ 277 00:24:39,720 --> 00:24:40,560 ‫انظري إليّ.‬ 278 00:24:46,240 --> 00:24:47,720 ‫أعطيني إيماءة بسيطة فحسب.‬ 279 00:24:48,920 --> 00:24:50,880 ‫اسمي "كيرا". لا يوجد أحد آخر هنا.‬ 280 00:24:52,840 --> 00:24:55,040 ‫إن كنت ستستجوبني، هلا تفعل الآن من فضلك؟‬ 281 00:24:55,560 --> 00:24:56,560 ‫ابدأ.‬ 282 00:25:07,760 --> 00:25:09,320 ‫أنا كبير المفتشين "راف سانغا"‬ 283 00:25:09,400 --> 00:25:13,240 ‫في يوم 11 مايو 2019 الساعة الـ4:45 صباحًا.‬ 284 00:25:20,400 --> 00:25:22,480 ‫هلا تذكرين اسمك من أجل التسجيل الرسمي؟‬ 285 00:25:23,480 --> 00:25:25,080 ‫"كيرا ماي"...‬ 286 00:25:25,760 --> 00:25:26,720 ‫"ديفلن".‬ 287 00:25:27,120 --> 00:25:28,320 ‫وهل أنت متزوجة؟‬ 288 00:25:29,960 --> 00:25:32,280 ‫- أحتاج إلى رد مسموع للتسجيل...‬ ‫- لا.‬ 289 00:25:35,520 --> 00:25:38,000 ‫- لكن لديك أبناء، صحيح؟‬ ‫- لن تمسك بـ"بوبي" أبدًا.‬ 290 00:25:38,080 --> 00:25:39,800 ‫هل تعرف السبب؟ لأنك غير كفء.‬ 291 00:25:40,960 --> 00:25:42,320 ‫وها هي قد ظهرت.‬ 292 00:25:48,160 --> 00:25:50,560 ‫اسمي "كيرا" وأريد التحدث مع محاميّ.‬ 293 00:25:50,640 --> 00:25:52,280 ‫إنه آت.‬ 294 00:26:00,240 --> 00:26:03,160 ‫انتهى الاستجواب في الـ4:46 صباحًا.‬ 295 00:26:10,720 --> 00:26:11,840 ‫أنت بحاجة إلى علاج.‬ 296 00:26:15,240 --> 00:26:17,880 ‫سيدي، العائلة ترفض التعاون أكثر من ذلك.‬ 297 00:26:19,000 --> 00:26:21,440 ‫ما لم يكن لديك مزيد من الأسئلة،‬ ‫أظن أننا انتهينا.‬ 298 00:26:21,520 --> 00:26:23,240 ‫أجل. يمكنك أخذها.‬ 299 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 ‫"كيرا"، هل أنت بخير؟‬ 300 00:26:30,720 --> 00:26:31,600 ‫أنا بخير.‬ 301 00:26:38,720 --> 00:26:39,600 ‫بغيض.‬ 302 00:26:39,680 --> 00:26:42,640 ‫"ممنوع التدخين"‬ 303 00:26:47,120 --> 00:26:48,040 ‫تفضل.‬ 304 00:27:09,680 --> 00:27:10,880 ‫تناول شيئًا من الطعام.‬ 305 00:27:24,920 --> 00:27:26,200 ‫أيها المسخ اللعين.‬ 306 00:27:28,280 --> 00:27:29,280 ‫إنها فتاة!‬ 307 00:27:30,640 --> 00:27:31,760 ‫إنها فتاة!‬ 308 00:27:33,360 --> 00:27:35,080 ‫كنتما ستفخران بأختكما.‬ 309 00:27:35,160 --> 00:27:38,080 ‫4 كيلوغرامات. كانت مولودة ضخمة.‬ 310 00:27:46,800 --> 00:27:48,000 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 311 00:27:48,080 --> 00:27:49,920 ‫قضت كل العائلة الليلة في قسم الشرطة‬ 312 00:27:50,000 --> 00:27:51,800 ‫لاستجوابنا بشأن تهمة القتل التي ارتكبتها.