1 00:00:16,200 --> 00:00:17,360 Başdedektif Sangha? 2 00:00:22,600 --> 00:00:23,480 Evet. 3 00:00:23,840 --> 00:00:24,920 Kim soruyor? 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,640 Bir gizli ajan hakkında sorular soruyorsun. 5 00:00:28,840 --> 00:00:29,760 Pekâlâ. 6 00:00:30,440 --> 00:00:31,760 Frank Young olmalısın. 7 00:00:32,960 --> 00:00:33,840 Merhaba oğlum. 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,040 Merhaba. Adı ne? 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,160 Konuyu dağıtma. 10 00:00:38,440 --> 00:00:41,680 Peki. Maguire'ların yanındaki adamınla görüşmeliyim. 11 00:00:41,760 --> 00:00:43,600 Biliyorsun, o iş öyle olmaz. 12 00:00:44,120 --> 00:00:47,320 Bobby Barrett, Isambard Grey cinayetinin baş şüphelisi. 13 00:00:47,400 --> 00:00:48,480 Tutukla o zaman. 14 00:00:48,560 --> 00:00:51,360 Tüm delilleri yok edip tanığımı korkuttular. 15 00:00:52,360 --> 00:00:53,400 Elbette. 16 00:00:54,920 --> 00:00:56,680 O, Dışişleri Bakanı'nın oğlu. 17 00:00:56,760 --> 00:00:58,920 Nasıl sıkıştırdıklarını hayal edebiliyor musun? 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,240 Ajanım tehlikede. 19 00:01:03,160 --> 00:01:04,560 Onu riske atmıyorum. 20 00:01:04,640 --> 00:01:06,400 En üst seviyeden izin aldım. 21 00:01:06,480 --> 00:01:08,880 Yani ya karışıp hayatını zorlaştırırım 22 00:01:09,280 --> 00:01:11,680 ya da adamın, Bobby hakkında bilgi verir. 23 00:01:13,200 --> 00:01:14,360 Dikkatli olmalısın. 24 00:01:15,560 --> 00:01:17,560 Maguire'lar tehlikeli insanlar. 25 00:01:18,000 --> 00:01:21,200 İçlerinde polis olduğunu bilirlerse hiç sevinmezler. 26 00:01:24,080 --> 00:01:26,200 Tek istediğim bana yardım etmen. 27 00:01:27,120 --> 00:01:28,160 İyi günler. 28 00:01:32,960 --> 00:01:35,520 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 29 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 -Seni görmek güzel. -Nasılsın dostum? 30 00:02:47,680 --> 00:02:50,560 Seni görmek güzel Jack. Uzun zaman oldu. 31 00:02:54,160 --> 00:02:57,560 Hiç de bile. Döndüğüme sevindim Bayan M. 32 00:02:57,640 --> 00:02:59,200 Doğru değil mi Finn? 33 00:02:59,280 --> 00:03:01,680 Aile olarak ne kadar teşekkür etsek az. 34 00:03:01,760 --> 00:03:05,080 Geçen sefer teklif yapıp hemen işe koyulmaya istekliydim. 35 00:03:05,840 --> 00:03:08,680 Orada neyle besledilerse çok iyi görünüyorsun. 36 00:03:08,760 --> 00:03:11,960 Hücremi bir şefle paylaştım. Beni iyi doyurdu. 37 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 Eminim. 38 00:03:16,240 --> 00:03:18,400 Pardon, burada olduğunu bilmiyordum. 39 00:03:20,920 --> 00:03:21,760 Kız kim? 40 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 Adım Keira. 41 00:03:24,960 --> 00:03:26,400 Seninkini duyamadım. 42 00:03:28,840 --> 00:03:30,080 Bu Jack. 43 00:03:32,080 --> 00:03:34,760 Keira bir süredir bizimle kalıp yardım ediyor. 44 00:03:38,120 --> 00:03:39,680 Pardon. Ben çıkayım mı? 45 00:03:39,760 --> 00:03:41,040 Hayır. Gerek yok. 46 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 Hepimiz bir aileyiz. 47 00:03:44,800 --> 00:03:46,800 Keira ve oğlum yakınlaştılar Jack. 48 00:03:46,880 --> 00:03:48,920 Onun hizmetlerinden çok memnunum. 49 00:03:53,720 --> 00:03:55,000 Kötü haberlerim var. 50 00:03:56,080 --> 00:03:57,640 Oturmaz mısın? 51 00:03:57,720 --> 00:03:58,600 Böyle iyiyim. 52 00:04:06,200 --> 00:04:08,240 Jessie dün öldü. 53 00:04:10,840 --> 00:04:11,680 Nasıl? 54 00:04:12,680 --> 00:04:14,080 Aşırı dozda eroinden. 55 00:04:15,600 --> 00:04:17,360 Kullandığını bilen yoktu Jack. 56 00:04:17,880 --> 00:04:19,000 Torbacısı hariç. 57 00:04:20,840 --> 00:04:24,440 Seni destekleyeceğiz. Her şeyi yoluna koyacağız. 58 00:04:25,280 --> 00:04:27,560 Bunu nasıl yapacaksınız Bayan Maguire? 59 00:04:30,040 --> 00:04:31,640 Sana bir oda hazırladık. 60 00:04:31,720 --> 00:04:33,600 İstediğin kadar kalabilirsin. 