1 00:00:15,760 --> 00:00:17,400 Θα το νιώσεις σε κύματα. 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,760 Δεν μπορείς να το αγνοήσεις ή να το σταματήσεις. 3 00:00:21,080 --> 00:00:23,040 Θα νιώσεις πόνο. 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,360 Επικεντρώσου στον πόνο. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,960 Έτσι θα τον διώξεις. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,440 Γιατί αυτός ο πόνος δεν είναι δικός σου... 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,520 Είναι της Μαρτσέλα... 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,520 Όχι δικός σου. Θα νιώσεις πόνο. 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,240 Είναι ένας περισπασμός. 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,080 Το παρελθόν υπάρχει μόνο αν το αφήσεις. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,120 Μη με πονέσεις, σε παρακαλώ. 12 00:00:50,360 --> 00:00:53,480 Όλα καλά. Δεν θα σε πονέσω. Θα σε βοηθήσω, εντάξει; 13 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 Σε παρακαλώ, έλα μαζί μου. 14 00:00:55,280 --> 00:00:57,320 Δεν μπορώ. Είναι περίπλοκο. 15 00:00:57,400 --> 00:00:58,640 -Όπλο! -Αστυνομία! 16 00:00:58,720 --> 00:00:59,760 Άσε κάτω το όπλο. 17 00:01:37,720 --> 00:01:40,200 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 18 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Ήρθα να σου πω συγχαρητήρια. 19 00:02:24,960 --> 00:02:27,560 Είναι μεγάλη ευθύνη να γίνεις μπαμπάς, έτσι; 20 00:02:28,640 --> 00:02:30,400 Σε κάνει να σκεφτείς. 21 00:02:30,480 --> 00:02:33,440 "Πώς θα φροντίσω τη μικρή Κέιτι;" 22 00:02:33,600 --> 00:02:34,440 Και... 23 00:02:35,040 --> 00:02:36,960 "Τι θα κάνει όταν φύγω;" 24 00:02:38,160 --> 00:02:39,760 Πάω στη δουλειά. Φύγε. 25 00:02:40,080 --> 00:02:42,160 Πού ήσουν χτες από τις 7 ως τις 8; 26 00:02:42,760 --> 00:02:44,880 Πηδούσα την αδελφή σου. 27 00:02:46,200 --> 00:02:48,280 Τι ξέρεις για τον Ντάνι Άρμστρονγκ; 28 00:02:48,760 --> 00:02:49,720 Δεν τον ξέρω. 29 00:02:50,200 --> 00:02:52,360 Τον ξέρεις. Δολοφονήθηκε χτες βράδυ. 30 00:02:53,080 --> 00:02:55,240 Οι μπάτσοι το 'καναν. Δεν φταίω εγώ. 31 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 Ήσουν εκεί, σύμφωνα με τις κάμερες. 32 00:02:58,120 --> 00:03:00,120 Απλώς περιμένω το εγκληματολογικό. 33 00:03:00,880 --> 00:03:04,760 Άρα, ναι, πήγαινε να περάσεις χρόνο με την κόρη σου. 34 00:03:55,680 --> 00:03:58,520 Ούτε πάνες δεν μπορώ να πάρω χωρίς τους μπάτσους. 35 00:03:58,600 --> 00:03:59,880 Τι σκατά έκανες; 36 00:04:01,360 --> 00:04:02,240 Τι; 37 00:04:02,600 --> 00:04:05,080 Το είπαν στις ειδήσεις. Σκοτώθηκε ο αδελφός του Άαρον. 38 00:04:06,400 --> 00:04:07,800 Δεν έχω καμία σχέση. 39 00:04:09,960 --> 00:04:11,040 Μη μου λες ψέματα. 40 00:04:12,920 --> 00:04:15,160 Ο καημένος είχε σύνδρομο Down. 41 00:04:15,240 --> 00:04:16,640 Ήταν μάρτυρας. 42 00:04:17,680 --> 00:04:19,760 -Έκανα ό,τι έπρεπε. -Άκου τι λες. 43 00:04:19,840 --> 00:04:22,040 -Ποιος νομίζεις ότι είσαι; -Ηρέμησε. 44 00:04:22,960 --> 00:04:24,280 Θα ξυπνήσεις το μωρό. 45 00:04:29,400 --> 00:04:31,560 Αν μου ξαναπείς ψέματα, Μπόμπι Μπάρετ... 46 00:04:36,440 --> 00:04:38,480 Υποψιάζονται τους μπάτσους, εντάξει; 47 00:04:39,280 --> 00:04:41,680 -Ήταν ένα αθώο παιδί. -Κόψε τις μαλακίες. 48 00:04:43,280 --> 00:04:45,280 Φταις κι εσύ. Ήξερες τι συνέβαινε. 49 00:04:45,360 --> 00:04:48,040 Άκου, οι μπάτσοι σε ψάχνουν. Δεν... 50 00:04:52,520 --> 00:04:54,120 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ... 51 00:04:55,920 --> 00:04:57,280 για την οικογένειά σου. 52 00:05:04,840 --> 00:05:06,520 Τώρα πρέπει να το ξεχάσουμε. 53 00:05:07,720 --> 00:05:09,000 Και να προχωρήσουμε. 54 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 Εντάξει; 55 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Φύγε. 56 00:05:23,280 --> 00:05:24,840 Συγγνώμη, δεν το εννοούσα. 57 00:05:26,720 --> 00:05:28,080 Φύγε από το σπίτι μου. 58 00:05:30,120 --> 00:05:30,960 Στέισι. 