‬ 313 00:27:52,320 --> 00:27:55,560 ‫وقد اجتاحت قوات الشرطة المنزل بإذن تفتيش.‬ 314 00:27:55,880 --> 00:27:58,520 ‫ادعُ ألا يكونوا قد وجدوا شيئًا يا "بوبي".‬ 315 00:27:59,720 --> 00:28:02,160 ‫ستدفع ثمن العار‬ ‫الذي جلبته على هذه العائلة.‬ 316 00:28:04,640 --> 00:28:06,920 ‫- دعني أصلح الوضع. ماذا أفعل؟‬ ‫- سلّم نفسك.‬ 317 00:28:08,360 --> 00:28:09,200 ‫انتحر.‬ 318 00:28:10,800 --> 00:28:12,160 ‫هذا أو ذاك سيفي بالغرض.‬ 319 00:28:16,840 --> 00:28:18,520 ‫كنت تعرف أن "راف سانغا" هنا.‬ 320 00:28:19,440 --> 00:28:20,680 ‫لم يكن إخطارك ضروريًا.‬ 321 00:28:21,320 --> 00:28:24,000 ‫كان من الممكن أن يفسد كل شيء.‬ ‫تبًا يا "فرانك".‬ 322 00:28:24,080 --> 00:28:25,920 ‫"كيرا"، ركزي.‬ 323 00:28:26,080 --> 00:28:27,400 ‫لا، أنا أريده أن يرحل.‬ 324 00:28:28,760 --> 00:28:31,160 ‫أريده أن يرحل الآن. هل تفهم؟‬ 325 00:28:31,240 --> 00:28:32,680 ‫قلت، ركزي.‬ 326 00:28:34,080 --> 00:28:35,440 ‫احصلي على دليل ضد "بوبي".‬ 327 00:28:35,520 --> 00:28:37,400 ‫- وبعدها، ستتخلص من "سانغا"؟‬ ‫- بالضبط.‬ 328 00:28:37,480 --> 00:28:40,880 ‫ابدئي بالآتي.‬ ‫من ساعده في إخفاء الأدلة على جريمة القتل؟‬ 329 00:28:40,960 --> 00:28:42,560 ‫أنت تعرف من فعل ذلك يا "فرانك".‬ 330 00:28:43,640 --> 00:28:44,840 ‫اللعنة.‬ 331 00:28:45,560 --> 00:28:47,520 ‫كيف تتوقعين مني أن أشرح ذلك؟‬ 332 00:28:48,440 --> 00:28:50,240 ‫أريده أن يرحل.‬ 333 00:28:52,160 --> 00:28:53,400 ‫أريده أن يرحل.‬ 334 00:28:53,480 --> 00:28:55,640 ‫اعثري على دليل ضد "بوبي".‬ 335 00:29:36,200 --> 00:29:37,240 ‫"آرون أرمسترونغ"؟‬ 336 00:29:38,680 --> 00:29:41,040 ‫أنا "داني". لا "آرون".‬ 337 00:29:41,880 --> 00:29:42,720 ‫أين هو؟‬ 338 00:29:42,960 --> 00:29:44,560 ‫أمرني بالبقاء هنا.‬ 339 00:29:46,080 --> 00:29:47,200 ‫متى سيعود؟‬ 340 00:29:47,280 --> 00:29:50,280 ‫لا يهم لأننا سنرحل قريبًا، إلى الأبد.‬ 341 00:29:51,880 --> 00:29:52,960 ‫حقًا؟‬ 342 00:29:55,760 --> 00:29:57,000 ‫ماذا تفعل؟‬ 343 00:29:59,560 --> 00:30:00,960 ‫لا يمكنك الصعود إلى أعلى.‬ 344 00:30:03,080 --> 00:30:04,760 ‫سأتصل بالشرطة.‬ 345 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 ‫لا، لن تفعل.