61 00:04:52,720 --> 00:04:53,600 Hayrola? 62 00:04:54,240 --> 00:04:55,800 Biraz aklım karıştı. 63 00:04:58,960 --> 00:05:00,320 Demin Jack'le tanıştım. 64 00:05:01,440 --> 00:05:02,760 Eminim seni sevmiştir. 65 00:05:04,280 --> 00:05:05,560 Hapisteymiş. 66 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Evet Finn'le birlikte. 67 00:05:07,480 --> 00:05:08,920 Niye tahliye oldu? 68 00:05:09,000 --> 00:05:10,960 Finn içerde bir muhbiri halletti. 69 00:05:11,040 --> 00:05:14,200 Jack de suçu üstlenip fazladan yattı. Büyük incelik. 70 00:05:14,280 --> 00:05:17,240 -Şey görünüyor... -Kardeşime karşı çok korumacıdır. 71 00:05:17,720 --> 00:05:19,920 Sana yeni bir oyun planı gerekebilir. 72 00:05:22,720 --> 00:05:24,200 Oyun oynadığımı kim dedi? 73 00:05:25,600 --> 00:05:29,720 Finn, ailemize dalmandan mutlu olabilir ama ben daha kararımı vermedim. 74 00:05:48,320 --> 00:05:51,080 Ne o? Mikrop korkusu mu, kompulsif bozukluk mu? 75 00:05:51,160 --> 00:05:52,880 O soruları soramazsın. 76 00:05:52,960 --> 00:05:54,360 Acaba şöyle yapsam... 77 00:06:12,440 --> 00:06:14,720 İnip kardeşinle düzüşmemi mi istersin, 78 00:06:14,800 --> 00:06:17,160 -kalıp kitap okumamı mı? -İkisi de değil. 79 00:06:18,120 --> 00:06:19,280 Gidebilirsin. 80 00:06:21,560 --> 00:06:22,760 Bunu alabilir miyim? 81 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 İyi misin? 82 00:06:51,800 --> 00:06:53,680 Evet. Sadece biraz yorgunum. 83 00:06:53,760 --> 00:06:55,640 Daha erken yatmalısın. 84 00:06:57,720 --> 00:06:59,280 Önerin için sağ ol dostum. 85 00:06:59,760 --> 00:07:01,040 Sonra yapsak olur mu? 86 00:07:01,400 --> 00:07:03,320 Hayır. Şimdi yapacağız dostum. 87 00:07:06,880 --> 00:07:08,560 İstemiyorum. 88 00:07:09,600 --> 00:07:10,520 Buna mecbursun. 89 00:07:11,320 --> 00:07:14,080 İstemiyorum dedim ya! 90 00:07:16,800 --> 00:07:17,880 Gel buraya. 91 00:07:20,080 --> 00:07:21,400 Öyle yapma. Kıpırdama. 92 00:07:23,840 --> 00:07:27,280 Canımı yakıyorsun! Bu adil değil. 93 00:07:27,360 --> 00:07:29,520 Ya? Sana adil olmayanı söyleyeyim. 94 00:07:29,600 --> 00:07:32,440 Yine eline yüzüne bulaştırdın ve şimdi biri öldü! 95 00:07:32,520 --> 00:07:35,680 Ben ölmedim! Kolum acıdı! 96 00:08:02,000 --> 00:08:02,960 Keira. 97 00:08:03,880 --> 00:08:05,040 Sana mektup var. 98 00:08:19,360 --> 00:08:20,960 KEIRA DEVLIN GLENCREAGH MALİKÂNESİ 99 00:08:21,040 --> 00:08:22,840 Burada yaşadığını kim biliyor? 100 00:08:25,120 --> 00:08:25,960 Hiç kimse. 101 00:08:27,600 --> 00:08:28,440 Aç. 102 00:08:45,200 --> 00:08:46,360 SAYGILARIMIZLA MAC 103 00:08:46,440 --> 00:08:48,120 Metropolitan Sanat Galerisi. 104 00:08:49,640 --> 00:08:51,640 Sanatsever olduğunu bilmiyordum. 105 00:08:53,040 --> 00:08:53,960 Artık öğrendin. 106 00:08:57,000 --> 00:08:57,960 Kim göndermiş? 107 00:09:00,800 --> 00:09:02,840 Hiçbir fikrim yok. 108 00:09:03,520 --> 00:09:05,160 Öğrensen iyi olur. 109 00:09:08,920 --> 00:09:11,160 Hazırlan. Gidiyoruz 110 00:09:32,680 --> 00:09:33,560 Odan nasıl? 111 00:09:34,880 --> 00:09:35,720 Ne? 112 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 Odan nasıl? 113 00:09:39,720 --> 00:09:41,040 Ne istiyorsun? 114 00:09:44,640 --> 00:09:46,600 O aileye gösterdiğin sadakat... 115 00:09:48,600 --> 00:09:50,920 Kızını böyle yitirmen büyük şanssızlık. 116 00:09:53,240 --> 00:09:54,280 Buna değdi mi? 117 00:10:41,200 --> 00:10:42,080 Megan. 118 00:10:45,040 --> 00:10:46,520 Canım, seni seviyorum. 119 00:10:47,680 --> 00:10:48,680 Gel buraya. 120 00:10:50,120 --> 00:10:53,120 Maguire'lar Jessie Healey için anma töreni yapıyor. 121 00:10:53,200 --> 00:10:55,320 Gel benimle Eddie. Bir de kamera al. 122 00:11:06,240 --> 00:11:07,080 Selam. 123 00:11:08,440 --> 00:11:09,840 -Selam. -Merhaba canım. 124 00:11:09,920 --> 00:11:11,680 Selam. Nasılsın? 125 00:11:14,600 --> 00:11:15,760 Tanrı aşkına. 