1 00:00:15,760 --> 00:00:17,400 Het komt in golven. 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,760 Het is niet te negeren. Het is niet te stoppen. 3 00:00:21,080 --> 00:00:23,040 Je zult pijn voelen. 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,360 Concentreer je op de pijn. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,960 Dan kun je het wegduwen. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,440 Want die pijn is niet van jou… 7 00:00:31,520 --> 00:00:35,520 Die pijn is van Marcella… Niet van jou. Je voelt de pijn. 8 00:00:35,600 --> 00:00:40,080 Het is ter afleiding. Het verleden bestaat als je het toestaat. 9 00:00:48,000 --> 00:00:50,760 Doe me geen pijn. Alsjeblieft. -Het is oké. 10 00:00:50,840 --> 00:00:53,280 Ik doe je geen pijn. Ik kom je helpen. 11 00:00:53,600 --> 00:00:57,320 Kom met me mee. -Dat kan niet. Het is ingewikkeld. 12 00:00:57,400 --> 00:00:58,640 Een wapen. -Politie. 13 00:00:58,720 --> 00:00:59,760 Wapen neer. 14 00:01:37,720 --> 00:01:40,200 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 15 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Ik kwam je feliciteren. 16 00:02:24,960 --> 00:02:27,560 Een grote verantwoordelijkheid,  vader zijn. 17 00:02:28,640 --> 00:02:30,400 Zet je aan het denken, hè? 18 00:02:30,480 --> 00:02:33,440 Ik bedoel, 'Hoe zorg ik voor kleine Katie?' 19 00:02:33,600 --> 00:02:34,440 En... 20 00:02:35,040 --> 00:02:37,240 ...'Hoe redt ze 't als ik weg ben?' 21 00:02:38,160 --> 00:02:39,760 Ik ga werken. Ga opzij. 22 00:02:40,080 --> 00:02:42,160 Waar was je gisteren tussen 7 en 8? 23 00:02:42,760 --> 00:02:44,880 Ik verdiepte me in je zus. 24 00:02:46,200 --> 00:02:48,160 Wat weet je over Danny Armstrong? 25 00:02:48,760 --> 00:02:52,360 Nooit van gehoord. -Jawel. Hij is gisteravond doodgeschoten. 26 00:02:53,080 --> 00:02:57,600 Vast door de politie. Beschuldig mij niet. -Je bent te zien op camerabeelden. 27 00:02:58,120 --> 00:03:00,120 Ik wacht op sporenonderzoek. 28 00:03:00,880 --> 00:03:04,760 Dus, ja. Breng zoveel mogelijk tijd door met je meisje. 29 00:03:55,720 --> 00:03:58,520 Zelfs bij 't luiers kopen verschijnt de politie. 30 00:03:58,600 --> 00:03:59,880 Wat heb je gedaan? 31 00:04:01,360 --> 00:04:02,240 Wat? 32 00:04:02,400 --> 00:04:05,080 Het nieuws. Aarons broer is doodgeschoten. 33 00:04:06,400 --> 00:04:07,880 Heb ik niks mee te maken. 34 00:04:09,960 --> 00:04:11,080 Lieg niet tegen me. 35 00:04:12,920 --> 00:04:16,640 Die knul had het syndroom van Down. -Hij was een getuige. 36 00:04:17,680 --> 00:04:19,760 Ik deed wat moest. -Hoor jezelf. 37 00:04:19,840 --> 00:04:22,040 Wie denk je dat je bent? -Rustig. 38 00:04:22,960 --> 00:04:24,280 De baby wordt wakker. 39 00:04:29,400 --> 00:04:31,560 Lieg weer tegen me, Bobby Barrett… 40 00:04:36,520 --> 00:04:38,480 Ze denken dat het de politie was. 41 00:04:39,280 --> 00:04:41,680 Hij was een onschuldig kind. -Hou op. 42 00:04:43,320 --> 00:04:45,280 Jij wist wat er aan de hand was. 43 00:04:45,360 --> 00:04:48,040 Luister, de politie heeft je door. Heb... 44 00:04:52,520 --> 00:04:53,960 Ik doe mijn best... 45 00:04:55,920 --> 00:04:57,280 ...voor jouw familie. 46 00:05:04,840 --> 00:05:06,440 We moeten het vergeten. 47 00:05:07,720 --> 00:05:09,000 En verdergaan. 48 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 Oké? 49 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Ga weg. 50 00:05:23,280 --> 00:05:24,840 Dat was niet de bedoeling. 51 00:05:26,720 --> 00:05:28,080 Ga mijn huis uit. 52 00:05:30,120 --> 00:05:30,960 Stacey. 53 00:05:31,040 --> 00:05:33,880 Ga mijn huis uit. 54 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 Ga mijn huis uit. 55 00:05:58,480 --> 00:06:01,040 LOUNGE PUBLIEK 56 00:06:25,120 --> 00:06:26,160 Wat is er? 57 00:06:26,800 --> 00:06:28,240 Bobby heeft problemen. 58 00:06:29,360 --> 00:06:30,520 Ik heb hulp nodig. 59 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 Wat heeft hij gedaan? 60 00:06:34,080 --> 00:06:36,720 Ze zitten 'm op de hielen.   Hij draait door. 61 00:06:37,920 --> 00:06:40,040 Ik ben bang dat hij iets stoms doet. 62 00:06:40,640 --> 00:06:42,960 Heeft hij je geslagen? -Nee. 63 00:06:44,320 --> 00:06:46,240 Doet hij niet. Hij houdt van me. 64 00:06:46,760 --> 00:06:49,400 Hij kan zichzelf niet beheersen. 65 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 Hij meent het niet. Hij doet stomme dingen... 66 00:06:52,440 --> 00:06:55,760 ...en ik ben bang dat hem  hetzelfde overkomt als papa. 67 00:06:56,560 --> 00:07:00,280 Ik weet dat je Bobby nooit hebt gemogen, maar ik hou van hem. 68 00:07:04,560 --> 00:07:05,640 Alsjeblieft. 69 00:07:39,520 --> 00:07:42,640 We hebben  een probleem dat niet verdwijnt... 70 00:07:43,560 --> 00:07:45,960 ...en een bepaalde verplichting. 71 00:07:46,720 --> 00:07:49,480 Jullie zus heeft gevraagd  Bobby te beschermen. 72 00:07:50,840 --> 00:07:52,760 We losten Londen al op. 73 00:07:53,560 --> 00:07:55,280 Met veel moeite trouwens. 74 00:07:56,080 --> 00:07:58,000 Het lijkt hem te achtervolgen. 75 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 Hij is een ramp. Laat hem het zelf oplossen. 76 00:08:01,680 --> 00:08:04,240 Hij kan z'n eigen reet niet eens afvegen. 77 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 We maken die rechercheur af. 78 00:08:07,360 --> 00:08:08,640 Dat zou ik niet doen. 79 00:08:09,560 --> 00:08:11,720 Er verdween wel eerder een agent. 80 00:08:11,800 --> 00:08:14,560 Dan sturen ze er een met nog meer gezag. 81 00:08:16,160 --> 00:08:17,080 Mee eens. 82 00:08:19,080 --> 00:08:21,840 Ik onderzocht Sangha. Heeft vrouw en kinderen. 83 00:08:21,920 --> 00:08:25,720 Oma in een bejaardentehuis en een konijn, makkelijke doelwitten. 84 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 Bobby is je probleem. 85 00:08:29,960 --> 00:08:31,840 Je ruimt altijd zijn rommel op. 86 00:08:32,720 --> 00:08:34,240 Wat bedoel je daarmee? 87 00:08:34,320 --> 00:08:37,120 Wie denk je  dat Jessie's dealer vermoordde? 88 00:08:41,920 --> 00:08:43,520 En hij gaf Jack de schuld? 89 00:08:45,960 --> 00:08:48,920 Als ik hem te pakken krijg, maak ik hem af. 90 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 Nee. 91 00:08:51,680 --> 00:08:53,120 Ik beloofde het je zus. 92 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Maar wat dan? 93 00:08:55,040 --> 00:08:56,320 Hij gaat hier weg. 94 00:08:57,720 --> 00:08:58,560 Vandaag. 95 00:08:59,200 --> 00:09:00,040 Goed. 96 00:09:00,560 --> 00:09:02,040 Ik regel het wel. 97 00:09:02,120 --> 00:09:04,160 Hij vliegt economy, verdomme. 98 00:09:13,160 --> 00:09:14,000 Hoi. 99 00:09:15,600 --> 00:09:17,080 Dit is een verrassing. 100 00:09:17,160 --> 00:09:18,160 Met wie praat je? 101 00:09:18,720 --> 00:09:20,080 Matthew, toch? 102 00:09:20,840 --> 00:09:21,680 Ja. 103 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 Keira. 104 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 Ja, natuurlijk. Keira, hoi. 105 00:09:27,800 --> 00:09:28,960 Ken je hem? 106 00:09:29,560 --> 00:09:32,600 Van onze tienertijd. Werk je voor de Maguires? 107 00:09:32,680 --> 00:09:36,320 Als manager in hun restaurant. Ik kom voor het jaarverslag. 108 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 Hoe ken je haar? 109 00:09:40,200 --> 00:09:41,920 We waren kinderen, toch? 110 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 Ja. We gingen vroeger met elkaar om. 111 00:09:45,600 --> 00:09:47,560 Je groeide toch in Manchester op? 112 00:09:47,880 --> 00:09:51,120 Ja, en ik bezocht mijn oma vaak in de vakantie, en we... 113 00:09:52,000 --> 00:09:53,920 ...spraken af. -Had je seks? 114 00:09:54,000 --> 00:09:54,840 Finn? 115 00:09:56,760 --> 00:09:59,360 Heb je mijn vriendin geneukt? -Finn. 116 00:09:59,440 --> 00:10:00,920 Het is 20 jaar... 117 00:10:04,400 --> 00:10:06,080 Kom op. Ga. 118 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Mijn schatje. 119 00:10:17,840 --> 00:10:20,400 Ik weet dat je voor je moeder gaat zorgen. 120 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 Over een paar weken  drinken we mojito's op een jacht. 121 00:10:25,720 --> 00:10:28,440 Je kunt die kleine  maar beter Spaans leren. 122 00:10:30,520 --> 00:10:32,920 Dag. Ik hou van je. 123 00:10:44,440 --> 00:10:45,640 Je hebt geluk. 124 00:10:46,560 --> 00:10:49,960 Zonder Stacey had het anders kunnen aflopen. 125 00:10:52,760 --> 00:10:56,080 Ik was de familie altijd trouw. Ik deed altijd wat moest. 126 00:10:56,560 --> 00:10:58,200 Je overtrad de regels. 127 00:10:58,600 --> 00:10:59,560 Alweer. 128 00:11:00,480 --> 00:11:04,120 De volgende vlucht naar Londen, overstap naar Havana vanavond. 129 00:11:04,200 --> 00:11:07,840 Keira brengt je wel. Je krijgt geld als je er bent. 130 00:11:08,400 --> 00:11:09,600 Hoeveel? 131 00:11:09,680 --> 00:11:13,040 Stacey en de baby komen naar je toe als de kust veilig is. 132 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 En als je ze ooit... 133 00:11:18,840 --> 00:11:21,480 ...met een vinger aanraakt... 134 00:11:22,640 --> 00:11:24,080 ...zul je ervoor boeten. 135 00:11:58,320 --> 00:11:59,560 Ik zal dit missen. 136 00:12:01,120 --> 00:12:02,000 Echt? 137 00:12:02,840 --> 00:12:04,400 Niet blij dat je weg bent? 138 00:12:06,040 --> 00:12:08,000 Ik zal ze zeker niet missen. 139 00:12:12,360 --> 00:12:13,640 Heb jij me verlinkt? 140 00:12:16,440 --> 00:12:18,920 Een ander zou je nog meer problemen geven. 141 00:12:22,040 --> 00:12:23,280 Allemaal praatjes. 142 00:12:24,200 --> 00:12:25,720 Zij is een oude taart. 143 00:12:25,800 --> 00:12:27,360 Finn heeft geen ballen. 144 00:12:28,120 --> 00:12:30,000 De Ruwe Hand is gestoord. 145 00:12:33,880 --> 00:12:35,920 Waarom begon je er dan aan? 146 00:12:36,480 --> 00:12:37,560 Wat denk je? 147 00:12:38,920 --> 00:12:42,840 Ik denk dat je een kleine boef bent die geluk heeft gehad. 148 00:12:44,040 --> 00:12:47,720 En jij dan? Er is 'n naam voor vrouwen  die zich omhoog neuken. 149 00:12:51,400 --> 00:12:54,360 De Danny Armstrong-schietpartij? Is er resultaat? 150 00:12:54,440 --> 00:12:56,720 Het is onafhankelijk. Kan ik niet bij. 151 00:12:56,800 --> 00:12:58,280 Kom op, je hebt vrienden. 152 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 Drie kogels in het lichaam. 153 00:13:01,760 --> 00:13:02,600 Juist. 154 00:13:02,680 --> 00:13:05,440 Een van de politie,  twee van een 9mm-pistool. 155 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Wacht even. 156 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 Dezelfde die Aaron Armstrong neerschoot. 157 00:13:19,000 --> 00:13:21,760 Wat is de kans  dat ik Fidel Castro ontmoet? 158 00:13:22,920 --> 00:13:24,920 Onwaarschijnlijk. -Maar toch. 159 00:13:25,280 --> 00:13:27,480 Fijn om ergens anders te wonen. 160 00:13:27,800 --> 00:13:31,240 Tot de volgende keer  dat je ruzie hebt en iemand dood is. 161 00:13:31,320 --> 00:13:33,680 Weet je hoe je klinkt? Als een smeris. 162 00:13:35,600 --> 00:13:38,280 Wat zei je trouwens over de rechtbank gister? 163 00:13:39,360 --> 00:13:41,440 Hetzelfde als jij. Ik zocht Danny. 164 00:13:42,480 --> 00:13:45,640 Ik ben degene die Isambards hersens heeft opgeruimd. 165 00:13:47,120 --> 00:13:48,800 Waarom deed je dat trouwens? 166 00:13:49,240 --> 00:13:52,480 Ik wist wat ik deed  en had een goede reden voor Danny. 167 00:13:56,800 --> 00:13:57,680 Je... 168 00:13:58,360 --> 00:13:59,480 Jij schoot 'm neer? 169 00:14:01,000 --> 00:14:02,720 Heb je daar problemen mee? 170 00:14:02,800 --> 00:14:07,080 Je redt het niet zonder andermans hulp. Weet je waarom? Je bent te dom. 171 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 Let op je woorden. 172 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 Wie ben je? -Jij gaat meteen... 173 00:14:10,880 --> 00:14:13,400 ...in Venezuela weer de eikel uithangen. 174 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 Ik heb 't beloofd, ik hou van m'n kind. 175 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 Jij wacht niet op ze. -Nee? 176 00:14:18,560 --> 00:14:20,360 Nee. Je ziet ze nooit meer. 177 00:14:20,440 --> 00:14:21,680 Je bent een klootzak. 178 00:14:22,280 --> 00:14:23,560 Val dood. 179 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Verdomme. 180 00:14:37,320 --> 00:14:38,800 Stop. Verdomme. 181 00:15:00,120 --> 00:15:02,600 Robert Barrett, ik arresteer je voor moord. 182 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Op wiens bevel? 183 00:15:04,040 --> 00:15:06,080 Verdomme. -Wat is er aan de hand? 184 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 Je bent een smeris, verdomme. 185 00:15:08,480 --> 00:15:11,000 Ze vermoorden je, liegende trut. 186 00:15:11,080 --> 00:15:13,040 Als je zwijgt, kan 't je schaden. 187 00:15:13,120 --> 00:15:16,480 Als je iets verzwijgt waar je later... 188 00:15:16,560 --> 00:15:18,160 ...in de rechtbank... 189 00:16:20,800 --> 00:16:22,920 Ze waren in burger. 190 00:16:23,000 --> 00:16:24,800 Ze namen hem mee. Politie. 191 00:16:24,880 --> 00:16:27,760 In burger. Ze pakten hem. Ik volgde ze. 192 00:16:27,840 --> 00:16:29,600 Eigen risico... -Waar zeg je? 193 00:16:29,680 --> 00:16:33,400 Dit is allemaal onzin. -Geen telefoontjes. Geen berichten. 194 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 Vertel ons alles. 195 00:16:35,040 --> 00:16:36,240 Nu, Keira. 196 00:16:36,320 --> 00:16:38,520 Bobby. Je... -Hier is iets goed mis. 197 00:16:38,600 --> 00:16:39,560 Wat is er? 198 00:16:39,640 --> 00:16:42,080 Waar kijk je naar? - Keira, denk na. 199 00:16:42,160 --> 00:16:43,600 Wat gebeurde er? -Doe ik. 200 00:16:43,680 --> 00:16:46,080 Wat zeiden ze? -Hoeveel? Hoe klonken ze? 201 00:16:46,160 --> 00:16:48,240 Denk beter na. 202 00:16:48,320 --> 00:16:49,840 Kom op. -Denk na, Keira. 203 00:16:49,920 --> 00:16:51,400 Nu. Denk na. 204 00:16:52,480 --> 00:16:53,440 Ik weet 't niet. 205 00:16:54,320 --> 00:16:56,520 Ik weet het niet. 206 00:17:13,440 --> 00:17:15,440 Zeiden ze waar ze heen gingen? 207 00:17:19,440 --> 00:17:21,440 Kom op. Wat zeiden ze precies? 208 00:17:22,200 --> 00:17:23,080 Ik... 209 00:17:24,280 --> 00:17:25,560 ...weet het niet. 210 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 Ik ben meteen teruggekomen. 211 00:17:28,520 --> 00:17:31,040 Maar je zei net dat je ze volgde. 212 00:17:31,120 --> 00:17:32,440 Wat is het nou? 213 00:17:48,080 --> 00:17:49,400 O, god. 214 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Bel me. 215 00:17:55,680 --> 00:17:59,640 Jullie hebben Bobby Barrett gearresteerd. Wat is er gaande? 216 00:18:10,320 --> 00:18:14,520 Het is hypocriete shit.  Je verontschuldigen voor politiewerk. 217 00:18:14,600 --> 00:18:19,560 Ze schoten op een kind met een handicap. -Ja. En zijn verzorger werd neergeschoten. 218 00:18:19,920 --> 00:18:23,920 Overduidelijk georganiseerde misdaad. -Overleving eerst. 219 00:18:24,520 --> 00:18:26,920 We moeten teruggrijpen op het beleid. 220 00:18:27,600 --> 00:18:29,920 We bespreken het over een paar maanden. 221 00:18:30,520 --> 00:18:33,880 Wat heb je aan een loco als je niet naar haar luistert? 222 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 Ik laat ze er niet mee wegkomen. 223 00:18:40,800 --> 00:18:43,640 Je hebt vast iets te zeggen over gisteravond. 224 00:18:43,720 --> 00:18:45,920 Na je reactie in de krant vanochtend? 225 00:18:53,760 --> 00:18:56,200 Je moet vroeg of laat met de pers praten. 226 00:18:56,280 --> 00:18:58,920 In godsnaam. -Je wilt ons niet als vijand. 227 00:18:59,000 --> 00:19:00,440 Ik kan helpen. 228 00:19:00,520 --> 00:19:05,520 Kom op, Sadie, laat me even. -Het gerucht gaat dat er verdeeldheid is. 229 00:19:06,840 --> 00:19:08,320 Wil je het rechtzetten? 230 00:19:08,880 --> 00:19:12,200 Een-op-een, jij bepaalt, geen valstrik, geen aanpassing. 231 00:19:12,440 --> 00:19:13,360 Ik beloof het. 232 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 Ik ben de hele middag druk. 233 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 Tijdens een diner, als je wilt. 234 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 LIEFS, DANNY 235 00:20:23,840 --> 00:20:26,640 Wat is dit? -Een schuiladres, Bobby. 236 00:20:27,360 --> 00:20:28,600 Voel je thuis. 237 00:20:32,000 --> 00:20:34,800 Ik wil mijn advocaat  en naar een politiebureau. 238 00:20:35,400 --> 00:20:37,360 Wij hebben een veel beter idee. 239 00:20:40,560 --> 00:20:43,000 Wij worden je allerbeste vrienden ooit. 240 00:20:43,440 --> 00:20:44,840 Je hebt mazzel, knul. 241 00:20:45,520 --> 00:20:47,840 We geven je de kans van je leven. 242 00:20:51,400 --> 00:20:53,800 Voor belastende informatie... 243 00:20:53,880 --> 00:20:57,960 ...bieden we je herhuisvesting en volledige getuigenbescherming. 244 00:20:59,360 --> 00:21:01,040 Denk je dat ik dom ben? 245 00:21:02,600 --> 00:21:04,520 Dat hopen we niet, Bobby. 246 00:21:04,600 --> 00:21:06,400 We hopen dat je slim bent. 247 00:21:10,640 --> 00:21:11,680 Hier. 248 00:21:11,760 --> 00:21:12,840 Ga zitten. 249 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 Wat? Nee. 250 00:21:18,080 --> 00:21:20,640 Nee. -Geen zorgen, Stacey. 251 00:21:20,720 --> 00:21:23,960 Dat houdt hij nooit vol. Je zou voor hem zorgen. 252 00:21:24,040 --> 00:21:25,480 Stil, lieverd. 253 00:21:26,760 --> 00:21:29,520 De wet is aan onze kant. We zetten dit recht. 254 00:21:30,800 --> 00:21:32,320 De politie heeft niets. 255 00:21:32,800 --> 00:21:34,880 We halen hem wel terug, beloofd. 256 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Bobby. 257 00:21:44,840 --> 00:21:47,080 Tweeëntwintig januari, 2018. 258 00:21:47,480 --> 00:21:52,280 Inbeslagname van automatische wapens op een Spaanse boot op weg naar Belfast. 259 00:21:57,320 --> 00:21:58,600 Op zes mei... 260 00:21:58,680 --> 00:22:02,920 ...werden in de haven tien Vietnamezen dood gevonden in een container. 261 00:22:03,960 --> 00:22:05,000 Herken je ze? 262 00:22:07,360 --> 00:22:09,560 Geen commentaar. -Het zit zo, Bobby. 263 00:22:09,640 --> 00:22:13,600 Een of andere sukkel  betaalt voor elke lading in de haven. 264 00:22:14,600 --> 00:22:17,400 En deze man zei dat jij dat bent. 265 00:22:19,400 --> 00:22:20,320 Kian Moore. 266 00:22:20,920 --> 00:22:22,240 Hij is erg behulpzaam. 267 00:22:24,280 --> 00:22:26,240 We krijgen je niet voor Isambard. 268 00:22:26,680 --> 00:22:30,400 Wel voor die doden. Informatie  die naar Maguire & Sons leidt... 269 00:22:30,480 --> 00:22:35,600 ...geeft je voorwaardelijk met levenslange bescherming voor je gezin. 270 00:22:35,680 --> 00:22:38,040 Ik wil naar het bureau en mijn advocaat. 271 00:22:38,120 --> 00:22:39,360 Dat is een optie. 272 00:22:39,960 --> 00:22:42,560 Maar dan wordt een deal sluiten lastiger. 273 00:22:42,640 --> 00:22:44,800 Ik wil geen deal sluiten. 274 00:22:46,000 --> 00:22:47,560 Kijk nog eens. 275 00:22:48,880 --> 00:22:50,440 Nooit eerder gezien. 276 00:22:50,520 --> 00:22:52,360 Kijk naar de foto's, verdomme. 277 00:22:57,600 --> 00:22:58,840 Ik zag Sangha net. 278 00:22:59,920 --> 00:23:01,200 Hij heeft Bobby niet. 279 00:23:02,120 --> 00:23:04,400 Er is iets heel vreemds aan de hand. 280 00:23:04,840 --> 00:23:06,920 Weet je het 100 procent zeker? -Ja. 281 00:23:07,320 --> 00:23:08,400 Goed. 282 00:23:10,080 --> 00:23:11,240 Zij waren het niet. 283 00:23:12,840 --> 00:23:14,920 De politie nam Bobby niet mee. 284 00:23:28,280 --> 00:23:30,680 Misschien moet je je verhaal herhalen. 285 00:23:31,480 --> 00:23:32,960 Ze reden ons van de weg. 286 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 Ik was in... 287 00:23:35,800 --> 00:23:37,880 ...shock. We waren bijna dood. 288 00:23:39,680 --> 00:23:40,560 Wie waren het? 289 00:23:40,640 --> 00:23:41,840 Weet ik niet. 290 00:23:42,720 --> 00:23:46,120 Weet ik niet.  Ik ga niet opdraaien voor jullie fouten. 291 00:24:00,840 --> 00:24:02,680 Je hebt iemand in de familie. 292 00:24:06,000 --> 00:24:07,320 Het is Keira, toch? 293 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 Waar heb je het over? 294 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 Zoals ik zei, Bobby... 295 00:24:20,000 --> 00:24:21,640 ...we kunnen vrienden zijn. 296 00:24:24,680 --> 00:24:27,080 Of je ziet het daglicht nooit weer. 297 00:24:27,720 --> 00:24:31,560 Je draait op voor zwendel, elke deal, elke moord die ze pleegden. 298 00:24:31,640 --> 00:24:35,000 Stacey gaat met je ten onder, je kind gaat naar jeugdzorg. 299 00:24:43,680 --> 00:24:47,080 Katherine Maguire is verantwoordelijk voor zeven moorden. 300 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 Waar ik van weet. 301 00:24:50,800 --> 00:24:56,480 Ze verhandelt drugs, wapens, mensen uit Azië en Oost-Europa. 302 00:24:58,920 --> 00:25:02,120 Rory Maguire doet de boekhouding, betaalt leveranciers. 303 00:25:03,320 --> 00:25:04,560 En een paar rechters. 304 00:25:05,840 --> 00:25:08,200 Finn Maguire betaalt agenten. 305 00:25:09,240 --> 00:25:12,800 Zo kwam hij 8 jaar geleden weg met de moord op een informant. 306 00:25:15,960 --> 00:25:17,200 Ik geef je namen... 307 00:25:17,960 --> 00:25:20,000 ...getuigen, data. 308 00:25:21,440 --> 00:25:22,720 Voor alles. 309 00:25:26,200 --> 00:25:27,360 Voelt goed, hè? 310 00:25:29,000 --> 00:25:30,640 Om je hart te luchten? 311 00:25:46,520 --> 00:25:48,120 Dat is niet goed genoeg. 312 00:25:48,200 --> 00:25:50,960 Je moet beslissingen nemen die niet leuk zijn. 313 00:25:51,040 --> 00:25:54,480 Geen politicus overleefde 't door de waarheid te vertellen. 314 00:25:54,560 --> 00:25:56,240 Jouw woorden. Niet de mijne. 315 00:25:57,960 --> 00:26:00,320 Waarom mag je Katherine Maguire niet? 316 00:26:03,280 --> 00:26:09,320 Ze is belangrijk voor de gemeenschap. Ik wou dat ze haar invloed positief inzet. 317 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 Ze stak miljoenen in de stad. 318 00:26:11,680 --> 00:26:16,160 Het gaat niet alleen om gebouwen en geld. Het gaat over hoe we onszelf zien. 319 00:26:17,520 --> 00:26:21,200 We kennen de slechte tijden, maar dit is het nieuwe Belfast. 320 00:26:21,280 --> 00:26:22,640 We verdienen beter. 321 00:26:25,520 --> 00:26:27,000 Je moet in de pr werken. 322 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 Jij moet politica worden. 323 00:26:30,520 --> 00:26:31,840 Is er een verschil? 324 00:26:36,120 --> 00:26:38,960 Ik kan jouw passie  wel in mijn team gebruiken. 325 00:26:42,760 --> 00:26:44,840 Vertel eens over je passies. 326 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 Ze zoeken naar hem. Wacht. 327 00:27:00,960 --> 00:27:05,200 Zet elke informant onder druk. -Hij verdwijnt niet zomaar van de aardbol. 328 00:27:05,800 --> 00:27:07,840 En onze vrienden bij de politie? 329 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 Niets. 330 00:27:10,080 --> 00:27:12,600 Ik heb iedereen gebeld. Hij is verdwenen. 331 00:27:12,840 --> 00:27:15,360 Misschien weet Keira meer dan ze zegt. 332 00:27:45,800 --> 00:27:47,320 Halen jullie ons hieruit? 333 00:27:48,480 --> 00:27:49,840 Mij, Stacey en de baby. 334 00:27:50,640 --> 00:27:52,360 Kalm, Bobby. Je bent veilig. 335 00:27:53,080 --> 00:27:54,640 Wij zorgen voor je. 336 00:28:49,600 --> 00:28:51,800 Je vertelt ons niet het hele verhaal. 337 00:28:53,320 --> 00:28:54,640 Het was geen politie. 338 00:28:57,160 --> 00:28:58,800 Jawel. Maar het was Bobby. 339 00:28:59,880 --> 00:29:03,240 Hij viel me aan omdat hij dacht dat ik ermee te maken had. 340 00:29:03,680 --> 00:29:04,720 En hij... 341 00:29:06,080 --> 00:29:07,240 Hij werd gek. 342 00:29:07,320 --> 00:29:09,200 Waarom zei je dat niet meteen? 343 00:29:09,280 --> 00:29:12,000 Je moeder vertrouwt me niet. Ze vindt me zwak. 344 00:29:12,080 --> 00:29:13,640 Wat is er met hem gebeurd? 345 00:29:18,560 --> 00:29:19,520 Misschien... 346 00:29:20,560 --> 00:29:22,480 ...hebben de Callaghans hem... 347 00:29:22,840 --> 00:29:24,440 ...vanwege de drugsdealer. 348 00:29:49,880 --> 00:29:52,320 Misschien hebben we geluk en is hij dood. 349 00:30:02,600 --> 00:30:04,840 We weten wel wie Armstrong vermoordde. 350 00:30:05,720 --> 00:30:07,560 Ooit hoefde je niets te zeggen. 351 00:30:10,760 --> 00:30:12,280 Maar nu is het anders. 352 00:30:13,400 --> 00:30:15,560 Met Mary Poppins in je bed. 353 00:30:19,080 --> 00:30:20,160 Rory trok haar na. 354 00:30:21,360 --> 00:30:24,160 Een bonafide agent, overgestapt naar de misdaad. 355 00:30:25,440 --> 00:30:27,960 Iedereen kan dingen verzinnen op internet. 356 00:30:29,000 --> 00:30:31,160 Ken je iemand die haar echt kent? 357 00:30:32,320 --> 00:30:33,240 Lawrence. 358 00:30:36,320 --> 00:30:41,360 Ik bedoel, is er een levend persoon  die weet wie Keira is? 359 00:30:54,680 --> 00:30:56,640 Wauw. 360 00:30:58,920 --> 00:31:01,360 Lang geleden dat ik iemand ontving. 361 00:31:07,160 --> 00:31:09,200 Ik ben hier niet voor feng shui. 362 00:31:15,560 --> 00:31:19,320 Er ligt Sancerre in de koelkast. Ik moet even plassen. 363 00:32:18,560 --> 00:32:19,440 Sadie. 364 00:32:20,640 --> 00:32:24,280 Ik probeer  een diplomatieke oplossing te vinden. 365 00:32:25,000 --> 00:32:28,880 Ik ben gevleid, maar ik maak mezelf alleen maar belachelijk. 366 00:32:29,680 --> 00:32:31,600 Ik zal een taxi voor je bellen. 367 00:32:33,240 --> 00:32:34,880 Laten we eerst wat drinken. 368 00:32:35,360 --> 00:32:36,320 Ja? 369 00:32:41,120 --> 00:32:42,960 Waarom ook niet? 370 00:33:12,080 --> 00:33:15,080 Doe me geen pijn. -Het is oké. Ik doe je niks. 371 00:33:19,120 --> 00:33:20,880 Kom maar mee. 372 00:33:22,040 --> 00:33:23,840 Kan niet. Het is ingewikkeld. 373 00:33:23,920 --> 00:33:25,800 Je bent een smeris. -Wapen neer. 374 00:33:26,720 --> 00:33:27,600 Aaron. 375 00:33:27,680 --> 00:33:29,400 Je bent vast van slag. 376 00:33:31,240 --> 00:33:32,320 Lijkt me. 377 00:33:34,920 --> 00:33:35,880 Het gaat prima. 378 00:33:38,040 --> 00:33:39,720 Ik wil je iets laten zien. 379 00:33:45,320 --> 00:33:46,760 Het is een verrassing. 380 00:33:49,600 --> 00:33:51,400 Kun je rijden? 381 00:33:53,120 --> 00:33:53,960 Ja. 382 00:34:03,440 --> 00:34:04,680 Hoi, met mij. 383 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Hij is daar. 384 00:34:25,360 --> 00:34:28,040 Ik ga, goed? Ik kan hier niet zijn. 385 00:34:28,120 --> 00:34:31,480 Anders verlies ik mijn baan. Mijn naam wordt niet genoemd. 386 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 Moet het licht aan? -Nee. 387 00:35:06,880 --> 00:35:09,160 Soms zie je beter in het donker. 388 00:35:11,320 --> 00:35:13,760 Ik heb niets met z'n vermissing te maken. 389 00:35:14,200 --> 00:35:15,080 Geen zorgen. 390 00:35:15,800 --> 00:35:17,720 We komen er wel achter. 391 00:35:23,840 --> 00:35:25,400 Afspraak is afspraak. 392 00:35:27,280 --> 00:35:28,680 Leef je uit, schat. 393 00:35:43,000 --> 00:35:44,680 Waar gaat dit over? 394 00:35:47,520 --> 00:35:48,800 Ik weet van je plan. 395 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 Een wig slaan tussen mij en m'n zoons. 396 00:35:53,640 --> 00:35:54,800 Het werkt niet. 397 00:35:56,200 --> 00:35:58,480 Ik wil je eraan herinneren... 398 00:35:59,600 --> 00:36:01,320 ...wie de baas is. 399 00:36:15,040 --> 00:36:17,320 Je bent hier alleen omdat Finn 't wil. 400 00:36:18,080 --> 00:36:20,280 Zie het als een proeftijd. 401 00:36:20,640 --> 00:36:22,320 En trouwens... 402 00:36:23,160 --> 00:36:26,200 ...onderschat me niet, Keira. 403 00:36:57,160 --> 00:36:58,000 Jezus. 404 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 Stacey. 405 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 Je moet iets voor me doen. 406 00:37:05,160 --> 00:37:07,080 Zoek uit wat Bobby is overkomen. 407 00:37:08,640 --> 00:37:11,600 Ze haten 'm. Ik vertrouw ze niet. Ik moet 't weten. 408 00:37:14,120 --> 00:37:15,320 Kun je dat? 409 00:37:41,840 --> 00:37:44,920 Dit is een groot misverstand. 410 00:37:45,960 --> 00:37:48,960 Ze heeft niets met mij te maken.  Ik ken haar amper. 411 00:37:49,240 --> 00:37:51,240 Waarom kwam ze terug naar Belfast? 412 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 Weet ik niet. 413 00:37:53,480 --> 00:37:55,400 Werkt ze niet voor Finn en Rory? 414 00:37:56,320 --> 00:37:57,920 Dit is belachelijk. 415 00:37:58,480 --> 00:38:01,240 Ik heb haar al 20, 25 jaar niet gezien. 416 00:38:01,320 --> 00:38:02,160 Waarom? 417 00:38:04,760 --> 00:38:06,240 Ze kwam hier op vakantie. 418 00:38:07,680 --> 00:38:10,680 Het was één zomer, toen ging ze terug naar Engeland. 419 00:38:12,320 --> 00:38:14,760 Ze bleef lang genoeg om haar te neuken. 420 00:38:15,520 --> 00:38:17,320 In godsnaam, we waren tieners. 421 00:38:23,240 --> 00:38:25,720 Ik kan je niet vertellen wat ik niet weet. 422 00:38:26,400 --> 00:38:27,760 Ik weet niets van haar. 423 00:38:27,840 --> 00:38:29,360 Dit is Belfast. 424 00:38:29,680 --> 00:38:31,320 Iedereen kent iedereen. 425 00:38:32,040 --> 00:38:33,520 Vertel over haar familie. 426 00:38:34,280 --> 00:38:35,400 Weet ik niet meer. 427 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Alsjeblieft. 428 00:38:38,800 --> 00:38:40,760 Alsjeblieft. Verdomme. 429 00:38:41,600 --> 00:38:44,720 Het is lang geleden. -Je denkt niet goed genoeg na. 430 00:39:02,640 --> 00:39:03,840 Vind je 't niet erg? 431 00:39:06,960 --> 00:39:08,720 Rozenbottel en echinacea. 432 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 Het was... 433 00:39:24,040 --> 00:39:26,720 Het was nogal traumatisch,   dat gedoe gister. 434 00:39:26,800 --> 00:39:29,000 Het is maar een schram. 435 00:39:30,760 --> 00:39:31,880 Ik overleef 't wel. 436 00:39:35,320 --> 00:39:36,640 Gelukkig. 437 00:39:53,280 --> 00:39:56,000 Laten we samen naar Bobby zoeken. 438 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 Jij bent de enige hier die... 439 00:40:01,240 --> 00:40:03,080 ...naar het grote geheel kijkt. 440 00:40:05,760 --> 00:40:08,720 Maar jij hebt alle kaarten in handen. 441 00:40:11,440 --> 00:40:13,920 Waarom zei je niks  over Bobby en de dealer? 442 00:40:14,000 --> 00:40:16,160 Deed ik. -Dat had veel eerder gekund. 443 00:40:18,520 --> 00:40:19,360 Kijk... 444 00:40:20,040 --> 00:40:23,240 Informatie is van waarde als je het goed gebruikt. 445 00:40:24,520 --> 00:40:26,240 Ik beschermde Stacey. 446 00:40:51,080 --> 00:40:53,880 Ik probeer te ontdekken aan wiens kant je staat. 447 00:40:55,720 --> 00:40:57,400 We staan aan dezelfde kant. 448 00:41:13,560 --> 00:41:14,880 Geniet van je thee. 449 00:41:42,400 --> 00:41:43,720 Zoek je iets? 450 00:41:46,920 --> 00:41:48,600 Ik controleer de verwarming. 451 00:41:53,080 --> 00:41:54,400 Oud huis. 452 00:41:55,000 --> 00:41:56,840 Af en toe moeten ze ontlucht. 453 00:41:57,440 --> 00:41:58,760 Ik heb 't liever koel. 454 00:41:59,560 --> 00:42:02,840 Doe je het nu ook al met de Ruwe Hand? 455 00:42:05,440 --> 00:42:07,160 Hij is meer jouw type. 456 00:42:10,120 --> 00:42:12,000 En je hebt geen concurrentie. 457 00:42:38,280 --> 00:42:41,320 BENMORE PARK 51 458 00:45:13,080 --> 00:45:15,240 Ondertiteling door Marleen v.d. Oetelaar