‬ 346 00:30:15,960 --> 00:30:17,240 ‫أين أنت؟‬ 347 00:30:17,320 --> 00:30:19,240 ‫تذكر، قلت إن عليّ بيع بضعة أشياء.‬ 348 00:30:19,720 --> 00:30:22,240 ‫- لأوفر ثمن تذكرتي الحافلة.‬ ‫- عد الآن، أرجوك.‬ 349 00:30:23,600 --> 00:30:24,760 ‫ماذا حدث يا "داني"؟‬ 350 00:30:24,840 --> 00:30:27,440 ‫يجب أن تعود إلى البيت الآن، أرجوك.‬ 351 00:30:27,880 --> 00:30:28,880 ‫أنا في طريقي إليك.‬ 352 00:30:51,800 --> 00:30:53,280 ‫"آرون أرمسترونغ"، أليس كذلك؟‬ 353 00:30:54,960 --> 00:30:56,080 ‫لا، اسمي "ستيفان".‬ 354 00:31:11,000 --> 00:31:12,680 ‫لا. خلفك مباشرة.‬ 355 00:31:12,760 --> 00:31:14,240 ‫إنه هو خلفك.‬ 356 00:31:49,560 --> 00:31:50,440 ‫"آرون"؟‬ 357 00:31:50,640 --> 00:31:51,560 ‫"آرون"؟‬ 358 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 ‫"آرون"، هل أنت بخير؟‬ 359 00:31:56,040 --> 00:31:57,440 ‫أرجوك أن تتكلم.‬ 360 00:31:57,920 --> 00:31:58,840 ‫"آرون"؟‬ 361 00:31:59,560 --> 00:32:02,160 ‫"آرون"، أرجوك أن تتكلم. أرجوك.‬ 362 00:32:02,560 --> 00:32:04,160 ‫أرجوك.‬ 363 00:32:05,680 --> 00:32:06,800 ‫"آرون".‬ 364 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 ‫ادخلي.‬ 365 00:32:19,320 --> 00:32:20,920 ‫قالت أمك إنك تريد رؤيتي.‬ 366 00:32:22,960 --> 00:32:24,000 ‫لماذا؟‬ 367 00:32:28,920 --> 00:32:30,320 ‫يمكنني...‬ 368 00:32:31,400 --> 00:32:32,920 ‫أن آتي أكثر لو أردت.‬ 369 00:32:37,040 --> 00:32:38,160 ‫انزلي.‬ 370 00:32:39,120 --> 00:32:40,160 ‫انزلي!‬ 371 00:32:45,840 --> 00:32:47,280 ‫ذلك المحقق من "لندن"،‬ 372 00:32:48,720 --> 00:32:51,480 ‫حين دخلت الغرفة، لم يكن يسجل المقابلة.‬ 373 00:32:52,320 --> 00:32:55,480 ‫أجل، حاول أن يجندني.‬ ‫قال إننا نستطيع التحدث بشكل غير رسمي.‬ 374 00:32:56,240 --> 00:32:58,080 ‫أسلوب معتاد، كنت لأفعل نفس الشيء.‬ 375 00:33:00,520 --> 00:33:02,400 ‫وكيف حاول أن يجندك؟‬ 376 00:33:02,480 --> 00:33:04,320 ‫ناشد حس الضابطة السابقة بداخلي.‬ 377 00:33:06,040 --> 00:33:07,920 ‫- وهل نجح؟‬ ‫- لا.‬ 378 00:33:08,480 --> 00:33:09,360 ‫بالطبع لا.‬ 379 00:33:14,840 --> 00:33:15,920 ‫شكرًا.‬ 380 00:33:22,040 --> 00:33:23,120 ‫أحسنت.‬ 381 00:33:24,120 --> 00:33:25,800 ‫هل نمت بعمق ليلة أمس؟‬ 382 00:33:26,440 --> 00:33:28,280 ‫لم يغمض لي جفن. لا أبالي.‬ 383 00:33:28,360 --> 00:33:31,480 ‫يمكنني التحديق في وجه "كايتي" الظريف‬ ‫طوال اليوم.