126 00:11:19,480 --> 00:11:22,280 Başın sağ olsun. 127 00:11:23,120 --> 00:11:25,280 Sağ ol. Çok teşekkürler. 128 00:11:29,200 --> 00:11:31,320 Yakın çekime hazır mısın Bay Başkan? 129 00:11:32,280 --> 00:11:33,480 Yaptığını biliyorum. 130 00:11:34,080 --> 00:11:36,880 Kamera önünde timsah gözyaşları döküyorsun. 131 00:11:37,480 --> 00:11:39,080 Ben bu sokaklarda büyüdüm. 132 00:11:39,480 --> 00:11:40,680 Bunlar benim halkım. 133 00:11:41,120 --> 00:11:43,640 Senden korkuyorlar Katherine. Hepsi bu. 134 00:11:43,720 --> 00:11:44,680 Korku. 135 00:11:44,920 --> 00:11:46,120 Ama ben korkmuyorum. 136 00:11:46,480 --> 00:11:49,080 O yüzden limana gelen tüm yükler 137 00:11:49,160 --> 00:11:53,200 bugünden itibaren zorunlu rastgele kontrolden geçecek. 138 00:12:08,200 --> 00:12:12,640 Ben söyleyene kadar limana hiçbir nakliyat yapılmayacak. 139 00:12:13,400 --> 00:12:14,760 Anlıyor musun? 140 00:12:16,560 --> 00:12:17,520 Güzel. 141 00:12:21,960 --> 00:12:23,360 Buradan çıkınca 142 00:12:24,520 --> 00:12:26,120 morga gideceğim. 143 00:12:27,200 --> 00:12:30,240 Kızımın bir taş üstünde yatan cansız bedenine bakıp 144 00:12:32,160 --> 00:12:33,360 ona "Evet, 145 00:12:34,800 --> 00:12:36,600 bu benim küçük kızım." demeye. 146 00:12:37,360 --> 00:12:39,200 Ama en çok korktuğum bu değil. 147 00:12:40,280 --> 00:12:41,520 Ölümü gördüm. 148 00:12:42,040 --> 00:12:43,080 Emin olun. 149 00:12:43,760 --> 00:12:46,720 O gitti, özür bile dileyemem. 150 00:12:48,400 --> 00:12:51,320 Gözüne bakıp onu yüzüstü bıraktığımı söyleyemem. 151 00:12:52,240 --> 00:12:55,000 Onu korumadığımı. Ölmesine izin verdiğimi. 152 00:12:57,120 --> 00:12:58,240 Elbette öfkeliyim. 153 00:12:59,000 --> 00:13:00,720 Eskiden kendimize bakardık 154 00:13:01,240 --> 00:13:03,720 Politikacılara, polise ihtiyacımız yoktu. 155 00:13:04,400 --> 00:13:07,080 Kendi halkımıza, kendi sorunlarımıza bakardık. 156 00:13:08,120 --> 00:13:09,600 Herkes kuralları biliyor. 157 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 Bilmiyorsanız 158 00:13:13,760 --> 00:13:15,120 bu size son uyarı. 159 00:13:16,720 --> 00:13:18,480 Uyuşturucu satıcıları vurulacak. 160 00:13:26,640 --> 00:13:28,840 Bu herif tamamen kafayı yemiş. 161 00:13:31,480 --> 00:13:32,840 Evet, yanılmıyorsun. 162 00:13:40,280 --> 00:13:41,480 Bir saniye bana ver. 163 00:14:56,560 --> 00:15:00,160 YANGINDA ÜÇ ÖLÜ POLİS MEMURU MARCELLA'NIN CESEDİ BULUNDU 164 00:15:01,520 --> 00:15:02,480 Hayır. 165 00:15:17,640 --> 00:15:18,600 Hayır... 166 00:15:44,120 --> 00:15:45,080 Nasıl girdin? 167 00:15:51,960 --> 00:15:53,360 Ne istiyorsun? 168 00:15:54,440 --> 00:15:56,600 Biraz kafamı boşaltmak zorundaydım. 169 00:15:57,040 --> 00:15:57,960 İyi misin? 170 00:15:58,840 --> 00:15:59,800 Evet, harikayım. 171 00:16:01,440 --> 00:16:02,600 Ne durumdayız? 172 00:16:03,920 --> 00:16:07,360 Beni seviyorlar. Fark ettiğin gibi, vazgeçilmez oluyorum. 173 00:16:07,440 --> 00:16:09,240 Biraz somut bilgi versen ya? 174 00:16:10,440 --> 00:16:11,920 Jack Healey tahliye oldu. 175 00:16:12,000 --> 00:16:13,520 Maguire'larla yaşıyor. 176 00:16:14,680 --> 00:16:16,000 Finn'in yerine yatmış. 177 00:16:17,200 --> 00:16:18,080 Sağ ol. 178 00:16:22,360 --> 00:16:23,880 Senden bir şey istiyorum. 179 00:16:25,880 --> 00:16:29,640 MAC'teki dolapların güvenlik kamerası kayıtları. 180 00:16:30,120 --> 00:16:30,960 Niye? 181 00:16:31,960 --> 00:16:33,280 Bana güvenmiyor musun? 182 00:16:33,360 --> 00:16:35,360 Ne aradığımızı bilmeliyim. 183 00:16:36,200 --> 00:16:39,160 Peki. Dolapları zula olarak kullanıyor olabilirler. 184 00:16:41,880 --> 00:16:43,720 Tamam. Bunu bana bırak. 185 00:16:44,600 --> 00:16:45,640 Kuralları unutma. 186 00:16:46,240 --> 00:16:48,320 Bildiğim gibi yapayım. İstediğini alacaksın. 187 00:17:18,280 --> 00:17:19,160 Evet? 188 00:17:19,440 --> 00:17:20,960 Torbacının adını bulduk. 