1 00:00:15,760 --> 00:00:17,400 Vai vir em ondas. 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,760 Não pode ignorar. Não pode impedir. 3 00:00:21,080 --> 00:00:23,040 Você sentirá dor. 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,360 Concentre-se na dor. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,960 Assim, você pode ignorá-la. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,440 Porque aquela dor não é sua... 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,520 Aquela dor é da Marcella... 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,520 Não sua... Você sentirá dor. 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,240 É só uma distração. 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,080 O passado só existe se você deixar. 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,640 Por favor, não me machuque. 12 00:00:49,800 --> 00:00:50,760 -Por favor. -Tudo bem. 13 00:00:50,840 --> 00:00:53,400 Não vou te machucar. Estou aqui pra ajudar. 14 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 Por favor, venha comigo. 15 00:00:55,280 --> 00:00:57,280 Não posso. Sei que é complicado. 16 00:00:57,360 --> 00:00:58,640 -Está armado! -Polícia armada! 17 00:00:58,720 --> 00:00:59,760 Abaixe a arma! 18 00:01:37,720 --> 00:01:40,200 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 19 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Só vim dar os parabéns. 20 00:02:24,960 --> 00:02:27,560 É uma grande responsabilidade ser pai, certo? 21 00:02:28,640 --> 00:02:30,400 Faz você pensar, não é? 22 00:02:30,480 --> 00:02:33,440 Coisas como: "Como vou sustentar a pequena Katie?" 23 00:02:33,600 --> 00:02:34,440 E... 24 00:02:35,040 --> 00:02:37,160 "Como ela vai ficar quando eu for embora?" 25 00:02:38,160 --> 00:02:39,880 Vou trabalhar. Sai da frente. 26 00:02:40,080 --> 00:02:42,160 Onde estava entre 19h e 20h ontem? 27 00:02:42,760 --> 00:02:44,880 Estava enterrando até as bolas na sua irmã. 28 00:02:46,200 --> 00:02:48,160 O que sabe sobre Danny Armstrong? 29 00:02:48,760 --> 00:02:49,760 Nunca ouvi falar. 30 00:02:50,160 --> 00:02:52,360 Ouviu, sim. Ele foi baleado ontem. 31 00:02:53,080 --> 00:02:55,240 Aposto que foi a polícia. Não pode me culpar. 32 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 Mas você está na gravação da câmera de segurança. 33 00:02:58,120 --> 00:03:00,120 Só estou esperando a perícia. 34 00:03:00,880 --> 00:03:02,040 Então, sim, 35 00:03:02,120 --> 00:03:04,760 passe o tempo que puder com sua filha. 36 00:03:55,680 --> 00:03:58,520 Não posso nem comprar fralda sem a polícia me perturbar. 37 00:03:58,600 --> 00:03:59,880 O que você fez? 38 00:04:01,360 --> 00:04:02,240 O quê? 39 00:04:02,400 --> 00:04:05,080 Está no noticiário. O irmão de Aaron foi morto a tiros. 40 00:04:06,400 --> 00:04:08,000 Não tem nada a ver comigo. 41 00:04:09,960 --> 00:04:11,040 Não minta pra mim. 42 00:04:12,920 --> 00:04:15,160 Aquele menino tinha Síndrome de Down. 43 00:04:15,240 --> 00:04:16,640 Ele era uma testemunha. 44 00:04:17,640 --> 00:04:19,800 -Fiz o necessário. -Ouça o que está dizendo! 45 00:04:19,880 --> 00:04:22,040 -Quem você pensa que é? -Calma. 46 00:04:22,960 --> 00:04:24,280 Vai acordar o bebê. 47 00:04:29,400 --> 00:04:31,560 Se mentir de novo, Bobby Barrett... 48 00:04:36,480 --> 00:04:38,480 Acham que foi a polícia, está bem? 49 00:04:39,280 --> 00:04:42,040 -Era uma criança inocente. -Não me venha com essa merda. 50 00:04:43,320 --> 00:04:45,280 Você é parte disso. Sabia da situação. 51 00:04:45,360 --> 00:04:48,040 Ouça, a polícia está em cima de você. Você... 52 00:04:52,520 --> 00:04:54,000 Estou fazendo o melhor... 53 00:04:55,920 --> 00:04:57,280 pra sua família. 54 00:05:04,840 --> 00:05:06,440 Agora temos que esquecer. 55 00:05:07,720 --> 00:05:09,000 E seguir em frente. 56 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 Está bem? 57 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Saia. 58 00:05:23,280 --> 00:05:25,080 Desculpe, não quis fazer isso. 59 00:05:26,720 --> 00:05:28,080 Saia da minha casa. 60 00:05:30,120 --> 00:05:30,960 Stacey. 61 00:05:31,040 --> 00:05:33,880 Saia da minha casa! 62 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 Saia da minha casa! 63 00:05:50,800 --> 00:05:53,760 ABERTO 64 00:05:58,480 --> 00:06:01,040 LOUNGE PÚBLICO 65 00:06:25,120 --> 00:06:26,160 O que aconteceu? 66 00:06:26,800 --> 00:06:28,440 Bobby está encrencado, mãe. 67 00:06:29,360 --> 00:06:30,640 Preciso da sua ajuda. 68 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 O que ele fez agora? 69 00:06:34,080 --> 00:06:36,720 A polícia está em cima dele. Ele está descontrolado. 70 00:06:37,920 --> 00:06:40,200 Tenho medo que ele faça uma estupidez. 71 00:06:40,640 --> 00:06:42,960 -Ele te agrediu? -Não. 72 00:06:44,320 --> 00:06:46,160 Ele não faria isso. Ele me ama. 73 00:06:46,760 --> 00:06:49,400 Ele... Ele não consegue se controlar. 74 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 Não é por querer, sei que não é. Ele faz coisas idiotas, 75 00:06:52,440 --> 00:06:55,760 e estou preocupada que aconteça com ele o que aconteceu com o pai. 76 00:06:56,560 --> 00:07:00,280 Sei que nunca gostou do Bobby, mas eu o amo. 77 00:07:04,560 --> 00:07:05,640 Por favor. 78 00:07:39,520 --> 00:07:42,640 Parece que temos um problema que não se resolve... 79 00:07:43,560 --> 00:07:45,960 e uma obrigação até certo ponto. 80 00:07:46,720 --> 00:07:49,480 Sua irmã nos pediu pra proteger Bobby. 81 00:07:50,840 --> 00:07:52,760 Já limpamos a bagunça dele em Londres. 82 00:07:53,560 --> 00:07:55,280 Com grande dificuldade, por sinal. 83 00:07:56,080 --> 00:07:58,000 Parece que o seguiu até aqui. 84 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 O homem é um desastre. Deixe-o resolver sozinho. 85 00:08:01,680 --> 00:08:04,160 Ele não consegue limpar a bunda sem piorar as coisas. 86 00:08:05,000 --> 00:08:06,840 É melhor matar aquele detetive. 87 00:08:07,360 --> 00:08:08,640 Eu não faria isso. 88 00:08:09,560 --> 00:08:11,720 Não é a primeira vez que um policial desaparece. 89 00:08:11,800 --> 00:08:14,560 Eles vão mandar outro com um alcance muito maior. 90 00:08:16,160 --> 00:08:17,080 Ela tem razão. 91 00:08:19,000 --> 00:08:21,840 Dei uma olhada no perfil de Sangha. Ele tem esposa e filhos, 92 00:08:21,920 --> 00:08:25,880 uma avó num asilo e um coelho de estimação. Todos de fácil acesso. 93 00:08:27,600 --> 00:08:28,960 Seu problema é o Bobby. 94 00:08:29,960 --> 00:08:31,840 Estão sempre limpando a bagunça dele. 95 00:08:32,720 --> 00:08:34,240 O que quer dizer? 96 00:08:34,320 --> 00:08:37,120 Quem acha que matou o traficante da Jessie? 97 00:08:41,920 --> 00:08:43,520 E ele tentou culpar o Jack? 98 00:08:45,960 --> 00:08:48,920 Quando eu botar as mãos nele, ele está morto! 99 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 Não! 100 00:08:51,680 --> 00:08:53,120 Eu prometi à sua irmã. 101 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Então, o quê? 102 00:08:55,040 --> 00:08:56,320 Vamos tirá-lo daqui. 103 00:08:57,720 --> 00:08:58,560 Hoje. 104 00:08:59,200 --> 00:09:00,040 Está bem. 105 00:09:00,560 --> 00:09:02,040 Eu vou preparar tudo. 106 00:09:02,120 --> 00:09:04,160 Ele vai de classe econômica. 107 00:09:13,160 --> 00:09:14,000 Oi. 108 00:09:15,600 --> 00:09:17,080 Estou um pouco surpreso. 109 00:09:17,160 --> 00:09:18,320 Com quem está falando? 110 00:09:18,720 --> 00:09:20,080 É Matthew, não é? 111 00:09:20,640 --> 00:09:21,480 Sim. 112 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 Keira. 113 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 Sim, claro. Keira, oi. 114 00:09:27,800 --> 00:09:28,960 Você o conhece? 115 00:09:29,560 --> 00:09:32,600 Quando éramos adolescentes. Trabalha pros Maguire? 116 00:09:32,680 --> 00:09:36,320 Sim, administro um dos restaurantes. Estou aqui pra avaliação anual. 117 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 Como a conhece? 118 00:09:40,200 --> 00:09:41,920 Éramos crianças, não é? 119 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 Sim. Passávamos tempo juntos quando éramos jovens. 120 00:09:45,600 --> 00:09:47,360 Não vivia em Manchester? 121 00:09:47,880 --> 00:09:51,240 Sim, e vinha visitar minha avó nas férias. A gente... 122 00:09:52,000 --> 00:09:53,880 -se encontrava. -Dormiu com ela? 123 00:09:54,000 --> 00:09:54,840 Finn? 124 00:09:56,760 --> 00:09:59,360 -Você transou com minha namorada? -Finn! 125 00:09:59,440 --> 00:10:00,920 Tem uns 20 anos... 126 00:10:04,400 --> 00:10:06,080 Vamos. Vá! 127 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Minha queridinha. 128 00:10:17,800 --> 00:10:20,400 Sei que vai cuidar da sua mãe pra mim, não é? 129 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 Vamos beber mojitos num super iate em algumas semanas. 130 00:10:25,720 --> 00:10:28,520 É melhor começar a ensinar um pouco de espanhol. 131 00:10:30,520 --> 00:10:32,920 Tchau. Eu te amo. 132 00:10:44,440 --> 00:10:45,920 Você é um homem de sorte. 133 00:10:46,480 --> 00:10:47,600 Se não fosse por Stacey, 134 00:10:47,680 --> 00:10:50,200 as coisas poderiam ter sido muito diferentes. 135 00:10:52,720 --> 00:10:55,960 Sempre fui leal à família. Sempre fiz o que me disseram. 136 00:10:56,560 --> 00:10:58,280 Mas quebrou as regras, Bobby. 137 00:10:58,600 --> 00:10:59,560 De novo. 138 00:11:00,440 --> 00:11:04,120 Vai no próximo voo pra Londres. Depois, uma conexão pra Havana. 139 00:11:04,200 --> 00:11:05,920 Keira vai levá-la ao aeroporto. 140 00:11:06,000 --> 00:11:08,120 Vamos transferir fundos quando você chegar. 141 00:11:08,400 --> 00:11:09,520 Quanto? 142 00:11:09,600 --> 00:11:13,440 Vamos enviar Stacey e o bebê pra ficar com você quando for seguro. 143 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 E se um dia... 144 00:11:18,840 --> 00:11:21,480 botar um dedo em uma delas, 145 00:11:22,640 --> 00:11:24,040 farei você pagar. 146 00:11:58,320 --> 00:11:59,680 Vou sentir falta daqui. 147 00:12:01,120 --> 00:12:02,000 Verdade? 148 00:12:02,840 --> 00:12:04,560 Achei que ficaria feliz em sair daqui. 149 00:12:06,040 --> 00:12:08,280 Não sentirei falta dos Maguire. Com certeza. 150 00:12:12,360 --> 00:12:13,920 Foi você quem me dedurou? 151 00:12:16,440 --> 00:12:18,800 Se fosse outra pessoa, você estaria na merda. 152 00:12:22,040 --> 00:12:23,280 Eles só têm garganta. 153 00:12:24,200 --> 00:12:25,720 Ela é uma velha maluca. 154 00:12:25,800 --> 00:12:27,360 Finn é um covarde. 155 00:12:28,120 --> 00:12:30,080 E o Mão Cruel é um doente mental. 156 00:12:33,880 --> 00:12:35,920 Então por que se envolveu? 157 00:12:36,480 --> 00:12:37,560 O que acha? 158 00:12:38,920 --> 00:12:42,840 Acho que você é um bandido amador que deu sorte. 159 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 E o que isso faz de você? 160 00:12:45,280 --> 00:12:47,760 Há um nome pra mulher que transa até chegar ao topo. 161 00:12:51,400 --> 00:12:54,360 Roz, o tiroteio de Danny Armstrong. O resultado chegou? 162 00:12:54,440 --> 00:12:56,720 A investigação é externa, senhor. Não tenho acesso. 163 00:12:56,800 --> 00:12:58,280 Poxa, você tem amigos. 164 00:13:00,000 --> 00:13:01,680 Três balas foram tiradas do corpo. 165 00:13:01,760 --> 00:13:02,600 Certo. 166 00:13:02,680 --> 00:13:05,440 Uma era da polícia, mas duas vieram de uma arma de 9mm. 167 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Espere aí. 168 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 É igual à do Aaron Armstrong de ontem. 169 00:13:19,000 --> 00:13:21,760 Qual a probabilidade de eu conhecer Fidel Castro? 170 00:13:22,920 --> 00:13:24,920 -Nenhuma. -Mesmo assim. 171 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Deve ser bom morar em outro lugar. 172 00:13:27,800 --> 00:13:31,240 Sim. Até o momento em que você brigar e alguém acabar morto. 173 00:13:31,320 --> 00:13:33,680 Sabe com o que você parece? Com um policial. 174 00:13:35,600 --> 00:13:38,280 E o que fazia no tribunal ontem? 175 00:13:39,360 --> 00:13:41,640 O mesmo que você. Fui procurar Danny. 176 00:13:42,480 --> 00:13:45,800 Fui eu que limpei o cérebro de Isambard pra você, lembra? 177 00:13:47,120 --> 00:13:48,480 Por que faz isso? 178 00:13:49,240 --> 00:13:52,480 Eu sabia o que estava fazendo e tinha um bom motivo pra matar Danny. 179 00:13:56,800 --> 00:13:57,680 Você... 180 00:13:58,360 --> 00:13:59,600 Você atirou no Danny? 181 00:14:01,000 --> 00:14:02,720 Sim, por quê? Algum problema? 182 00:14:02,800 --> 00:14:04,920 Não vai durar um minuto sem alguém te ajudando. 183 00:14:05,000 --> 00:14:07,080 Sabe por quê? Você não é inteligente. 184 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 É melhor tomar cuidado, amor. 185 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 -Quem é você? -Na primeira oportunidade, 186 00:14:10,880 --> 00:14:13,400 você vai pra Venezuela pra ser um idiota em outro lugar. 187 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 Prometi à minha esposa e amo minha filha. 188 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 -Não vai esperar por elas. -Não? 189 00:14:18,560 --> 00:14:20,360 Não. Nunca mais vai vê-las. 190 00:14:20,440 --> 00:14:21,880 Você é um filho da puta! 191 00:14:22,280 --> 00:14:23,560 Vá se foder. 192 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Merda! 193 00:14:37,320 --> 00:14:38,800 Pare! Droga! 194 00:15:00,080 --> 00:15:02,600 Nathan Merceron. Está preso sob suspeita de assassinato. 195 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Com ordem de quem? 196 00:15:04,040 --> 00:15:06,080 -Porra! -O que está acontecendo? 197 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 Você é policial. Sua maldita policial. 198 00:15:08,040 --> 00:15:10,440 Vão matá-la por isso, sua vadia mentirosa! 199 00:15:10,520 --> 00:15:13,040 Não tem que dizer nada, mas pode prejudicar sua defesa. 200 00:15:13,120 --> 00:15:16,480 Se você não mencionar quando questionado algo que você depois 201 00:15:16,560 --> 00:15:18,160 disser no tribunal... 202 00:16:20,800 --> 00:16:22,920 Estavam à paisana e... 203 00:16:23,000 --> 00:16:24,800 Eles o levaram. Polícia. 204 00:16:24,880 --> 00:16:26,640 À paisana. Queriam pegá-lo. 205 00:16:26,720 --> 00:16:27,760 Tentei segui-los. Bobby. 206 00:16:27,840 --> 00:16:29,600 -Por minha conta... -O que disse? 207 00:16:29,680 --> 00:16:31,160 Isso não faz sentido. 208 00:16:31,240 --> 00:16:33,400 Sem ligações. Sem mensagens. 209 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 Preciso da história toda. 210 00:16:35,040 --> 00:16:36,240 Agora, Keira! 211 00:16:36,320 --> 00:16:38,520 -Bobby, deve ter visto... -Tem algo errado. 212 00:16:38,600 --> 00:16:39,560 O que está havendo? 213 00:16:39,640 --> 00:16:42,080 -O que está olhando? -Keira, pense. 214 00:16:42,160 --> 00:16:43,600 -O que houve? -Estou pensando. 215 00:16:43,680 --> 00:16:44,640 O que disseram? 216 00:16:44,720 --> 00:16:46,080 Você estava lá? Como eram? 217 00:16:46,160 --> 00:16:48,240 -Pense! -Eu... 218 00:16:48,320 --> 00:16:49,840 -Diga! -Pense, Keira. 219 00:16:49,920 --> 00:16:51,400 Agora! Pense! 220 00:16:52,520 --> 00:16:53,440 Não sei. 221 00:16:54,320 --> 00:16:56,520 Eu não sei! Eu não sei! 222 00:16:56,600 --> 00:16:58,160 Eu não sei! Não! 223 00:17:13,440 --> 00:17:15,440 Eles disseram pra onde o levaram? 224 00:17:19,440 --> 00:17:21,440 Diga! O que eles disseram? 225 00:17:22,200 --> 00:17:23,080 Eu... 226 00:17:24,280 --> 00:17:25,560 não sei. 227 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 Vim direto pra cá. 228 00:17:28,520 --> 00:17:31,040 Mas você acabou de dizer que os seguiu. 229 00:17:31,120 --> 00:17:32,440 Qual dos dois? 230 00:17:48,080 --> 00:17:49,400 Meu Deus. 231 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Ligue pra mim. 232 00:17:55,640 --> 00:17:58,200 Seus capangas prenderam Bobby Barrett a caminho do aeroporto. 233 00:17:58,280 --> 00:17:59,640 Que porra é essa? 234 00:18:10,320 --> 00:18:12,120 É a merda da hipocrisia! 235 00:18:12,200 --> 00:18:14,520 Pedir desculpas porque a polícia fez seu trabalho. 236 00:18:14,600 --> 00:18:17,000 Atiraram num garoto com necessidades especiais, Alex. 237 00:18:17,080 --> 00:18:19,800 Sim, e o cuidador dele foi baleado na porta de casa. 238 00:18:19,920 --> 00:18:22,440 Tem cara de crime organizado. 239 00:18:22,520 --> 00:18:24,280 Sobrevivência tem prioridade. 240 00:18:24,520 --> 00:18:26,920 Temos de ceder na política por enquanto. 241 00:18:27,600 --> 00:18:29,800 Podemos reavaliar em alguns meses. 242 00:18:30,520 --> 00:18:33,880 De que adianta ter uma vice se não a escuta? 243 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 Não vou deixar se safarem. 244 00:18:40,800 --> 00:18:43,640 Deve ter algo a dizer sobre os eventos de ontem à noite. 245 00:18:43,720 --> 00:18:46,040 Depois do seu comentário no jornal esta manhã? 246 00:18:53,800 --> 00:18:56,200 Uma hora vai ter de falar com a imprensa. 247 00:18:56,280 --> 00:18:58,920 -Pelo amor de Deus. -Não vai querer ser nosso inimigo. 248 00:18:59,000 --> 00:19:00,440 Eu posso ajudar. 249 00:19:00,520 --> 00:19:02,520 Qual é, Sadie, me dê um tempo. 250 00:19:02,600 --> 00:19:05,520 Dizem que há uma divisão no gabinete do prefeito. 251 00:19:06,840 --> 00:19:08,320 Quer esclarecer isso? 252 00:19:08,880 --> 00:19:12,200 Um a um, você define a pauta, sem armadilhas, sem edição. 253 00:19:12,440 --> 00:19:13,360 Eu prometo. 254 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 Estou ocupado a tarde toda. 255 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 Durante o jantar, se quiser. 256 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 COM AMOR, DANNY 257 00:20:23,840 --> 00:20:26,640 -Que diabos é isso? -É um esconderijo, Bobby. 258 00:20:27,360 --> 00:20:28,600 Fique à vontade. 259 00:20:32,000 --> 00:20:34,680 Quero meu advogado. Quero ir a uma delegacia. 260 00:20:35,400 --> 00:20:37,360 Temos uma ideia muito melhor. 261 00:20:40,560 --> 00:20:43,320 Vamos nos tornar os melhores amigos que você já teve. 262 00:20:43,440 --> 00:20:45,120 Você tem muita sorte, filho. 263 00:20:45,520 --> 00:20:48,080 Estamos oferecendo a você uma oportunidade de ouro. 264 00:20:51,400 --> 00:20:53,800 Para informações que levem a uma condenação, 265 00:20:53,880 --> 00:20:56,320 oferecemos relocação de testemunha 266 00:20:56,720 --> 00:20:57,960 e proteção completa. 267 00:20:59,360 --> 00:21:01,040 Acham que sou idiota? 268 00:21:02,600 --> 00:21:04,520 Esperamos que não, Bobby. 269 00:21:04,600 --> 00:21:06,880 Esperamos que seja muito inteligente. 270 00:21:10,640 --> 00:21:11,680 Aqui. 271 00:21:11,760 --> 00:21:12,840 Sente-se. 272 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 O quê? Não! 273 00:21:18,080 --> 00:21:20,440 -Não! -Não se preocupe, Stacey. 274 00:21:20,520 --> 00:21:22,400 Ele não vai durar na cadeia. Sabe disso. 275 00:21:22,480 --> 00:21:23,960 Você prometeu que cuidaria dele. 276 00:21:24,040 --> 00:21:25,480 Meu amor... 277 00:21:26,760 --> 00:21:29,520 A lei está do nosso lado. Vamos resolver isso. 278 00:21:30,760 --> 00:21:32,600 A polícia não tem nada contra nós. 279 00:21:32,800 --> 00:21:34,880 Nós o traremos de volta, eu juro. 280 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Bobby... 281 00:21:44,840 --> 00:21:47,080 Vinte e dois de janeiro de 2018. 282 00:21:47,480 --> 00:21:49,920 Uma remessa de armas automáticas foi confiscada 283 00:21:50,000 --> 00:21:52,680 num barco espanhol indo pras docas de Belfast. 284 00:21:57,320 --> 00:21:58,600 No dia seis de maio, 285 00:21:58,680 --> 00:22:02,920 encontraram dez trabalhadores vietnamitas mortos num contêiner, nas docas de novo. 286 00:22:03,960 --> 00:22:05,000 Parece familiar? 287 00:22:07,360 --> 00:22:08,280 Sem comentários. 288 00:22:08,360 --> 00:22:09,560 O problema é, Bobby, 289 00:22:09,640 --> 00:22:11,720 que um cretino suborna o pessoal das docas 290 00:22:11,800 --> 00:22:13,600 pra cada carregamento desses. 291 00:22:14,600 --> 00:22:17,400 E esse homem disse que foi você. 292 00:22:19,400 --> 00:22:20,320 Kian Moore. 293 00:22:20,920 --> 00:22:22,240 Ele tem ajudado muito. 294 00:22:24,280 --> 00:22:26,240 Nunca vamos te pegar pelo Isambard, cara. 295 00:22:26,560 --> 00:22:27,960 Mas pegaremos pelas sardinhas. 296 00:22:28,040 --> 00:22:30,400 Diga datas e remessas pra conectarmos à Maguire & Sons 297 00:22:30,480 --> 00:22:31,920 e terá suspensão condicional, 298 00:22:32,000 --> 00:22:35,600 com proteção vitalícia pra você, Stacey e o bebê. 299 00:22:35,680 --> 00:22:38,040 Leve-me à delegacia e chame meu advogado. 300 00:22:38,120 --> 00:22:39,600 É uma opção, certamente. 301 00:22:39,960 --> 00:22:42,560 Mas dificultará muito se quiser fazer um acordo. 302 00:22:42,640 --> 00:22:44,800 Não quero a merda do acordo. 303 00:22:46,000 --> 00:22:47,560 Olhe os rostos de novo. 304 00:22:48,880 --> 00:22:50,440 Nunca os vi na vida. 305 00:22:50,520 --> 00:22:52,360 Olhe as malditas fotos! 306 00:22:57,600 --> 00:22:59,200 Cara, acabei de ver Sangha. 307 00:22:59,920 --> 00:23:01,280 Ele não tocou no Bobby. 308 00:23:02,120 --> 00:23:04,400 Tem algo muito estranho acontecendo. 309 00:23:04,840 --> 00:23:06,920 -Tem certeza? -Tenho. 310 00:23:07,320 --> 00:23:08,400 Está bem. 311 00:23:10,080 --> 00:23:11,240 Não foram eles. 312 00:23:12,840 --> 00:23:14,920 Quem pegou Bobby não foi a polícia. 313 00:23:28,280 --> 00:23:30,680 É melhor contar sua história de novo. 314 00:23:31,480 --> 00:23:33,160 Eles nos tiraram da estrada. 315 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 Eu estava em... 316 00:23:35,800 --> 00:23:37,880 choque. Quase nos mataram. 317 00:23:39,640 --> 00:23:40,560 E quem o levou? 318 00:23:40,640 --> 00:23:41,840 Não sei! 319 00:23:42,680 --> 00:23:46,280 Não sei! Mas não vou levar a culpa pelas cagadas da família. 320 00:24:00,840 --> 00:24:02,960 Está com alguém da família do seu lado. 321 00:24:06,000 --> 00:24:07,320 É a Keira, não é? 322 00:24:09,760 --> 00:24:11,440 Não sei do que está falando. 323 00:24:17,240 --> 00:24:18,600 Como eu disse, Bobby... 324 00:24:20,000 --> 00:24:21,640 Podemos ser seus amigos. 325 00:24:24,680 --> 00:24:27,080 É isso ou nunca mais ver a luz do dia. 326 00:24:27,720 --> 00:24:29,360 Vai levar a culpa por cada golpe, 327 00:24:29,440 --> 00:24:31,560 tráfico de drogas e assassinatos que cometeram. 328 00:24:31,640 --> 00:24:35,240 E você levará Stacey com você. Então sua filha vai pra adoção. 329 00:24:43,600 --> 00:24:47,080 Katherine Maguire é responsável pelo assassinato de sete pessoas. 330 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 Só sei dessas pessoas. 331 00:24:50,800 --> 00:24:52,520 Ela trafica drogas, 332 00:24:53,000 --> 00:24:56,480 armas, pessoas da Ásia e da Europa Oriental. 333 00:24:58,880 --> 00:25:02,320 Rory Maguire cuida da contabilidade e paga os fornecedores. 334 00:25:03,320 --> 00:25:04,560 E alguns juízes. 335 00:25:05,840 --> 00:25:08,200 Finn Maguire paga policiais. 336 00:25:09,240 --> 00:25:10,280 Foi assim que se safou 337 00:25:10,360 --> 00:25:12,840 quando espancou e matou um informante há oito anos. 338 00:25:15,960 --> 00:25:17,200 Vou dar nomes, 339 00:25:17,960 --> 00:25:20,000 testemunhas, datas. 340 00:25:21,440 --> 00:25:22,720 Pra tudo. 341 00:25:26,200 --> 00:25:27,360 Não se sente bem? 342 00:25:29,000 --> 00:25:30,640 Em desabafar? 343 00:25:46,520 --> 00:25:48,120 Não é bom o suficiente. 344 00:25:48,200 --> 00:25:50,960 Você tem de tomar decisões difíceis que não serão populares. 345 00:25:51,040 --> 00:25:54,480 Nenhum político sobreviveu dizendo a verdade. 346 00:25:54,560 --> 00:25:56,280 São suas palavras. Não minhas. 347 00:25:57,960 --> 00:26:00,360 O que tem contra Katherine Maguire? 348 00:26:03,280 --> 00:26:05,280 Ela é uma figura importante na comunidade. 349 00:26:05,360 --> 00:26:09,320 Só queria que ela usasse a influência de forma mais positiva. 350 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 Ela deu milhões à cidade. 351 00:26:11,680 --> 00:26:13,960 Não se trata apenas de prédios e dinheiro. 352 00:26:14,040 --> 00:26:16,280 Estou falando da forma como nos vemos. 353 00:26:17,520 --> 00:26:21,200 Todos nos lembramos dos velhos tempos difíceis, mas esta é a nova Belfast. 354 00:26:21,280 --> 00:26:22,640 Merecemos algo melhor. 355 00:26:25,520 --> 00:26:27,000 Deveria trabalhar em RP. 356 00:26:27,880 --> 00:26:29,560 Devia trabalhar na política. 357 00:26:30,520 --> 00:26:31,840 Há alguma diferença? 358 00:26:36,120 --> 00:26:38,960 Eu poderia usar uma paixão como a sua na minha equipe. 359 00:26:42,760 --> 00:26:44,840 Fale sobre suas paixões. 360 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 Avisei o pessoal sobre ele. Espere. 361 00:27:00,960 --> 00:27:02,840 Pra pressionar todo informante na cidade. 362 00:27:02,920 --> 00:27:05,200 Ele não pode desaparecer da face da Terra assim. 363 00:27:05,800 --> 00:27:07,840 E os nossos amigos na polícia? 364 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 Nada. 365 00:27:10,080 --> 00:27:12,600 Chequei todos os contatos. Ele desapareceu. 366 00:27:12,840 --> 00:27:15,400 Talvez Keira saiba mais do que está dizendo. 367 00:27:45,800 --> 00:27:47,400 Então, vai nos tirar daqui? 368 00:27:48,480 --> 00:27:49,800 Eu, Stacey e o bebê. 369 00:27:50,640 --> 00:27:52,360 Relaxe, Bobby. Você está seguro. 370 00:27:53,080 --> 00:27:54,680 Agora vamos cuidar de você. 371 00:28:49,600 --> 00:28:51,800 Não contou a história toda, Keira. 372 00:28:53,320 --> 00:28:54,880 Não foi o cinto de segurança, foi? 373 00:28:57,160 --> 00:28:58,800 Foi. Mas foi o Bobby. 374 00:28:59,880 --> 00:29:03,280 Ele me atacou quando foi pego, porque achou que eu estava envolvida. 375 00:29:03,680 --> 00:29:04,720 E ele... 376 00:29:06,080 --> 00:29:07,240 enlouqueceu. 377 00:29:07,320 --> 00:29:09,200 Por que não disse antes? 378 00:29:09,280 --> 00:29:12,000 Sua mãe já não confia em mim. Vai achar que sou fraca. 379 00:29:12,080 --> 00:29:13,640 O que houve com o Bobby? 380 00:29:18,560 --> 00:29:19,520 Talvez os... 381 00:29:20,560 --> 00:29:22,480 Callaghan tenham levado, 382 00:29:22,840 --> 00:29:24,640 por causa do traficante. 383 00:29:49,880 --> 00:29:52,240 Se dermos sorte, ele vai aparecer numa lixeira. 384 00:30:02,600 --> 00:30:05,080 Pelo menos sabemos quem matou o Armstrong agora. 385 00:30:05,720 --> 00:30:07,400 Antes você não teria essa dúvida. 386 00:30:10,760 --> 00:30:12,480 Mas agora as coisas são diferentes. 387 00:30:13,400 --> 00:30:15,560 Com a Mary Poppins na sua cama. 388 00:30:19,080 --> 00:30:20,160 Rory checou. 389 00:30:21,360 --> 00:30:24,120 Ela é uma policial de verdade que veio pro lado negro. 390 00:30:25,440 --> 00:30:27,960 Qualquer um pode inventar coisas na Internet. 391 00:30:29,000 --> 00:30:31,160 Conhece alguém que a conheça? 392 00:30:32,320 --> 00:30:33,240 Lawrence conhecia. 393 00:30:36,320 --> 00:30:41,360 Quero dizer, existe uma pessoa viva que realmente sabe quem é Keira? 394 00:30:54,680 --> 00:30:56,640 Nossa... 395 00:30:58,920 --> 00:31:01,360 Faz muito tempo que não recebo ninguém. 396 00:31:07,160 --> 00:31:09,200 Não estou aqui pro feng shui. 397 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 Tem Sancerre na geladeira. 398 00:31:17,600 --> 00:31:19,320 Eu preciso fazer xixi. 399 00:32:18,560 --> 00:32:19,440 Sadie, 400 00:32:20,640 --> 00:32:24,280 estou tentando achar uma solução diplomática. 401 00:32:25,000 --> 00:32:26,800 Estou lisonjeado, 402 00:32:26,880 --> 00:32:28,880 mas só faria eu me sentir um idiota. 403 00:32:29,680 --> 00:32:31,600 Melhor eu chamar um táxi pra você. 404 00:32:33,240 --> 00:32:34,880 Vamos tomar mais uma taça. 405 00:32:35,360 --> 00:32:36,320 Sim? 406 00:32:41,120 --> 00:32:42,960 Por que não? 407 00:33:12,040 --> 00:33:13,280 Por favor, não me machuque. 408 00:33:13,360 --> 00:33:15,280 Tudo bem. Não vou machucar você. 409 00:33:19,120 --> 00:33:20,880 Por favor, venha comigo. 410 00:33:22,040 --> 00:33:23,840 Não posso. Sabe que é complicado. 411 00:33:23,920 --> 00:33:25,880 -Você é policial. -Abaixe a arma! 412 00:33:26,720 --> 00:33:27,600 Aaron! 413 00:33:27,680 --> 00:33:29,400 Tudo isso deve ser muito perturbador. 414 00:33:31,240 --> 00:33:32,320 Imagino. 415 00:33:34,920 --> 00:33:35,880 Estou bem. 416 00:33:38,000 --> 00:33:40,120 Eu gostaria de te mostrar uma coisa. 417 00:33:45,320 --> 00:33:46,760 É uma surpresa. 418 00:33:49,600 --> 00:33:51,400 Se puder dirigir. 419 00:33:53,120 --> 00:33:53,960 Sim. 420 00:34:03,440 --> 00:34:04,680 Oi, sou eu. 421 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Ele está ali. 422 00:34:25,240 --> 00:34:28,040 Olhe, vou embora, está bem? Não posso ficar aqui. 423 00:34:28,120 --> 00:34:31,520 Eu perderia o emprego. Só concordei se não envolverem nome. 424 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 -Acendemos as luzes? -Não. 425 00:35:06,880 --> 00:35:09,040 Algumas coisas são melhores no escuro. 426 00:35:11,320 --> 00:35:13,800 Não tive nada a ver com o desaparecimento do Bobby. 427 00:35:14,200 --> 00:35:15,080 Não se preocupe. 428 00:35:15,800 --> 00:35:17,720 Vamos descobrir quem o levou. 429 00:35:23,840 --> 00:35:25,400 Acordo é acordo! 430 00:35:27,280 --> 00:35:28,680 Divirta-se, amor. 431 00:35:43,000 --> 00:35:44,680 O que é isso, Katherine? 432 00:35:47,440 --> 00:35:48,800 Sei o que está tramando. 433 00:35:50,000 --> 00:35:52,840 Tentando criar conflito entre mim e meus filhos. 434 00:35:53,640 --> 00:35:54,800 Não vai funcionar. 435 00:35:56,200 --> 00:35:58,480 Só queria lembrá-la... 436 00:35:59,600 --> 00:36:01,320 de quem está no comando. 437 00:36:15,040 --> 00:36:17,320 Você só está aqui porque o Finn quer. 438 00:36:18,080 --> 00:36:20,280 Considere-se em condicional. 439 00:36:20,640 --> 00:36:22,320 E por falar nisso, 440 00:36:23,160 --> 00:36:26,200 nunca me subestime, Keira. 441 00:36:57,160 --> 00:36:58,000 Meu Deus! 442 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 Stacey. 443 00:37:01,360 --> 00:37:03,160 Preciso que faça algo por mim. 444 00:37:05,160 --> 00:37:06,760 Descubra o que houve com Bobby. 445 00:37:08,640 --> 00:37:11,520 Todos o odeiam. Não confio neles. Mas preciso saber. 446 00:37:14,120 --> 00:37:15,320 Pode fazer isso? 447 00:37:41,840 --> 00:37:44,920 É um terrível mal-entendido. 448 00:37:45,960 --> 00:37:48,960 Ela não teve nada comigo. Eu mal conheço a mulher. 449 00:37:49,240 --> 00:37:51,160 Por que ela voltou pra Belfast? 450 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 Não sei. 451 00:37:53,480 --> 00:37:55,640 Ela não está trabalhando pro Finn e Rory? 452 00:37:56,320 --> 00:37:57,920 Isso é um absurdo. 453 00:37:58,480 --> 00:38:01,240 Não a vejo há 20, 25 anos. 454 00:38:01,320 --> 00:38:02,160 Por quê? 455 00:38:04,760 --> 00:38:06,240 Ela veio aqui nas férias. 456 00:38:07,680 --> 00:38:10,680 Eu a encontrei num verão, e ela voltou pra Inglaterra. 457 00:38:12,320 --> 00:38:14,760 Ela ficou tempo suficiente pra você transar com ela. 458 00:38:15,520 --> 00:38:17,600 Pelo amor de Deus, éramos adolescentes. 459 00:38:23,240 --> 00:38:25,840 Jesus Cristo, não posso dizer o que não sei. 460 00:38:26,400 --> 00:38:27,760 Não sei nada sobre ela! 461 00:38:27,840 --> 00:38:29,360 Aqui é Belfast. 462 00:38:29,680 --> 00:38:31,320 Todos conhecem todos. 463 00:38:32,040 --> 00:38:33,520 Conte sobre a família dela. 464 00:38:34,280 --> 00:38:35,400 Não me lembro. 465 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Por favor. 466 00:38:38,800 --> 00:38:40,760 Por favor. Que merda! 467 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 Faz muito tempo! 468 00:38:42,880 --> 00:38:44,720 Você não está se esforçando. 469 00:39:02,640 --> 00:39:04,040 Espero que não se importe. 470 00:39:06,960 --> 00:39:08,720 Rosa mosqueta e equinácea. 471 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 Foi... 472 00:39:24,040 --> 00:39:26,720 muito traumática a situação de ontem. 473 00:39:26,800 --> 00:39:29,000 É só um arranhão. 474 00:39:30,760 --> 00:39:31,760 Vou sobreviver. 475 00:39:35,320 --> 00:39:36,640 Que bom. 476 00:39:53,280 --> 00:39:56,120 Acho que deveríamos nos unir pra encontrar Bobby. 477 00:39:58,360 --> 00:40:00,560 Você é a única pessoa nesta família que... 478 00:40:01,240 --> 00:40:03,280 parece ver a situação como um todo. 479 00:40:05,760 --> 00:40:08,720 Mas você é quem parece ter todas as cartas. 480 00:40:11,520 --> 00:40:13,920 Por que não nos contou sobre Bobby e o traficante? 481 00:40:14,000 --> 00:40:16,480 -Eu contei. -Mas poderia ter contado antes. 482 00:40:18,520 --> 00:40:19,360 Olha... 483 00:40:20,040 --> 00:40:23,240 o verdadeiro valor da informação é saber usá-la. 484 00:40:24,520 --> 00:40:26,240 Eu estava protegendo Stacey. 485 00:40:51,080 --> 00:40:53,880 Só estou tentando descobrir de que lado você está. 486 00:40:55,600 --> 00:40:57,480 Estamos todos do mesmo lado, não? 487 00:41:13,560 --> 00:41:14,880 Espero que goste do chá. 488 00:41:42,400 --> 00:41:43,880 Procurando alguma coisa? 489 00:41:46,920 --> 00:41:48,880 Só estou checando os radiadores. 490 00:41:53,080 --> 00:41:54,400 Casa velha. 491 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 De vez em quando, tem que drenar. 492 00:41:57,440 --> 00:41:58,520 Prefiro mais frio. 493 00:41:59,560 --> 00:42:02,840 Agora está se metendo com o velho Mão Cruel também? 494 00:42:05,400 --> 00:42:07,480 Eu diria que ele é mais o seu tipo. 495 00:42:10,120 --> 00:42:12,000 E você não tem concorrência. 496 00:45:12,440 --> 00:45:15,240 Legendas: Ticiana Massi Grenga