59 00:05:31,040 --> 00:05:33,880 Φύγε από το σπίτι μου! 60 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 Φύγε από το σπίτι μου! 61 00:05:50,800 --> 00:05:53,760 ΑΝΟΙΧΤΑ 62 00:05:53,840 --> 00:05:58,400 ΣΕΪΛΟΡΤΑΟΥΝ 63 00:05:58,480 --> 00:06:01,040 ΣΑΛΟΝΙ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΙΝΟ 64 00:06:25,120 --> 00:06:26,160 Τι έγινε; 65 00:06:26,800 --> 00:06:28,240 Ο Μπόμπι έμπλεξε, μαμά. 66 00:06:29,360 --> 00:06:30,520 Χρειάζομαι βοήθεια. 67 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 Τι έκανε πάλι; 68 00:06:34,080 --> 00:06:36,680 Τον ψάχνουν οι μπάτσοι. Είναι εκτός ελέγχου. 69 00:06:37,920 --> 00:06:40,040 Φοβάμαι ότι θα κάνει καμιά ανοησία. 70 00:06:40,640 --> 00:06:42,960 -Σε χτύπησε; -Όχι. 71 00:06:44,320 --> 00:06:46,000 Δεν θα το 'κανε. Με αγαπάει. 72 00:06:46,760 --> 00:06:49,400 Απλώς... δεν ελέγχει τον εαυτό του. 73 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 Δεν το εννοεί, το ξέρω. Απλώς φέρεται ανόητα 74 00:06:52,440 --> 00:06:55,760 και φοβάμαι ότι θα πάθει αυτά που έπαθε ο μπαμπάς. 75 00:06:56,560 --> 00:07:00,280 Ξέρω ότι δεν συμπάθησες ποτέ τον Μπόμπι, αλλά τον αγαπώ. 76 00:07:04,560 --> 00:07:05,640 Σε παρακαλώ. 77 00:07:39,520 --> 00:07:42,640 Φαίνεται ότι έχουμε ένα πρόβλημα που δεν φεύγει... 78 00:07:43,560 --> 00:07:45,960 και κάποια υποχρέωση. 79 00:07:46,680 --> 00:07:49,480 Η αδελφή σας θέλει να προστατέψουμε τον Μπόμπι. 80 00:07:50,840 --> 00:07:52,760 Ήδη τον ξεμπλέξαμε στο Λονδίνο. 81 00:07:53,560 --> 00:07:55,280 Και με μεγάλη δυσκολία. 82 00:07:56,080 --> 00:07:58,160 Φαίνεται ότι τον ακολούθησε ως εδώ. 83 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 Ο τύπος είναι καταστροφή. Ας το διορθώσει μόνος του. 84 00:08:01,680 --> 00:08:03,800 Μόνο να τα κάνει χειρότερα ξέρει. 85 00:08:04,920 --> 00:08:07,120 Καλύτερα να σκοτώσουμε τον ντετέκτιβ. 86 00:08:07,360 --> 00:08:08,640 Δεν θα το έκανα αυτό. 87 00:08:09,560 --> 00:08:11,720 Δεν θα 'ταν ο πρώτος μπάτσος που εξαφανίζεται. 88 00:08:11,800 --> 00:08:14,560 Θα στείλουν άλλο με μεγαλύτερη επιρροή. 89 00:08:16,160 --> 00:08:17,080 Δίκιο έχει. 90 00:08:19,080 --> 00:08:21,840 Έψαξα τον Σάνγκα. Έχει γυναίκα και παιδιά, 91 00:08:21,920 --> 00:08:25,680 μια γιαγιά στο γηροκομείο, ένα κουνέλι. Όλοι εύκολοι στόχοι. 92 00:08:27,560 --> 00:08:28,960 Ο Μπόμπι είναι το θέμα. 93 00:08:29,960 --> 00:08:31,840 Πάντα διορθώνετε τα λάθη του. 94 00:08:32,720 --> 00:08:34,240 Τι σημαίνει αυτό; 95 00:08:34,320 --> 00:08:37,160 Ποιος πιστεύεις ότι σκότωσε τον έμπορο της Τζέσι; 96 00:08:41,920 --> 00:08:43,520 Και το φόρτωσε στον Τζακ; 97 00:08:45,960 --> 00:08:48,920 Όταν τον βρω, θα τον σκοτώσω! 98 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 Όχι. 99 00:08:51,680 --> 00:08:53,120 Το υποσχέθηκα στην αδελφή σου. 100 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Και τότε τι; 101 00:08:55,040 --> 00:08:56,400 Θα τον φυγαδεύσουμε. 102 00:08:57,720 --> 00:08:58,560 Σήμερα. 103 00:08:59,200 --> 00:09:00,040 Εντάξει. 104 00:09:00,560 --> 00:09:02,040 Θα το κανονίσω εγώ. 105 00:09:02,120 --> 00:09:04,160 Στην οικονομική θέση θα πετάξει. 106 00:09:13,160 --> 00:09:14,000 Γεια. 107 00:09:15,600 --> 00:09:17,080 Τι έκπληξη. 108 00:09:17,160 --> 00:09:18,240 Με ποιον μιλάς; 109 00:09:18,720 --> 00:09:20,080 Μάθιου, έτσι; 110 00:09:20,640 --> 00:09:21,480 Ναι. 111 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 Κίρα. 112 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 Ναι, φυσικά. Γεια σου, Κίρα. 113 00:09:27,800 --> 00:09:28,960 Τον ξέρεις; 114 00:09:29,560 --> 00:09:32,600 Όταν ήμασταν μικροί. Για τους Μαγκουάιρ δουλεύεις; 115 00:09:32,680 --> 00:09:36,320 Διευθύνω ένα εστιατόριό τους. Ήρθα για αξιολόγηση. 116 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 Πώς την ξέρεις; 117 00:09:40,200 --> 00:09:41,920 Ήμασταν παιδιά, έτσι; 118 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 Ναι, κάναμε παρέα όταν ήμασταν παιδιά. 