189 00:17:21,040 --> 00:17:23,840 Söylenenlere göre Callaghan'ın oğlanlardan biri. 190 00:17:24,400 --> 00:17:25,360 Adı neymiş? 191 00:17:25,440 --> 00:17:26,520 Aaron Armstrong. 192 00:17:26,680 --> 00:17:28,040 Hâlletmek istiyorum. 193 00:17:28,520 --> 00:17:30,280 Kılına bile dokunamazsın. 194 00:17:30,560 --> 00:17:31,760 Onu canlı istiyorum. 195 00:17:31,840 --> 00:17:33,320 O bizim pazarlık kozumuz. 196 00:17:33,680 --> 00:17:35,680 Bu benim kaybım Bayan Maguire. 197 00:17:36,760 --> 00:17:39,200 Sorumluyu belediye başkanına vereceğiz, 198 00:17:39,800 --> 00:17:41,920 o da limanlardan uzak duracak. 199 00:17:42,000 --> 00:17:43,640 Ya ailem için adalet? 200 00:17:44,200 --> 00:17:46,560 O hapse düşünce adaleti sağlayabiliriz. 201 00:17:46,960 --> 00:17:48,400 İş iştir Jack. 202 00:18:15,440 --> 00:18:16,320 Alo. 203 00:18:17,240 --> 00:18:19,960 Sayın Belediye Başkanı,  ben Katherine Maguire. 204 00:18:21,520 --> 00:18:23,280 Jessie'yi öldüreni biliyorum. 205 00:18:24,720 --> 00:18:26,200 O zaman polise söyle. 206 00:18:26,600 --> 00:18:28,960 Yeni bir ceset senin için hiç hoş olmaz. 207 00:18:29,200 --> 00:18:32,240 Yeni belediye başkanı suçla savaşı kaybediyor. 208 00:18:33,640 --> 00:18:34,640 Ama... 209 00:18:35,680 --> 00:18:37,600 Bunun olmasını engelleyebilirim. 210 00:18:39,720 --> 00:18:41,440 Ne karşılığında? 211 00:18:42,160 --> 00:18:45,520 Silah ve uyuşturucu limandan girmeyecek. 212 00:18:46,440 --> 00:18:48,880 Çabalarını başka yere odaklayabilirsin. 213 00:18:51,800 --> 00:18:54,560 Aradığın kişi Aaron Armstrong. 214 00:18:56,520 --> 00:18:57,840 Teşekkürler. 215 00:18:57,920 --> 00:18:59,080 Rica ederim. 216 00:19:09,720 --> 00:19:10,840 Bir yere mi gidiyorsun? 217 00:19:10,920 --> 00:19:12,640 -Bara. -Arkadaş ister misin? 218 00:19:14,840 --> 00:19:17,640 -O iş için İngiliz orospun var. -Yapma, yeter. 219 00:19:18,280 --> 00:19:20,080 Bu gece arkadaş istemiyorum. 220 00:19:20,160 --> 00:19:22,480 -Jack. -Senin süs köpeğin değilim. 221 00:19:31,440 --> 00:19:32,760 Bobby! 222 00:19:34,800 --> 00:19:36,040 Bobby! 223 00:20:11,960 --> 00:20:14,000 Yatağının altına hediye bıraktım. 224 00:20:35,600 --> 00:20:36,600 38 numara. 225 00:20:37,440 --> 00:20:38,400 Değil mi? 226 00:20:39,280 --> 00:20:40,160 Evet. 227 00:20:42,120 --> 00:20:42,960 Giy onları. 228 00:21:06,960 --> 00:21:09,400 Herkes hazır mı? Ne yapacağını biliyor mu? 229 00:21:09,480 --> 00:21:10,320 Olumlu. 230 00:21:16,320 --> 00:21:20,800 BİLİNMEYEN 231 00:21:25,880 --> 00:21:26,720 MAC KAMERA 04 232 00:21:26,800 --> 00:21:29,280 Kimseyle buluşmuyor. Bir şey de bırakmıyor. 233 00:21:29,880 --> 00:21:31,200 Bir hayli belirsiz. 234 00:21:33,400 --> 00:21:35,400 Onu üzecek ne buldu ki? 235 00:21:38,080 --> 00:21:40,400 Anahtarı yollayanı hâlâ bilmiyoruz. 236 00:21:42,440 --> 00:21:44,320 Bize söylemediği başka ne var? 237 00:22:00,320 --> 00:22:03,280 Bayan Maguire, bu adreste delil arama iznimiz var. 238 00:22:03,360 --> 00:22:05,240 Isambard Grey cinayeti için. 239 00:22:05,320 --> 00:22:09,240 Durdurmaya kalkarsanız zorla gireceğiz ve polisi engellemekten tutuklanacaksınız. 240 00:22:09,840 --> 00:22:13,280 Ayrıca sorgulamak için hepinizi karakola davet ediyoruz. 241 00:22:13,360 --> 00:22:15,960 Bu tümüyle gönüllü. İş birliği yapmıyoruz. 242 00:22:17,000 --> 00:22:19,080 Sen buralı değilsin. 243 00:22:20,040 --> 00:22:24,200 Bu aileye böyle davranılmayacağını pek yakında öğreneceksin. 244 00:22:25,560 --> 00:22:26,600 İyi geceler. 245 00:22:31,520 --> 00:22:32,640 Pekâlâ çocuklar. 246 00:22:34,840 --> 00:22:36,080 POLİS 247 00:22:40,920 --> 00:22:43,600 -Ne yaptığını sanıyorsun? -Defolun evimden! 248 00:22:43,920 --> 00:22:45,120 Bu ne cüret! 249 00:22:45,200 --> 00:22:49,360 İş birliği yapmazsanız suçluya yardım şüphesiyle tutuklanırsınız. 250 00:22:50,080 --> 00:22:51,560 Neler oluyor yahu? 251 00:22:52,280 --> 00:22:53,200 Biri onu alsın. 