1 00:00:15,600 --> 00:00:17,400 Hullámokban fog jönni. 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,800 Nem hagyhatod figyelmen kívül. Nem állíthatod meg. 3 00:00:21,080 --> 00:00:23,040 Fájdalmat fogsz érezni. 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,360 Koncentrálj a fájdalomra! 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,960 És akkor félre tudod tenni. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,440 Mert ez a fájdalom nem a tiéd... 7 00:00:31,520 --> 00:00:35,520 A fájdalom Marcelláé... Nem a tiéd... Fájdalmat fogsz érezni. 8 00:00:35,960 --> 00:00:39,800 Ez csak elterelés. A múlt csak akkor létezik, ha hagyod. 9 00:00:48,160 --> 00:00:50,280 Kérlek, ne bánts! Kérlek. 10 00:00:50,360 --> 00:00:53,280 Semmi baj. Nem foglak bántani. Segíteni szeretnék, oké? 11 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 Kérlek, gyere velem! 12 00:00:55,280 --> 00:00:57,240 Nem lehet. Tudom, nehéz. 13 00:00:57,320 --> 00:00:59,520 - Fegyver! Le a fegyvert! - Rendőrség! 14 00:01:37,720 --> 00:01:40,200 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 15 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Azért jöttem, hogy gratuláljak. 16 00:02:24,960 --> 00:02:27,560 Nagy felelősség nyomja egy apa vállát, igaz? 17 00:02:28,560 --> 00:02:29,920 Elgondolkodtat, nem? 18 00:02:30,720 --> 00:02:32,960 „Hogy gondoskodjak a kis Katie-ről?” 19 00:02:33,680 --> 00:02:36,800 És... „Hogy fog boldogulni, ha már nem leszek?” 20 00:02:38,160 --> 00:02:39,760 Dolgozni megyek. Hagyjál! 21 00:02:40,040 --> 00:02:42,280 Hol voltál tegnap hét és nyolc között? 22 00:02:42,840 --> 00:02:44,880 Tövig a húgodban. 23 00:02:46,200 --> 00:02:48,160 Mit tudsz Danny Armstrongról? 24 00:02:48,840 --> 00:02:52,360 - Sosem hallottam róla. - Dehogynem. Tegnap este lelőtték. 25 00:02:53,040 --> 00:02:55,280 A zsaruk lehettek. Semmi közöm hozzá. 26 00:02:55,360 --> 00:02:57,600 A kamerák szerint jártál a helyszínen. 27 00:02:58,120 --> 00:02:59,760 Már csak a laborra várok. 28 00:03:00,960 --> 00:03:04,760 Szóval tölts annyi időt a kislányoddal, amennyit csak tudsz! 29 00:03:55,680 --> 00:03:58,520 Még pelenkát sem vehetek rendőri szívatás nélkül. 30 00:03:58,600 --> 00:03:59,880 Mi a fenét csináltál? 31 00:04:01,320 --> 00:04:03,400 - Mi? - Bemondták a hírekben. 32 00:04:03,480 --> 00:04:05,080 Aaron testvérét lelőtték. 33 00:04:06,440 --> 00:04:07,680 Ahhoz semmi közöm. 34 00:04:09,960 --> 00:04:11,040 Ne hazudj nekem! 35 00:04:12,920 --> 00:04:14,600 A srác Down-kóros volt. 36 00:04:15,280 --> 00:04:16,280 Szemtanú volt. 37 00:04:17,640 --> 00:04:19,760 - Tettem, amit kellett. - Hallod magad? 38 00:04:19,840 --> 00:04:22,040 - Kinek képzeled magad? - Nyugodj meg! 39 00:04:23,240 --> 00:04:24,480 Felébreszted a babát. 40 00:04:29,400 --> 00:04:31,560 Ha még egyszer hazudsz nekem, Bobby... 41 00:04:36,520 --> 00:04:38,200 Azt hiszik, a zsaruk voltak. 42 00:04:39,280 --> 00:04:41,680 - Ártatlan volt. - Ne gyere ezzel! 43 00:04:43,280 --> 00:04:45,280 Te is benne vagy. Tudtad, mi a helyzet. 44 00:04:45,360 --> 00:04:48,040 A zsaruk rád szálltak. Van fogalmad... 45 00:04:52,520 --> 00:04:53,960 Mindent megteszek... 46 00:04:55,960 --> 00:04:57,240 a családodért. 47 00:05:04,800 --> 00:05:06,360 Felejtsük el az egészet! 48 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 Tovább kell lépnünk. 49 00:05:10,080 --> 00:05:10,920 Oké? 50 00:05:14,440 --> 00:05:15,280 Kifelé! 51 00:05:23,320 --> 00:05:24,800 Bocs, nem akartam. 52 00:05:26,720 --> 00:05:28,080 Takarodj a házamból! 53 00:05:30,120 --> 00:05:30,960 Stacey! 54 00:05:31,040 --> 00:05:33,880 Takarodj a házamból! 55 00:05:34,360 --> 00:05:36,480 Takarodj a házamból! 56 00:05:50,800 --> 00:05:53,760 NYITVA 57 00:06:25,200 --> 00:06:26,160 Mi történt? 58 00:06:26,800 --> 00:06:28,480 Bobby nagy bajban van, anya. 59 00:06:29,360 --> 00:06:30,520 Segítened kell. 60 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 Ezúttal mit művelt? 61 00:06:34,080 --> 00:06:36,400 A rendőrök rászálltak. Megvadult. 62 00:06:37,920 --> 00:06:40,040 Félek, hogy hülyeséget csinál. 63 00:06:40,920 --> 00:06:42,880 - Kezet emelt rád? - Nem. 64 00:06:44,360 --> 00:06:46,040 Azt nem tenné. Szeret engem. 65 00:06:47,040 --> 00:06:49,400 Csak nem tud uralkodni magán. 66 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 Nem gondolja komolyan. De hülyeségeket csinál, 67 00:06:52,480 --> 00:06:55,760 és félek, hogy úgy fogja végezni, mint apa. 68 00:06:56,560 --> 00:07:00,280 Tudom, hogy sosem kedvelted Bobbyt, de én szeretem őt. 69 00:07:04,640 --> 00:07:05,520 Kérlek! 70 00:07:39,520 --> 00:07:42,640 Úgy tűnik, van egy szűnni nem akaró problémánk... 71 00:07:43,560 --> 00:07:45,520 ami egyúttal kötelezettség is. 72 00:07:46,680 --> 00:07:49,480 A húgotok megkért, hogy védjük meg Bobbyt. 73 00:07:50,840 --> 00:07:52,760 Már elsikáltuk a londoni dolgot. 74 00:07:53,520 --> 00:07:55,480 Nagy nehézségek árán, megjegyzem. 75 00:07:56,040 --> 00:07:58,160 Úgy tűnik, itt is utolérte az ügy. 76 00:07:58,400 --> 00:08:01,520 A pasas kész katasztrófa. Hadd oldja meg maga! 77 00:08:01,600 --> 00:08:03,840 Minden tettével csak ront a helyzeten. 78 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 Inkább nyírjuk ki a nyomozót! 79 00:08:07,400 --> 00:08:08,360 Én nem tenném. 80 00:08:09,560 --> 00:08:11,720 Tűnt már el zsaru máskor is. 81 00:08:11,800 --> 00:08:14,240 Egy befolyásosabbat küldenének a helyére. 82 00:08:16,240 --> 00:08:17,080 Igaza van. 83 00:08:19,000 --> 00:08:21,840 Kutattam Sangha után. Van felesége, gyereke, 84 00:08:21,920 --> 00:08:25,840 egy nagyija az idősek otthonában és egy nyula. Mind könnyű célpont. 85 00:08:27,640 --> 00:08:28,640 Bobby a probléma. 86 00:08:29,960 --> 00:08:31,240 Mindig utána takarítotok. 87 00:08:32,720 --> 00:08:34,240 Ez mégis mit jelentsen? 88 00:08:34,680 --> 00:08:37,120 Szerintetek ki ölte meg Jessie dílerét? 89 00:08:41,920 --> 00:08:43,400 És Jackra próbálta kenni? 90 00:08:45,960 --> 00:08:48,480 Ha a kezeim közé kerül, kurvára kinyírom. 91 00:08:50,400 --> 00:08:51,240 Nem. 92 00:08:51,680 --> 00:08:54,280 - Megígértem a húgodnak. - Akkor mi legyen? 93 00:08:55,040 --> 00:08:56,320 Eltüntetjük innen. 94 00:08:57,720 --> 00:08:58,560 Még ma. 95 00:08:59,320 --> 00:09:00,160 Rendben. 96 00:09:00,560 --> 00:09:04,160 - Megszervezem. - A kurva másodosztályon fog utazni. 97 00:09:13,160 --> 00:09:14,000 Helló! 98 00:09:15,600 --> 00:09:18,040 - Micsoda meglepetés. - Kivel beszélgetsz? 99 00:09:18,600 --> 00:09:20,080 Matthew, ugye? 100 00:09:20,760 --> 00:09:21,600 Igen. 101 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 Keira. 102 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 Igen, persze, Keira. Szia! 103 00:09:27,920 --> 00:09:28,880 Ismered? 104 00:09:29,560 --> 00:09:31,080 Még tinédzserkoromból. 105 00:09:31,160 --> 00:09:34,760 - Maguire-éknek dolgozol? - Igen, az egyik éttermüket vezetem. 106 00:09:34,840 --> 00:09:37,200 - Megbeszélésre jöttem. - Honnan ismered? 107 00:09:40,200 --> 00:09:41,520 Gyerekkorunkból. Ugye? 108 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 Igen. Gyerekkorunkban együtt lógtunk. 109 00:09:45,600 --> 00:09:47,360 Nem Manchesterben nőttél fel? 110 00:09:47,880 --> 00:09:51,120 Igen, és nyaranta meglátogattam a nagyanyámat, mi... 111 00:09:52,000 --> 00:09:53,840 - együtt lógtunk? - Dugtál vele? 112 00:09:54,000 --> 00:09:54,840 Finn? 113 00:09:56,760 --> 00:09:59,400 - Basztál a nőmmel? - Finn! 114 00:09:59,480 --> 00:10:00,920 Vagy 20 éve... 115 00:10:04,400 --> 00:10:06,080 Gyerünk! Menjünk! 116 00:10:15,360 --> 00:10:16,200 Kicsikém. 117 00:10:17,840 --> 00:10:19,960 Vigyázol anyára a kedvemért? 118 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 Pár hét múlva egy menő jachton fogunk mojitót szürcsölni. 119 00:10:25,720 --> 00:10:28,200 Kezdd el spanyolul tanítani a kicsit, jó? 120 00:10:30,520 --> 00:10:32,920 Ég veled! Szeretlek. 121 00:10:44,440 --> 00:10:45,600 Szerencsés vagy. 122 00:10:46,560 --> 00:10:49,800 Ha nincs Stacey, ez másképp végződött volna. 123 00:10:52,680 --> 00:10:55,920 Mindig hű voltam a családhoz, tettem, amit mondtatok. 124 00:10:56,560 --> 00:10:59,360 De megszegted a szabályokat, Bobby. Ismét. 125 00:11:00,480 --> 00:11:03,720 A következő géppel mész Londonba, onnan este Havannára. 126 00:11:04,200 --> 00:11:07,760 Keira elvisz a reptérre. Küldünk pénzt, amint megérkeztél. 127 00:11:08,440 --> 00:11:09,280 Mennyit? 128 00:11:09,600 --> 00:11:13,040 Stacey-t és a babát utánad küldjük, ha már biztonságos. 129 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 És ha valaha... 130 00:11:18,840 --> 00:11:21,480 bármelyikükre is kezet emelsz... 131 00:11:22,640 --> 00:11:24,040 azért megfizetsz. 132 00:11:58,360 --> 00:11:59,800 Hiányozni fog ez a hely. 133 00:12:01,080 --> 00:12:01,920 Tényleg? 134 00:12:02,840 --> 00:12:04,480 Azt hittem, örülsz, hogy leléphetsz. 135 00:12:06,040 --> 00:12:08,000 Maguire-ék nem fognak hiányozni. 136 00:12:12,360 --> 00:12:13,640 Te köptél be? 137 00:12:16,440 --> 00:12:18,760 Ha más tette volna, nagyobb szarban lennél. 138 00:12:22,000 --> 00:12:23,480 Csak játsszák az agyukat. 139 00:12:24,200 --> 00:12:25,720 A nő egy vén szipirtyó. 140 00:12:25,800 --> 00:12:27,360 Finn töketlen. 141 00:12:28,120 --> 00:12:30,000 Zakkantnak meg baj van agyával. 142 00:12:33,880 --> 00:12:35,920 Akkor miért keveredtél közéjük? 143 00:12:36,400 --> 00:12:37,320 Szerinted? 144 00:12:38,920 --> 00:12:42,840 Szerintem egy piti csaló vagy, akinek szerencséje volt. 145 00:12:44,120 --> 00:12:47,480 Te mi vagy? Van szó arra, aki felkúrja magát a ranglétrán. 146 00:12:51,400 --> 00:12:54,360 Roz, hogy halad a labor az Armstrong-üggyel? 147 00:12:54,440 --> 00:12:58,040 - Függetlenek. Nincs hozzáférésem. - Ugyan, vannak barátaid. 148 00:12:59,960 --> 00:13:01,680 Három lövedék volt a testben. 149 00:13:01,760 --> 00:13:03,440 - Értem. - Egy rendőri fegyverből, 150 00:13:03,520 --> 00:13:06,440 - kettő egy kilenc millisből származik. - Várjunk! 151 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 Aaron Armstronggal is az végzett tegnap. 152 00:13:19,000 --> 00:13:21,360 Mennyi esélyem van találkozni Castróval? 153 00:13:23,000 --> 00:13:24,920 - Nem sok. - De hátha. 154 00:13:25,400 --> 00:13:27,040 Talán jó lesz máshol élni. 155 00:13:27,800 --> 00:13:31,240 Igen, amíg bunyóba nem keveredsz, és ki nem nyírsz valakit. 156 00:13:31,320 --> 00:13:33,680 Mi bajod? Úgy beszélsz, mint egy zsaru. 157 00:13:35,600 --> 00:13:38,280 Amúgy mégis mit kerestél tegnap a bíróságnál? 158 00:13:39,360 --> 00:13:41,440 Ugyanazt, akit te, Dannyt. 159 00:13:42,560 --> 00:13:45,520 Én sikáltam fel Isambard agyvelejét, emlékszel? 160 00:13:47,120 --> 00:13:48,480 Azt amúgy miért tetted? 161 00:13:49,520 --> 00:13:52,480 Tudtam, mit csinálok, és okkal fingattam ki Dannyt. 162 00:13:56,800 --> 00:13:57,680 Te... 163 00:13:58,400 --> 00:13:59,600 Te lőtted le Dannyt? 164 00:14:01,120 --> 00:14:05,000 - Igen. Miért, zavar? - Segítség nélkül véged lesz odaát. 165 00:14:05,080 --> 00:14:07,080 Ugyanis nem vagy elég okos. 166 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 Vigyázz a szádra! 167 00:14:08,920 --> 00:14:09,760 Ki vagy te? 168 00:14:09,840 --> 00:14:13,400 Az első adandó alkalommal le fogsz lépni Venezuelába. 169 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 Megígértem a nejemnek. Szeretem a gyerekemet. 170 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 - Nem fogod megvárni őket. - Nem? 171 00:14:18,560 --> 00:14:21,680 Nem. Többé nem látod őket. Egy kibaszott rohadék vagy. 172 00:14:22,280 --> 00:14:23,560 Baszd meg! 173 00:14:31,920 --> 00:14:32,760 Bassza meg! 174 00:14:37,640 --> 00:14:38,760 Elég, baszod! 175 00:15:00,120 --> 00:15:02,640 Robert Barrett, gyilkosság gyanújával letartóztatom. 176 00:15:02,720 --> 00:15:03,960 Kinek a parancsára? 177 00:15:04,040 --> 00:15:05,640 - Faszom! - Mi folyik itt? 178 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 Egy kibaszott zsaru vagy. 179 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 Ki fognak nyírni, te hazug ribanc! 180 00:15:10,480 --> 00:15:13,040 Jogában áll hallgatni, de ez árthat az ügyének. 181 00:15:13,120 --> 00:15:17,960 Ha elhallgat valamit, amikor kikérdezik, az a bíróságon felhasználható ön ellen. 182 00:16:20,800 --> 00:16:22,920 Civil ruhában voltak, és... 183 00:16:23,000 --> 00:16:26,080 Elvitték a rendőrök. Civil ruhások. El akarták kapni. 184 00:16:26,400 --> 00:16:27,760 Próbáltam követni. Bobby. 185 00:16:27,840 --> 00:16:31,160 - Kockáztattam... - Miről beszélsz? Ennek semmi értelme. 186 00:16:31,240 --> 00:16:33,360 Se hívás, se üzenet. 187 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 Mondj el mindent! 188 00:16:35,040 --> 00:16:36,240 Most, Keira! 189 00:16:36,320 --> 00:16:38,520 - Bobby. Láttad... - Nagy baj van. 190 00:16:38,600 --> 00:16:39,560 Mi folyik itt? 191 00:16:39,640 --> 00:16:42,960 - Mit nézel? - Keira, gondolkozz! Mi történt? 192 00:16:43,040 --> 00:16:44,640 - Gondolkodom. - Mit mondtak? 193 00:16:44,720 --> 00:16:47,480 Ott voltál? Hogy beszéltek? Gondolkozz! 194 00:16:47,560 --> 00:16:48,760 - Én... - Gyerünk! 195 00:16:48,840 --> 00:16:50,920 Gondolkozz! Most! Gondolkozz! 196 00:16:52,600 --> 00:16:53,440 Nem tudom. 197 00:16:54,320 --> 00:16:56,520 Nem tudom! 198 00:16:56,600 --> 00:16:58,160 Nem tudom! Ne! 199 00:17:13,440 --> 00:17:15,360 Mondták, hova viszik? 200 00:17:19,440 --> 00:17:21,440 Gyerünk! Pontosan mit mondtak? 201 00:17:22,080 --> 00:17:22,920 Én... 202 00:17:24,240 --> 00:17:25,120 nem tudom. 203 00:17:26,600 --> 00:17:30,600 - Egyenesen ide jöttem. - Az előbb azt mondtad, követted őket. 204 00:17:31,360 --> 00:17:32,440 Akkor most melyik? 205 00:17:48,080 --> 00:17:49,400 Istenem! 206 00:17:54,520 --> 00:17:55,360 Hívj fel! 207 00:17:55,600 --> 00:17:59,840 Pár kutyád letartóztatta Bobby Barrettet a reptérre menet. Mi folyik itt? 208 00:18:10,320 --> 00:18:14,520 Álszent szarság! Bocsánatot kérünk, hogy a rendőrök végzik a munkájukat. 209 00:18:14,600 --> 00:18:16,920 Egy beteg gyereket lőttek le, Alex. 210 00:18:17,000 --> 00:18:19,800 És a gondviselőjét a küszöbükön lőtte le valaki. 211 00:18:19,880 --> 00:18:22,440 Egyértelműen szervezett bűnözésről van szó. 212 00:18:22,520 --> 00:18:23,920 A túlélés az első. 213 00:18:24,520 --> 00:18:26,920 Vissza kell táncolnunk a tervezettől. 214 00:18:27,600 --> 00:18:29,800 Pár hónap múlva újra előszedhetjük. 215 00:18:30,520 --> 00:18:33,880 Mi értelme az alpolgármesternek, ha sosem hallgatsz rá? 216 00:18:34,040 --> 00:18:35,680 Nem hagyom, hogy megússzák. 217 00:18:40,800 --> 00:18:43,640 Biztos van mondandód a tegnap esti eseményekről. 218 00:18:43,720 --> 00:18:45,720 Az újságba írt véleményed után? 219 00:18:53,760 --> 00:18:57,120 - Előbb-utóbb beszélned kell a sajtóval. - Az istenit már! 220 00:18:57,200 --> 00:18:59,840 Ne tegyél az ellenségeddé minket! Segíthetek. 221 00:18:59,920 --> 00:19:02,080 Ugyan, Sadie, hagyjál már! 222 00:19:02,560 --> 00:19:05,760 Azt pletykálják, viszály dúl a polgármester irodájában. 223 00:19:06,840 --> 00:19:08,320 Nem akarod tisztázni? 224 00:19:08,880 --> 00:19:10,800 Interjú a te szabályaid szerint. 225 00:19:10,880 --> 00:19:13,360 Semmi csapda, semmi szerkesztés. Megígérem. 226 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 A délutánom tele van. 227 00:19:16,760 --> 00:19:19,120 Akkor vacsora közben, ha úgy jobb. 228 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 SZERETETTEL, DANNY 229 00:20:23,880 --> 00:20:26,520 - Ez meg mi a fene? - Egy védett ház, Bobby. 230 00:20:27,400 --> 00:20:28,480 Ülj csak le! 231 00:20:32,000 --> 00:20:34,360 Az ügyvédemet akarom. Vigyetek az őrsre! 232 00:20:35,480 --> 00:20:37,200 Nekünk jobb ötletünk van. 233 00:20:40,640 --> 00:20:44,840 Mi leszünk a legjobb barátaid. Megütötted a főnyereményt, fiam. 234 00:20:45,520 --> 00:20:47,680 Egy életre szóló lehetőséget kapsz. 235 00:20:51,680 --> 00:20:56,120 Az elítéléshez szükséges információért cserébe áthelyezhetünk téged, 236 00:20:56,680 --> 00:20:58,120 és védelmet ajánlhatunk. 237 00:20:59,440 --> 00:21:01,120 Szerintetek idióta vagyok? 238 00:21:02,680 --> 00:21:03,960 Reméljük, nem, Bobby. 239 00:21:04,600 --> 00:21:06,400 Reméljük, nagyon is okos vagy. 240 00:21:10,720 --> 00:21:12,560 Tessék! Foglalj helyet! 241 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 Mi? Ne! 242 00:21:18,080 --> 00:21:20,400 - Ne! - Ne aggódj, Stacey! 243 00:21:20,480 --> 00:21:22,400 A sitten egy percig sem húzná. 244 00:21:22,480 --> 00:21:25,480 - Megígérted, hogy vigyázol rá. - Nyugi, kicsim! 245 00:21:26,640 --> 00:21:29,800 A törvény a mi oldalunkon áll. Helyrehozzuk. 246 00:21:30,760 --> 00:21:32,360 A zsaruknak semmijük sincs. 247 00:21:32,800 --> 00:21:34,760 Ígérem, visszahozzuk Bobbyt. 248 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Bobby! 249 00:21:44,800 --> 00:21:49,920 2018. január 22. Lefoglaltak egy automata kézifegyverekből áll szállítmányt 250 00:21:50,000 --> 00:21:52,280 egy Belfastba tartó spanyol hajón. 251 00:21:57,320 --> 00:21:58,480 Május 6. 252 00:21:58,680 --> 00:22:02,600 Tíz halott vietnámi munkást találtak a kikötő egyik konténerében. 253 00:22:03,960 --> 00:22:05,000 Ismerős? 254 00:22:07,480 --> 00:22:09,560 - Nem kommentálom. - Az a helyzet, 255 00:22:09,640 --> 00:22:13,600 hogy valaki a kikötőben trükközget ezekkel a szállítmányokkal. 256 00:22:14,600 --> 00:22:17,400 És ez a férfi azt mondta, ez a valaki te vagy. 257 00:22:19,480 --> 00:22:20,360 Kian Moore. 258 00:22:20,920 --> 00:22:22,240 Sokat segített nekünk. 259 00:22:24,400 --> 00:22:27,960 Isambardért nem tudtunk elkapni, de a melósokért el fogunk. 260 00:22:28,040 --> 00:22:31,840 A Maguire és Fiaihoz köthető infókért cserébe felfüggesztünk. 261 00:22:31,920 --> 00:22:35,600 Te, Stacey és a baba életetek végéig tartó tanúvédelmet kaptok. 262 00:22:35,680 --> 00:22:38,040 Vigyél az őrsre, és hívj egy ügyvédet! 263 00:22:38,120 --> 00:22:39,360 Ez is egy lehetőség. 264 00:22:39,960 --> 00:22:42,560 De úgy sokkal nehezebb lesz alkut kötni. 265 00:22:42,640 --> 00:22:44,480 Kurvára nem akarok alkut kötni. 266 00:22:46,000 --> 00:22:47,560 Nézd meg újra az arcukat! 267 00:22:49,000 --> 00:22:52,360 - Sosem láttam őket. - Nézd meg a rohadt képeket! 268 00:22:57,560 --> 00:22:58,960 Találkoztam Sanghával. 269 00:22:59,880 --> 00:23:01,240 Nincs köze Bobbyhoz. 270 00:23:02,120 --> 00:23:04,280 Valami nagyon nem stimmel. 271 00:23:04,840 --> 00:23:06,760 - Biztos vagy benne? - Igen. 272 00:23:07,360 --> 00:23:08,200 Rendben. 273 00:23:10,200 --> 00:23:11,120 Nem ők voltak. 274 00:23:12,880 --> 00:23:14,840 Nem a zsaruk vitték el Bobbyt. 275 00:23:28,280 --> 00:23:30,680 Talán elmesélhetnéd újra a történetedet. 276 00:23:31,480 --> 00:23:32,960 Leszorítottak az útról. 277 00:23:34,160 --> 00:23:35,240 Én sokk... 278 00:23:35,760 --> 00:23:37,880 Sokkot kaptam. Majdnem megöltek minket. 279 00:23:39,680 --> 00:23:41,840 - Akkor ki vitte el? - Nem tudom. 280 00:23:42,720 --> 00:23:46,200 Nem tudom, de nem viszem el a balhét a családod szarságáért! 281 00:23:54,240 --> 00:23:57,080 MAGUIRE ÉS FIAI SZÁLLÍTMÁNYOZÁS 282 00:24:00,880 --> 00:24:02,680 Van egy beépített emberetek. 283 00:24:05,960 --> 00:24:07,120 Keira az, ugye? 284 00:24:09,800 --> 00:24:11,360 Nem tudom, miről beszélsz. 285 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 Mint mondtam, Bobby... 286 00:24:20,000 --> 00:24:21,200 lehetünk barátok. 287 00:24:24,680 --> 00:24:27,080 Vagy ez, vagy többé nem látod a napot. 288 00:24:27,720 --> 00:24:31,560 Elviszed a balhét minden csalásukért, drogbizniszükért és gyilkosságukért. 289 00:24:31,640 --> 00:24:35,000 Ezzel Stacey-nek is annyi, a baba meg megy a gyámügyhöz. 290 00:24:43,680 --> 00:24:47,080 Katherine Maguire a felelős hét ember haláláért. 291 00:24:47,640 --> 00:24:49,040 Csak ezekről tudok. 292 00:24:50,800 --> 00:24:52,520 Drogot, 293 00:24:53,000 --> 00:24:56,480 fegyvert és embert csempész Ázsiából és Kelet-Európából. 294 00:24:58,880 --> 00:25:01,960 Rory intézi a papírokat, ő fizeti le a beszállítókat. 295 00:25:03,360 --> 00:25:04,600 És pár bírót is. 296 00:25:05,960 --> 00:25:08,240 Finn lefizetett néhány rendőrt. 297 00:25:09,320 --> 00:25:12,560 Így úszta meg a nyolc évvel ezelőtti halálos verekedést. 298 00:25:16,040 --> 00:25:17,280 Kaptok tőlem neveket, 299 00:25:17,960 --> 00:25:20,000 tanúkat, dátumokat. 300 00:25:21,440 --> 00:25:22,520 Mindenért cserébe. 301 00:25:26,200 --> 00:25:27,360 Jó érzés, ugye? 302 00:25:29,040 --> 00:25:30,440 Hogy ezt kimondhattad? 303 00:25:46,520 --> 00:25:50,960 Ennyi nem elég. A nehéz, vitatható döntéseket is meg kell hoznod. 304 00:25:51,040 --> 00:25:54,480 Minden politikus megbukott, amikor igazat mondott. 305 00:25:54,560 --> 00:25:56,040 Te mondtad, nem én. 306 00:25:57,840 --> 00:26:00,360 Szóval mit gondolsz Katherine Maguire-ról? 307 00:26:03,360 --> 00:26:05,280 Ő oszlopos tagja a közösségnek. 308 00:26:05,360 --> 00:26:09,320 Bárcsak jobb dolgokra használná a befolyását! 309 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 Milliókat fektetett a városba. 310 00:26:11,680 --> 00:26:16,160 Nemcsak az épületek és a pénz a lényeg, hanem az is, hogy látjuk magunkat. 311 00:26:17,480 --> 00:26:22,040 Mind emlékszünk a régi, rút időkre, de ez már az új Belfast. Jobbat érdemlünk. 312 00:26:25,520 --> 00:26:27,000 PR-osként kéne dolgoznod. 313 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 Neked meg politikusként. 314 00:26:30,440 --> 00:26:31,760 Van különbség? 315 00:26:36,120 --> 00:26:38,560 Jól jönne a szenvedélyed a csapatomba. 316 00:26:42,760 --> 00:26:44,560 Mesélj a te szenvedélyeidről! 317 00:26:59,240 --> 00:27:00,840 Szóltam, hogy keressék. 318 00:27:00,920 --> 00:27:02,880 Mindenkit megszorongatunk. 319 00:27:02,960 --> 00:27:05,200 Nem tűnhetett csak úgy el. 320 00:27:05,800 --> 00:27:07,600 Mi van a rendőr barátainkkal? 321 00:27:08,120 --> 00:27:08,960 Semmi. 322 00:27:10,080 --> 00:27:15,360 - Mindenkit megkérdeztem. Bobby eltűnt. - Keira többet tudhat, mint amit elárul. 323 00:27:45,880 --> 00:27:47,400 Szóval kijuttatok minket? 324 00:27:48,400 --> 00:27:50,000 Engem, Stacey-t és a babát. 325 00:27:50,760 --> 00:27:54,560 Nyugi, Bobby! Biztonságban vagytok. Majd mi vigyázunk rátok. 326 00:28:49,880 --> 00:28:51,880 Nem mondasz el mindent, Keira. 327 00:28:53,360 --> 00:28:54,600 Nem az öv volt, ugye? 328 00:28:57,160 --> 00:28:58,560 De, de Bobby miatt. 329 00:28:59,920 --> 00:29:03,160 Megtámadott útközben, mert azt hitte, benne van a kezem. 330 00:29:03,720 --> 00:29:04,680 És egyszerűen... 331 00:29:06,160 --> 00:29:09,160 - megvadult. - És ezt eddig miért nem mondtad? 332 00:29:09,240 --> 00:29:12,000 Mert anyád nem bízik bennem. Gyengének tart. 333 00:29:12,080 --> 00:29:13,360 Mi történt Bobbyval? 334 00:29:18,560 --> 00:29:19,520 Talán... 335 00:29:20,560 --> 00:29:22,160 Callaghanék vitték el... 336 00:29:22,840 --> 00:29:24,200 a drogdíler srác miatt. 337 00:29:49,960 --> 00:29:52,440 Ha szerencsénk van, egy kukából kerül elő. 338 00:30:02,600 --> 00:30:05,040 Legalább tudjuk, ki ölte meg Armstrongot. 339 00:30:05,840 --> 00:30:07,360 Régen hittél a szavamnak. 340 00:30:10,920 --> 00:30:12,160 De más idők járnak. 341 00:30:13,400 --> 00:30:15,640 Most Mary Poppins fetreng az ágyadban. 342 00:30:19,080 --> 00:30:20,160 Rory utánanézett. 343 00:30:21,480 --> 00:30:23,720 Egy született zsaru, aki átállt. 344 00:30:25,440 --> 00:30:27,440 A neten bárki bármit megírhat. 345 00:30:29,000 --> 00:30:31,040 Ismersz bárkit, aki tudja, ki ő? 346 00:30:32,360 --> 00:30:33,200 Lawrence-t. 347 00:30:36,320 --> 00:30:40,920 Úgy értem, van olyan élő ember, aki tudja, ki Keira valójában? 348 00:30:54,960 --> 00:30:56,400 Ó, nahát! 349 00:30:58,840 --> 00:31:01,240 Jó ideje nem szórakoztattam itt senkit. 350 00:31:07,160 --> 00:31:09,200 Nem a feng shui miatt vagyok itt. 351 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 Van fehér bor a hűtőben. 352 00:31:17,840 --> 00:31:19,320 Ki kell mennem a mosdóba. 353 00:32:18,560 --> 00:32:19,440 Sadie, 354 00:32:20,640 --> 00:32:24,280 próbálok diplomatikus megoldást találni. 355 00:32:25,000 --> 00:32:28,880 Ez nagyon hízelgő, de hülyét fogok csinálni magamból. 356 00:32:29,720 --> 00:32:31,240 Inkább hívok egy taxit. 357 00:32:33,240 --> 00:32:34,880 Előbb igyunk még egyet! 358 00:32:35,400 --> 00:32:36,240 Jó? 359 00:32:41,120 --> 00:32:42,480 Ó, miért is ne? 360 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 Kérlek, ne bánts! 361 00:33:13,360 --> 00:33:15,160 Semmi baj. Nem foglak bántani. 362 00:33:19,120 --> 00:33:20,880 Kérlek, gyere velem! 363 00:33:22,040 --> 00:33:23,840 Nem lehet. Bonyolult. 364 00:33:23,920 --> 00:33:24,800 Zsaru vagy! 365 00:33:24,880 --> 00:33:26,000 Tedd le a fegyvert! 366 00:33:26,760 --> 00:33:27,600 Aaron! 367 00:33:27,680 --> 00:33:29,400 Biztos bosszant a helyzet. 368 00:33:31,360 --> 00:33:32,280 Gondolom. 369 00:33:35,000 --> 00:33:35,840 Megvagyok. 370 00:33:38,040 --> 00:33:39,720 Szeretnék mutatni valamit. 371 00:33:45,320 --> 00:33:46,760 Egy meglepetést. 372 00:33:49,600 --> 00:33:51,160 Már ha képes vagy vezetni. 373 00:33:53,200 --> 00:33:54,040 Igen. 374 00:34:03,400 --> 00:34:04,360 Szia, én vagyok. 375 00:34:16,600 --> 00:34:17,600 Ott van, bent. 376 00:34:25,360 --> 00:34:28,040 Figyelj! Én lelépek, jó? Nem maradhatok itt. 377 00:34:28,120 --> 00:34:31,280 Elveszteném az állásomat. A kilétem titok marad, ugye? 378 00:35:04,800 --> 00:35:06,600 - Felkapcsoljam a lámpát? - Ne! 379 00:35:06,880 --> 00:35:08,960 Van, ami a sötétben látható jobban. 380 00:35:11,320 --> 00:35:13,440 Semmi közöm Bobby eltűnéséhez. 381 00:35:14,360 --> 00:35:17,600 Ne aggódj! Rá fogunk jönni, ki rabolta el. 382 00:35:23,840 --> 00:35:25,040 Az üzlet az üzlet. 383 00:35:27,280 --> 00:35:28,680 Üsd ki magad, szivi! 384 00:35:43,000 --> 00:35:44,560 Mi ez az egész, Katherine? 385 00:35:47,520 --> 00:35:48,800 Tudom, mire készülsz. 386 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 Éket akarsz verni közém és a fiaim közé. 387 00:35:53,680 --> 00:35:54,760 Nem fog sikerülni. 388 00:35:56,200 --> 00:35:58,480 Csak emlékeztetni akartalak... 389 00:35:59,600 --> 00:36:01,120 hogy ki a főnök. 390 00:36:15,040 --> 00:36:17,520 Csak azért vagy itt, mert Finn ezt akarja. 391 00:36:18,040 --> 00:36:20,280 Tekintsd úgy, mintha próbaidőn lennél! 392 00:36:20,720 --> 00:36:21,880 És amúgy... 393 00:36:23,160 --> 00:36:26,200 soha ne becsülj alá engem, Keira! 394 00:36:57,120 --> 00:36:57,960 Jézusom! 395 00:36:59,880 --> 00:37:00,800 Stacey! 396 00:37:01,400 --> 00:37:03,160 Tegyél meg nekem valamit! 397 00:37:05,160 --> 00:37:06,840 Derítsd ki, mi történt Bobbyval! 398 00:37:08,640 --> 00:37:11,480 A többiek utálják, bennük nem bízom. De tudnom kell. 399 00:37:14,200 --> 00:37:15,240 Megtennéd? 400 00:37:41,840 --> 00:37:44,920 Ez az egész csak egy szörnyű félreértés. 401 00:37:45,920 --> 00:37:48,960 Semmi köze hozzám. Alig ismerem a nőt. 402 00:37:49,240 --> 00:37:51,000 Miért jött vissza Belfastba? 403 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 Nem tudom. 404 00:37:53,480 --> 00:37:55,440 Nem Finn-nek és Rorynak dolgozik? 405 00:37:56,520 --> 00:37:57,840 Ez nevetséges. 406 00:37:58,480 --> 00:38:01,240 Nem láttam már vagy 20-25 éve. 407 00:38:01,320 --> 00:38:02,160 Hogyhogy? 408 00:38:04,920 --> 00:38:06,400 Nyári szünetben jött ide. 409 00:38:07,680 --> 00:38:10,680 Egyik nyáron találkoztam vele, aztán visszament Angliába. 410 00:38:12,320 --> 00:38:14,400 Annyi idő elég volt, hogy dugjatok. 411 00:38:15,600 --> 00:38:17,360 Még csak tinédzserek voltunk. 412 00:38:23,200 --> 00:38:25,920 Jézusom! Nem beszélhetek arról, amit nem tudok. 413 00:38:26,600 --> 00:38:29,360 - Semmit sem tudok róla. - Ez Belfast. 414 00:38:29,720 --> 00:38:31,200 Mindenki ismer mindenkit. 415 00:38:32,040 --> 00:38:33,280 Mesélj a családjáról! 416 00:38:34,280 --> 00:38:35,320 Nem emlékszem. 417 00:38:37,200 --> 00:38:38,040 Kérlek! 418 00:38:38,800 --> 00:38:40,760 Kérlek! Ó, a kurva életbe már! 419 00:38:41,640 --> 00:38:42,840 Ezer éve volt! 420 00:38:42,920 --> 00:38:44,280 Nem agyalsz eléggé. 421 00:39:02,720 --> 00:39:03,880 Remélem, nem bánod. 422 00:39:07,000 --> 00:39:08,720 Csipkebogyó és kasvirág. 423 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 Eléggé... 424 00:39:24,040 --> 00:39:26,320 megrázó volt a tegnapi ügy. 425 00:39:27,040 --> 00:39:27,880 Csak egy... 426 00:39:28,240 --> 00:39:29,080 karcolás. 427 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 Túlélem. 428 00:39:35,400 --> 00:39:36,240 Örülök. 429 00:39:53,280 --> 00:39:55,960 Szerintem közös erővel megtalálhatnánk Bobbyt. 430 00:39:58,520 --> 00:40:00,440 Te vagy az egyetlen a családban... 431 00:40:01,320 --> 00:40:03,080 akit a nagyobb cél érdekel. 432 00:40:05,760 --> 00:40:08,720 De úgy tűnik, nálad van minden lap. 433 00:40:11,480 --> 00:40:13,920 Miért nem szóltál Bobbyról és a dílerről? 434 00:40:14,000 --> 00:40:16,160 - Szóltam. - De nem elég hamar. 435 00:40:18,720 --> 00:40:19,560 Tudod... 436 00:40:19,960 --> 00:40:23,280 az információ akkor értékes, ha tudod, hogy használd fel. 437 00:40:24,520 --> 00:40:26,240 Stacey-t védtem. 438 00:40:51,080 --> 00:40:53,520 Próbálok rájönni, kinek az oldalán állsz. 439 00:40:55,600 --> 00:40:57,120 Egy oldalon állunk, ugye? 440 00:41:13,560 --> 00:41:14,560 Jó teázást! 441 00:41:42,400 --> 00:41:43,720 Keresel valamit? 442 00:41:46,920 --> 00:41:48,760 Csak ellenőrzöm a radiátorokat. 443 00:41:53,080 --> 00:41:54,040 Ez régi ház. 444 00:41:55,000 --> 00:41:58,400 - Időnként légteleníteni kell. - Én hűvösebben szeretem. 445 00:41:59,600 --> 00:42:02,520 Már a jó öreg Zakkanttal is kavarsz? 446 00:42:05,440 --> 00:42:07,160 Ő jobban illik hozzád. 447 00:42:10,200 --> 00:42:11,880 Az esetében nincs riválisod. 448 00:42:38,280 --> 00:42:41,320 BENMORE PARK 51. 449 00:45:13,280 --> 00:45:15,240 A feliratot fordította: D. Ferenc