119 00:09:45,600 --> 00:09:47,360 Δεν μεγάλωσες στο Μάντσεστερ; 120 00:09:47,880 --> 00:09:51,120 Ναι, και πήγαινα στη γιαγιά μου τις γιορτές και... 121 00:09:52,000 --> 00:09:53,720 -κάναμε παρέα. -Την πήδηξες; 122 00:09:54,000 --> 00:09:54,840 Φιν! 123 00:09:56,760 --> 00:09:59,360 -Πήδηξες την κοπέλα μου; -Φιν! 124 00:09:59,440 --> 00:10:00,920 Πάνε 20 χρόνια... 125 00:10:04,400 --> 00:10:06,080 Έλα. Πάμε! 126 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Αγαπούλα μου. 127 00:10:17,840 --> 00:10:20,400 Θα προσέχεις τη μαμά σου τώρα, έτσι; 128 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 Σε λίγες εβδομάδες θα πίνουμε μοχίτο πάνω σε ένα γιοτ. 129 00:10:25,720 --> 00:10:28,560 Άρχισε να μαθαίνεις ισπανικά στη μικρή, εντάξει; 130 00:10:30,520 --> 00:10:32,920 Αντίο. Σ' αγαπώ. 131 00:10:44,440 --> 00:10:45,640 Είσαι τυχερός. 132 00:10:46,560 --> 00:10:47,600 Χωρίς τη Στέισι, 133 00:10:47,680 --> 00:10:49,960 τα πράγματα θα είχαν πάρει άλλη τροπή. 134 00:10:52,720 --> 00:10:56,080 Πάντα ήμουν πιστός στην οικογένεια. Έκανα ό,τι μου λέγατε. 135 00:10:56,560 --> 00:10:58,280 Αλλά παραβίασες τους κανόνες. 136 00:10:58,600 --> 00:10:59,560 Πάλι. 137 00:11:00,480 --> 00:11:04,120 Είσαι στην επόμενη πτήση για Λονδίνο και πας Αβάνα το βράδυ. 138 00:11:04,200 --> 00:11:08,160 Η Κίρα θα σε πάει στο αεροδρόμιο. Θα σου βάλουμε λεφτά όταν φτάσεις. 139 00:11:08,400 --> 00:11:09,600 Πόσα; 140 00:11:09,680 --> 00:11:13,040 Θα στείλουμε τη Στέισι και το μωρό όταν είναι ασφαλές. 141 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 Κι αν ποτέ... 142 00:11:18,840 --> 00:11:21,480 σηκώσεις χέρι πάνω τους... 143 00:11:22,640 --> 00:11:24,040 θα μου το πληρώσεις. 144 00:11:58,320 --> 00:12:00,000 Θα μου λείψει αυτό το μέρος. 145 00:12:01,120 --> 00:12:02,000 Αλήθεια; 146 00:12:02,840 --> 00:12:04,400 Περίμενα να θες να φύγεις. 147 00:12:06,040 --> 00:12:08,000 Δεν θα μου λείψουν οι Μαγκουάιρ. 148 00:12:12,360 --> 00:12:13,640 Εσύ με κάρφωσες; 149 00:12:16,440 --> 00:12:18,920 Αν ήταν άλλος, θα είχες μπλέξει χειρότερα. 150 00:12:22,040 --> 00:12:23,280 Όλο λόγια είναι. 151 00:12:24,200 --> 00:12:25,720 Εκείνη είναι στριμμένη. 152 00:12:25,800 --> 00:12:27,360 Ο Φιν είναι δειλός. 153 00:12:28,120 --> 00:12:30,000 Και ο Ρόρι είναι παλαβός. 154 00:12:33,880 --> 00:12:35,920 Τότε γιατί έμπλεξες μαζί τους; 155 00:12:36,480 --> 00:12:37,560 Εσύ τι λες; 156 00:12:38,920 --> 00:12:42,840 Λέω ότι είσαι ένας μικροαπατεώνας που στάθηκε τυχερός. 157 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 Κι εσύ τι είσαι; 158 00:12:45,280 --> 00:12:47,920 Κάπως τις λένε αυτές που κάνουν καριέρα ξαπλωμένες. 159 00:12:51,400 --> 00:12:54,360 Βγήκε το πόρισμα για τον Ντάνι Άρμστρονγκ; 160 00:12:54,440 --> 00:12:56,720 Είναι ανεξάρτητη έρευνα. Δεν ξέρω. 161 00:12:56,800 --> 00:12:58,280 Έλα τώρα, έχεις φίλους. 162 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 Πήραν τρεις σφαίρες απ' τη σωρό. 163 00:13:01,760 --> 00:13:02,600 Ναι. 164 00:13:02,680 --> 00:13:05,640 Μία ήταν από αστυνομικό, αλλά δύο ήταν από εννιάρι. 165 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Περίμενε. 166 00:13:07,320 --> 00:13:09,920 Το ίδιο πυροβόλησε τον Άαρον Άρμστρονγκ χτες. 167 00:13:18,960 --> 00:13:21,760 Πόσο πιθανό είναι να γνωρίσω τον Φιντέλ Κάστρο; 168 00:13:22,920 --> 00:13:24,920 -Απίθανο. -Και πάλι. 169 00:13:25,360 --> 00:13:27,440 Ίσως μ' αρέσει να μένω κάπου άλλου. 170 00:13:27,800 --> 00:13:31,240 Ώσπου να ξαναμπλέξεις σε καβγά και να πεθάνει κάποιος. 171 00:13:31,320 --> 00:13:33,680 Ξέρεις πώς ακούγεσαι; Σαν μπατσίνα. 172 00:13:35,600 --> 00:13:38,280 Τι έκανες έξω από το δικαστήριο χτες βράδυ; 173 00:13:39,360 --> 00:13:41,440 Ό,τι κι εσύ. Έψαχνα τον Ντάνι. 174 00:13:42,480 --> 00:13:45,640 Εγώ μάζεψα τα μυαλά του Ίζαμπαρντ για σένα, θυμάσαι; 175 00:13:47,120 --> 00:13:48,480 Και γιατί το έκανες; 176 00:13:49,240 --> 00:13:52,480 Ήξερα τι έκανα και είχα λόγο που σκότωσα τον Ντάνι. 177 00:13:56,800 --> 00:13:57,680 Εσύ... 178 00:13:58,360 --> 00:13:59,480 σκότωσες τον Ντάνι; 179 00:14:01,000 --> 00:14:02,720 Ναι, γιατί; Έχεις πρόβλημα; 180 00:14:02,800 --> 00:14:07,080 Δεν θα αντέξεις μόνος σου. Ξέρεις γιατί; Δεν είσαι αρκετά έξυπνος. 