252 00:22:53,280 --> 00:22:55,320 Ne? Çekil yolumdan! 253 00:22:56,040 --> 00:22:58,440 -Hangi suçtan? -Yanlış aileye bulaştınız! 254 00:23:00,520 --> 00:23:03,320 -Seni tutukluyorum. -Beni tutukluyor musun? 255 00:23:05,280 --> 00:23:09,760 Kardeşin Finn Maguire ayın altısında gece neredeydi, biliyor musun? 256 00:23:09,840 --> 00:23:11,680 Bana Bobby Barnes'dan bahset. 257 00:23:11,760 --> 00:23:14,840 27 Mayıs ve 1 Haziran akşamı nerede olduğunuzu 258 00:23:15,520 --> 00:23:16,840 söyleyebilir misiniz? 259 00:23:46,080 --> 00:23:47,520 Cenazende konuştum. 260 00:23:48,920 --> 00:23:52,320 Çocuklarını kucakladım. Onları hatırlıyor musun? 261 00:23:52,400 --> 00:23:53,360 Adım Keira. 262 00:24:05,920 --> 00:24:07,640 Kimse bu görüşmeyi izlemiyor. 263 00:24:08,600 --> 00:24:11,920 Kayıt cihazı açık değil, seni benden başkası duyamaz. 264 00:24:26,200 --> 00:24:27,080 Marcella... 265 00:24:29,160 --> 00:24:31,240 Başını hafifçe salla ki 266 00:24:31,720 --> 00:24:34,600 aklını tamamen kaçırmadığını anlayayım. 267 00:24:39,720 --> 00:24:40,560 Bana bak. 268 00:24:46,240 --> 00:24:47,720 Başını salla, yeter. 269 00:24:48,920 --> 00:24:50,880 Adım Keira. Burada başkası yok. 270 00:24:52,840 --> 00:24:55,200 Sorgulayacaksan lütfen hemen yapar mısın? 271 00:24:55,560 --> 00:24:56,560 Oyalanma. 272 00:25:07,720 --> 00:25:09,320 Ben Başdedektif Rav Sangha. 273 00:25:09,400 --> 00:25:13,240 11 Mayıs 2019, sabah 4:45. 274 00:25:20,400 --> 00:25:22,480 Kayıtlar için adını söyler misin? 275 00:25:23,480 --> 00:25:25,080 Keira May... 276 00:25:25,760 --> 00:25:26,720 Devlin. 277 00:25:27,120 --> 00:25:28,320 Evli misin? 278 00:25:29,960 --> 00:25:32,280 -Kayıt için duyulur bir yanıt... -Hayır. 279 00:25:35,520 --> 00:25:38,000 -Çocuğun var, değil mi? -Bobby'yi yakalayamazsın. 280 00:25:38,080 --> 00:25:39,800 Çünkü yeterince iyi değilsin. 281 00:25:40,960 --> 00:25:42,320 İşte burada. 282 00:25:48,080 --> 00:25:50,560 Adım Keira. Avukatımla konuşmak istiyorum. 283 00:25:50,640 --> 00:25:52,280 Yolda. 284 00:26:00,240 --> 00:26:03,160 Görüşme sonlandırıldı. Sabah 4:46. 285 00:26:10,720 --> 00:26:11,840 Sana yardım gerek. 286 00:26:15,240 --> 00:26:18,080 Efendim, aile daha fazla iş birliğini reddediyor. 287 00:26:19,000 --> 00:26:21,440 Başka sorunuz yoksa burada işimiz bitti. 288 00:26:21,520 --> 00:26:23,240 Evet. Onu alabilirsiniz. 289 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 Keira, iyi misin? 290 00:26:30,720 --> 00:26:31,600 İyiyim. 291 00:26:38,720 --> 00:26:39,600 Pislik. 292 00:26:39,680 --> 00:26:42,640 SİGARA İÇİLMEZ 293 00:26:47,120 --> 00:26:48,040 Hadi. 294 00:27:09,680 --> 00:27:10,880 Bir şeyler yesene. 295 00:27:24,920 --> 00:27:26,200 Salak ucube. 296 00:27:28,280 --> 00:27:29,280 Kız olacak! 297 00:27:30,640 --> 00:27:31,760 Kız! 298 00:27:33,360 --> 00:27:38,080 Kız kardeşinle gurur duyardın. Dört kilo 100 gramdı. Tombul bir şeydi. 299 00:27:46,800 --> 00:27:48,000 Her şey yolunda mı? 300 00:27:48,080 --> 00:27:51,800 Senin cinayet suçlaman yüzünden tüm aile karakolda sabahladı. 301 00:27:52,320 --> 00:27:55,560 Polis arama emriyle evin altını üstüne getirdi. 302 00:27:55,880 --> 00:27:58,520 Dua et de  bir şey bulamamış olsunlar Bobby. 303 00:27:59,680 --> 00:28:02,160 Ailemizi utandırmanın bedelini ödeyeceksin. 304 00:28:04,640 --> 00:28:06,920 -Nasıl düzeltebilirim? -Teslim ol. 305 00:28:08,360 --> 00:28:09,200 Kendini öldür. 306 00:28:10,800 --> 00:28:12,160 İkisinden biri olur. 307 00:28:16,840 --> 00:28:18,760 Rav Sangha'nın burada olduğunu biliyordun. 308 00:28:19,440 --> 00:28:20,680 Bilmene gerek yoktu. 309 00:28:21,320 --> 00:28:24,000 Her şeyi mahvedebilirdi. Lanet olsun Frank. 310 00:28:24,080 --> 00:28:25,920 Odaklan Keira. 311 00:28:26,080 --> 00:28:27,560 Onun gitmesini istiyorum. 312 00:28:28,720 --> 00:28:31,160 Hemen gitmesini istiyorum. Anlıyor musun? 313 00:28:31,240 --> 00:28:32,680 Sana odaklan, dedim. 314 00:28:34,080 --> 00:28:35,440 Bobby hakkında bir şeyler bul. 315 00:28:35,520 --> 00:28:37,400 -Sangha'dan kurtulacak mısın? - Evet. 316 00:28:37,480 --> 00:28:40,880 Buradan başla. Delilleri temizlemesine kim yardım etti? 317 00:28:40,960 --> 00:28:42,880 Kimin ettiğini biliyorsun Frank. 318 00:28:43,640 --> 00:28:44,840 Tanrı aşkına. 319 00:28:45,560 --> 00:28:47,560 Bunu nasıl açıklamamı bekliyorsun? 320 00:28:48,440 --> 00:28:50,240 Onun gitmesini istiyorum. 321 00:28:52,160 --> 00:28:53,400 Gitmesini istiyorum. 322 00:28:53,480 --> 00:28:55,640 Bobby hakkında bir şeyler bul. 323 00:29:36,200 --> 00:29:37,320 Aaron Armstrong mu? 324 00:29:38,680 --> 00:29:41,040 Ben Danny'yim. Aaron değil. 325 00:29:41,880 --> 00:29:42,720 O nerede? 326 00:29:42,960 --> 00:29:44,560 Burada kalmamı söyledi. 327 00:29:46,080 --> 00:29:47,200 Ne zaman dönecek? 328 00:29:47,280 --> 00:29:50,280 Fark etmez çünkü yakında temelli gidiyoruz. 329 00:29:51,880 --> 00:29:52,960 Öyle mi? 330 00:29:55,760 --> 00:29:57,000 Ne yapıyorsun? 331 00:29:59,560 --> 00:30:00,960 Oraya çıkamazsın. 332 00:30:03,080 --> 00:30:04,760 Polisi arayacağım. 333 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 Aramayacaksın. 334 00:30:15,960 --> 00:30:17,240 Neredesin? 335 00:30:17,320 --> 00:30:19,240 Birkaç şey satacağım dedim ya. 336 00:30:19,720 --> 00:30:22,280 -Otobüs bileti için. - Hemen eve gel, lütfen. 337 00:30:23,600 --> 00:30:24,760 Ne oldu Danny? 338 00:30:24,840 --> 00:30:27,440 Hemen eve gelmelisin, lütfen. 339 00:30:27,880 --> 00:30:28,880 Yoldayım. 340 00:30:51,720 --> 00:30:53,280 Aaron Armstrong, değil mi? 341 00:30:54,960 --> 00:30:56,080 Hayır, ben Stephan. 342 00:31:11,000 --> 00:31:12,680 Hayır. Tam arkanda. 343 00:31:12,760 --> 00:31:14,240 O arkandaki işte. 344 00:31:49,560 --> 00:31:50,440 Aaron? 345 00:31:50,640 --> 00:31:51,560 Aaron? 346 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Aaron, iyi misin? 347 00:31:56,040 --> 00:31:57,440 Lütfen konuş benimle. 348 00:31:57,920 --> 00:31:58,840 Aaron? 349 00:31:59,560 --> 00:32:02,160 Aaron, lütfen benimle konuş. Lütfen. 350 00:32:02,560 --> 00:32:04,160 Lütfen. 351 00:32:05,680 --> 00:32:06,800 Aaron. 352 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 Gel. 353 00:32:19,320 --> 00:32:21,240 Annen beni görmek istediğini söyledi. 354 00:32:22,960 --> 00:32:24,000 Niye? 355 00:32:28,920 --> 00:32:30,320 Eğer istersen 356 00:32:31,400 --> 00:32:32,920 daha sık gelebilirim. 357 00:32:37,040 --> 00:32:38,160 İn aşağı. 358 00:32:39,120 --> 00:32:40,160 İn dedim! 359 00:32:45,840 --> 00:32:47,280 O Londralı dedektif 360 00:32:48,720 --> 00:32:51,480 odaya girdiğimde görüşmeyi kaydetmiyordu. 361 00:32:52,320 --> 00:32:55,920 Aklımı çelmeye çalıştı. Kayıt dışı konuşabileceğimizi söyledi. 362 00:32:56,240 --> 00:32:58,560 Standart teknik, ben de öyle yapardım. 363 00:33:00,520 --> 00:33:02,400 Aklını nasıl çelmeye çalıştı? 364 00:33:02,480 --> 00:33:04,520 Eskiden olduğum polise hitap etti. 365 00:33:06,040 --> 00:33:07,920 -İşe yaradı mı? -Hayır. 366 00:33:08,480 --> 00:33:09,400 Tabii ki hayır. 367 00:33:14,840 --> 00:33:15,920 Sağ ol. 368 00:33:22,040 --> 00:33:23,120 Şuna bak. 369 00:33:24,120 --> 00:33:25,800 Dün gece uyuyabildin mi? 370 00:33:26,360 --> 00:33:28,280 Gözümü kırpmadım. Umursamıyorum. 371 00:33:28,360 --> 00:33:31,480 Katie'nin tatlı ve küçük yüzüne tüm gün bakabilirim. 372 00:33:32,960 --> 00:33:34,680 Şuna bakar mısın? 373 00:33:36,800 --> 00:33:38,800 Büyükanne şimdiden devralıyor, ha? 374 00:33:39,400 --> 00:33:41,520 Vaftiz zamanı geldi, değil mi anne? 375 00:33:41,600 --> 00:33:42,440 Çok doğru. 376 00:33:43,360 --> 00:33:44,560 Başka? 377 00:33:44,640 --> 00:33:46,400 Benim için çok erken. Sağ ol. 378 00:33:46,480 --> 00:33:47,560 Bobby? 379 00:33:48,400 --> 00:33:49,240 Tabii. 380 00:33:50,240 --> 00:33:51,760 -Al dostum. -Şerefe. 381 00:33:51,840 --> 00:33:53,080 Aferin. 382 00:33:54,280 --> 00:33:55,160 Keira. 383 00:33:55,720 --> 00:33:56,920 Gel de bize katıl. 384 00:33:58,920 --> 00:33:59,760 Hayır. 385 00:34:00,320 --> 00:34:01,760 Gel. Bu bir kutlama. 386 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 Pekâlâ. 387 00:34:09,160 --> 00:34:11,360 Ne oldu? 388 00:34:12,160 --> 00:34:13,880 -Katie'ye. -Katie'ye. 389 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 Katie'ye. 390 00:34:15,560 --> 00:34:16,600 Evet. 391 00:34:22,320 --> 00:34:23,400 Duydun mu? 392 00:34:25,920 --> 00:34:28,840 Zavallı Jessie'ye mal satan torbacıyı haklamışlar. 393 00:34:29,000 --> 00:34:31,120 Belli ki biri inisiyatif kullanmış. 394 00:34:31,200 --> 00:34:32,400 Şaka yapıyorsun. 395 00:34:34,360 --> 00:34:35,280 Bunu kim yaptı? 396 00:34:35,360 --> 00:34:36,480 Biz yapmadık. 397 00:34:39,280 --> 00:34:41,960 Kim o pisliğin sonunu görmek istemez ki? 398 00:34:42,040 --> 00:34:44,480 O, belediye başkanına barış teklifimizdi. 399 00:34:45,560 --> 00:34:47,280 Bu dedikoduyu nereden duydun? 400 00:34:49,200 --> 00:34:51,640 Etraftan işte. Kulağıma çalındı. 401 00:34:51,720 --> 00:34:52,800 Bu konuda nettik. 402 00:34:53,240 --> 00:34:54,240 İntikam yok. 403 00:34:54,720 --> 00:34:56,640 Kim böyle salakça bir şey yapar? 404 00:35:02,120 --> 00:35:04,360 Kimin intikam istediğini biliyoruz. 405 00:35:04,440 --> 00:35:08,240 Kızının töreninde bile dedi. "Uyuşturucu satıcıları vurulacak." 406 00:35:08,320 --> 00:35:10,440 Jack değildir. Arkamdan iş çevirmez. 407 00:35:11,000 --> 00:35:12,440 Yüzde yüz. 408 00:35:17,480 --> 00:35:19,680 Seni aptal, geri zekâlı salak! 409 00:35:19,760 --> 00:35:22,560 Neden böyle bir şey yaptın? Niye? 410 00:35:24,560 --> 00:35:26,240 Kurtulmak istiyorlar sandım. 411 00:35:28,440 --> 00:35:30,200 Hatamı telafiye çalışıyordum. 412 00:35:30,280 --> 00:35:32,920 Tanrı aşkına Bobby, niye seninleyim ki? 413 00:35:51,440 --> 00:35:52,760 Ben devralayım mı? 414 00:35:55,120 --> 00:35:57,200 -İçine ettim, değil mi? -Evet. 415 00:35:57,280 --> 00:36:00,880 Suçu Jack'e atman iyi oldu. İnkâr etse de ondan şüphelenirler. 416 00:36:00,960 --> 00:36:02,000 Tanığı bulmalıyım. 417 00:36:02,080 --> 00:36:04,400 -Kardeşi beni gördü. -Tanık mı bıraktın? 418 00:36:04,600 --> 00:36:06,520 Sadece bir çocuk. Onu korkuttum. 419 00:36:07,320 --> 00:36:08,480 Gidip bulayım mı? 420 00:36:08,560 --> 00:36:11,520 -Orası cinayet mahalli. Delilik etme. -Ya öterse? 421 00:36:14,680 --> 00:36:15,680 Adresi ver. 422 00:36:16,120 --> 00:36:17,440 20 Ciaran's End. 423 00:36:19,120 --> 00:36:20,360 Ben hallederim. 424 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 Sen evi kolla. Ben etrafa sorarım. 425 00:36:26,400 --> 00:36:29,520 -Ne oluyor Eddie? -Rav Sangha kontrolden çıktı. 426 00:36:29,600 --> 00:36:31,000 Bizi uyarmadı. 427 00:36:31,080 --> 00:36:33,320 Bir polis aileyi aşağılayamaz. 428 00:36:33,400 --> 00:36:35,360 Yine anneme hakaret ederse bu iş biter. 429 00:36:35,440 --> 00:36:37,680 Sangha'ya istediğini verin, gitsin. 430 00:36:38,080 --> 00:36:39,280 Başka seçenek yok. 431 00:36:39,960 --> 00:36:41,080 Ona Bobby'yi verin. 432 00:37:27,520 --> 00:37:28,720 Alo? 433 00:37:37,160 --> 00:37:38,240 Alo? 434 00:38:13,760 --> 00:38:16,800 ÖZGÜR 435 00:38:38,280 --> 00:38:40,200 BAHÇIVANLIK ÖDÜLÜ 436 00:38:40,280 --> 00:38:42,080 ÇİÇEK SAYISI 437 00:38:42,160 --> 00:38:43,480 DANNY ARMSTRONG'A VERİLMİŞTİR 438 00:38:58,520 --> 00:38:59,920 DUNLUCE GENÇLİK KULÜBÜ 439 00:39:18,800 --> 00:39:20,920 -Ne halt ediyorsun sen? -O buralarda. 440 00:39:21,000 --> 00:39:23,600 Ne halt ediyorsun? Anlaşmıştık. 441 00:39:24,640 --> 00:39:25,560 Eve git. 442 00:39:32,480 --> 00:39:36,840 ICAFT ŞİMDİ KATIL 443 00:39:44,680 --> 00:39:46,520 -Danny. -Lütfen canımı yakma. 444 00:39:46,600 --> 00:39:47,640 Zarar vermeyeceğim. 445 00:39:47,720 --> 00:39:49,160 -Canımı yakma. -Merak etme... 446 00:39:49,240 --> 00:39:50,960 -Lütfen. -Canını yakmam. 447 00:39:51,320 --> 00:39:52,520 Adım Keira. 448 00:39:53,520 --> 00:39:55,000 Yardıma geldim, tamam mı? 449 00:39:55,080 --> 00:39:56,480 -Sorun yok. -Lütfen yapma. 450 00:39:56,560 --> 00:39:58,000 Elimi tutup 451 00:39:58,080 --> 00:40:00,200 benimle gelmeni istiyorum, oldu mu? 452 00:40:00,400 --> 00:40:03,400 Her şey düzelecek. Şunu güvenli bir yere koy tatlım. 453 00:40:05,480 --> 00:40:07,040 Arkamda kalman gerekiyor. 454 00:40:08,400 --> 00:40:09,440 Tamam mı? 455 00:40:29,360 --> 00:40:31,960 Üzgünüm. Aradığınız kişi müsait değil. 456 00:40:32,040 --> 00:40:34,640 Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 457 00:40:34,720 --> 00:40:38,280 Savunmasız bir tanık getirmeliyim Frank. Telefonu açar mısın? 458 00:40:38,360 --> 00:40:39,960 Onu hemen teslim etmeliyim. 459 00:40:45,320 --> 00:40:46,400 Üzgünüm. 460 00:40:50,480 --> 00:40:52,280 Her şey yoluna girecek. 461 00:40:54,440 --> 00:40:55,480 İyi misin? 462 00:40:55,680 --> 00:40:57,040 Ağabeyimi istiyorum. 463 00:40:57,440 --> 00:40:59,360 -Ağabeyimi istiyorum. -Biliyorum. 464 00:41:23,280 --> 00:41:24,480 Rav Sangha. 465 00:41:26,480 --> 00:41:27,520 Alo? 466 00:41:28,720 --> 00:41:30,320 Adım Keira. Keira Devlin. 467 00:41:30,400 --> 00:41:33,440 Arabamda bir tanık var. Baş şüphelinizin 468 00:41:33,520 --> 00:41:34,880 tehdidi altında. 469 00:41:34,960 --> 00:41:36,880 İstediğiniz kanıtları verecek. 470 00:41:36,960 --> 00:41:38,920 Acil teslim onayı alabilir miyim? 471 00:41:40,320 --> 00:41:43,280 Tekrarlıyorum, acil teslimatı teyit edebilir miyim? 472 00:41:45,000 --> 00:41:45,960 Onaylandı. 473 00:41:46,200 --> 00:41:48,160 Riverside Adliyesi'nde buluşalım. 474 00:41:49,000 --> 00:41:49,840 Yalnız. 475 00:41:49,920 --> 00:41:52,360 Peki, lobide olacağım. Bana 15 dakika ver. 476 00:42:05,240 --> 00:42:08,320 Senden istediğim, arabadan çıkman 477 00:42:08,400 --> 00:42:11,480 ve "Giriş" yazan kapıya gitmen. Görüyor musun? 478 00:42:11,800 --> 00:42:15,600 Kapıdan girip Rav diye birini bekle. Benim için yapabilir misin? 479 00:42:15,680 --> 00:42:16,680 Yapamam. 480 00:42:17,120 --> 00:42:18,800 Lütfen benimle gel. 481 00:42:21,160 --> 00:42:23,400 Yapamam. Biliyorum, karmaşık ama... 482 00:42:24,320 --> 00:42:25,840 Bunu yapamam. 483 00:42:25,920 --> 00:42:29,440 Rav seni bekleyecek ve seni güvende tutacak, tamam mı? 484 00:42:29,520 --> 00:42:31,680 Sen sakin ol, yeter. 485 00:42:32,200 --> 00:42:33,160 Yapabilir misin? 486 00:42:34,600 --> 00:42:35,800 Her şey yolunda. 487 00:42:35,880 --> 00:42:38,120 Ben buradayım. Güvende olman için. 488 00:42:38,200 --> 00:42:39,240 Hadi. 489 00:43:18,120 --> 00:43:18,960 Hadi. 490 00:43:19,040 --> 00:43:20,440 RIVERSIDE ADLİYESİ 491 00:43:20,920 --> 00:43:21,920 İçeri gir. 492 00:43:22,400 --> 00:43:24,600 ADLİYE GİRİŞİ 493 00:44:03,600 --> 00:44:04,440 Rav. 494 00:44:04,520 --> 00:44:06,560 Bay Rav nerede? 495 00:44:06,640 --> 00:44:07,800 Sen Rav mısın? 496 00:44:07,880 --> 00:44:10,160 ADLİYE GİRİŞİ 2 497 00:44:10,240 --> 00:44:11,920 Silahı var! 498 00:44:12,000 --> 00:44:13,800 Silahı var! 499 00:44:19,400 --> 00:44:22,120 Mahkeme polisi. Silahını bırak. 500 00:44:22,200 --> 00:44:25,160 Ellerini yana aç ki avuçlarını görebileyim. 501 00:44:30,080 --> 00:44:33,600 Charlie Echo 2, Riverside Adliyesi. 502 00:44:33,680 --> 00:44:35,880 Bir zanlı vuruldu. Acil yardım gerek. 503 00:44:35,960 --> 00:44:38,480 Civarda silahlı bir zanlı olduğuna inanıyoruz. 504 00:44:38,560 --> 00:44:40,320 Şu anda eşkâli belirsiz. 505 00:44:40,400 --> 00:44:42,640 Tüm devriyeler. Acil destek... 506 00:45:38,040 --> 00:45:40,040 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım