1 00:00:16,200 --> 00:00:17,360 ‎山格偵查警督? 2 00:00:22,600 --> 00:00:23,480 ‎什麼事? 3 00:00:23,840 --> 00:00:24,920 ‎誰想知道? 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,640 ‎你一直在詢問我們的臥底任務 5 00:00:28,840 --> 00:00:29,760 ‎好 6 00:00:30,480 --> 00:00:31,760 ‎你一定是法蘭克楊 7 00:00:32,960 --> 00:00:33,840 ‎你好,小子 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,040 ‎嗨,牠叫什麼名字? 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,160 ‎開始工作吧 10 00:00:38,440 --> 00:00:41,680 ‎好,你在馬奎爾家的臥底 ‎我需要見他 11 00:00:41,760 --> 00:00:43,600 ‎你知道事情不能這樣辦的 12 00:00:44,120 --> 00:00:47,320 ‎巴比巴雷特是 ‎伊森巴格雷命案的首要嫌犯 13 00:00:47,400 --> 00:00:48,480 ‎那就逮捕他 14 00:00:48,560 --> 00:00:51,360 ‎他們毀掉所有的證據 ‎干擾我的目擊證人 15 00:00:52,360 --> 00:00:53,400 ‎他們當然會這樣 16 00:00:54,920 --> 00:00:56,680 ‎聽著,朋友,他是外交大臣的兒子 17 00:00:56,760 --> 00:00:58,920 ‎你能想像我現在的壓力有多大嗎? 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,240 ‎我的臥底處境非常危險 19 00:01:03,160 --> 00:01:04,560 ‎我不能危害他 20 00:01:04,640 --> 00:01:06,400 ‎我有更高層的授權 21 00:01:06,480 --> 00:01:08,880 ‎所以要不就是我介入 ‎讓你日子很難過 22 00:01:09,280 --> 00:01:11,200 ‎要不就是你的人給我巴比的情報 23 00:01:13,200 --> 00:01:14,360 ‎你應該小心一點 24 00:01:15,560 --> 00:01:17,560 ‎馬奎爾家族是非常危險的 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,960 ‎他們要是知道其中有警察 ‎肯定很不高興 26 00:01:24,080 --> 00:01:26,200 ‎聽著,我只是請你幫我 27 00:01:27,120 --> 00:01:28,160 ‎祝你有美好的一天 28 00:01:32,960 --> 00:01:35,520 ‎NETFLIX 原創影集 29 00:02:13,880 --> 00:02:19,480 ‎(黑荊棘) 30 00:02:31,840 --> 00:02:33,600 ‎-真高興見到你 ‎-你好嗎?朋友 31 00:02:47,680 --> 00:02:50,560 ‎傑克,真高興見到你,好長一段時間 32 00:02:54,160 --> 00:02:57,560 ‎一點也不 ‎很高興回到您身邊,馬奎爾夫人 33 00:02:57,640 --> 00:02:59,200 ‎對吧?芬恩 34 00:02:59,280 --> 00:03:01,680 ‎我們一家不知怎麼感謝你 35 00:03:01,760 --> 00:03:05,080 ‎上一次我好想談條件,直接回來工作 36 00:03:05,840 --> 00:03:08,680 ‎不管他們在裡面餵你吃什麼 ‎你看起來好極了 37 00:03:08,760 --> 00:03:11,960 ‎和我同牢房的獄友是廚師 ‎他確保我吃得好 38 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 ‎我想也是 39 00:03:16,240 --> 00:03:18,400 ‎抱歉,我不知道你們在這裡 40 00:03:20,920 --> 00:03:21,760 ‎這個女孩是誰? 41 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 ‎我叫琪拉 42 00:03:24,960 --> 00:03:26,400 ‎抱歉,我不知道你的名字 43 00:03:28,840 --> 00:03:30,080 ‎這是傑克 44 00:03:32,080 --> 00:03:34,600 ‎琪拉暫時和我們住,她在幫我們忙 45 00:03:38,120 --> 00:03:39,680 ‎抱歉,你們要我離開嗎? 46 00:03:39,760 --> 00:03:41,040 ‎不,不需要 47 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 ‎這裡都是家人 48 00:03:44,800 --> 00:03:46,800 ‎傑克,琪拉和我的兒子日漸親密 49 00:03:46,880 --> 00:03:48,920 ‎我很高興有她來幫忙 50 00:03:53,720 --> 00:03:55,000 ‎我有壞消息 51 00:03:56,080 --> 00:03:57,640 ‎你要先坐下嗎? 52 00:03:57,720 --> 00:03:58,600 ‎不必了 53 00:04:06,200 --> 00:04:08,240 ‎潔西昨天去世了 54 00:04:10,840 --> 00:04:11,680 ‎怎麼會? 55 00:04:12,680 --> 00:04:14,080 ‎海洛英過量 56 00:04:15,680 --> 00:04:17,360 ‎傑克,沒有人知道她在吸毒 57 00:04:17,880 --> 00:04:19,000 ‎她的毒販知道 58 00:04:20,840 --> 00:04:24,440 ‎我們會在一旁支持你,確定你沒事 59 00:04:25,280 --> 00:04:27,560 ‎您要怎麼做到?馬奎爾夫人 60 00:04:30,040 --> 00:04:31,640 ‎我們幫你準備了一個房間 61 00:04:31,720 --> 00:04:33,600 ‎你想住多久都可以 62 00:04:52,720 --> 00:04:53,600 ‎什麼事? 63 00:04:54,240 --> 00:04:55,800 ‎我有一點困惑 64 00:04:58,960 --> 00:05:00,160 ‎我剛剛遇到傑克 65 00:05:01,440 --> 00:05:02,720 ‎我敢說他喜歡妳 66 00:05:04,280 --> 00:05:05,560 ‎他之前在牢裡 67 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 ‎對,他和芬恩一起服刑 68 00:05:07,480 --> 00:05:08,920 ‎為什麼他現在才出獄? 69 00:05:09,000 --> 00:05:10,960 ‎芬恩在牢裡解決了一個線人 70 00:05:11,040 --> 00:05:14,200 ‎傑克扛起責任,多蹲了幾年 ‎他真的很夠義氣 71 00:05:14,280 --> 00:05:17,160 ‎-他似乎相當… ‎-他很保護我的弟弟 72 00:05:17,720 --> 00:05:19,560 ‎妳可能需要新的遊戲計畫 73 00:05:22,720 --> 00:05:24,160 ‎誰說我在玩遊戲了? 74 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 ‎芬恩可能很高興把妳引進門 75 00:05:27,680 --> 00:05:29,720 ‎但我還沒決定 76 00:05:48,320 --> 00:05:51,080 ‎是因為什麼? ‎害怕細菌?還是強迫症? 77 00:05:51,160 --> 00:05:52,880 ‎妳無權問這些問題 78 00:05:52,960 --> 00:05:54,360 ‎如果我這樣做呢? 79 00:06:12,440 --> 00:06:14,720 ‎你希望我現在下樓 ‎和你弟弟翻雲覆雨 80 00:06:14,800 --> 00:06:16,920 ‎-還是留下來唸書給你聽? ‎-都不要 81 00:06:18,120 --> 00:06:19,280 ‎妳可以離開 82 00:06:21,560 --> 00:06:22,720 ‎我可以借這本書嗎? 83 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 ‎你還好嗎? 84 00:06:51,800 --> 00:06:53,680 ‎還好,我只是有點累 85 00:06:53,760 --> 00:06:55,640 ‎你應該早點上床睡覺 86 00:06:57,720 --> 00:06:59,040 ‎謝謝你的建議,老弟 87 00:06:59,760 --> 00:07:01,040 ‎我們可以晚點再做嗎? 88 00:07:01,400 --> 00:07:03,320 ‎不行,我們現就做,老弟 89 00:07:06,880 --> 00:07:08,560 ‎我不想要 90 00:07:09,600 --> 00:07:10,520 ‎你不能不要 91 00:07:11,320 --> 00:07:14,080 ‎我說了,我不想! 92 00:07:16,800 --> 00:07:17,880 ‎過來 93 00:07:20,080 --> 00:07:21,400 ‎不要那樣,坐好別動 94 00:07:23,840 --> 00:07:27,280 ‎你弄痛我了!這不公平 95 00:07:27,360 --> 00:07:29,520 ‎不公平? ‎不,我來告訴你什麼叫不公平 96 00:07:29,600 --> 00:07:32,440 ‎丹尼,你又鬧事 ‎結果現在害死人了! 97 00:07:32,520 --> 00:07:35,680 ‎我沒有死!我只是手臂很痛! 98 00:08:02,000 --> 00:08:02,960 ‎琪拉 99 00:08:03,880 --> 00:08:05,040 ‎妳有一封信 100 00:08:19,360 --> 00:08:20,960 ‎(琪拉戴弗林,格倫奎大屋) 101 00:08:21,040 --> 00:08:22,520 ‎誰知道妳住在這裡? 102 00:08:25,120 --> 00:08:25,960 ‎沒有人知道 103 00:08:27,600 --> 00:08:28,440 ‎打開吧 104 00:08:45,200 --> 00:08:46,360 ‎(禮物卡) 105 00:08:46,440 --> 00:08:48,120 ‎大都會藝術中心 106 00:08:48,200 --> 00:08:49,160 ‎(B4) 107 00:08:49,640 --> 00:08:51,640 ‎我不知道妳喜歡藝術 108 00:08:53,040 --> 00:08:53,920 ‎現在妳知道了 109 00:08:57,000 --> 00:08:57,960 ‎誰寄給妳的? 110 00:09:00,800 --> 00:09:02,840 ‎我…真的不知道 111 00:09:03,520 --> 00:09:05,160 ‎那麼妳最好弄清楚 112 00:09:08,920 --> 00:09:11,160 ‎準備好,我們要出門 113 00:09:32,680 --> 00:09:33,560 ‎你的房間如何? 114 00:09:34,880 --> 00:09:35,720 ‎什麼? 115 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 ‎你的房間如何? 116 00:09:39,720 --> 00:09:41,040 ‎妳想幹嘛? 117 00:09:44,640 --> 00:09:46,600 ‎你對這家人如此忠心… 118 00:09:48,600 --> 00:09:50,720 ‎很遺憾你這樣失去女兒 119 00:09:53,240 --> 00:09:54,280 ‎值得嗎? 120 00:10:41,200 --> 00:10:42,080 ‎梅根 121 00:10:45,040 --> 00:10:46,520 ‎親愛的,節哀 122 00:10:47,680 --> 00:10:48,680 ‎過來 123 00:10:50,120 --> 00:10:53,120 ‎對,馬奎爾一家 ‎在替潔西希利舉辦追悼會 124 00:10:53,200 --> 00:10:55,320 ‎艾迪,你和我一起去,相機帶著 125 00:11:06,240 --> 00:11:07,080 ‎嘿 126 00:11:08,440 --> 00:11:09,720 ‎-嗨 ‎-哈囉,親愛的 127 00:11:09,920 --> 00:11:11,680 ‎妳好嗎? 128 00:11:14,600 --> 00:11:15,760 ‎該死的 129 00:11:19,480 --> 00:11:22,280 ‎致上最深的哀悼 130 00:11:23,120 --> 00:11:25,280 ‎謝謝你 131 00:11:29,200 --> 00:11:31,160 ‎市長先生,準備拍特寫照片了? 132 00:11:32,280 --> 00:11:33,480 ‎我看到你… 133 00:11:34,080 --> 00:11:36,880 ‎在鏡頭前擺出假哭的嘴臉 134 00:11:37,480 --> 00:11:39,080 ‎我在這一區長大 135 00:11:39,480 --> 00:11:40,680 ‎他們是我的鄰居 136 00:11:41,120 --> 00:11:43,640 ‎他們怕妳,凱薩琳,就只是這樣 137 00:11:43,720 --> 00:11:44,680 ‎恐懼 138 00:11:44,920 --> 00:11:46,080 ‎但是我不怕 139 00:11:46,480 --> 00:11:49,080 ‎所以今天停靠碼頭的所有船貨 140 00:11:49,160 --> 00:11:53,200 ‎都要強制進行隨機檢查 141 00:12:08,200 --> 00:12:12,640 ‎在我同意之前 ‎不要讓任何一艘貨船靠港 142 00:12:13,400 --> 00:12:14,760 ‎聽清楚了嗎? 143 00:12:16,560 --> 00:12:17,520 ‎好 144 00:12:21,960 --> 00:12:23,360 ‎等我離開這裡 145 00:12:24,520 --> 00:12:26,120 ‎我要去太平間 146 00:12:27,200 --> 00:12:30,240 ‎看看我女兒的冰冷身體 ‎躺在停屍桌上 147 00:12:32,160 --> 00:12:33,360 ‎然後說 148 00:12:34,840 --> 00:12:36,600 ‎“對,那是我的小女兒” 149 00:12:37,360 --> 00:12:39,200 ‎但那不是我最害怕的事 150 00:12:40,280 --> 00:12:41,520 ‎我見識過死亡 151 00:12:42,040 --> 00:12:43,080 ‎我當然見過 152 00:12:43,760 --> 00:12:46,720 ‎她走了,我甚至來不及道歉 153 00:12:48,400 --> 00:12:51,320 ‎我無法直視她的眼睛 ‎告訴她我讓她失望了 154 00:12:52,240 --> 00:12:53,640 ‎我沒有好好保護她 155 00:12:54,040 --> 00:12:55,000 ‎我讓她死了 156 00:12:57,120 --> 00:12:58,240 ‎我當然很生氣 157 00:12:59,000 --> 00:13:00,720 ‎我們一向照顧自己人 158 00:13:01,240 --> 00:13:03,320 ‎我們不需要政客或警察 159 00:13:04,400 --> 00:13:06,960 ‎我們照顧自己人,處理自己的問題 160 00:13:08,120 --> 00:13:09,520 ‎每個人都知道這些規矩 161 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 ‎如果有人不知道 162 00:13:13,760 --> 00:13:15,120 ‎這是給你的最後警告 163 00:13:16,720 --> 00:13:18,480 ‎販毒格殺勿論 164 00:13:26,640 --> 00:13:28,840 ‎那傢伙整個抓狂了 165 00:13:31,480 --> 00:13:32,840 ‎對,你說得沒錯 166 00:13:40,280 --> 00:13:41,320 ‎相機給我一下 167 00:14:40,800 --> 00:14:42,920 ‎(B4) 168 00:14:56,560 --> 00:15:00,160 ‎(三人喪生火窟 ‎發現瑪契拉警員的屍體) 169 00:15:01,520 --> 00:15:02,480 ‎不 170 00:15:07,920 --> 00:15:09,280 ‎(大都會藝術中心) 171 00:15:17,640 --> 00:15:18,600 ‎不… 172 00:15:44,120 --> 00:15:45,080 ‎妳是怎麼進來的? 173 00:15:51,960 --> 00:15:53,360 ‎妳要什麼? 174 00:15:54,440 --> 00:15:56,600 ‎我只是需要冷靜想一想 175 00:15:57,040 --> 00:15:57,960 ‎妳還好嗎? 176 00:15:58,920 --> 00:15:59,800 ‎我好極了 177 00:16:01,440 --> 00:16:02,600 ‎報告一下近況 178 00:16:03,920 --> 00:16:04,760 ‎他們很愛我 179 00:16:04,840 --> 00:16:07,360 ‎你應該注意到了,他們現在少不了我 180 00:16:07,440 --> 00:16:09,240 ‎有沒有實質的情報? 181 00:16:10,440 --> 00:16:11,920 ‎傑克希利出獄了 182 00:16:12,000 --> 00:16:13,520 ‎他住在馬奎爾家 183 00:16:14,720 --> 00:16:16,000 ‎他替芬恩坐牢 184 00:16:17,200 --> 00:16:18,080 ‎謝謝妳 185 00:16:22,360 --> 00:16:23,880 ‎但我需要幫忙 186 00:16:25,880 --> 00:16:29,640 ‎大都會藝術中心 ‎置物櫃區的監視錄影帶 187 00:16:30,120 --> 00:16:30,960 ‎為什麼? 188 00:16:32,000 --> 00:16:33,280 ‎你不信任我嗎? 189 00:16:33,360 --> 00:16:35,360 ‎我必須知道我們在找什麼 190 00:16:36,200 --> 00:16:39,160 ‎好,他們可能利用置物櫃在傳遞物品 191 00:16:41,880 --> 00:16:43,720 ‎好,交給我 192 00:16:44,600 --> 00:16:45,640 ‎記住我們的規矩 193 00:16:46,240 --> 00:16:48,320 ‎讓我照我的方式做 ‎你就能得到你要的東西 194 00:17:18,280 --> 00:17:19,160 ‎什麼事? 195 00:17:19,440 --> 00:17:20,960 ‎我們查到毒販的名字 196 00:17:21,040 --> 00:17:23,840 ‎街頭傳開了,是卡拉漢的手下 197 00:17:24,400 --> 00:17:25,360 ‎他叫什麼名字? 198 00:17:25,440 --> 00:17:26,520 ‎亞隆阿姆斯壯 199 00:17:26,680 --> 00:17:28,040 ‎我想處理這件事 200 00:17:28,520 --> 00:17:30,280 ‎你不能動那個人一根寒毛 201 00:17:30,600 --> 00:17:31,760 ‎我要留他活口 202 00:17:31,840 --> 00:17:33,240 ‎他是我們的協商籌碼 203 00:17:33,680 --> 00:17:35,680 ‎馬奎爾夫人,是我失去女兒 204 00:17:36,760 --> 00:17:39,200 ‎我們要把罪魁禍首交給市長 205 00:17:39,800 --> 00:17:41,920 ‎讓他別插手碼頭的事 206 00:17:42,000 --> 00:17:43,640 ‎誰來替我的家人討公道? 207 00:17:44,200 --> 00:17:46,560 ‎等他進了大牢,我們就能討公道 208 00:17:46,960 --> 00:17:48,400 ‎生意就是生意,傑克 209 00:18:15,440 --> 00:18:16,320 ‎喂 210 00:18:17,240 --> 00:18:19,720 ‎市長先生,我是凱薩琳馬奎爾 211 00:18:21,520 --> 00:18:23,280 ‎我知道誰殺了潔西 212 00:18:24,720 --> 00:18:26,200 ‎那就告訴警察 213 00:18:26,600 --> 00:18:28,920 ‎再來一具死屍,你可能有失顏面 214 00:18:29,200 --> 00:18:32,240 ‎新任市長打擊犯罪失敗 215 00:18:33,640 --> 00:18:34,640 ‎但是… 216 00:18:35,680 --> 00:18:37,600 ‎我可以確保不會發生這種事 217 00:18:39,720 --> 00:18:41,440 ‎妳要交換什麼? 218 00:18:42,160 --> 00:18:45,520 ‎槍械和毒品不會進入港口 219 00:18:46,440 --> 00:18:48,880 ‎我會勸你把精力用在其他地方 220 00:18:51,800 --> 00:18:54,560 ‎你要找的人是亞隆阿姆斯壯 221 00:18:56,520 --> 00:18:57,840 ‎謝謝妳 222 00:18:57,920 --> 00:18:59,080 ‎不客氣 223 00:19:09,720 --> 00:19:10,840 ‎你要去哪裡? 224 00:19:10,920 --> 00:19:12,640 ‎-酒吧 ‎-要我陪你去嗎? 225 00:19:14,840 --> 00:19:17,640 ‎-你有那個英國婊子陪了 ‎-拜託,夠了 226 00:19:18,280 --> 00:19:20,080 ‎我今晚不需要人陪 227 00:19:20,160 --> 00:19:22,480 ‎-傑克 ‎-我不是你的哈巴狗 228 00:19:31,440 --> 00:19:32,760 ‎巴比! 229 00:19:34,800 --> 00:19:36,040 ‎巴比! 230 00:20:11,960 --> 00:20:14,000 ‎我在妳的床底下留了一份禮物 231 00:20:35,600 --> 00:20:36,600 ‎五號尺碼 232 00:20:37,440 --> 00:20:38,400 ‎對吧? 233 00:20:39,280 --> 00:20:40,160 ‎對 234 00:20:42,120 --> 00:20:42,960 ‎穿上 235 00:21:07,000 --> 00:21:09,400 ‎大家都清楚要怎麼做吧? 236 00:21:09,480 --> 00:21:10,320 ‎清楚 237 00:21:16,320 --> 00:21:20,800 ‎(未知來電) 238 00:21:25,880 --> 00:21:26,720 ‎(四號攝影機) 239 00:21:26,800 --> 00:21:29,240 ‎她沒有和任何人碰面 ‎沒有存放任何東西 240 00:21:29,880 --> 00:21:31,200 ‎這實在說不準 241 00:21:33,400 --> 00:21:35,400 ‎她發現什麼,讓她這麼不安? 242 00:21:38,080 --> 00:21:40,400 ‎我們還是不知道誰送鑰匙給她 243 00:21:42,440 --> 00:21:44,320 ‎她還有什麼沒告訴我們? 244 00:22:00,320 --> 00:22:03,280 ‎馬奎爾太太,我們有搜索令 ‎來這個地址搜查證物 245 00:22:03,360 --> 00:22:05,240 ‎調查伊森巴格雷的命案 246 00:22:05,320 --> 00:22:07,200 ‎如果妳想阻止我,我們會強行進入 247 00:22:07,280 --> 00:22:09,240 ‎妳會因防礙警務遭逮捕 248 00:22:09,840 --> 00:22:13,280 ‎我們也想邀請你們大家 ‎到警局接受問話 249 00:22:13,360 --> 00:22:15,960 ‎那純粹是自願性質,我們不會配合的 250 00:22:17,000 --> 00:22:19,080 ‎你不是這裡的人 251 00:22:20,040 --> 00:22:24,200 ‎你很快會發現 ‎你不能這樣對待這個家族 252 00:22:25,560 --> 00:22:26,600 ‎晚安 253 00:22:31,520 --> 00:22:32,640 ‎好吧,各位 254 00:22:34,840 --> 00:22:36,080 ‎(警察) 255 00:22:40,920 --> 00:22:43,600 ‎-你以為你在做什麼? ‎-滾出我的家! 256 00:22:43,920 --> 00:22:45,120 ‎你們好大的膽子! 257 00:22:45,200 --> 00:22:47,120 ‎拒絕合作會因涉嫌協助罪犯 258 00:22:47,200 --> 00:22:49,360 ‎遭警方逮捕 259 00:22:50,080 --> 00:22:51,560 ‎這是怎麼回事? 260 00:22:52,280 --> 00:22:53,200 ‎誰來帶走他 261 00:22:53,280 --> 00:22:55,320 ‎什麼?閃一邊去 262 00:22:56,040 --> 00:22:58,440 ‎-什麼罪名? ‎-你惹錯家庭了! 263 00:23:00,520 --> 00:23:03,320 ‎-我要逮捕你 ‎-你要逮捕我? 264 00:23:05,280 --> 00:23:07,960 ‎你知道你的弟弟芬恩馬奎爾 265 00:23:08,040 --> 00:23:09,760 ‎6日晚上在哪裡嗎? 266 00:23:09,840 --> 00:23:11,680 ‎告訴我巴比巴雷特的事 267 00:23:11,760 --> 00:23:14,840 ‎可以告訴我,5月27日晚上 ‎還有6月1日 268 00:23:15,520 --> 00:23:16,840 ‎妳人在哪裡? 269 00:23:46,080 --> 00:23:47,520 ‎我在妳的喪禮致詞 270 00:23:48,920 --> 00:23:52,320 ‎我擁抱妳的孩子,妳還記得他們嗎? 271 00:23:52,400 --> 00:23:53,360 ‎我的名字是琪拉 272 00:24:05,920 --> 00:24:07,640 ‎沒有人在監看偵訊 273 00:24:08,600 --> 00:24:11,920 ‎錄影機沒有開 ‎所以除了我,沒有人會聽到 274 00:24:26,200 --> 00:24:27,080 ‎瑪契拉… 275 00:24:29,160 --> 00:24:31,240 ‎妳只要輕輕點個頭 276 00:24:31,720 --> 00:24:34,600 ‎讓我知道妳沒有完全失去理智 277 00:24:39,720 --> 00:24:40,560 ‎看著我 278 00:24:46,240 --> 00:24:47,720 ‎只要輕輕點個頭 279 00:24:48,920 --> 00:24:50,880 ‎我的名字是琪拉,這裡沒有別人 280 00:24:52,840 --> 00:24:55,040 ‎如果你要偵訊我 ‎麻煩現在就問話,好嗎? 281 00:24:55,560 --> 00:24:56,560 ‎要問快問 282 00:25:07,760 --> 00:25:09,320 ‎我是拉夫山格偵查警督 283 00:25:09,400 --> 00:25:13,240 ‎2019年5月11日早上4點45分 284 00:25:20,400 --> 00:25:22,480 ‎請報姓名以供紀錄 285 00:25:23,480 --> 00:25:25,080 ‎琪拉梅… 286 00:25:25,760 --> 00:25:26,720 ‎戴弗林 287 00:25:27,120 --> 00:25:28,320 ‎妳結婚了嗎? 288 00:25:29,960 --> 00:25:32,280 ‎-妳要出聲回答,才能錄音 ‎-沒有 289 00:25:35,520 --> 00:25:38,000 ‎-但是妳有孩子,對吧? ‎-你絕對抓不到巴比的 290 00:25:38,080 --> 00:25:39,800 ‎知道為什麼嗎?因為你不夠好 291 00:25:40,960 --> 00:25:42,320 ‎這才是她啊 292 00:25:48,160 --> 00:25:50,560 ‎我叫琪拉,我要和我的律師說話 293 00:25:50,640 --> 00:25:52,280 ‎他在路上了 294 00:26:00,240 --> 00:26:03,160 ‎偵訊結束,早上4點46分 295 00:26:10,720 --> 00:26:11,840 ‎妳需要幫助 296 00:26:15,240 --> 00:26:17,880 ‎長官,他們拒絕進一步配合 297 00:26:19,000 --> 00:26:21,440 ‎除非你還要問話 ‎我想我們到此結束了 298 00:26:21,520 --> 00:26:23,240 ‎好,你可以帶走她了 299 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 ‎琪拉,妳還好嗎? 300 00:26:30,720 --> 00:26:31,600 ‎我沒事 301 00:26:38,720 --> 00:26:39,600 ‎混蛋 302 00:26:39,680 --> 00:26:42,640 ‎(禁止吸菸) 303 00:26:47,120 --> 00:26:48,040 ‎走吧 304 00:27:09,680 --> 00:27:10,880 ‎吃點東西吧 305 00:27:24,920 --> 00:27:26,200 ‎你真是怪胎 306 00:27:28,280 --> 00:27:29,280 ‎是女孩! 307 00:27:30,640 --> 00:27:31,760 ‎是女孩! 308 00:27:33,360 --> 00:27:35,080 ‎你們替妹妹感到高興吧 309 00:27:35,160 --> 00:27:38,080 ‎4196公克,她真是頭好壯壯 310 00:27:46,800 --> 00:27:48,000 ‎一切還好吧? 311 00:27:48,080 --> 00:27:49,920 ‎全家人在警察局度過一夜 312 00:27:50,000 --> 00:27:51,800 ‎為了你的殺人案接受偵訊 313 00:27:52,320 --> 00:27:55,560 ‎警察拿了搜索令上門 314 00:27:55,880 --> 00:27:58,520 ‎巴比,你最好祈禱他們沒找到什麼 315 00:27:59,720 --> 00:28:02,160 ‎你給這個家族帶來恥辱 ‎你要付出代價 316 00:28:04,640 --> 00:28:06,920 ‎-讓我彌補,我能做什麼? ‎-去自首 317 00:28:08,360 --> 00:28:09,200 ‎自殺 318 00:28:10,800 --> 00:28:12,160 ‎兩者皆可 319 00:28:16,840 --> 00:28:18,520 ‎你知道拉夫山格在這裡 320 00:28:19,440 --> 00:28:20,680 ‎妳不需要知道 321 00:28:21,320 --> 00:28:24,000 ‎他可能搞砸一切,該死,法蘭克 322 00:28:24,080 --> 00:28:25,920 ‎琪拉,專心一點 323 00:28:26,080 --> 00:28:27,400 ‎不,我要他消失 324 00:28:28,760 --> 00:28:31,160 ‎我要他現在就走,你明白嗎? 325 00:28:31,240 --> 00:28:32,680 ‎我說專心一點 326 00:28:34,080 --> 00:28:35,440 ‎抓住巴比的把柄 327 00:28:35,520 --> 00:28:37,400 ‎-所以你會擺脫山格? ‎-沒錯 328 00:28:37,480 --> 00:28:40,880 ‎先找出是誰幫他銷毀命案的證據 329 00:28:40,960 --> 00:28:42,480 ‎你明明知道是誰,法蘭克 330 00:28:43,640 --> 00:28:44,840 ‎該死 331 00:28:45,560 --> 00:28:47,520 ‎妳指望我如何解釋? 332 00:28:48,440 --> 00:28:50,240 ‎我要他離開 333 00:28:52,160 --> 00:28:53,400 ‎我要他離開 334 00:28:53,480 --> 00:28:55,640 ‎妳只管找出巴比的把柄 335 00:29:36,200 --> 00:29:37,240 ‎亞隆阿姆斯壯? 336 00:29:38,680 --> 00:29:41,040 ‎我是丹尼,不是亞隆 337 00:29:41,880 --> 00:29:42,720 ‎他在哪裡? 338 00:29:42,960 --> 00:29:44,560 ‎他要我待在這裡 339 00:29:46,080 --> 00:29:47,200 ‎他何時會回來? 340 00:29:47,280 --> 00:29:50,280 ‎這不重要,因為我們很快就走了 ‎再也不回來 341 00:29:51,880 --> 00:29:52,960 ‎你現在要走? 342 00:29:55,760 --> 00:29:57,000 ‎你在做什麼? 343 00:29:59,560 --> 00:30:00,960 ‎你不能上去 344 00:30:03,080 --> 00:30:04,760 ‎我要報警 345 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 ‎不,你不會 346 00:30:15,960 --> 00:30:17,240 ‎你在哪裡? 347 00:30:17,320 --> 00:30:19,240 ‎記得我說過,我要賣一些東西 348 00:30:19,720 --> 00:30:22,240 ‎-買車票要錢 ‎-快回家,拜託 349 00:30:23,600 --> 00:30:24,760 ‎丹尼,怎麼了? 350 00:30:24,840 --> 00:30:27,440 ‎你必須立刻回家,拜託 351 00:30:27,880 --> 00:30:28,880 ‎我在路上了 352 00:30:51,800 --> 00:30:53,280 ‎亞隆阿姆斯壯,對吧? 353 00:30:54,960 --> 00:30:56,080 ‎不,朋友,我是史帝芬 354 00:31:11,000 --> 00:31:12,680 ‎不,在你後面 355 00:31:12,760 --> 00:31:14,240 ‎他在你後面 356 00:31:49,560 --> 00:31:50,440 ‎亞隆? 357 00:31:50,640 --> 00:31:51,560 ‎亞隆? 358 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 ‎亞隆,你還好嗎? 359 00:31:56,040 --> 00:31:57,440 ‎拜託和我說話 360 00:31:57,920 --> 00:31:58,840 ‎亞隆? 361 00:31:59,560 --> 00:32:02,160 ‎亞隆,拜託和我說話 362 00:32:02,560 --> 00:32:04,160 ‎拜託 363 00:32:05,680 --> 00:32:06,800 ‎亞隆 364 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 ‎進來 365 00:32:19,320 --> 00:32:20,920 ‎你的媽媽說你要見我 366 00:32:22,960 --> 00:32:24,000 ‎為什麼? 367 00:32:28,920 --> 00:32:30,320 ‎現在我可以… 368 00:32:31,400 --> 00:32:32,920 ‎更常過來,如果你要的話 369 00:32:37,040 --> 00:32:38,160 ‎下去 370 00:32:39,120 --> 00:32:40,160 ‎下去! 371 00:32:45,840 --> 00:32:47,280 ‎那個倫敦警探 372 00:32:48,720 --> 00:32:51,480 ‎我走進房間時,他沒有在錄音 373 00:32:52,320 --> 00:32:55,480 ‎對,他想說動我 ‎他說我們的談話可以不列入紀錄 374 00:32:56,240 --> 00:32:58,080 ‎制式技巧,我以前也這樣做過 375 00:33:00,520 --> 00:33:02,400 ‎他用什麼來說動妳? 376 00:33:02,480 --> 00:33:04,320 ‎他搬出我以前是警察那一套 377 00:33:06,040 --> 00:33:07,920 ‎-有用嗎? ‎-沒有 378 00:33:08,480 --> 00:33:09,360 ‎當然沒有 379 00:33:14,840 --> 00:33:15,920 ‎謝謝 380 00:33:22,040 --> 00:33:23,120 ‎好了 381 00:33:24,120 --> 00:33:25,800 ‎妳昨晚睡得好嗎? 382 00:33:26,440 --> 00:33:28,280 ‎完全沒睡,但我根本不在乎 383 00:33:28,360 --> 00:33:31,480 ‎我可以整天看著凱蒂的小臉蛋 384 00:33:32,960 --> 00:33:34,680 ‎看看啊 385 00:33:36,800 --> 00:33:38,680 ‎外婆已經接手了? 386 00:33:39,400 --> 00:33:41,520 ‎媽,該讓這個寶寶受洗了吧? 387 00:33:41,600 --> 00:33:42,440 ‎沒錯 388 00:33:43,360 --> 00:33:44,560 ‎還有人要嗎? 389 00:33:44,640 --> 00:33:46,400 ‎對我來說太早了,謝謝 390 00:33:46,480 --> 00:33:47,560 ‎巴比呢? 391 00:33:48,400 --> 00:33:49,240 ‎當然好 392 00:33:50,240 --> 00:33:51,760 ‎-給你 ‎-謝謝 393 00:33:51,840 --> 00:33:53,080 ‎做得好 394 00:33:54,280 --> 00:33:55,160 ‎琪拉 395 00:33:55,720 --> 00:33:56,920 ‎過來加入我們 396 00:33:58,920 --> 00:33:59,760 ‎不 397 00:34:00,320 --> 00:34:01,760 ‎別這樣,慶祝一下 398 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 ‎好 399 00:34:09,160 --> 00:34:11,360 ‎怎麼了? 400 00:34:12,160 --> 00:34:13,880 ‎-敬凱蒂 ‎-敬凱蒂 401 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 ‎敬凱蒂 402 00:34:15,560 --> 00:34:16,600 ‎對 403 00:34:22,320 --> 00:34:23,400 ‎你們聽說了嗎? 404 00:34:25,920 --> 00:34:28,400 ‎賣毒品給可憐潔西的毒販被幹掉了 405 00:34:29,000 --> 00:34:31,120 ‎有人顯然搶先動手了 406 00:34:31,200 --> 00:34:32,400 ‎你在開玩笑吧 407 00:34:34,440 --> 00:34:35,280 ‎是誰幹的? 408 00:34:35,360 --> 00:34:36,480 ‎不是我們 409 00:34:39,280 --> 00:34:41,960 ‎誰不想看那個混蛋掛掉? 410 00:34:42,040 --> 00:34:44,160 ‎他是我們給市長的和解禮物 411 00:34:45,640 --> 00:34:47,280 ‎這個謠言從哪裡聽來的? 412 00:34:49,200 --> 00:34:51,640 ‎就是附近,我…聽說的 413 00:34:51,720 --> 00:34:52,800 ‎我們都說清楚了 414 00:34:53,240 --> 00:34:54,240 ‎不能報復 415 00:34:54,720 --> 00:34:56,440 ‎誰會做這種蠢事? 416 00:35:02,120 --> 00:35:04,360 ‎我們都知道誰提到要報復 417 00:35:04,440 --> 00:35:06,760 ‎他在自己女兒的追悼會都這樣說了 418 00:35:06,840 --> 00:35:08,240 ‎“販毒格殺勿論” 419 00:35:08,320 --> 00:35:10,440 ‎傑克不會這樣做,他不會背著我 420 00:35:11,000 --> 00:35:12,440 ‎百分之百不會 421 00:35:17,480 --> 00:35:19,680 ‎你這個愚蠢的豬頭! 422 00:35:19,760 --> 00:35:22,560 ‎你為什麼要做這種事?為什麼? 423 00:35:24,560 --> 00:35:25,920 ‎我以為他們想擺脫他 424 00:35:28,440 --> 00:35:30,200 ‎我只是想彌補我的過錯 425 00:35:30,280 --> 00:35:32,920 ‎老天,巴比,我怎麼會嫁給你? 426 00:35:51,440 --> 00:35:52,760 ‎我要從這裡接手嗎? 427 00:35:55,120 --> 00:35:57,200 ‎-我搞砸了,對吧? ‎-對 428 00:35:57,280 --> 00:35:58,920 ‎但你栽給傑克是正確的 429 00:35:59,000 --> 00:36:00,880 ‎如果他否認,他們還是會懷疑他 430 00:36:00,960 --> 00:36:02,000 ‎我必須掌握目擊證人 431 00:36:02,080 --> 00:36:04,000 ‎-他的弟弟看到我了 ‎-你留下目擊證人? 432 00:36:04,600 --> 00:36:06,480 ‎對,他只是個孩子,我恐嚇他 433 00:36:07,320 --> 00:36:08,480 ‎也許我該去抓他? 434 00:36:08,560 --> 00:36:11,520 ‎-不,那是命案現場,別發神經 ‎-如果他告訴警察呢? 435 00:36:14,680 --> 00:36:15,680 ‎把住址給我 436 00:36:16,120 --> 00:36:17,440 ‎開蘭街20號 437 00:36:19,120 --> 00:36:20,360 ‎交給我處理 438 00:36:21,600 --> 00:36:23,480 ‎妳檢查屋子,我四處打探一下 439 00:36:26,400 --> 00:36:29,520 ‎-艾迪,究竟怎麼回事? ‎-拉夫山格失控了 440 00:36:29,600 --> 00:36:31,000 ‎他沒有事先警告我們 441 00:36:31,080 --> 00:36:33,320 ‎家族絕不會讓一個警察這樣羞辱 442 00:36:33,400 --> 00:36:35,360 ‎再侮辱我媽媽一次,就結束了 443 00:36:35,440 --> 00:36:37,680 ‎把山格要的給他,他就會離開 444 00:36:38,080 --> 00:36:39,280 ‎沒有其他辦法了 445 00:36:39,960 --> 00:36:41,000 ‎把巴比交給他 446 00:37:27,520 --> 00:37:28,720 ‎哈囉? 447 00:37:37,160 --> 00:37:38,240 ‎哈囉? 448 00:38:13,760 --> 00:38:16,800 ‎(自由) 449 00:38:38,280 --> 00:38:40,200 ‎(綠拇指獎) 450 00:38:40,280 --> 00:38:42,080 ‎(花展) 451 00:38:42,160 --> 00:38:43,480 ‎(授與丹尼阿姆斯壯) 452 00:38:58,520 --> 00:38:59,920 ‎(鄧路斯青年俱樂部) 453 00:39:18,800 --> 00:39:20,920 ‎-你在這裡做什麼? ‎-他在附近 454 00:39:21,000 --> 00:39:23,600 ‎你到底在幹嘛?我們說好的 455 00:39:24,640 --> 00:39:25,560 ‎快回家 456 00:39:32,480 --> 00:39:36,840 ‎(ICAFT,現在加入) 457 00:39:44,680 --> 00:39:46,520 ‎-丹尼 ‎-拜託不要傷害我 458 00:39:46,600 --> 00:39:47,640 ‎沒事,我不會傷害你 459 00:39:47,720 --> 00:39:49,160 ‎-不要傷害我 ‎-沒事,我不會… 460 00:39:49,240 --> 00:39:50,960 ‎-拜託 ‎-我不會傷害你 461 00:39:51,320 --> 00:39:52,520 ‎我叫琪拉 462 00:39:53,560 --> 00:39:55,000 ‎我是來幫助你的,好嗎? 463 00:39:55,080 --> 00:39:56,480 ‎-沒事的 ‎-拜託不要 464 00:39:56,560 --> 00:39:58,000 ‎我要你握住我的手 465 00:39:58,080 --> 00:40:00,200 ‎我要你和我走,好嗎? 466 00:40:00,400 --> 00:40:03,400 ‎不會有事的,孩子 ‎把手槍放在安全的地方 467 00:40:05,480 --> 00:40:07,040 ‎你躲在我後面 468 00:40:08,400 --> 00:40:09,440 ‎好嗎? 469 00:40:29,360 --> 00:40:31,960 ‎抱歉,您撥打的用戶現在無法接聽 470 00:40:32,040 --> 00:40:34,640 ‎請在嘟聲後留話 471 00:40:34,720 --> 00:40:36,720 ‎法蘭克,我要護送 ‎一位有危險的目擊證人 472 00:40:36,800 --> 00:40:38,280 ‎你可以接電話嗎? 473 00:40:38,360 --> 00:40:39,880 ‎我必須現在送他過去 474 00:40:45,320 --> 00:40:46,400 ‎抱歉 475 00:40:50,480 --> 00:40:52,280 ‎沒事,你不會有事的 476 00:40:54,440 --> 00:40:55,480 ‎你還好吧? 477 00:40:55,680 --> 00:40:57,040 ‎我只要我的哥哥 478 00:40:57,440 --> 00:40:59,360 ‎-我只要我的哥哥 ‎-我知道 479 00:41:23,280 --> 00:41:24,480 ‎拉夫山格 480 00:41:26,480 --> 00:41:27,520 ‎喂 481 00:41:28,720 --> 00:41:30,320 ‎我是琪拉戴弗林 482 00:41:30,400 --> 00:41:33,440 ‎我的車上有位目擊證人 ‎他有迫切的危險 483 00:41:33,520 --> 00:41:34,880 ‎你的主要嫌犯想傷害他 484 00:41:34,960 --> 00:41:36,880 ‎他會提供你需要的定罪證詞 485 00:41:36,960 --> 00:41:38,800 ‎請確認我能立刻送他去嗎? 486 00:41:40,320 --> 00:41:43,160 ‎我重複,請確認我能立刻送他去嗎? 487 00:41:45,000 --> 00:41:45,960 ‎我確認 488 00:41:46,240 --> 00:41:48,160 ‎和我們在河濱法院碰面 489 00:41:49,000 --> 00:41:49,840 ‎你單獨來 490 00:41:49,920 --> 00:41:52,320 ‎好,我會在大廳,給我15分鐘 491 00:42:05,240 --> 00:42:08,320 ‎好,我要請你下車 492 00:42:08,400 --> 00:42:11,480 ‎你要走進那扇寫著“入口”的門 ‎你看到了嗎? 493 00:42:11,800 --> 00:42:14,360 ‎穿過那扇門,等一個叫拉夫的人 494 00:42:14,440 --> 00:42:15,600 ‎你可以做到嗎? 495 00:42:15,680 --> 00:42:16,680 ‎不行 496 00:42:17,120 --> 00:42:18,800 ‎拜託和我去 497 00:42:21,160 --> 00:42:23,400 ‎我不能,我知道這很複雜,但是我… 498 00:42:24,320 --> 00:42:25,840 ‎我不能那樣做 499 00:42:25,920 --> 00:42:29,440 ‎拉夫會在裡面等你 ‎他會保護你的安全,好嗎? 500 00:42:29,520 --> 00:42:31,680 ‎你只要…保持冷靜 501 00:42:32,200 --> 00:42:33,080 ‎你做得到嗎? 502 00:42:34,600 --> 00:42:35,800 ‎不會有事的 503 00:42:35,880 --> 00:42:38,000 ‎我會在這裡看著你,確保你平安 504 00:42:38,200 --> 00:42:39,240 ‎去吧 505 00:43:18,120 --> 00:43:18,960 ‎去吧 506 00:43:19,040 --> 00:43:20,440 ‎(河濱法院) 507 00:43:20,920 --> 00:43:21,920 ‎進去 508 00:43:22,400 --> 00:43:24,600 ‎(法院入口) 509 00:44:03,600 --> 00:44:04,440 ‎拉夫 510 00:44:04,520 --> 00:44:06,560 ‎拉夫先生在哪裡? 511 00:44:06,640 --> 00:44:07,800 ‎你是拉夫嗎? 512 00:44:07,880 --> 00:44:10,160 ‎(法院入口2) 513 00:44:10,240 --> 00:44:11,920 ‎他有槍! 514 00:44:12,000 --> 00:44:13,800 ‎他有槍! 515 00:44:19,400 --> 00:44:22,120 ‎法警,放下武器 516 00:44:22,200 --> 00:44:25,160 ‎雙手向外平伸,讓我看到你的手掌 517 00:44:30,080 --> 00:44:33,600 ‎CE2,河濱法院 518 00:44:33,680 --> 00:44:35,880 ‎目標倒下,需要緊急支援 519 00:44:35,960 --> 00:44:38,480 ‎我們相信這裡有持槍目標 520 00:44:38,560 --> 00:44:40,320 ‎目前沒有清楚描述 521 00:44:40,400 --> 00:44:42,640 ‎所有巡警緊急支援… 522 00:45:29,160 --> 00:45:31,960 ‎字幕翻譯:陳彬彬