181 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 Πρόσεχε τι λες, αγάπη. 182 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 -Ποια είσαι; -Μόλις μπορέσεις, 183 00:14:10,880 --> 00:14:13,400 θα πας στη Βενεζουέλα να είσαι μαλάκας κάπου αλλού. 184 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 Υποσχέθηκα στη γυναίκα μου κι αγαπώ το παιδί μου. 185 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 -Δεν θα τις περιμένεις. -Όχι; 186 00:14:18,560 --> 00:14:20,360 Όχι. Δεν θα τις ξαναδείς. 187 00:14:20,440 --> 00:14:21,680 Είσαι γουρούνι. 188 00:14:22,280 --> 00:14:23,560 Άντε γαμήσου. 189 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Γαμώτο! 190 00:14:37,320 --> 00:14:38,800 Σταμάτα! Γαμώτο! 191 00:15:00,120 --> 00:15:02,600 Ρόμπερτ Μπάρετ, συλλαμβάνεσαι για φόνο. 192 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Με ποιανού διαταγές; 193 00:15:04,040 --> 00:15:06,080 -Γαμώτο! -Τι διάολο συμβαίνει; 194 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 Είσαι μπατσίνα! 195 00:15:08,480 --> 00:15:11,000 Θα σε σκοτώσουν, γαμημένη ψεύτρα! 196 00:15:11,080 --> 00:15:13,040 ...ίσως βλάψει την υπεράσπισή σου. 197 00:15:13,120 --> 00:15:16,480 Αν δεν αναφέρεις, όταν ερωτηθείς, κάτι όπου μπορείς 198 00:15:16,560 --> 00:15:18,320 να βασιστείς στο δικαστήριο... 199 00:16:20,800 --> 00:16:22,920 Ήταν με πολιτικά και... 200 00:16:23,000 --> 00:16:24,800 Τον πήραν. Αστυνομία. 201 00:16:24,880 --> 00:16:26,680 Πολιτικά. Τον ήθελαν. 202 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 Τους ακολούθησα. 203 00:16:27,840 --> 00:16:29,600 -Με δικό μου ρίσκο. -Τι λες; 204 00:16:29,680 --> 00:16:31,160 Είναι βλακείες. 205 00:16:31,240 --> 00:16:33,400 Καμία κλήση ή μήνυμα. 206 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 Θέλουμε την αλήθεια. 207 00:16:35,040 --> 00:16:36,240 Τώρα, Κίρα! 208 00:16:36,320 --> 00:16:38,520 -Πρέπει να είδες... -Κάτι δεν πάει καλά. 209 00:16:38,600 --> 00:16:39,560 Τι συμβαίνει; 210 00:16:39,640 --> 00:16:42,080 -Τι κοιτάς; -Κίρα, πρέπει να σκεφτείς. 211 00:16:42,160 --> 00:16:43,600 -Τι έγινε; -Σκέφτομαι. 212 00:16:43,680 --> 00:16:44,640 Τι είπαν; 213 00:16:44,720 --> 00:16:46,080 Ήσουν εκεί; Πώς ακούγονταν; 214 00:16:46,160 --> 00:16:48,240 -Σκέψου κι άλλο! -Εγώ... 215 00:16:48,320 --> 00:16:49,840 -Έλα τώρα. -Σκέψου, Κίρα. 216 00:16:49,920 --> 00:16:51,400 Τώρα! Σκέψου! 217 00:16:52,520 --> 00:16:53,440 Δεν ξέρω. 218 00:16:54,320 --> 00:16:56,520 Δεν ξέρω! 219 00:16:56,600 --> 00:16:58,160 Δεν ξέρω! Όχι! 220 00:17:13,440 --> 00:17:15,440 Είπαν πού θα τον πήγαιναν; 221 00:17:19,440 --> 00:17:21,440 Έλα τώρα. Τι ακριβώς είπαν; 222 00:17:22,200 --> 00:17:23,080 Εγώ... 223 00:17:24,280 --> 00:17:25,560 δεν ξέρω. 224 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 Ήρθα κατευθείαν εδώ. 225 00:17:28,520 --> 00:17:31,040 Μα είπες ότι τους ακολούθησες. 226 00:17:31,120 --> 00:17:32,440 Τι απ' τα δύο έγινε; 227 00:17:48,080 --> 00:17:49,400 Θεέ μου. 228 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Πάρε με. 229 00:17:55,600 --> 00:17:58,200 Τα τσιράκια σου συνέλαβαν τον Μπόμπι Μπάρετ. 230 00:17:58,280 --> 00:17:59,640 Τι διάολο συμβαίνει; 231 00:18:10,320 --> 00:18:12,120 Υποκριτικές μαλακίες. 232 00:18:12,200 --> 00:18:14,520 Απολογούμαστε που η αστυνομία έκανε τη δουλειά της. 233 00:18:14,600 --> 00:18:17,000 Πυροβόλησαν παιδί με ειδικές ανάγκες. 234 00:18:17,080 --> 00:18:19,680 Ο φροντιστής του πυροβολήθηκε στην πόρτα του. 235 00:18:19,920 --> 00:18:22,440 Μυρίζει οργανωμένο έγκλημα. 236 00:18:22,520 --> 00:18:23,920 Πρώτα η επιβίωση. 237 00:18:24,520 --> 00:18:26,920 Πρέπει να αναβάλουμε το νομοσχέδιο. 238 00:18:27,600 --> 00:18:29,800 Θα το ξαναδούμε σε μερικούς μήνες. 239 00:18:30,520 --> 00:18:33,880 Γιατί να έχεις αντιδήμαρχο, αν δεν την ακούς; 240 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 Δεν θα τους αφήσω να γλυτώσουν. 241 00:18:40,800 --> 00:18:43,640 Κάτι θα έχεις να πεις για τα χθεσινοβραδινά. 242 00:18:43,720 --> 00:18:45,920 Μετά το σχόλιο σου στην εφημερίδα; 243 00:18:53,680 --> 00:18:56,200 Πρέπει να μιλήσεις στον τύπο αργά ή γρήγορα. 