‬ 384 00:33:32,960 --> 00:33:34,680 ‫ما أجملكن.‬ 385 00:33:36,800 --> 00:33:38,680 ‫هل أخذت الجدة بزمام الأمور بالفعل؟‬ 386 00:33:39,400 --> 00:33:41,520 ‫حان وقت تعميد هذه الطفلة، صحيح يا أمي؟‬ 387 00:33:41,600 --> 00:33:42,440 ‫أنت على حق.‬ 388 00:33:43,360 --> 00:33:44,560 ‫هل يريد أحدكم الشراب؟‬ 389 00:33:44,640 --> 00:33:46,400 ‫الوقت مبكر بالنسبة لي. شكرًا.‬ 390 00:33:46,480 --> 00:33:47,560 ‫"بوبي"؟‬ 391 00:33:48,400 --> 00:33:49,240 ‫حسنًا.‬ 392 00:33:50,240 --> 00:33:51,760 ‫- تفضّل يا صديقي.‬ ‫- نخبك.‬ 393 00:33:51,840 --> 00:33:53,080 ‫أحسنت.‬ 394 00:33:54,280 --> 00:33:55,160 ‫"كيرا"،‬ 395 00:33:55,720 --> 00:33:56,920 ‫تعالي واشربي معنا.‬ 396 00:33:58,920 --> 00:33:59,760 ‫لا. ‬ 397 00:34:00,320 --> 00:34:01,760 ‫هيا، إنه احتفال.‬ 398 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 ‫حسنًا.‬ 399 00:34:09,160 --> 00:34:11,360 ‫ما الخطب؟‬ 400 00:34:12,160 --> 00:34:13,880 ‫- نخب "كايتي".‬ ‫- نخب "كايتي".‬ 401 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 ‫نخب "كايتي".‬ 402 00:34:15,560 --> 00:34:16,600 ‫أجل.‬ 403 00:34:22,320 --> 00:34:23,400 ‫هل سمعتم الأخبار؟‬ 404 00:34:25,920 --> 00:34:28,720 ‫قُتل تاجر المخدرات الذي باع الهيروين‬ ‫إلى "جيسي" المسكينة.‬ 405 00:34:29,000 --> 00:34:31,120 ‫من الواضح أن أحدهم أخذ بزمام المبادرة.‬ 406 00:34:31,200 --> 00:34:32,400 ‫أنت تمزح حتمًا.‬ 407 00:34:34,440 --> 00:34:35,280 ‫من فعل هذا؟‬ 408 00:34:35,360 --> 00:34:36,480 ‫ليس نحن.‬ 409 00:34:39,280 --> 00:34:41,960 ‫من لا يريد موت ذلك الحقير؟‬ 410 00:34:42,040 --> 00:34:44,160 ‫كان عربون السلام الذي سنقدمه إلى العمدة.‬ 411 00:34:45,640 --> 00:34:47,280 ‫أين سمعت هذه الشائعة؟‬ 412 00:34:49,200 --> 00:34:51,640 ‫في الحي. أنا... سمعت بالخبر.‬ 413 00:34:51,720 --> 00:34:52,800 ‫كنا واضحين.‬ 414 00:34:53,240 --> 00:34:54,240 ‫لن ننتقم.‬ 415 00:34:54,720 --> 00:34:56,440 ‫لم عساك أن ترتكب مثل هذه الحماقة؟‬ 416 00:35:02,120 --> 00:35:04,360 ‫كلنا نعرف من كان يتحدث عن الانتقام.‬ 417 00:35:04,440 --> 00:35:06,760 ‫بل وقال ذلك في وقفة حداد ابنته.‬ 418 00:35:06,840 --> 00:35:08,240 ‫"سيُطلق النار على تجار المخدرات."‬ 419 00:35:08,320 --> 00:35:10,440 ‫من المستحيل أن يقتله "جاك. ليس دون علمي.‬ 420 00:35:11,000 --> 00:35:12,440 ‫أنا واثق 100 بالمائة.‬ 421 00:35:17,480 --> 00:35:19,680 ‫أيها الأحمق الغبي العنيد!‬ 422 00:35:19,760 --> 00:35:22,560 ‫لم عساك أن تفعل شيئًا كهذا؟ لماذا؟‬ 423 00:35:24,560 --> 00:35:25,920 ‫حسبتهم يريدون التخلص منه.‬ 424 00:35:28,440 --> 00:35:30,200 ‫كنت أحاول تعويض أخطائي.‬ 425 00:35:30,280 --> 00:35:32,920 ‫بحق السماء يا "بوبي"، لماذا أنا باقية معك؟‬ 426 00:35:51,440 --> 00:35:52,760 ‫هل أتولى الأمر الآن؟‬ 427 00:35:55,120 --> 00:35:57,200 ‫- ارتكبت خطأ فادحًا، أليس كذلك؟‬ ‫- بلى.‬ 428 00:35:57,280 --> 00:35:58,920 ‫لكنك فعلت الصواب باتهام "جاك".‬ 429 00:35:59,000 --> 00:36:00,880 ‫حتى لو أنكر، سيظلون يشكون فيه.‬ 430 00:36:00,960 --> 00:36:02,000 ‫يجب أن أقتل الشاهد.‬ 431 00:36:02,080 --> 00:36:04,000 ‫- أخوه، لقد رآني.‬ ‫- أتركت شاهدًا؟‬ 432 00:36:04,600 --> 00:36:06,480 ‫أجل. إنه مجرد صبي. لقد أخفته.‬ 433 00:36:07,320 --> 00:36:08,480 ‫هل أذهب وأقتله؟‬ 434 00:36:08,560 --> 00:36:11,520 ‫- لا. إنه مسرح جريمة قتل. لا تتصرف بجنون.‬ ‫- ماذا إن وشى بي؟‬ 435 00:36:14,680 --> 00:36:15,680 ‫أعطني العنوان.‬ 436 00:36:16,120 --> 00:36:17,440 ‫20 "كارانز إند".‬ 437 00:36:19,120 --> 00:36:20,360 ‫سأتولى الأمر.‬ 438 00:36:21,600 --> 00:36:23,480 ‫ابحثي في المنزل. سأسأل الجيران.‬ 439 00:36:26,400 --> 00:36:29,520 ‫- ما الأمر بحق السماء يا "إيدي"؟‬ ‫- خرج "راف سانغا" عن السيطرة.‬ 440 00:36:29,600 --> 00:36:31,000 ‫لم يعطنا سابق إنذار.‬ 441 00:36:31,080 --> 00:36:33,320 ‫العائلة لن يذلّها شرطي.‬ 442 00:36:33,400 --> 00:36:35,360 ‫إهانة واحدة أخرى لأمي وينتهي الأمر.‬ 443 00:36:35,440 --> 00:36:37,680 ‫أعطوا "سانغا" ما يريده، وسيكف عن إزعاجكم.‬ 444 00:36:38,080 --> 00:36:39,280 ‫لا يوجد خيار آخر.‬ 445 00:36:39,960 --> 00:36:41,000 ‫سلّموه "بوبي".‬ 446 00:37:27,520 --> 00:37:28,720 ‫هل من أحد؟‬ 447 00:37:37,160 --> 00:37:38,240 ‫هل من أحد؟‬ 448 00:38:13,760 --> 00:38:16,800 ‫"حر"‬ 449 00:38:38,280 --> 00:38:40,200 ‫"جائزة البستاني الناجح"‬ 450 00:38:40,280 --> 00:38:42,080 ‫"مسابقة عدّ الزهور"‬ 451 00:38:42,160 --> 00:38:43,480 ‫"إلى (داني أرمسترونغ)"‬ 452 00:38:58,520 --> 00:38:59,920 ‫"نادي شباب (دانلوس)"‬ 453 00:39:18,800 --> 00:39:20,920 ‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬ ‫- إنه هنا بمكان ما.‬ 454 00:39:21,000 --> 00:39:23,600 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟ كان بيننا اتفاق.‬ 455 00:39:24,640 --> 00:39:25,560 ‫عد إلى المنزل.‬ 456 00:39:32,480 --> 00:39:36,840 ‫"المؤتمر الدولي لعلوم الزراعة والماشية،‬ ‫شارك الآن"‬ 457 00:39:44,680 --> 00:39:46,520 ‫- "داني".‬ ‫- أرجوك ألّا تؤذيني.‬ 458 00:39:46,600 --> 00:39:47,640 ‫لا تخف. لن أؤذيك.‬ 459 00:39:47,720 --> 00:39:49,160 ‫- لا تؤذيني.‬ ‫- لا تخف. لن...‬ 460 00:39:49,240 --> 00:39:50,960 ‫- أرجوك.‬ ‫- لن أؤذيك.‬ 461 00:39:51,320 --> 00:39:52,520 ‫اسمي "كيرا"‬ 462 00:39:53,560 --> 00:39:55,000 ‫وقد جئت لمساعدتك، اتفقنا؟‬ 463 00:39:55,080 --> 00:39:56,480 ‫- لا تخف.‬ ‫- أرجوك ألّا تؤذيني.‬ 464 00:39:56,560 --> 00:39:58,000 ‫أريدك أن تمسك بيدي‬ 465 00:39:58,080 --> 00:40:00,200 ‫وأريدك أن تأتي معي، اتفقنا؟‬ 466 00:40:00,400 --> 00:40:03,400 ‫ستكون الأمور بخير.‬ ‫عزيزي، ضعه في مكان آمن.‬ 467 00:40:05,480 --> 00:40:07,040 ‫أريدك أن تبقى خلفي.‬ 468 00:40:08,400 --> 00:40:09,440 ‫اتفقنا؟‬ 469 00:40:29,360 --> 00:40:31,960 ‫نأسف، الشخص الذي تتصل به غير متاح.‬ 470 00:40:32,040 --> 00:40:34,640 ‫نرجو ترك رسالة بعد سماع الصافرة.‬ 471 00:40:34,720 --> 00:40:36,720 ‫"فرانك"، أحتاج إلى تسليم شاهد ضعيف.‬ 472 00:40:36,800 --> 00:40:38,280 ‫هلا ترد على الهاتف من فضلك؟‬ 473 00:40:38,360 --> 00:40:39,880 ‫يجب أن أسلمه فورًا.‬ 474 00:40:45,320 --> 00:40:46,400 ‫آسفة.‬ 475 00:40:50,480 --> 00:40:52,280 ‫لا تخف. ستكون بخير.‬ 476 00:40:54,440 --> 00:40:55,480 ‫هل أنت بخير؟‬ 477 00:40:55,680 --> 00:40:57,040 ‫أريد أخي فحسب.‬ 478 00:40:57,440 --> 00:40:59,360 ‫- أريد أخي فحسب.‬ ‫- أعرف.‬ 479 00:41:23,280 --> 00:41:24,480 ‫"راف سانغا" يتحدث.‬ 480 00:41:26,480 --> 00:41:27,520 ‫مرحبًا؟‬ 481 00:41:28,720 --> 00:41:30,320 ‫اسمي "كيرا ديفلن".‬ 482 00:41:30,400 --> 00:41:33,440 ‫معي شاهد في سيارتي‬ ‫وهو معرّض إلى خطر داهم‬ 483 00:41:33,520 --> 00:41:34,880 ‫من المشتبه به الرئيسي بقضيتك.‬ 484 00:41:34,960 --> 00:41:36,880 ‫سيوفر لك الإدانة التي تحتاج إليها.‬ 485 00:41:36,960 --> 00:41:38,800 ‫أيمكنني تأكيد التسليم الفوري؟‬ 486 00:41:40,320 --> 00:41:43,160 ‫أكرر، أيمكنني تأكيد التسليم الفوري؟‬ 487 00:41:45,000 --> 00:41:45,960 ‫تم التأكيد.‬ 488 00:41:46,240 --> 00:41:48,160 ‫قابلنا في محكمة "ريفرسايد".‬ 489 00:41:49,000 --> 00:41:49,840 ‫وحدك.‬ 490 00:41:49,920 --> 00:41:52,320 ‫حسنًا، سأكون في مدخل البناية.‬ ‫أمهليني 15 دقيقة.‬ 491 00:42:05,240 --> 00:42:08,320 ‫حسنًا، ما أريد منك فعله‬ ‫هو الخروج من السيارة‬ 492 00:42:08,400 --> 00:42:11,480 ‫وستتجه إلى ذلك الباب‬ ‫الذي يحمل لافتة "مدخل". هل تراه؟‬ 493 00:42:11,800 --> 00:42:14,360 ‫ادخل من ذلك الباب وانتظر رجلًا يُدعى "راف".‬ 494 00:42:14,440 --> 00:42:15,600 ‫أيمكنك فعل هذا من أجلي؟‬ 495 00:42:15,680 --> 00:42:16,680 ‫لا.‬ 496 00:42:17,120 --> 00:42:18,800 ‫تعالي معي من فضلك.‬ 497 00:42:21,160 --> 00:42:23,400 ‫لا أستطيع. أعرف أن الأمر معقد، لكنني...‬ 498 00:42:24,320 --> 00:42:25,840 ‫لا يمكنني فعل ذلك.‬ 499 00:42:25,920 --> 00:42:29,440 ‫سيكون "راف" في انتظارك‬ ‫وسيبقيك بأمان، اتفقنا؟‬ 500 00:42:29,520 --> 00:42:31,680 ‫عليك فقط أن... تبقى هادئًا.‬ 501 00:42:32,200 --> 00:42:33,080 ‫هل يمكنك فعل ذلك؟‬ 502 00:42:34,600 --> 00:42:35,800 ‫ستكون الأمور بخير.‬ 503 00:42:35,880 --> 00:42:38,000 ‫سأكون هنا. سأراقب وأتأكد أنك بأمان.‬ 504 00:42:38,200 --> 00:42:39,240 ‫اذهب.‬ 505 00:43:18,120 --> 00:43:18,960 ‫اذهب.‬ 506 00:43:19,040 --> 00:43:20,440 ‫"محكمة (ريفرسايد)"‬ 507 00:43:20,920 --> 00:43:21,920 ‫ادخل.‬ 508 00:43:22,400 --> 00:43:24,600 ‫"مدخل المحكمة"‬ 509 00:44:03,600 --> 00:44:04,440 ‫"راف".‬ 510 00:44:04,520 --> 00:44:06,560 ‫أين السيد "راف"؟‬ 511 00:44:06,640 --> 00:44:07,800 ‫هل أنت "راف"؟‬ 512 00:44:07,880 --> 00:44:10,160 ‫"مدخل المحكمة رقم 2"‬ 513 00:44:10,240 --> 00:44:11,920 ‫إنه مسلح!‬ 514 00:44:12,000 --> 00:44:13,800 ‫إنه مسلح!‬ 515 00:44:19,400 --> 00:44:22,120 ‫شرطة المحكمة. ألق السلاح‬ 516 00:44:22,200 --> 00:44:25,160 ‫وارفع يديك جانبًا لأرى كفيك.‬ 517 00:44:30,080 --> 00:44:33,600 ‫"سي إي 2"، محكمة "ريفرسايد".‬ 518 00:44:33,680 --> 00:44:35,880 ‫أُصيب شخص. نحتاج إلى مساعدة عاجلة.‬ 519 00:44:35,960 --> 00:44:38,480 ‫نعتقد أنه يوجد شخص مسلح‬ ‫في المنطقة المجاورة.‬ 520 00:44:38,560 --> 00:44:40,320 ‫لا يوجد وصف متاح في هذا الوقت.‬ 521 00:44:40,400 --> 00:44:42,640 ‫إلى كل الدوريات. نطلب المساعدة العاجلة...‬ 522 00:45:29,160 --> 00:45:31,960 ‫ترجمة "مي بدر"‬