1 00:00:15,760 --> 00:00:17,400 Virá até ti aos poucos. 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,760 Não podes ignorar. Não podes parar. 3 00:00:21,080 --> 00:00:23,040 Vais sentir dor. 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,360 Concentra-te na mágoa. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,960 Dessa forma, podes afastá-la. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,440 Porque a dor não é tua... 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,520 A dor é da Marcella... 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,520 Não tua... Vais sentir dor. 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,240 É só uma distração. 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,080 O passado só existe se deixares. 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,480 Por favor, não me magoe. 12 00:00:49,800 --> 00:00:50,760 - Por favor. - Calma. 13 00:00:50,840 --> 00:00:53,280 Não te vou magoar. E estou aqui para te ajudar, sim? 14 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 Venha comigo, por favor. 15 00:00:55,280 --> 00:00:57,320 Não posso. Sei que é complicado. 16 00:00:57,400 --> 00:00:58,640 - Tem uma arma! - Polícia! 17 00:00:58,720 --> 00:00:59,760 Largue a arma! 18 00:01:37,720 --> 00:01:40,200 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 19 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Só vim dar os parabéns. 20 00:02:24,960 --> 00:02:27,560 É uma grande responsabilidade ser pai, certo? 21 00:02:28,640 --> 00:02:30,400 Dá que pensar, não? 22 00:02:30,480 --> 00:02:33,440 Isto é: "Como vou sustentar a pequena Katie?" 23 00:02:33,600 --> 00:02:34,440 E... 24 00:02:35,040 --> 00:02:36,960 "O que será dela quando eu não estiver?" 25 00:02:38,160 --> 00:02:39,760 Vou trabalhar. Desande. 26 00:02:40,080 --> 00:02:42,160 Onde estava entre as sete e as oito, ontem? 27 00:02:42,720 --> 00:02:44,880 Estava a foder a sua irmã. 28 00:02:46,200 --> 00:02:48,160 O que sabe sobre o Danny Armstrong? 29 00:02:48,760 --> 00:02:49,720 Nunca ouvi falar. 30 00:02:50,200 --> 00:02:52,360 Ouviu, sim. Foi morto ontem à noite. 31 00:02:53,080 --> 00:02:55,240 Penso que foram os polícias. Não me pode culpar. 32 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 Mas a câmara de vigilância coloca-o no local. 33 00:02:58,120 --> 00:03:00,120 Só estou à espera do laboratório forense. 34 00:03:00,880 --> 00:03:02,040 Por isso, sim, 35 00:03:02,120 --> 00:03:04,760 passe o tempo que puder com a sua menina. 36 00:03:55,760 --> 00:03:58,520 Nem posso comprar fraldas sem a Polícia atrás. 37 00:03:58,600 --> 00:03:59,880 Que raio fizeste? 38 00:04:01,360 --> 00:04:02,240 O quê? 39 00:04:02,400 --> 00:04:05,080 Está nas notícias. O irmão do Aaron foi morto a tiro. 40 00:04:06,400 --> 00:04:07,800 Não sei nada disso. 41 00:04:09,960 --> 00:04:11,040 Não me mintas. 42 00:04:12,920 --> 00:04:15,160 Aquele pobre rapaz tinha síndrome de Down. 43 00:04:15,240 --> 00:04:16,640 Ele era uma testemunha. 44 00:04:17,680 --> 00:04:19,760 - Fiz o que tinha de fazer. - Escuta-te. 45 00:04:19,840 --> 00:04:22,040 - Quem pensas que és? - Calma. 46 00:04:22,960 --> 00:04:24,280 Vais acordar a bebé. 47 00:04:29,400 --> 00:04:31,560 Se me mentires outra vez, Bobby Barrett… 48 00:04:36,520 --> 00:04:38,480 Acham que foi a Polícia, está bem? 49 00:04:39,200 --> 00:04:41,680 - Era uma criança inocente. - Não me venhas com merdas. 50 00:04:43,320 --> 00:04:45,280 Também és responsável. Sabias de tudo. 51 00:04:45,360 --> 00:04:48,040 Ouve, os polícias estão em cima de ti. Tu... 52 00:04:52,520 --> 00:04:53,960 Estou a dar o meu melhor... 53 00:04:55,920 --> 00:04:57,280 ... pela tua família. 54 00:05:04,840 --> 00:05:06,440 Agora, temos de esquecer isso. 55 00:05:07,720 --> 00:05:09,000 E seguir em frente. 56 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 Está bem? 57 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Sai. 58 00:05:23,280 --> 00:05:24,800 Desculpa, não queria dizer isso. 59 00:05:26,720 --> 00:05:28,080 Sai da minha casa. 60 00:05:30,120 --> 00:05:30,960 Stacey. 61 00:05:31,040 --> 00:05:33,880 Sai da minha casa! 62 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 Sai da minha casa! 63 00:05:50,800 --> 00:05:53,760 ABERTO 64 00:05:58,480 --> 00:06:01,040 SALÃO PÚBLICO 65 00:06:25,120 --> 00:06:26,160 O que aconteceu? 66 00:06:26,800 --> 00:06:28,240 O Bobby está em apuros, mãe. 67 00:06:29,360 --> 00:06:30,520 Preciso da tua ajuda. 68 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 O que fez agora? 69 00:06:34,080 --> 00:06:36,400 A Polícia está em cima dele. Ele está descontrolado. 70 00:06:37,920 --> 00:06:40,040 Preocupa-me que faça alguma estupidez. 71 00:06:40,640 --> 00:06:42,960 - Ele levantou-te a mão? - Não. 72 00:06:44,320 --> 00:06:46,000 Ele não faria isso. Ele ama-me. 73 00:06:46,760 --> 00:06:49,400 Ele só... Não consegue parar. 74 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 Ele não faz por mal, sei que não. Só faz coisas estúpidas 75 00:06:52,440 --> 00:06:55,760 e receio que lhe aconteça o mesmo que aconteceu ao pai. 76 00:06:56,560 --> 00:07:00,280 Sei que nunca gostaste do Bobby, mas eu amo-o. 77 00:07:04,560 --> 00:07:05,640 Por favor. 78 00:07:39,520 --> 00:07:42,640 Parece que temos um problema que não desaparece... 79 00:07:43,560 --> 00:07:45,960 E uma obrigação, até certo ponto. 80 00:07:46,720 --> 00:07:49,480 A tua irmã pediu-nos para proteger o Bobby. 81 00:07:50,840 --> 00:07:52,760 Já resolvemos a confusão dele em Londres. 82 00:07:53,560 --> 00:07:55,280 Com grande dificuldade, já agora. 83 00:07:56,080 --> 00:07:58,000 Parece que o seguiu até aqui. 84 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 O homem é um desastre. Deixa-o resolver sozinho. 85 00:08:01,680 --> 00:08:03,800 Não consegue limpar o rabo sem piorar tudo. 86 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 É melhor matar aquele detetive. 87 00:08:07,360 --> 00:08:08,640 Eu não faria isso. 88 00:08:09,560 --> 00:08:11,720 Não é a primeira vez que um polícia desaparece. 89 00:08:11,800 --> 00:08:14,560 Depois mandam outro com um alcance muito maior. 90 00:08:16,160 --> 00:08:17,080 Ela tem razão. 91 00:08:19,080 --> 00:08:21,840 Investiguei o perfil do Sangha. Tem mulher e filhos, 92 00:08:21,920 --> 00:08:25,680 uma avó num lar de idosos e um coelho de estimação, todos alvos fáceis. 93 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 O Bobby é problema teu. 94 00:08:29,960 --> 00:08:31,840 Estás sempre a limpar a porcaria dele. 95 00:08:32,720 --> 00:08:34,240 E o que queres dizer com isso? 96 00:08:34,320 --> 00:08:37,120 Quem achas que matou o traficante da Jessie? 97 00:08:41,920 --> 00:08:43,520 E depois tentou culpar o Jack? 98 00:08:45,960 --> 00:08:48,920 Quando lhe puser as mãos em cima, é um homem morto! 99 00:08:50,360 --> 00:08:51,240 Não. 100 00:08:51,680 --> 00:08:53,120 Prometi à tua irmã. 101 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Então, e depois? 102 00:08:55,040 --> 00:08:56,320 Vamos tirá-lo daqui. 103 00:08:57,720 --> 00:08:58,560 Hoje. 104 00:08:59,200 --> 00:09:00,040 Está bem. 105 00:09:00,560 --> 00:09:02,040 Vou tratar disso. 106 00:09:02,120 --> 00:09:04,160 Vai voar em económica, porra. 107 00:09:13,160 --> 00:09:14,000 Olá. 108 00:09:15,600 --> 00:09:17,080 Que surpresa. 109 00:09:17,160 --> 00:09:18,160 Com quem falas? 110 00:09:18,720 --> 00:09:20,080 É o Matthew, não é? 111 00:09:20,640 --> 00:09:21,480 Sim. 112 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 Keira. 113 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 Sim, claro. Keira, olá. 114 00:09:27,800 --> 00:09:28,960 Conhece-lo? 115 00:09:29,560 --> 00:09:32,600 Desde que éramos adolescentes. Trabalhas para os Maguire? 116 00:09:32,680 --> 00:09:36,320 Sim, giro um dos restaurantes deles. Vim fazer uma revisão anual. 117 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 Como a conheces? 118 00:09:40,200 --> 00:09:41,920 Éramos crianças, não éramos? 119 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 Sim. Costumávamos andar juntos quando éramos crianças. 120 00:09:45,600 --> 00:09:47,360 Não cresceste em Manchester? 121 00:09:47,880 --> 00:09:51,120 Sim, e costumava visitar a minha avó nas férias, costumávamos... 122 00:09:52,000 --> 00:09:53,720 ... sair. - Dormiste com ela? 123 00:09:54,000 --> 00:09:54,840 Finn? 124 00:09:56,760 --> 00:09:59,360 - Fodeste a minha namorada? - Finn! 125 00:09:59,440 --> 00:10:00,920 Já lá vão uns 20 anos... 126 00:10:04,400 --> 00:10:06,080 Vá lá. Vai! 127 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Minha pequenina. 128 00:10:17,840 --> 00:10:20,400 Sei que vais cuidar da tua mãe por mim, não vais? 129 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 Eu e tu vamos beber mojitos num grande iate, daqui a umas semanas. 130 00:10:25,720 --> 00:10:28,440 É melhor começares a ensinar espanhol a esta linda, sim? 131 00:10:30,520 --> 00:10:32,920 Adeusinho. Amo-te. 132 00:10:44,440 --> 00:10:45,640 És um homem com sorte. 133 00:10:46,560 --> 00:10:47,600 Se não fosse a Stacey, 134 00:10:47,680 --> 00:10:49,960 as coisas podiam ter sido muito diferentes. 135 00:10:52,760 --> 00:10:55,880 Sempre fui leal à família. Sempre fiz o que me disseram. 136 00:10:56,560 --> 00:10:58,200 Mas violaste as regras, Bobby. 137 00:10:58,600 --> 00:10:59,560 Outra vez. 138 00:11:00,480 --> 00:11:04,120 Vais para Londres no próximo voo, depois há ligação para Havana esta noite. 139 00:11:04,200 --> 00:11:05,880 A Keira leva-te ao aeroporto. 140 00:11:05,960 --> 00:11:07,840 Vamos transferir dinheiro ao chegares. 141 00:11:08,400 --> 00:11:09,600 Quanto? 142 00:11:09,680 --> 00:11:13,040 Vamos enviar a Stacey e a bebé para se juntarem a ti quando for seguro. 143 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 E se alguma vez... 144 00:11:18,840 --> 00:11:21,480 ... encostares um dedo em qualquer uma delas, 145 00:11:22,640 --> 00:11:24,040 farei com que pagues. 146 00:11:58,320 --> 00:11:59,560 Vou ter saudades disto. 147 00:12:01,120 --> 00:12:02,000 A sério? 148 00:12:02,840 --> 00:12:04,360 Pensei que ficarias feliz por ir. 149 00:12:06,040 --> 00:12:08,000 Não vou ter saudades dos Maguire, é certo. 150 00:12:12,360 --> 00:12:13,640 Foste tu que me denunciaste? 151 00:12:16,440 --> 00:12:18,560 Se fosse outra pessoa, terias mais problemas. 152 00:12:22,040 --> 00:12:23,280 É só garganta. 153 00:12:24,200 --> 00:12:25,720 Ela é uma velha maluca. 154 00:12:25,800 --> 00:12:27,360 O Finn não tem tomates. 155 00:12:28,120 --> 00:12:30,000 E o Mãos Brutas é doente mental. 156 00:12:33,880 --> 00:12:35,920 Então, porque te envolveste? 157 00:12:36,480 --> 00:12:37,560 O que achas? 158 00:12:38,920 --> 00:12:42,840 Acho que és um vigarista de meia-tigela que teve sorte. 159 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 E isso faz de ti o quê? 160 00:12:45,280 --> 00:12:47,600 Tu que dormes com outros até chegares ao topo? 161 00:12:51,400 --> 00:12:54,360 Roz, o tiroteio do Danny Armstrong. O laboratório deu em algo? 162 00:12:54,440 --> 00:12:56,720 É uma investigação independente. Não tenho acesso. 163 00:12:56,800 --> 00:12:58,280 Vá lá, tens amigos. 164 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 Foram tiradas três balas do corpo. 165 00:13:01,760 --> 00:13:02,600 Certo. 166 00:13:02,680 --> 00:13:05,440 Uma era da Polícia, mas duas são de uma pistola de 9 mm. 167 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Espera. 168 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 É a mesma que matou o Aaron Armstrong ontem. 169 00:13:19,000 --> 00:13:21,760 Então, quais são as chances de eu conhecer o Fidel Castro? 170 00:13:22,920 --> 00:13:24,920 - Improváveis. - Ainda assim. 171 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Talvez seja bom viver num sítio diferente. 172 00:13:27,800 --> 00:13:31,240 Sim. Até voltares a andar à bulha e alguém acabar morto. 173 00:13:31,320 --> 00:13:33,680 Já te ouviste? Pareces a merda de um polícia. 174 00:13:35,600 --> 00:13:38,280 E, enfim, o que fazias no tribunal ontem à noite? 175 00:13:39,360 --> 00:13:41,440 O mesmo que tu. Estava à procura do Danny. 176 00:13:42,480 --> 00:13:45,640 Fui eu que limpei os miolos do Isambard por ti, lembras-te? 177 00:13:47,120 --> 00:13:48,480 Porque fizeste isso, já agora? 178 00:13:49,240 --> 00:13:52,480 Sabia o que estava a fazer e tinha boas razões para despachar o Danny. 179 00:13:56,800 --> 00:13:57,680 Tu... 180 00:13:58,360 --> 00:13:59,480 Alvejaste o Danny? 181 00:14:01,000 --> 00:14:02,720 Sim, porquê? Tens algum problema? 182 00:14:02,800 --> 00:14:04,920 Não vais durar muito sem alguém para te ajudar. 183 00:14:05,000 --> 00:14:07,080 Sabes porquê? Não és esperto o suficiente. 184 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 Tento na língua, fofa. 185 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 - Quem és tu? - Assim que puderes, 186 00:14:10,880 --> 00:14:13,400 vais para a Venezuela e vais ser um idiota noutro sítio. 187 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 Prometi à minha mulher e amo a minha filha. 188 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 - Não vais esperar por eles. - Não? 189 00:14:18,560 --> 00:14:20,360 Não. Nunca mais os vais ver. 190 00:14:20,440 --> 00:14:21,680 És um porco de merda. 191 00:14:22,280 --> 00:14:23,560 Vai-te foder. 192 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Foda-se! 193 00:14:37,320 --> 00:14:38,800 Para! Raios! 194 00:15:00,120 --> 00:15:02,600 Robert Barrett, está preso por suspeita de homicídio. 195 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Por ordem de quem? 196 00:15:04,040 --> 00:15:06,080 - Foda-se! - O que raio se passa? 197 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 És polícia. És uma polícia, porra. 198 00:15:08,480 --> 00:15:11,000 Vão matar-te por isto, cabra mentirosa! 199 00:15:11,080 --> 00:15:13,040 Não tem de falar, mas pode ser prejudicado. 200 00:15:13,120 --> 00:15:16,480 Se não mencionar algo a que recorra mais tarde 201 00:15:16,560 --> 00:15:18,160 em tribunal... 202 00:16:20,800 --> 00:16:22,920 Estavam à paisana, eles... 203 00:16:23,000 --> 00:16:24,800 Eles levaram-no. Polícia. 204 00:16:24,880 --> 00:16:26,680 À paisana. Queriam apanhá-lo. 205 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 Tentei seguir. Bobby. 206 00:16:27,840 --> 00:16:29,600 - Por minha conta... - Do que falas? 207 00:16:29,680 --> 00:16:31,160 Isto é tudo um disparate. 208 00:16:31,240 --> 00:16:33,400 Nada de telefonemas. Nada de mensagens. 209 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 Queremos a história toda. 210 00:16:35,040 --> 00:16:36,240 Agora, Keira! 211 00:16:36,320 --> 00:16:38,520 - Bobby. Deve ter visto... - Há algo de errado. 212 00:16:38,600 --> 00:16:39,560 O que se passa aqui? 213 00:16:39,640 --> 00:16:42,080 - Para que raio estás a olhar? - Keira, pensa. 214 00:16:42,160 --> 00:16:43,600 - O que foi? - Estou a pensar. 215 00:16:43,680 --> 00:16:44,640 O que disseram? 216 00:16:44,720 --> 00:16:46,080 Estavas lá? Como eram? 217 00:16:46,160 --> 00:16:48,240 - Pensa melhor! - Eu... 218 00:16:48,320 --> 00:16:49,840 - Vá lá. - Pensa, Keira. 219 00:16:49,920 --> 00:16:51,400 Agora! Pensa! 220 00:16:52,520 --> 00:16:53,440 Não sei. 221 00:16:54,320 --> 00:16:56,520 Não sei! Não sei! 222 00:16:56,600 --> 00:16:58,160 Não sei! Não! 223 00:17:13,440 --> 00:17:15,440 Disseram para onde o levavam? 224 00:17:19,440 --> 00:17:21,440 Vá. O que disseram exatamente? 225 00:17:22,200 --> 00:17:23,080 Eu... 226 00:17:24,280 --> 00:17:25,560 Não sei. 227 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 Voltei logo para aqui. 228 00:17:28,520 --> 00:17:31,040 Mas disseste-nos que os seguiste. 229 00:17:31,120 --> 00:17:32,440 Em que ficamos? 230 00:17:48,080 --> 00:17:49,400 Meu Deus. 231 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Liga-me. 232 00:17:55,680 --> 00:17:58,200 Uns capangas teus prenderam o Bobby, rumo ao aeroporto. 233 00:17:58,280 --> 00:17:59,640 Que merda se passa? 234 00:18:10,320 --> 00:18:12,120 É uma merda hipócrita. 235 00:18:12,200 --> 00:18:14,520 Pedir desculpa por deixar a Polícia trabalhar. 236 00:18:14,600 --> 00:18:17,000 Mataram um miúdo com necessidades especiais, Alex. 237 00:18:17,080 --> 00:18:19,560 Sim e o guardião dele foi alvejado à porta de casa. 238 00:18:19,920 --> 00:18:22,440 Tem crime organizado escrito na cara. 239 00:18:22,520 --> 00:18:23,920 A sobrevivência vem primeiro. 240 00:18:24,520 --> 00:18:26,920 Temos de recuar na política por agora. 241 00:18:27,600 --> 00:18:29,800 Depois, podemos rever daqui a uns meses. 242 00:18:30,520 --> 00:18:33,880 De que adianta ter uma vice-presidente se não a ouve? 243 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 Não os vou deixar escapar impunes. 244 00:18:40,800 --> 00:18:43,640 Deves ter algo a dizer sobre os acontecimentos de ontem. 245 00:18:43,720 --> 00:18:45,920 Depois do teu comentário no jornal, esta manhã? 246 00:18:53,760 --> 00:18:56,200 Vais ter de falar com a imprensa em breve. 247 00:18:56,280 --> 00:18:58,920 - Por amor de Deus. - Não nos queres ter como inimigo. 248 00:18:59,000 --> 00:19:00,440 Eu posso ajudar. 249 00:19:00,520 --> 00:19:02,520 Vá lá, Sadie, poupa-me. 250 00:19:02,600 --> 00:19:05,520 Dizem que pode haver uma divisão no gabinete do presidente. 251 00:19:06,840 --> 00:19:08,320 Queres esclarecer as coisas? 252 00:19:08,880 --> 00:19:12,200 Um a um, defines a agenda, sem armadilhas, sem edição. 253 00:19:12,440 --> 00:19:13,360 Prometo. 254 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 Estou ocupado a tarde toda. 255 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 Durante o jantar, se quiseres. 256 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 COM AMOR, DANNY 257 00:20:23,840 --> 00:20:26,640 - Que raio é isto? - É um esconderijo, Bobby. 258 00:20:27,360 --> 00:20:28,600 Fique à vontade. 259 00:20:32,000 --> 00:20:34,520 Quero o meu advogado. Quero ir a uma esquadra. 260 00:20:35,400 --> 00:20:37,360 Temos uma ideia muito melhor. 261 00:20:40,560 --> 00:20:43,000 Estamos prestes a ser os melhores amigos que já teve. 262 00:20:43,440 --> 00:20:44,840 Teve sorte, rapaz. 263 00:20:45,520 --> 00:20:47,840 Estamos a dar-lhe a oportunidade de uma vida. 264 00:20:51,400 --> 00:20:53,800 Por informações que levem a uma condenação, 265 00:20:53,880 --> 00:20:56,320 podemos oferecer-lhe recolocação de testemunhas 266 00:20:56,720 --> 00:20:57,960 e proteção total. 267 00:20:59,360 --> 00:21:01,040 Acham que sou estúpido? 268 00:21:02,600 --> 00:21:04,520 Esperamos que não, Bobby. 269 00:21:04,600 --> 00:21:06,400 Esperamos que seja muito inteligente. 270 00:21:10,640 --> 00:21:11,680 Venha. 271 00:21:11,760 --> 00:21:12,840 Sente-se. 272 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 O quê? Não! 273 00:21:18,080 --> 00:21:20,640 - Não, não! - Não te preocupes, Stacey. 274 00:21:20,720 --> 00:21:22,400 Ele não durará na prisão e tu sabes. 275 00:21:22,480 --> 00:21:23,960 Prometeste que ias cuidar dele. 276 00:21:24,040 --> 00:21:25,480 Silêncio, meu amor. 277 00:21:26,760 --> 00:21:29,520 A lei está do nosso lado. Vamos resolver isto. 278 00:21:30,800 --> 00:21:32,360 A Polícia não têm nada contra nós. 279 00:21:32,800 --> 00:21:34,880 Vamos trazê-lo de volta, juro. 280 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Bobby. 281 00:21:44,840 --> 00:21:47,080 Vinte e dois de janeiro de 2018. 282 00:21:47,480 --> 00:21:49,920 Uma remessa de armas automáticas foi apreendida 283 00:21:50,000 --> 00:21:52,280 num barco espanhol que ia para as docas de Belfast. 284 00:21:57,320 --> 00:21:58,600 No dia 6 de maio, 285 00:21:58,680 --> 00:22:02,920 dez trabalhadores vietnamitas foram encontrados mortos, outra vez nas docas. 286 00:22:03,960 --> 00:22:05,000 São-lhe familiares? 287 00:22:07,360 --> 00:22:08,280 Sem comentários. 288 00:22:08,360 --> 00:22:09,560 Acontece, Bobby, 289 00:22:09,640 --> 00:22:11,720 que um otário anda a facilitar crimes lá, 290 00:22:11,800 --> 00:22:13,600 em todas as remessas. 291 00:22:14,600 --> 00:22:17,400 E este homem disse-nos que é o Bobby. 292 00:22:19,400 --> 00:22:20,320 Kian Moore. 293 00:22:20,920 --> 00:22:22,160 Tem sido muito prestável. 294 00:22:24,280 --> 00:22:26,240 Nunca o vamos apanhar pelo Isambard. 295 00:22:26,680 --> 00:22:27,960 Mas por estas mortes, sim. 296 00:22:28,040 --> 00:22:30,440 Diga datas e lotes que possamos ligar à Maguire & Sons 297 00:22:30,520 --> 00:22:31,920 e terá pena suspensa, 298 00:22:32,000 --> 00:22:35,600 com proteção de testemunhas vitalícia para si, a Stacey e a bebé. 299 00:22:35,680 --> 00:22:38,040 Leve-me à esquadra e chame o meu advogado. 300 00:22:38,120 --> 00:22:39,360 Isso é uma opção, decerto. 301 00:22:39,960 --> 00:22:42,560 Mas seria mais difícil se quisesse fazer um acordo. 302 00:22:42,640 --> 00:22:44,800 Não quero fazer uma porra nenhuma. 303 00:22:46,000 --> 00:22:47,560 Veja as caras outra vez. 304 00:22:48,880 --> 00:22:50,440 Nunca os vi na vida. 305 00:22:50,520 --> 00:22:52,360 Olhe para as malditas fotografias. 306 00:22:57,600 --> 00:22:58,880 Meu, acabei de ver o Sangha. 307 00:22:59,920 --> 00:23:01,200 Não tocou no Bobby. 308 00:23:02,120 --> 00:23:04,400 Há algo de muito estranho a acontecer. 309 00:23:04,840 --> 00:23:06,920 - Tens a certeza absoluta? - Sim. 310 00:23:07,320 --> 00:23:08,400 Está bem. 311 00:23:10,080 --> 00:23:11,240 Não foram eles. 312 00:23:12,840 --> 00:23:14,920 O Bobby não foi levado pela Polícia. 313 00:23:28,280 --> 00:23:30,680 Talvez devesses contar-nos a tua história outra vez. 314 00:23:31,480 --> 00:23:32,960 Fizeram-nos sair da estrada. 315 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 Eu estava em... 316 00:23:35,800 --> 00:23:37,880 Choque, por amor de Deus. Quase nos mataram. 317 00:23:39,680 --> 00:23:40,560 E quem o levou? 318 00:23:40,640 --> 00:23:41,840 Não sei. 319 00:23:42,720 --> 00:23:46,120 Não sei. Mas não me vou responsabilizar pelas merdas da sua família! 320 00:24:00,840 --> 00:24:02,680 Chegaram a alguém da família. 321 00:24:06,000 --> 00:24:07,320 É a Keira, não é? 322 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 Não sei do que está a falar. 323 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 Como disse, Bobby... 324 00:24:20,000 --> 00:24:21,640 Podemos ser seus amigos. 325 00:24:24,680 --> 00:24:27,080 Ou isso ou nunca mais verá a luz do dia. 326 00:24:27,720 --> 00:24:29,400 Pagará por cada esquema, 327 00:24:29,480 --> 00:24:31,560 cada negócio de droga, cada homicídio deles. 328 00:24:31,640 --> 00:24:35,000 Arrasta a Stacey consigo, e a bebé é levada pelo Serviços Sociais. 329 00:24:43,680 --> 00:24:47,080 A Katherine Maguire é responsável pelo homicídio de sete pessoas. 330 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 Só sei desses. 331 00:24:50,800 --> 00:24:52,520 Ela trafica drogas, 332 00:24:53,000 --> 00:24:56,480 armas, pessoas da Ásia e da Europa de Leste. 333 00:24:58,920 --> 00:25:01,960 O Rory Maguire trata das contas, suborna os fornecedores. 334 00:25:03,320 --> 00:25:04,560 E alguns juízes. 335 00:25:05,840 --> 00:25:08,200 O Finn Maguire tem polícias na folha de pagamento. 336 00:25:09,240 --> 00:25:10,280 Foi assim que se safou 337 00:25:10,360 --> 00:25:12,680 de agredir um informador até à morte há oito anos. 338 00:25:15,960 --> 00:25:17,200 Dar-vos-ei nomes, 339 00:25:17,960 --> 00:25:20,000 testemunhas, datas. 340 00:25:21,440 --> 00:25:22,720 Para tudo. 341 00:25:26,200 --> 00:25:27,360 Sabe bem, não sabe? 342 00:25:29,000 --> 00:25:30,640 Tirar esse peso de cima. 343 00:25:46,520 --> 00:25:48,120 Isso não chega. 344 00:25:48,200 --> 00:25:50,960 Tens de tomar decisões difíceis que não serão populares. 345 00:25:51,040 --> 00:25:54,480 Nenhum político sobreviveu a dizer a verdade. 346 00:25:54,560 --> 00:25:56,040 Palavras tuas, não minhas. 347 00:25:57,960 --> 00:26:00,360 Porque tens rancor da Katherine Maguire? 348 00:26:03,280 --> 00:26:05,280 Ela é uma figura importante na comunidade. 349 00:26:05,360 --> 00:26:09,320 Gostava que ela tivesse usado a influência dela de forma mais positiva. 350 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 Ela pôs milhões na cidade. 351 00:26:11,680 --> 00:26:13,960 Não se trata apenas de edifícios e dinheiro. 352 00:26:14,040 --> 00:26:16,160 Estou a falar da forma como nos vemos. 353 00:26:17,520 --> 00:26:21,200 Todos nos lembramos dos velhos tempos, mas esta é a nova Belfast. 354 00:26:21,280 --> 00:26:22,640 Merecemos melhor. 355 00:26:25,520 --> 00:26:27,000 Devias ser Relações Públicas. 356 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 Devias estar na política. 357 00:26:30,520 --> 00:26:31,840 Há alguma diferença? 358 00:26:36,120 --> 00:26:38,960 Dava-me jeito uma paixão como a tua na minha equipa. 359 00:26:42,760 --> 00:26:44,840 Fala-me das tuas paixões. 360 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 Passei a palavra. Espera. 361 00:27:00,960 --> 00:27:02,840 Pressiona cada informador na cidade. 362 00:27:02,920 --> 00:27:05,200 Não pode simplesmente desaparecer da face da Terra. 363 00:27:05,800 --> 00:27:07,840 E os nossos amigos na Polícia? 364 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 Nada. 365 00:27:10,080 --> 00:27:12,600 Liguei para todos os nossos contactos. Ele desapareceu. 366 00:27:12,840 --> 00:27:15,360 Talvez a Keira saiba mais do que diz. 367 00:27:45,800 --> 00:27:47,320 Então, vão tirar-nos daqui? 368 00:27:48,480 --> 00:27:49,800 A mim, à Stacey e à bebé. 369 00:27:50,640 --> 00:27:52,360 Calma, Bobby. Está safo. 370 00:27:53,080 --> 00:27:54,640 Nós tomamos conta de si, agora. 371 00:28:49,600 --> 00:28:51,800 Não nos estás a contar a história toda, Keira. 372 00:28:53,320 --> 00:28:54,640 Não foi o cinto, pois não? 373 00:28:57,160 --> 00:28:58,800 Foi. Mas foi o Bobby. 374 00:28:59,880 --> 00:29:01,240 Atacou-me quando foi levado 375 00:29:01,320 --> 00:29:03,000 porque achou que estava metida nisso. 376 00:29:03,680 --> 00:29:04,720 E ele apenas... 377 00:29:06,080 --> 00:29:07,240 Ele enlouqueceu. 378 00:29:07,320 --> 00:29:09,200 Porque não disseste logo isso? 379 00:29:09,280 --> 00:29:12,000 A tua mãe já não confia em mim, vai pensar que sou fraca. 380 00:29:12,080 --> 00:29:13,640 O que aconteceu ao Bobby? 381 00:29:18,560 --> 00:29:19,520 Talvez os... 382 00:29:20,560 --> 00:29:22,480 Os Callaghan o tenham levado... 383 00:29:22,840 --> 00:29:24,440 ... por causa do traficante. 384 00:29:49,880 --> 00:29:52,240 Podemos ter sorte e ele aparecerá numa lixeira. 385 00:30:02,600 --> 00:30:04,840 Pelo menos agora sabemos quem matou o Armstrong. 386 00:30:05,720 --> 00:30:07,400 Tudo se descobre com o tempo. 387 00:30:10,760 --> 00:30:12,320 Mas agora as coisas são diferentes 388 00:30:13,400 --> 00:30:15,560 com a pequena Mary Poppins na tua cama. 389 00:30:19,080 --> 00:30:20,160 O Rory investigou-a. 390 00:30:21,360 --> 00:30:23,840 Ela é uma polícia de boa-fé, passou para o outro lado. 391 00:30:25,440 --> 00:30:27,960 Qualquer um pode inventar coisas na Internet. 392 00:30:29,000 --> 00:30:31,160 Conheces alguém que a conheça de verdade? 393 00:30:32,320 --> 00:30:33,240 O Lawrence conhecia. 394 00:30:36,320 --> 00:30:41,360 Há uma única pessoa viva que saiba quem é a Keira? 395 00:30:58,920 --> 00:31:01,360 Há muito tempo que não recebia ninguém. 396 00:31:07,160 --> 00:31:09,200 Não me importo com a desarrumação. 397 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 Há Sancerre no frigorífico. 398 00:31:17,600 --> 00:31:19,320 Tenho de ir à casa de banho. 399 00:32:18,560 --> 00:32:19,440 Sadie, 400 00:32:20,640 --> 00:32:24,280 estou a tentar encontrar uma solução diplomática. 401 00:32:25,000 --> 00:32:26,800 Sinto-me lisonjeado e tudo, mas, 402 00:32:26,880 --> 00:32:28,880 só vou fazer figura de parvo. 403 00:32:29,680 --> 00:32:31,600 Talvez devesse chamar um táxi para ti. 404 00:32:33,240 --> 00:32:34,880 Vamos beber mais um copo primeiro. 405 00:32:35,360 --> 00:32:36,320 Sim? 406 00:32:41,120 --> 00:32:42,960 Que se lixe. 407 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 Por favor, não me magoe. 408 00:33:13,360 --> 00:33:15,080 Está tudo bem. Não te vou magoar. 409 00:33:19,120 --> 00:33:20,880 Venha comigo, por favor. 410 00:33:22,040 --> 00:33:23,840 Não posso. Sabes que é complicado. 411 00:33:23,920 --> 00:33:25,800 - És uma polícia. - Largue a arma! 412 00:33:26,720 --> 00:33:27,600 Aaron! 413 00:33:27,680 --> 00:33:29,400 Isto tudo deve ser muito perturbador. 414 00:33:31,240 --> 00:33:32,320 Deduzo eu. 415 00:33:34,920 --> 00:33:35,880 Estou bem. 416 00:33:38,040 --> 00:33:39,720 Gostaria de mostrar-te algo. 417 00:33:45,320 --> 00:33:46,760 É uma surpresa. 418 00:33:49,600 --> 00:33:51,400 Se estiveres bem para conduzir. 419 00:33:53,120 --> 00:33:53,960 Sim. 420 00:34:03,440 --> 00:34:04,680 Olá, sou eu. 421 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Ele está ali. 422 00:34:25,360 --> 00:34:28,040 Vou andando, sim? Não posso estar aqui. 423 00:34:28,120 --> 00:34:31,280 Perderia o meu emprego e só concordei desde que ficasse fora disto. 424 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 - Acendemos as luzes? - Não. 425 00:35:06,880 --> 00:35:08,760 Há coisas que se veem melhor no escuro. 426 00:35:11,320 --> 00:35:13,440 Não sei nada do desaparecimento do Bobby. 427 00:35:14,200 --> 00:35:15,080 Não te preocupes. 428 00:35:15,800 --> 00:35:17,720 Vamos descobrir quem o levou. 429 00:35:23,840 --> 00:35:25,400 Um acordo é um acordo. 430 00:35:27,280 --> 00:35:28,680 Como queiras, querida. 431 00:35:43,000 --> 00:35:44,680 O que se passa, Katherine? 432 00:35:47,520 --> 00:35:48,800 Sei o que estás a tramar. 433 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 A tentar criar divergências entre mim e os meus filhos. 434 00:35:53,640 --> 00:35:54,800 Não vai resultar. 435 00:35:56,200 --> 00:35:58,480 Só te queria relembrar... 436 00:35:59,600 --> 00:36:01,320 ... quem manda. 437 00:36:15,040 --> 00:36:17,320 Só estás aqui porque o Finn quer. 438 00:36:18,080 --> 00:36:20,280 Considera-te em liberdade condicional. 439 00:36:20,640 --> 00:36:22,320 E já agora... 440 00:36:23,160 --> 00:36:26,200 ... não me subestimes, Keira. 441 00:36:57,160 --> 00:36:58,000 Credo! 442 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 Stacey. 443 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 Preciso que faças algo por mim. 444 00:37:05,160 --> 00:37:06,760 Descobre o que aconteceu ao Bobby. 445 00:37:08,640 --> 00:37:11,200 Todos o odeiam. Não confio neles, mas preciso de saber. 446 00:37:14,120 --> 00:37:15,320 Podes fazer isso? 447 00:37:41,840 --> 00:37:44,920 Isto é um grande mal-entendido. 448 00:37:45,960 --> 00:37:48,960 Ela não tem nada que ver comigo. Mal conheço a mulher. 449 00:37:49,240 --> 00:37:51,000 Porque é que ela voltou para Belfast? 450 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 Não sei. 451 00:37:53,480 --> 00:37:55,280 Ela não trabalha para o Finn e o Rory? 452 00:37:56,320 --> 00:37:57,920 Isto é ridículo. 453 00:37:58,480 --> 00:38:01,240 Não a vejo há uns 20, 25 anos. 454 00:38:01,320 --> 00:38:02,160 Porquê? 455 00:38:04,760 --> 00:38:06,240 Ela veio cá de férias. 456 00:38:07,680 --> 00:38:10,680 Conheci-a num verão e ela voltou para Inglaterra. 457 00:38:12,320 --> 00:38:14,760 Bem, ficou tempo suficiente para a foderes. 458 00:38:15,520 --> 00:38:17,280 Por amor de Deus, éramos adolescentes. 459 00:38:23,240 --> 00:38:25,680 Meu Deus, não te posso dizer o que não sei. 460 00:38:26,400 --> 00:38:27,760 Não sei nada sobre ela. 461 00:38:27,840 --> 00:38:29,360 Estamos em Belfast. 462 00:38:29,680 --> 00:38:31,320 Todos se conhecem. 463 00:38:32,040 --> 00:38:33,520 Fala-me da família dela. 464 00:38:34,280 --> 00:38:35,400 Não me lembro. 465 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Por favor. 466 00:38:38,800 --> 00:38:40,760 Por favor. Por amor de deus! 467 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 Foi há imenso tempo! 468 00:38:42,880 --> 00:38:44,720 Não estás a pensar o suficiente. 469 00:39:02,600 --> 00:39:03,840 Espero que não te importes. 470 00:39:06,960 --> 00:39:08,720 Cinorródo e equinácea. 471 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 Foi... 472 00:39:24,040 --> 00:39:26,720 Foi muito traumático, ontem. 473 00:39:26,800 --> 00:39:29,000 É só... um arranhão. 474 00:39:30,760 --> 00:39:31,760 Vou sobreviver. 475 00:39:35,320 --> 00:39:36,640 Ainda bem. 476 00:39:53,280 --> 00:39:56,000 Acho que nos devíamos juntar para encontrar o Bobby. 477 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 És a única pessoa nesta família que... 478 00:40:01,240 --> 00:40:03,080 ... parece ver o panorama geral. 479 00:40:05,760 --> 00:40:08,720 Mas tu pareces ter todos os trunfos. 480 00:40:11,560 --> 00:40:13,920 Porque não nos falaste do Bobby e do traficante? 481 00:40:14,000 --> 00:40:16,160 - Falei. - Mas podias ter-nos dito mais cedo. 482 00:40:18,520 --> 00:40:19,360 Sabes... 483 00:40:20,040 --> 00:40:23,240 O verdadeiro valor da informação é saber usá-la. 484 00:40:24,520 --> 00:40:26,240 Estava a proteger a Stacey. 485 00:40:51,080 --> 00:40:53,880 Só estou a tentar perceber de que lado estás. 486 00:40:55,720 --> 00:40:57,400 Estamos do mesmo lado, não estamos? 487 00:41:13,560 --> 00:41:14,880 Desfruta do chá. 488 00:41:42,400 --> 00:41:43,720 Procuras alguma coisa? 489 00:41:46,920 --> 00:41:48,600 Estou só a ver os radiadores. 490 00:41:53,080 --> 00:41:54,400 A casa é velha. 491 00:41:55,000 --> 00:41:56,840 Volta e meia, precisam de ser drenados. 492 00:41:57,440 --> 00:41:58,520 Prefiro mais fresco. 493 00:41:59,560 --> 00:42:02,840 Agora também vais para a cama com o Mãos Brutas? 494 00:42:05,440 --> 00:42:07,160 Diria que ele é muito mais o teu tipo. 495 00:42:10,120 --> 00:42:12,000 E não terás concorrência. 496 00:42:38,280 --> 00:42:41,320 51 PARQUE BENMORE 497 00:45:12,440 --> 00:45:15,240 Legendas: Lara Brito