244 00:18:56,280 --> 00:18:58,920 -Για όνομα του Θεού. -Δεν μας θες εχθρούς. 245 00:18:59,000 --> 00:19:00,440 Μπορώ να βοηθήσω. 246 00:19:00,520 --> 00:19:02,520 Άσε με ήσυχο, Σέιντι. 247 00:19:02,600 --> 00:19:05,560 Λένε ότι υπάρχει διαφωνία στο γραφείο του δημάρχου. 248 00:19:06,840 --> 00:19:08,320 Θες να το ξεκαθαρίσεις; 249 00:19:08,880 --> 00:19:12,360 Ενώπιος ενωπίω, διαλέγεις θέμα, χωρίς παγίδες και διορθώσεις. 250 00:19:12,440 --> 00:19:13,360 Το υπόσχομαι. 251 00:19:14,240 --> 00:19:15,920 Έχω δουλειά όλο το απόγευμα. 252 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 Πάμε για δείπνο, αν θες. 253 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΝΤΑΝΙ 254 00:20:23,840 --> 00:20:26,640 -Τι σκατά είναι αυτό; -Είναι καταφύγιο, Μπόμπι. 255 00:20:27,360 --> 00:20:28,600 Βολέψου. 256 00:20:32,000 --> 00:20:34,520 Θέλω δικηγόρο. Θέλω να πάω στο τμήμα. 257 00:20:35,400 --> 00:20:37,360 Έχουμε μια καλύτερη ιδέα. 258 00:20:40,560 --> 00:20:43,160 Θα γίνουμε οι καλύτεροι φίλοι που είχες ποτέ. 259 00:20:43,440 --> 00:20:44,840 Έπιασες την καλή, φίλε. 260 00:20:45,520 --> 00:20:47,840 Σου δίνουμε την ευκαιρία της ζωής σου. 261 00:20:51,400 --> 00:20:53,800 Για πληροφορίες που θα οδηγήσουν σε καταδίκη, 262 00:20:53,880 --> 00:20:56,320 σου προσφέρουμε μετεγκατάσταση μάρτυρα 263 00:20:56,720 --> 00:20:57,960 και πλήρη προστασία. 264 00:20:59,360 --> 00:21:01,040 Πιστεύετε ότι είμαι ηλίθιος. 265 00:21:02,600 --> 00:21:04,520 Ελπίζουμε όχι, Μπόμπι. 266 00:21:04,600 --> 00:21:06,520 Ποντάρουμε στο να είσαι έξυπνος. 267 00:21:10,640 --> 00:21:11,680 Ορίστε. 268 00:21:11,760 --> 00:21:12,840 Κάθισε. 269 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 Τι; Όχι! 270 00:21:18,080 --> 00:21:20,360 -Όχι! -Μην ανησυχείς, Στέισι. 271 00:21:20,440 --> 00:21:23,960 Δεν θα αντέξει στη φυλακή. Υποσχέθηκες να τον προσέχεις. 272 00:21:24,040 --> 00:21:25,480 Ηρέμησε, αγάπη μου. 273 00:21:26,760 --> 00:21:29,600 Ο νόμος είναι με το μέρος μας. Θα το διορθώσουμε. 274 00:21:30,800 --> 00:21:32,480 Οι μπάτσοι δεν έχουν τίποτα. 275 00:21:32,800 --> 00:21:35,000 Θα τον πάρουμε πίσω, σ' το ορκίζομαι. 276 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Μπόμπι. 277 00:21:44,840 --> 00:21:47,080 Στις 22 Ιανουαρίου 2018 278 00:21:47,480 --> 00:21:49,920 ένα φορτίο αυτόματων όπλων κατασχέθηκε 279 00:21:50,000 --> 00:21:52,720 από ένα ισπανικό πλοίο εν πλω προς το Μπέλφαστ. 280 00:21:57,320 --> 00:21:58,600 Στις έξι Μαΐου 281 00:21:58,680 --> 00:22:02,920 δέκα Βιετναμέζοι εργάτες βρέθηκαν νεκροί σε ένα κιβώτιο στην αποβάθρα. 282 00:22:03,960 --> 00:22:05,000 Τους ξέρεις; 283 00:22:07,360 --> 00:22:08,280 Κανένα σχόλιο. 284 00:22:08,360 --> 00:22:09,560 Το θέμα είναι 285 00:22:09,640 --> 00:22:11,720 ότι κάποιος κινεί τα νήματα 286 00:22:11,800 --> 00:22:13,600 για καθένα από αυτά τα φορτία. 287 00:22:14,600 --> 00:22:17,400 Κι αυτός ο άντρας είπε ότι είσαι εσύ. 288 00:22:19,400 --> 00:22:20,320 Ο Κίαν Μουρ. 289 00:22:20,920 --> 00:22:22,160 Μας βοήθησε πολύ. 290 00:22:24,200 --> 00:22:26,240 Δεν θα σε πιάσουμε για τον Ίζαμπαρντ. 291 00:22:26,680 --> 00:22:27,960 Αλλά για τις σαρδέλες. 292 00:22:28,040 --> 00:22:30,400 Δώσ' μας στοιχεία για τους Μαγκουάιρ 293 00:22:30,480 --> 00:22:31,920 και θα πάρεις αναστολή 294 00:22:32,000 --> 00:22:35,600 και προστασία εφ' όρου ζωής για σένα, τη Στέισι και το μωρό. 295 00:22:35,680 --> 00:22:38,040 Πηγαίνετέ με στο τμήμα και φωνάξτε δικηγόρο. 296 00:22:38,120 --> 00:22:39,360 Είναι μια επιλογή. 297 00:22:39,960 --> 00:22:42,560 Αλλά θα δυσκολευτείς να κλείσεις συμφωνία. 298 00:22:42,640 --> 00:22:44,800 Δεν θέλω καμιά κωλοσυμφωνία. 299 00:22:46,000 --> 00:22:47,560 Ξαναδές τα πρόσωπα. 300 00:22:48,880 --> 00:22:50,440 Δεν τους έχω ξαναδεί ποτέ. 301 00:22:50,520 --> 00:22:52,360 Δες τις κωλοφωτογραφίες. 302 00:22:57,600 --> 00:22:58,920 Μόλις είδα τον Σάνγκα. 303 00:22:59,880 --> 00:23:01,240 Δεν πείραξε τον Μπόμπι. 304 00:23:02,120 --> 00:23:04,400 Κάτι πολύ περίεργο συμβαίνει. 305 00:23:04,840 --> 00:23:06,920 -Είσαι εκατό τοις εκατό; -Ναι. 306 00:23:07,320 --> 00:23:08,400 Εντάξει. 307 00:23:10,080 --> 00:23:11,240 Δεν ήταν αυτοί. 308 00:23:12,840 --> 00:23:14,920 Δεν πήραν οι μπάτσοι τον Μπόμπι. 309 00:23:28,280 --> 00:23:30,680 Για ξαναπές μας την ιστορία σου. 310 00:23:31,480 --> 00:23:33,040 Μας έβγαλαν απ' τον δρόμο. 311 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 Είχα πάθει... 312 00:23:35,760 --> 00:23:37,880 σοκ. Παραλίγο να μας σκοτώσουν. 313 00:23:39,640 --> 00:23:40,560 Ποιος τον πήρε; 314 00:23:40,640 --> 00:23:41,840 Δεν ξέρω. 315 00:23:42,720 --> 00:23:46,120 Αλλά δεν θα πληρώσω εγώ τα λάθη της οικογένειάς σου. 316 00:23:54,240 --> 00:23:57,080 ΕΦΟΔΙΑΣΤΙΚΗ ΜΑΓΚΟΥΑΪΡ & ΥΙΟΙ 317 00:24:00,840 --> 00:24:03,040 Κάποιος απ' την οικογένεια μίλησε. 318 00:24:06,000 --> 00:24:07,320 Η Κίρα, έτσι; 319 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 Δεν ξέρω τι λες. 320 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 Όπως είπα, Μπόμπι... 321 00:24:20,000 --> 00:24:21,640 μπορούμε να γίνουμε φίλοι. 322 00:24:24,680 --> 00:24:27,080 Αλλιώς δεν θα ξαναδείς το φως της μέρας. 323 00:24:27,720 --> 00:24:31,560 Θα πληρώσεις για κάθε κομπίνα, εμπορία ναρκωτικών και φόνο που έκαναν. 324 00:24:31,640 --> 00:24:35,240 Θα μπλέξεις τη Στέισι και το παιδί σου θα καταλήξει σε ίδρυμα. 325 00:24:43,680 --> 00:24:47,080 Η Κάθριν Μαγκουάιρ σκότωσε εφτά ανθρώπους. 326 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 Τόσους ξέρω. 327 00:24:50,800 --> 00:24:52,520 Διακινεί ναρκωτικά, 328 00:24:53,000 --> 00:24:56,480 όπλα, ανθρώπους από την Ασία και την Ανατολική Ευρώπη. 329 00:24:58,920 --> 00:25:02,120 Ο Ρόρι Μαγκουάιρ τηρεί τα βιβλία, πληρώνει προμηθευτές. 330 00:25:03,320 --> 00:25:04,640 Και κάποιους δικαστές. 331 00:25:05,840 --> 00:25:08,200 Ο Φιν Μαγκουάιρ πληρώνει μπάτσους. 332 00:25:09,240 --> 00:25:12,720 Έτσι τη γλύτωσε όταν σκότωσε ένα καρφί πριν από οχτώ χρόνια. 333 00:25:15,960 --> 00:25:17,200 Θα σας δώσω ονόματα, 334 00:25:17,960 --> 00:25:20,000 μάρτυρες, ημερομηνίες. 335 00:25:21,440 --> 00:25:22,720 Για όλα. 336 00:25:26,200 --> 00:25:27,400 Ωραία αίσθηση, έτσι; 337 00:25:29,000 --> 00:25:30,640 Να το εξομολογείσαι; 338 00:25:46,520 --> 00:25:50,960 Δεν αρκεί. Πρέπει να πάρεις δύσκολες, αντιδημοφιλείς αποφάσεις. 339 00:25:51,040 --> 00:25:54,480 Κανείς πολιτικός δεν επιβιώνει λέγοντας την αλήθεια. 340 00:25:54,560 --> 00:25:56,040 Εσύ το είπες. Όχι εγώ. 341 00:25:57,960 --> 00:26:00,360 Γιατί τα βάζεις με την Κάθριν Μάγκουάιρ; 342 00:26:03,280 --> 00:26:05,280 Είναι σημαντικό πρόσωπο της κοινωνίας. 343 00:26:05,360 --> 00:26:09,320 Θα ήθελα να χρησιμοποιεί την επιρροή της πιο θετικά. 344 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 Επένδυσε εκατομμύρια στην πόλη. 345 00:26:11,680 --> 00:26:13,960 Δεν είναι μόνο τα κτίρια και τα λεφτά. 346 00:26:14,040 --> 00:26:16,400 Μιλάω για το πώς βλέπουμε τον εαυτό μας. 347 00:26:17,520 --> 00:26:21,200 Όλοι θυμόμαστε τα πέτρινα χρόνια, μα το Μπέλφαστ άλλαξε. 348 00:26:21,280 --> 00:26:22,640 Μας αξίζουν καλύτερα. 349 00:26:25,440 --> 00:26:27,440 Δημόσιες σχέσεις έπρεπε να κάνεις. 350 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 Κι εσύ στην πολιτική. 351 00:26:30,520 --> 00:26:31,840 Υπάρχει διαφορά; 352 00:26:36,120 --> 00:26:38,960 Χρειαζόμαστε το πάθος σου στην ομάδα μου. 353 00:26:42,760 --> 00:26:44,840 Μίλησέ μου για τα πάθη σου. 354 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 Έβαλα να τον ψάξουν. 355 00:27:00,960 --> 00:27:02,840 Στρίμωξα κάθε καρφί στην πόλη. 356 00:27:02,920 --> 00:27:05,200 Δεν μπορεί να εξαφανίστηκε. 357 00:27:05,800 --> 00:27:07,840 Οι φίλοι μας στην αστυνομία; 358 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 Τίποτα. 359 00:27:10,080 --> 00:27:12,600 Ρώτησα όλους τους γνωστούς. Εξαφανίστηκε. 360 00:27:12,840 --> 00:27:15,360 Ίσως η Κίρα ξέρει περισσότερα απ' όσα λέει. 361 00:27:45,800 --> 00:27:47,320 Θα μας πάρετε από δω; 362 00:27:48,400 --> 00:27:50,120 Εμένα, τη Στέισι και το μωρό. 363 00:27:50,640 --> 00:27:52,360 Ηρέμησε, Μπόμπι. Γλύτωσες. 364 00:27:53,080 --> 00:27:54,640 Θα σε προσέχουμε τώρα. 365 00:28:49,600 --> 00:28:51,800 Δεν μας τα λες όλα, Κίρα. 366 00:28:53,320 --> 00:28:54,640 Δεν ήταν η ζώνη, έτσι; 367 00:28:57,160 --> 00:28:58,800 Ήταν. Αλλά ήταν ο Μπόμπι. 368 00:28:59,880 --> 00:29:03,320 Μου επιτέθηκε όταν τον πήραν, γιατί νόμιζε ότι έφταιγα εγώ. 369 00:29:03,680 --> 00:29:04,720 Και τότε... 370 00:29:06,080 --> 00:29:07,240 τρελάθηκε. 371 00:29:07,320 --> 00:29:09,200 Γιατί δεν το 'πες από την αρχή; 372 00:29:09,280 --> 00:29:12,000 Η μαμά σου δεν μ' εμπιστεύεται. Με με πει αδύναμη. 373 00:29:12,080 --> 00:29:13,640 Τι έγινε με τον Μπόμπι; 374 00:29:18,560 --> 00:29:19,520 Ίσως ήταν... 375 00:29:20,560 --> 00:29:22,480 Οι Κάλαχαν τον πήραν εξαιτίας... 376 00:29:22,840 --> 00:29:24,440 του εμπόρου ναρκωτικών. 377 00:29:49,880 --> 00:29:52,520 Μπορεί να σταθούμε τυχεροί και να τον σκοτώσουν. 378 00:30:02,600 --> 00:30:05,080 Τουλάχιστον μάθαμε ποιος σκότωσε τον Άρμστρονγκ. 379 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 Κάποτε δεν χρειαζόταν να σου πουν. 380 00:30:10,760 --> 00:30:12,280 Μα τα πράγματα άλλαξαν 381 00:30:13,400 --> 00:30:15,560 με τη Μέρι Πόπινς στο κρεβάτι σου. 382 00:30:19,080 --> 00:30:20,160 Την έλεγξε ο Ρόρι. 383 00:30:21,360 --> 00:30:23,840 Είναι σίγουρα μπατσίνα που αλλαξοπίστησε. 384 00:30:25,440 --> 00:30:27,960 Μπορείς να γράψεις ό,τι θες στο ίντερνετ. 385 00:30:29,000 --> 00:30:31,160 Ξέρεις κανέναν που να την ξέρει; 386 00:30:32,320 --> 00:30:33,360 Ο Λόρενς την ήξερε. 387 00:30:36,320 --> 00:30:41,360 Εννοώ αν υπάρχει κάποιος ζωντανός που να ξέρει ποια είναι η Κίρα. 388 00:30:58,920 --> 00:31:01,360 Δεν είχα καλεσμένους εδώ και πολύ καιρό. 389 00:31:07,160 --> 00:31:09,200 Δεν ήρθα για το φενγκ σούι. 390 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 Έχει κρασί στο ψυγείο. 391 00:31:17,600 --> 00:31:19,320 Πρέπει να κατουρήσω. 392 00:32:18,560 --> 00:32:19,440 Σέιντι, 393 00:32:20,640 --> 00:32:24,280 προσπαθώ να βρω μια διπλωματική λύση. 394 00:32:25,000 --> 00:32:26,800 Με κολακεύεις, αλλά 395 00:32:26,880 --> 00:32:28,880 απλώς θα ξεφτιλιστώ. 396 00:32:29,680 --> 00:32:31,600 Καλύτερα να σου καλέσω ένα ταξί. 397 00:32:33,240 --> 00:32:35,080 Ας πιούμε πρώτα άλλο ένα ποτό. 398 00:32:35,360 --> 00:32:36,320 Ναι; 399 00:32:41,120 --> 00:32:42,960 Κομμάτια να γίνει. 400 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 Μη με πονέσεις. 401 00:33:13,360 --> 00:33:15,080 Μη φοβάσαι. Δεν θα σε πονέσω. 402 00:33:19,120 --> 00:33:20,880 Σε παρακαλώ, έλα μαζί μου. 403 00:33:22,040 --> 00:33:23,840 Δεν μπορώ. Είναι περίπλοκο. 404 00:33:23,920 --> 00:33:25,800 -Είσαι μπατσίνα. -Άσε κάτω το όπλο! 405 00:33:26,720 --> 00:33:27,600 Άαρον! 406 00:33:27,680 --> 00:33:29,400 Θα είσαι αναστατωμένη. 407 00:33:31,240 --> 00:33:32,320 Φαντάζομαι. 408 00:33:34,920 --> 00:33:35,880 Καλά είμαι. 409 00:33:38,040 --> 00:33:39,720 Θέλω να σου δείξω κάτι. 410 00:33:45,320 --> 00:33:46,760 Είναι έκπληξη. 411 00:33:49,600 --> 00:33:51,400 Μπορείς να οδηγήσεις; 412 00:33:53,120 --> 00:33:53,960 Ναι. 413 00:34:03,440 --> 00:34:04,680 Γεια, εγώ είμαι. 414 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Εδώ είναι. 415 00:34:25,360 --> 00:34:28,040 Φεύγω, εντάξει; Δεν πρέπει να είμαι εδώ. 416 00:34:28,120 --> 00:34:31,280 Θα απολυθώ. Συμφώνησα μόνο αν δεν με αναφέρετε. 417 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 -Να ανάψουμε τα φώτα; -Όχι. 418 00:35:06,880 --> 00:35:09,120 Μερικά φαίνονται καλύτερα στο σκοτάδι. 419 00:35:11,320 --> 00:35:13,640 Δεν φταίω εγώ που εξαφανίστηκε ο Μπάρι. 420 00:35:14,200 --> 00:35:15,080 Μην ανησυχείς. 421 00:35:15,800 --> 00:35:17,720 Θα μάθουμε ποιος τον πήρε. 422 00:35:23,840 --> 00:35:25,400 Η συμφωνία είναι συμφωνία. 423 00:35:27,280 --> 00:35:28,680 Κάνε όσο θες, κούκλα. 424 00:35:43,000 --> 00:35:44,680 Τι συμβαίνει, Κάθριν; 425 00:35:47,520 --> 00:35:48,800 Ξέρω τι κάνεις. 426 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 Θες να με απομακρύνεις από τους γιους μου. 427 00:35:53,640 --> 00:35:54,800 Δεν θα πιάσει. 428 00:35:56,200 --> 00:35:58,480 Ήθελα μόνο να σου θυμίσω... 429 00:35:59,600 --> 00:36:01,320 ποιος είναι το αφεντικό. 430 00:36:15,040 --> 00:36:17,320 Είσαι εδώ μόνο επειδή το θέλει ο Φιν. 431 00:36:18,080 --> 00:36:20,280 Είσαι υπό επιτήρηση. 432 00:36:20,640 --> 00:36:22,320 Και παρεμπιπτόντως... 433 00:36:23,160 --> 00:36:26,200 μη με υποτιμήσεις ποτέ, Κίρα. 434 00:36:57,160 --> 00:36:58,000 Χριστέ μου! 435 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 Στέισι. 436 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 Θέλω να κάνεις κάτι για μένα. 437 00:37:05,160 --> 00:37:06,760 Μάθε τι συνέβη στον Μπόμπι. 438 00:37:08,640 --> 00:37:11,520 Τον μισούν. Δεν τους εμπιστεύομαι. Μα πρέπει να μάθω. 439 00:37:14,120 --> 00:37:15,360 Μπορείς να το κάνεις; 440 00:37:41,840 --> 00:37:44,920 Όλα είναι μια φριχτή... παρεξήγηση. 441 00:37:45,960 --> 00:37:48,960 Δεν έχει καμιά σχέση με μένα. Ούτε που την ξέρω. 442 00:37:49,240 --> 00:37:51,000 Γιατί γύρισε στο Μπέλφαστ; 443 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 Δεν ξέρω. 444 00:37:53,480 --> 00:37:55,720 Δεν δουλεύει για τον Φιν και τον Ρόρι; 445 00:37:56,320 --> 00:37:57,920 Είναι γελοίο αυτό. 446 00:37:58,480 --> 00:38:01,240 Έχω να τη δω 20, 25 χρόνια. 447 00:38:01,320 --> 00:38:02,160 Γιατί; 448 00:38:04,760 --> 00:38:06,240 Ερχόταν στις διακοπές. 449 00:38:07,680 --> 00:38:10,680 Τη γνώρισα ένα καλοκαίρι. Μετά γύρισε στην Αγγλία. 450 00:38:12,320 --> 00:38:14,760 Έμεινε αρκετά, ώστε να την πηδήξεις. 451 00:38:15,520 --> 00:38:17,280 Για όνομα, έφηβοι ήμασταν. 452 00:38:23,240 --> 00:38:26,160 Χριστέ μου, δεν μπορώ να σου πω κάτι που δεν ξέρω. 453 00:38:26,400 --> 00:38:27,760 Δεν ξέρω τίποτα. 454 00:38:27,840 --> 00:38:29,360 Στο Μπέλφαστ είμαστε. 455 00:38:29,680 --> 00:38:31,320 Όλοι γνωρίζονται. 456 00:38:32,040 --> 00:38:33,520 Πες μου για την οικογένειά της. 457 00:38:34,280 --> 00:38:35,400 Δεν θυμάμαι. 458 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Σε παρακαλώ. 459 00:38:38,800 --> 00:38:40,760 Σε παρακαλώ. Για όνομα του Θεού! 460 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 Πέρασαν τόσα χρόνια! 461 00:38:42,880 --> 00:38:44,720 Δεν σκέφτεσαι αρκετά. 462 00:39:02,640 --> 00:39:03,840 Ελπίζω να μη σε πειράζει. 463 00:39:06,960 --> 00:39:08,720 Κυνόροδο και εχινάκεια. 464 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 Ήταν... 465 00:39:24,040 --> 00:39:26,720 Η χθεσινή υπόθεση ήταν αρκετά τραυματική. 466 00:39:26,800 --> 00:39:29,000 Μια γρατζουνιά είναι. 467 00:39:30,760 --> 00:39:31,760 Θα ζήσω. 468 00:39:35,320 --> 00:39:36,640 Χαίρομαι. 469 00:39:53,280 --> 00:39:56,160 Πρέπει να συνεργαστούμε για να βρούμε τον Μπόμπι. 470 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 Είσαι ο μόνος στην οικογένεια 471 00:40:01,240 --> 00:40:03,080 που βλέπει τη συνολική εικόνα. 472 00:40:05,760 --> 00:40:08,720 Αλλά εσύ κρατάς όλα τα χαρτιά. 473 00:40:11,520 --> 00:40:13,920 Γιατί δεν μας είπες για τον Μπόμπι και τον έμπορο; 474 00:40:14,000 --> 00:40:16,160 -Σας είπα. -Μπορούσες και νωρίτερα. 475 00:40:18,520 --> 00:40:19,360 Βλέπεις... 476 00:40:20,040 --> 00:40:23,240 η πληροφορία έχει αξία, αν ξέρεις να τη χρησιμοποιείς. 477 00:40:24,520 --> 00:40:26,240 Προστάτευα τη Στέισι. 478 00:40:51,080 --> 00:40:53,880 Προσπαθώ να μάθω με ποιανού την πλευρά είσαι. 479 00:40:55,720 --> 00:40:57,400 Δεν είμαστε όλοι στην ίδια; 480 00:41:13,560 --> 00:41:14,880 Πιες το τσάι σου. 481 00:41:42,400 --> 00:41:43,720 Ψάχνεις κάτι; 482 00:41:46,920 --> 00:41:48,600 Τα καλοριφέρ ελέγχω. 483 00:41:53,080 --> 00:41:54,400 Παλιό σπίτι. 484 00:41:55,000 --> 00:41:56,840 Χρειάζονται εξαέρωση πότε πότε. 485 00:41:57,440 --> 00:41:58,520 Προτιμώ το κρύο. 486 00:41:59,560 --> 00:42:02,840 Πηδάς και τον Ρόρι τώρα; 487 00:42:05,440 --> 00:42:07,160 Σου ταιριάζει πιο πολύ. 488 00:42:10,120 --> 00:42:12,000 Και δεν θα 'χεις ανταγωνισμό. 489 00:42:38,280 --> 00:42:41,320 51 ΠΑΡΚΟ ΜΠΕΝΜΟΡ 490 00:45:12,440 --> 00:45:15,240 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου