1 00:00:15,760 --> 00:00:17,400 ‎Îți vei aminti treptat. 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,760 ‎N-o poți ignora. N-o poți opri. 3 00:00:21,080 --> 00:00:23,040 ‎Vei simți durerea. 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,360 ‎Concentrează-te pe ea. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,960 ‎Și astfel o vei putea înlătura. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,440 ‎Pentru că durerea aia nu e a ta... 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,520 ‎Durerea e a Marcellei... 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,520 ‎Nu e a ta... Vei simți durere. 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,240 ‎E menită doar să te distragă. 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,080 ‎Trecutul există în măsura în care îl lași. 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,480 ‎Te rog, nu-mi face rău. 12 00:00:49,800 --> 00:00:50,760 ‎- Te rog. ‎- Bine. 13 00:00:50,840 --> 00:00:53,520 ‎Nu-ți voi face rău. ‎Am venit să te ajut, da? 14 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 ‎Te rog să vii cu mine. 15 00:00:55,280 --> 00:00:57,320 ‎Dar nu pot. Știu că e dificil. 16 00:00:57,400 --> 00:00:58,640 ‎- Are pistol! ‎- Poliția! 17 00:00:58,720 --> 00:00:59,800 ‎Pune pistolul jos! 18 00:01:37,720 --> 00:01:40,200 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 19 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 ‎Am venit doar să te felicit. 20 00:02:24,960 --> 00:02:27,560 ‎E o mare responsabilitate ‎să devii tătic, nu? 21 00:02:28,640 --> 00:02:30,040 ‎Te pune pe gânduri, nu? 22 00:02:30,480 --> 00:02:33,040 ‎„Cum îi voi asigura viitorul ‎micuței Katie?” 23 00:02:33,600 --> 00:02:34,440 ‎Și... 24 00:02:35,040 --> 00:02:36,960 ‎„Cum se va descurca fără mine?” 25 00:02:38,160 --> 00:02:39,760 ‎Plec la muncă. Mișcă-ți fundul. 26 00:02:40,080 --> 00:02:42,280 ‎Unde erai ieri, între 19:00 și 20:00? 27 00:02:42,840 --> 00:02:44,880 ‎Eram ocupat s-o fut pe sor-ta. 28 00:02:46,200 --> 00:02:48,160 ‎Ce știi despre Danny Armstrong? 29 00:02:48,760 --> 00:02:49,760 ‎N-am auzit de el. 30 00:02:50,200 --> 00:02:52,360 ‎Ba da. A fost împușcat ieri seară. 31 00:02:53,000 --> 00:02:55,240 ‎De polițiști. ‎Nu mă poți acuza pe mine. 32 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 ‎Dar camera de supraveghere ‎te plasează acolo. 33 00:02:58,040 --> 00:03:00,120 ‎Așteptăm raportul medicului legist. 34 00:03:00,880 --> 00:03:04,760 ‎Așa că, da... du-te să petreci ‎cât mai mult timp cu fetița ta. 35 00:03:55,760 --> 00:03:58,520 ‎Nici scutece nu pot să iau ‎fără să mă streseze un polițist. 36 00:03:58,600 --> 00:03:59,880 ‎Ce dracu' ai făcut? 37 00:04:01,360 --> 00:04:02,240 ‎Cum adică? 38 00:04:02,520 --> 00:04:05,080 ‎Numai asta e la știri. ‎Fratele lui Aaron a fost împușcat. 39 00:04:06,440 --> 00:04:08,000 ‎N-am nicio treabă cu asta. 40 00:04:09,960 --> 00:04:11,040 ‎Nu mă minți. 41 00:04:12,920 --> 00:04:15,160 ‎Bietul băiat aveam sindromul Down. 42 00:04:15,240 --> 00:04:16,640 ‎A fost martor. 43 00:04:17,680 --> 00:04:19,760 ‎- Am făcut ce trebuia. ‎- Ascultă ce spui! 44 00:04:19,840 --> 00:04:22,040 ‎- Cine te crezi? ‎- Calmează-te. 45 00:04:22,960 --> 00:04:24,280 ‎O să trezești copilul. 46 00:04:29,400 --> 00:04:31,560 ‎Dacă mă mai minți vreodată, Bobby... 47 00:04:36,520 --> 00:04:38,480 ‎Sunt bănuiți doar polițaii, bine? 48 00:04:39,240 --> 00:04:41,680 ‎- Era un copil nevinovat. ‎- Lasă vrăjeala! 49 00:04:43,320 --> 00:04:45,280 ‎Și tu ești implicată. Știai ce se petrece. 50 00:04:45,360 --> 00:04:48,040 ‎Polițiștii îți urmăresc fiecare pas. ‎Știi... 51 00:04:52,520 --> 00:04:54,280 ‎Mă strădui cât pot de bine... 52 00:04:55,920 --> 00:04:57,280 ‎pentru familia ta. 53 00:05:04,840 --> 00:05:06,560 ‎Acum trebuie s-o dăm uitării. 54 00:05:07,880 --> 00:05:09,240 ‎Și să depășim momentul. 55 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 ‎Bine? 56 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 ‎Ieși afară. 57 00:05:23,280 --> 00:05:24,800 ‎Îmi cer scuze, n-am vrut. 58 00:05:26,880 --> 00:05:28,320 ‎Ieși afară din casa mea. 59 00:05:30,120 --> 00:05:30,960 ‎Stacey. 60 00:05:31,040 --> 00:05:33,880 ‎Ieși afară din casa mea! 61 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 ‎Ieși afară din casa mea! 62 00:05:50,800 --> 00:05:53,760 ‎DESCHIS 63 00:05:58,480 --> 00:06:01,040 ‎SALON ‎PUBLIC 64 00:06:25,120 --> 00:06:26,160 ‎Ce s-a întâmplat? 65 00:06:26,800 --> 00:06:28,240 ‎Bobby e în mare belea. 66 00:06:29,360 --> 00:06:30,520 ‎Vreau să mă ajuți. 67 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 ‎Ce a mai făcut? 68 00:06:34,080 --> 00:06:36,640 ‎Poliția e chitită pe el. ‎A scăpat de sub control. 69 00:06:37,920 --> 00:06:40,040 ‎Îmi fac griji că va face o prostie. 70 00:06:40,640 --> 00:06:42,960 ‎- A ridicat vreo mână la tine? ‎- Nu. 71 00:06:44,480 --> 00:06:46,160 ‎N-ar face asta. Mă iubește. 72 00:06:46,760 --> 00:06:49,400 ‎Doar că... Nu se poate abține. 73 00:06:49,480 --> 00:06:55,760 ‎Nu e rău întenționat, sunt sigură. Face ‎prostii și mă tem că vă sfârși ca tata. 74 00:06:56,560 --> 00:07:00,280 ‎Știu că tu nu l-ai plăcut niciodată, ‎dar eu îl iubesc. 75 00:07:04,560 --> 00:07:05,640 ‎Te rog! 76 00:07:39,520 --> 00:07:42,640 ‎Se pare că avem o problemă ‎care nu dispare 77 00:07:43,560 --> 00:07:45,960 ‎și o obligație într-o oarecare măsură. 78 00:07:46,720 --> 00:07:49,480 ‎Sora voastră ne-a rugat ‎să-l protejăm pe Bobby. 79 00:07:50,840 --> 00:07:52,760 ‎Dar i-am curățat deja mizeria din Londra. 80 00:07:53,560 --> 00:07:55,280 ‎Și nu ne-a fost ușor. 81 00:07:56,080 --> 00:07:58,160 ‎Se pare că mizeria se ține după el. 82 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 ‎Omul e o catastrofă. ‎Să-și rezolve singur problemele. 83 00:08:01,680 --> 00:08:04,120 ‎Nici nu se șterge bine la fund ‎că mai face o prostie! 84 00:08:05,000 --> 00:08:07,080 ‎Mai bine l-am lichida pe detectiv. 85 00:08:07,360 --> 00:08:08,640 ‎N-aș face asta. 86 00:08:09,520 --> 00:08:11,720 ‎N-ar fi prima dispariție de acest gen. 87 00:08:11,800 --> 00:08:14,560 ‎Atunci vor trimite altul ‎cu autoritate sporită. 88 00:08:16,160 --> 00:08:17,080 ‎Are dreptate. 89 00:08:19,080 --> 00:08:20,920 ‎Am accesat profilul lui Sangha. 90 00:08:21,000 --> 00:08:25,680 ‎Are soție și copii, o bunică la azil, ‎un iepure de companie, toți la îndemână. 91 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 ‎Bobby e buba. 92 00:08:29,960 --> 00:08:31,840 ‎Mereu faceți curat după el. 93 00:08:32,720 --> 00:08:34,240 ‎Ce vrei să zici cu asta? 94 00:08:34,320 --> 00:08:37,280 ‎Cine credeți că l-a ucis ‎pe traficantul lui Jessie? 95 00:08:41,920 --> 00:08:43,520 ‎Și a dat vina pe Jack. 96 00:08:45,960 --> 00:08:48,920 ‎Dacă pun mâna pe el, e ca și mort! 97 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 ‎Nu. 98 00:08:51,680 --> 00:08:53,120 ‎I-am promis surorii voastre. 99 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 ‎Și atunci? 100 00:08:55,040 --> 00:08:56,320 ‎Îl expediem de aici. 101 00:08:57,720 --> 00:08:58,560 ‎Astăzi. 102 00:08:59,200 --> 00:09:00,040 ‎Bine. 103 00:09:00,560 --> 00:09:02,040 ‎Mă ocup de formalități. 104 00:09:02,120 --> 00:09:04,160 ‎Să fii sigur că zboară la economy! 105 00:09:13,160 --> 00:09:14,000 ‎Salut! 106 00:09:15,600 --> 00:09:17,080 ‎Ce surpiză neașteptată! 107 00:09:17,160 --> 00:09:18,160 ‎Cu cine vorbești? 108 00:09:18,720 --> 00:09:20,080 ‎Cu Matthew, nu-i așa? 109 00:09:20,640 --> 00:09:21,480 ‎Da. 110 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 ‎Keira. 111 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 ‎Da, desigur. Salut, Keira! 112 00:09:27,880 --> 00:09:28,840 ‎Îl cunoști? 113 00:09:29,560 --> 00:09:32,600 ‎Din adolescență. ‎Ești angajatul familiei Maguire? 114 00:09:32,680 --> 00:09:36,320 ‎Sunt managerul unui restaurant de-al lor. ‎Am venit pentru o revizie anuală. 115 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 ‎De unde o cunoști? 116 00:09:40,200 --> 00:09:41,920 ‎Eram copii, nu-i așa? 117 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 ‎Da. O ardeam împreună, când eram copii. 118 00:09:45,560 --> 00:09:47,520 ‎Parcă ai copilărit în Manchester? 119 00:09:47,880 --> 00:09:52,680 ‎Da. Și în vacanță veneam la bunica ‎și atunci... ne mai întâlneam. 120 00:09:52,800 --> 00:09:53,920 ‎Te-ai culcat cu ea? 121 00:09:54,000 --> 00:09:54,840 ‎Finn! 122 00:09:56,760 --> 00:09:59,360 ‎- Te-ai culcat cu iubita mea? ‎- Finn! 123 00:09:59,440 --> 00:10:00,920 ‎Au trecut 20 de ani... 124 00:10:04,400 --> 00:10:06,080 ‎Haide. Mergi! 125 00:10:15,280 --> 00:10:16,360 ‎Micuța mea scumpă! 126 00:10:17,840 --> 00:10:20,400 ‎Vei avea grijă de mama ta, ‎pentru mine, da? 127 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 ‎Iar noi doi vom savura niște mojito ‎pe un iaht în scurt timp. 128 00:10:25,720 --> 00:10:28,440 ‎Să faci bine s-o înveți niște spaniolă, ‎da? 129 00:10:30,520 --> 00:10:32,920 ‎Pa! Te iubesc. 130 00:10:44,440 --> 00:10:45,800 ‎Ești un bărbat norocos. 131 00:10:46,560 --> 00:10:50,000 ‎Dacă nu era Stacey, ‎lucrurile ar fi decurs cu totul altfel. 132 00:10:52,760 --> 00:10:55,880 ‎Am fost mereu loial familiei. ‎Am făcut ce mi s-a spus. 133 00:10:56,560 --> 00:10:58,480 ‎Dar ai încălcat regulile, Bobby. 134 00:10:58,600 --> 00:10:59,560 ‎Din nou. 135 00:11:00,480 --> 00:11:04,120 ‎Vei prinde următorul avion spre Londra, ‎apoi ai conexiune spre Havana pe seară. 136 00:11:04,200 --> 00:11:08,160 ‎Keira te va duce la aeroport. ‎Îți transferăm niște bani când ajungi. 137 00:11:08,400 --> 00:11:09,600 ‎Câți bani? 138 00:11:09,680 --> 00:11:13,240 ‎Ți-o vom trimite pe Stacey cu copilul ‎când e totul în ordine. 139 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 ‎Și dacă... 140 00:11:18,840 --> 00:11:21,480 ‎ridici vreodată mâna la oricare din ele, 141 00:11:22,640 --> 00:11:24,120 ‎îmi vei da mie socoteală. 142 00:11:58,320 --> 00:11:59,760 ‎Îmi va lipsi locul ăsta. 143 00:12:01,120 --> 00:12:02,000 ‎Serios? 144 00:12:02,920 --> 00:12:04,440 ‎Credeam că te bucuri să scapi. 145 00:12:06,040 --> 00:12:08,160 ‎Nu voi duce dorul familiei, desigur. 146 00:12:12,360 --> 00:12:13,640 ‎Tu m-ai turnat? 147 00:12:16,440 --> 00:12:18,800 ‎Dacă era altcineva, o încurcai mai rău. 148 00:12:22,040 --> 00:12:23,280 ‎Doar vorba e de ei. 149 00:12:24,200 --> 00:12:25,720 ‎Ea e o babă scrântită. 150 00:12:25,800 --> 00:12:27,360 ‎Finn n-are coaie. 151 00:12:28,120 --> 00:12:30,080 ‎Și Decojitul e nebun de internat. 152 00:12:33,880 --> 00:12:35,920 ‎Atunci de ce te-ai băgat în asta? 153 00:12:36,480 --> 00:12:37,560 ‎De ce crezi? 154 00:12:38,920 --> 00:12:42,840 ‎Cred că ești un hoț mărunt ‎care a avut noroc. 155 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 ‎Și tu ce oi fi? 156 00:12:45,280 --> 00:12:47,800 ‎I se spune cumva și uneia care se culcă ‎cu șefii. 157 00:12:51,400 --> 00:12:54,360 ‎Avem rezultatele legistului ‎pentru Danny Armstrong? 158 00:12:54,440 --> 00:12:56,720 ‎E o anchetă independentă. N-am acces. 159 00:12:56,800 --> 00:12:58,280 ‎Haide, cunoști pe cineva. 160 00:13:00,000 --> 00:13:01,680 ‎Au extras trei gloanțe. 161 00:13:01,760 --> 00:13:02,600 ‎Da. 162 00:13:02,680 --> 00:13:05,440 ‎Unul tras de poliție, ‎dar două de la un revolver de 9 mm. 163 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 ‎Stai așa. 164 00:13:07,320 --> 00:13:10,200 ‎E același pistol cu care s-a tras ‎în Aaron Armstrong ieri. 165 00:13:19,000 --> 00:13:21,760 ‎Ce șanse crezi că am ‎să-l văd pe Fidel Castro? 166 00:13:22,920 --> 00:13:23,920 ‎Nu grozave. 167 00:13:24,520 --> 00:13:27,400 ‎Oricum... ‎poate fi drăguț să locuiesc altundeva. 168 00:13:27,800 --> 00:13:31,240 ‎Până când te iei la harță ‎cu cineva și faci moarte de om. 169 00:13:31,320 --> 00:13:33,680 ‎Știi că vorbești ca un copoi împuțit? 170 00:13:35,600 --> 00:13:38,280 ‎Chiar așa, ‎ce căutai la tribunal ieri seară? 171 00:13:39,440 --> 00:13:41,520 ‎Același lucru ca și tine. Pe Danny. 172 00:13:42,480 --> 00:13:45,640 ‎Mai știi că eu i-am curățat ‎creierul lui Isambard? 173 00:13:47,120 --> 00:13:48,480 ‎Oare de ce ai făcut-o? 174 00:13:49,240 --> 00:13:52,480 ‎Știam exact ce fac ‎și pe Danny l-am trosnit cu motiv? 175 00:13:56,800 --> 00:13:57,680 ‎Tu... 176 00:13:58,360 --> 00:13:59,800 ‎L-ai împușcat pe Danny? 177 00:14:01,000 --> 00:14:02,720 ‎Da, de ce? Ai ceva împotrivă? 178 00:14:02,800 --> 00:14:04,920 ‎N-ai să reziști nici două minute singurel. 179 00:14:05,000 --> 00:14:07,080 ‎Știi de ce? Nu prea te duce capul. 180 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 ‎Vezi ce spui, dragă. 181 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 ‎- Cine ești? ‎- Cu prima ocazie, 182 00:14:10,880 --> 00:14:13,400 ‎te cari în Venezueala ‎să faci pe cretinul pe acolo. 183 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 ‎I-am promis soției, îmi iubesc copilul. 184 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 ‎- N-ai să-i aștepți. ‎- Nu? 185 00:14:18,560 --> 00:14:20,360 ‎Nici n-ai să-i mai vezi. 186 00:14:20,440 --> 00:14:21,760 ‎Ești un porc nesimțit. 187 00:14:22,280 --> 00:14:23,560 ‎Du-te dracului! 188 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 ‎Morții mă-tii! 189 00:14:37,320 --> 00:14:38,800 ‎Oprește-te! Fir-ar! 190 00:15:00,120 --> 00:15:02,600 ‎Robert Barrett, ‎te arestez sub suspiciune de omor. 191 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 ‎Cine a dat ordinul? 192 00:15:04,040 --> 00:15:06,080 ‎- La dracu'! ‎- Ce naiba se petrece? 193 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 ‎Ești polițistă. Afurisito! 194 00:15:08,520 --> 00:15:11,000 ‎Te vor omorî pentru asta, ‎mincinoasă ordinară! 195 00:15:11,080 --> 00:15:16,480 ‎Poți să nu declari nimic, dar, mai târziu, ‎tăcerea îți poate afecta apărarea, 196 00:15:16,560 --> 00:15:18,160 ‎în tribunal. 197 00:16:20,800 --> 00:16:22,920 ‎Erau îmbrăcați în civil, apoi... 198 00:16:23,000 --> 00:16:24,800 ‎L-au luat. Poliția. Haine normale. 199 00:16:24,880 --> 00:16:26,680 ‎Apoi au... încercat să-l ia. 200 00:16:26,760 --> 00:16:28,320 ‎I-am urmărit. Riscând... 201 00:16:28,400 --> 00:16:29,600 ‎Ce tot spui acolo? 202 00:16:29,680 --> 00:16:31,160 ‎Spui numai aiureli. 203 00:16:31,240 --> 00:16:33,400 ‎Nu ne-ai sunat. N-ai dat mesaj. 204 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 ‎Povestește-ne tot! 205 00:16:35,040 --> 00:16:36,240 ‎Acum, Keira! 206 00:16:36,320 --> 00:16:38,520 ‎- Ai văzut... ‎- E ceva foarte putred. 207 00:16:38,600 --> 00:16:39,560 ‎Ce se petrece? 208 00:16:39,640 --> 00:16:42,080 ‎- La ce dracu' te uiți? ‎- Keira, concentrează-te! 209 00:16:42,160 --> 00:16:43,600 ‎- Ce s-a petrecut? ‎- Mă gândesc. 210 00:16:43,680 --> 00:16:44,640 ‎Ce au spus? 211 00:16:44,720 --> 00:16:46,080 ‎Ții minte vocile lor? 212 00:16:46,160 --> 00:16:48,240 ‎- Gândește-te mai bine! ‎- Am... 213 00:16:48,320 --> 00:16:49,840 ‎- Hai! ‎- Gândește, Keira! 214 00:16:49,920 --> 00:16:51,400 ‎Acum! Gândește! 215 00:16:52,520 --> 00:16:53,440 ‎Nu știu. 216 00:16:54,320 --> 00:16:56,520 ‎Nu știu! 217 00:16:56,600 --> 00:16:58,160 ‎Nu știu! Nu! 218 00:17:13,440 --> 00:17:15,440 ‎Ți-au spus unde-l duceau? 219 00:17:19,440 --> 00:17:21,440 ‎Haide. Ce au spus exact? 220 00:17:22,200 --> 00:17:23,080 ‎Eu... 221 00:17:24,280 --> 00:17:25,560 ‎nu știu. 222 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 ‎M-am întors direct aici. 223 00:17:28,520 --> 00:17:31,040 ‎Dar tocmai ne-ai spus că i-ai urmărit. 224 00:17:31,120 --> 00:17:32,440 ‎Deci cum e? 225 00:17:48,080 --> 00:17:49,400 ‎O, Doamne! 226 00:17:54,640 --> 00:17:58,200 ‎Sună-mă. L-au arestat ‎pe Bobby în drum spre aeroport. 227 00:17:58,280 --> 00:17:59,760 ‎Ce dracului se petrece? 228 00:18:10,320 --> 00:18:12,120 ‎Ce ipocrizie de căcat! 229 00:18:12,200 --> 00:18:14,520 ‎Să ne cerem scuze ‎că poliția și-a făcut treaba. 230 00:18:14,600 --> 00:18:17,000 ‎Au tras într-un puști handicapat, Alex. 231 00:18:17,080 --> 00:18:19,840 ‎Și tutorele lui a fost împușcat ‎în pragul ușii. 232 00:18:19,920 --> 00:18:22,440 ‎E vorba de crimă organizată, e evident. 233 00:18:22,520 --> 00:18:24,000 ‎E vorba de supraviețuire. 234 00:18:24,520 --> 00:18:27,440 ‎Trebuie să frânăm proiectul de lege ‎pentru moment. 235 00:18:27,600 --> 00:18:29,800 ‎Îl putem relua în câteva luni. 236 00:18:30,520 --> 00:18:33,880 ‎Ce sens are să ai viceprimar ‎dacă n-o asculți? 237 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 ‎N-o să-i las să scape nepedepsiți. 238 00:18:40,800 --> 00:18:43,640 ‎Sigur ai ceva de spus ‎despre cele petrecute aseară. 239 00:18:43,720 --> 00:18:45,920 ‎După comentariul vostru din ziar? 240 00:18:53,760 --> 00:18:55,960 ‎Trebuie să dai o declarație cândva. 241 00:18:56,280 --> 00:18:57,240 ‎Pentru Dumnezeu! 242 00:18:57,320 --> 00:19:00,440 ‎Nu vrei să-ți fim dușmani. Te pot ajuta. 243 00:19:00,520 --> 00:19:02,520 ‎Haide, Sadie, mai scutește-mă. 244 00:19:02,600 --> 00:19:05,520 ‎Se zvoneste că există conflicte ‎la primărie. 245 00:19:06,840 --> 00:19:08,440 ‎Vrei să clarifici situația? 246 00:19:08,880 --> 00:19:12,360 ‎Doar noi doi, tu stabilești agenda, ‎fără capcane, nu editez. 247 00:19:12,440 --> 00:19:13,360 ‎Promit. 248 00:19:14,240 --> 00:19:16,080 ‎Am întâlniri toată după-amiaza. 249 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 ‎Atunci ieșim la cină... dacă ai chef. 250 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 ‎CU DRAG, DANNY 251 00:20:23,840 --> 00:20:26,640 ‎- Ce naiba e aici? ‎- E un adăpost secret, Bobby. 252 00:20:27,360 --> 00:20:28,600 ‎Fă-te comod. 253 00:20:32,000 --> 00:20:34,520 ‎Vreau să-mi văd avocatul. Vreau la secție. 254 00:20:35,440 --> 00:20:37,280 ‎Noi avem o idee mult mai bună. 255 00:20:40,560 --> 00:20:43,000 ‎Curând vom deveni ‎amicii tăi cei mai buni. 256 00:20:43,440 --> 00:20:44,880 ‎Ai dat lovitura, băiete. 257 00:20:45,520 --> 00:20:47,840 ‎Îți oferim șansa vieții tale. 258 00:20:51,400 --> 00:20:53,800 ‎Pentru informații ‎ce produc condamnarea, 259 00:20:53,880 --> 00:20:56,320 ‎îți putem oferi program de relocare 260 00:20:56,720 --> 00:20:57,960 ‎și protecție totală. 261 00:20:59,360 --> 00:21:01,040 ‎Mă credeți prost? 262 00:21:02,600 --> 00:21:04,520 ‎Sperăm că nu ești, Bobby. 263 00:21:04,600 --> 00:21:06,440 ‎Pariem chiar că vei fi deștept. 264 00:21:10,640 --> 00:21:11,680 ‎Poftim. 265 00:21:11,760 --> 00:21:12,840 ‎Ia un loc. 266 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 ‎Ce? Nu! 267 00:21:18,080 --> 00:21:20,640 ‎- Nu! ‎- Stai liniștită, Stacey. 268 00:21:20,720 --> 00:21:22,400 ‎Nu va rezista la închisoare. 269 00:21:22,480 --> 00:21:23,960 ‎Mi-ați promis că îl protejați. 270 00:21:24,040 --> 00:21:25,480 ‎Liniște, draga mea. 271 00:21:26,760 --> 00:21:29,720 ‎Legea e de partea noastră. ‎Vom îndrepta lucrurile. 272 00:21:30,800 --> 00:21:32,520 ‎Polițiștii n-au nicio dovadă. 273 00:21:32,800 --> 00:21:34,880 ‎Îl vom recupera, jur. 274 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 ‎Bobby. 275 00:21:44,840 --> 00:21:47,080 ‎21 ianuarie, 2018. 276 00:21:47,440 --> 00:21:49,920 ‎S-a confiscat un transport de revolvere 277 00:21:50,000 --> 00:21:52,720 ‎de pe un vas spaniol ‎aproape de docurile Belfastului. 278 00:21:57,320 --> 00:21:58,600 ‎Pe 6 mai, tot la docuri, 279 00:21:58,680 --> 00:22:02,920 ‎au fost găsiți morți într-un container, ‎10 muncitori vietnamezi. 280 00:22:03,960 --> 00:22:05,000 ‎Par cunoscuți? 281 00:22:07,360 --> 00:22:08,280 ‎Nu comentez. 282 00:22:08,360 --> 00:22:11,720 ‎Problema e, Bobby, ‎că un fraier a uns rotițele la docuri, 283 00:22:11,800 --> 00:22:13,720 ‎pentru fiecare transport ilegal. 284 00:22:14,800 --> 00:22:17,400 ‎Și bărbatul ăsta ne-a spus ‎că tu ai fi acela. 285 00:22:19,400 --> 00:22:20,320 ‎Kian Moore. 286 00:22:20,920 --> 00:22:22,400 ‎Ne-a fost de mare ajutor. 287 00:22:24,400 --> 00:22:26,240 ‎Nu te prindem pentru Isambard. 288 00:22:26,600 --> 00:22:27,960 ‎Dar pentru sardine, da. 289 00:22:28,040 --> 00:22:30,400 ‎Dă-ne datele ‎care îi compromit pe Maguire & Sons 290 00:22:30,480 --> 00:22:31,920 ‎și ți se suspendă sentința 291 00:22:32,000 --> 00:22:35,600 ‎cu protecție pe viață pentru tine, ‎Stacey și copil. 292 00:22:35,680 --> 00:22:38,040 ‎Du-mă la secția de poliție ‎și adu-mi avocatul. 293 00:22:38,120 --> 00:22:39,360 ‎E o opțiune, sigur. 294 00:22:39,960 --> 00:22:42,560 ‎Dar îți va fi mai greu ‎să cazi la înțelegere. 295 00:22:42,640 --> 00:22:44,800 ‎Nu vreau nicio înțelegere de căcat. 296 00:22:46,000 --> 00:22:47,680 ‎Mai uită-te la fețele astea. 297 00:22:48,880 --> 00:22:50,440 ‎Nu le-am văzut niciodată. 298 00:22:50,520 --> 00:22:52,360 ‎Uită-te la pozele afurisite! 299 00:22:57,600 --> 00:22:58,840 ‎M-am văzut cu Sangha. 300 00:22:59,920 --> 00:23:01,240 ‎Nu s-a atins de Bobby. 301 00:23:02,120 --> 00:23:04,400 ‎Se întâmplă ceva ciudat rău. 302 00:23:04,840 --> 00:23:06,920 ‎- Ești absolut sigur? ‎- ‎Da. 303 00:23:07,320 --> 00:23:08,400 ‎Bine. 304 00:23:10,080 --> 00:23:11,240 ‎N-au fost ei. 305 00:23:12,840 --> 00:23:14,920 ‎Nu polițiștii l-au luat pe Bobby. 306 00:23:28,280 --> 00:23:30,680 ‎Poate ar fi bine să ne povestești iar. 307 00:23:31,480 --> 00:23:32,960 ‎Ne-au izbit. 308 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 ‎Eram în stare... 309 00:23:35,800 --> 00:23:37,880 ‎în stare de șoc. Era să ne omoare. 310 00:23:39,680 --> 00:23:40,560 ‎Deci cine la luat? 311 00:23:40,640 --> 00:23:41,840 ‎Nu știu. 312 00:23:42,720 --> 00:23:46,120 ‎Nu știu. Dar nu-mi asum vina ‎pentru eșecurile voastre. 313 00:23:54,240 --> 00:23:57,080 ‎MAGUIRE & SONS LOGISTICS 314 00:24:00,840 --> 00:24:02,840 ‎Ați ajuns la cineva din familie. 315 00:24:06,000 --> 00:24:07,320 ‎La Keira, nu-i așa? 316 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 ‎Nu știu despre ce vorbești? 317 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 ‎Cum am spus, Bobby... 318 00:24:20,000 --> 00:24:21,640 ‎îți putem fi prieteni. 319 00:24:24,680 --> 00:24:27,080 ‎Asta sau nu vei mai vedea lumina zilei. 320 00:24:27,720 --> 00:24:31,560 ‎Vei fi condamnat pentru fiecare fraudă, ‎trafic sau crimă comisă de ei. 321 00:24:31,640 --> 00:24:35,000 ‎Stacey te va urma, iar copilul ‎va intra în grija statului. 322 00:24:43,600 --> 00:24:47,080 ‎Katherine Maguire e responsabilă ‎de uciderea a șapte oameni. 323 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 ‎Doar cei de care știu eu. 324 00:24:50,800 --> 00:24:52,520 ‎Face trafic cu droguri, 325 00:24:53,000 --> 00:24:56,480 ‎arme, oameni din Asia și Europa de Est. 326 00:24:58,920 --> 00:25:02,160 ‎Rory Maguire ține contabilitatea ‎și plătește furnizorii. 327 00:25:03,320 --> 00:25:04,560 ‎Și câțiva judecători. 328 00:25:05,840 --> 00:25:08,200 ‎Finn are polițiști pe statul de plată. 329 00:25:09,240 --> 00:25:12,720 ‎Așa a scăpat când a omorât în bătaie ‎un tip acum opt ani. 330 00:25:15,960 --> 00:25:17,200 ‎Vă voi da nume, 331 00:25:17,960 --> 00:25:20,000 ‎martori, date. 332 00:25:21,440 --> 00:25:22,720 ‎Pentru toate. 333 00:25:26,200 --> 00:25:27,360 ‎Te simți bine, nu? 334 00:25:29,000 --> 00:25:30,760 ‎Să te descarci de toate? 335 00:25:46,520 --> 00:25:48,120 ‎Nu e de ajuns. 336 00:25:48,200 --> 00:25:50,960 ‎Trebuie să iei decizii grele ‎care nu-s agreate. 337 00:25:51,040 --> 00:25:54,480 ‎Niciun politician n-a supraviețuit ‎spunând adevărul. 338 00:25:54,560 --> 00:25:56,240 ‎Cuvintele tale, nu ale mele. 339 00:25:57,960 --> 00:26:00,360 ‎Ce ai împotriva lui Katehrine Maguire? 340 00:26:03,280 --> 00:26:05,280 ‎E o persoană importantă în comunitate. 341 00:26:05,360 --> 00:26:09,320 ‎Dar aș dori să-și folosească influența ‎într-un mod mai pozitiv. 342 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 ‎A investit milioane în oraș. 343 00:26:11,680 --> 00:26:13,960 ‎Nu e vorba doar de clădiri și bani. 344 00:26:14,040 --> 00:26:16,160 ‎Ci și de modul în care ne percepem. 345 00:26:17,520 --> 00:26:21,200 ‎Toți știm cât de rău era înainte, ‎dar trăim în noul Belfast. 346 00:26:21,280 --> 00:26:22,640 ‎Merităm mai mult. 347 00:26:25,520 --> 00:26:27,120 ‎Ar trebui să lucrezi în PR. 348 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 ‎Și tu în politică. 349 00:26:30,520 --> 00:26:31,840 ‎E vreo diferență? 350 00:26:36,120 --> 00:26:38,960 ‎Mi-ar prinde bine un om pasionat ‎ca tine în echipa mea. 351 00:26:42,760 --> 00:26:44,840 ‎Povestește-mi ce pasiuni ai. 352 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 ‎Am dat sfoară-n țară de el. 353 00:27:00,960 --> 00:27:02,840 ‎I-am strânds pe toți cu ușa. 354 00:27:02,920 --> 00:27:05,200 ‎Nu putea să dispară pur și simplu. 355 00:27:05,800 --> 00:27:07,840 ‎Și prietenii noștri din poliție? 356 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 ‎Nimic. 357 00:27:10,080 --> 00:27:12,600 ‎Am întrebat toate cunoștințele. ‎A dispărut. 358 00:27:12,840 --> 00:27:15,360 ‎Poate Keira știe mai multe decât spune. 359 00:27:45,800 --> 00:27:47,480 ‎Deci ne veți scoate de aici? 360 00:27:48,480 --> 00:27:50,080 ‎Pe mine, pe Stacey și pe copil. 361 00:27:50,640 --> 00:27:52,360 ‎Stai liniștit, Bobby. Ai scăpat. 362 00:27:53,080 --> 00:27:54,640 ‎Avem noi grijă de tine. 363 00:28:49,600 --> 00:28:51,800 ‎Nu ne spui toată povestea, Keira. 364 00:28:53,320 --> 00:28:54,640 ‎Nu era centura, nu? 365 00:28:57,160 --> 00:28:58,800 ‎Ba da, dar și Bobby. 366 00:28:59,880 --> 00:29:03,000 ‎M-a atacat crezând ‎că am avut legătură cu arestul. 367 00:29:03,680 --> 00:29:04,720 ‎Și a... 368 00:29:06,080 --> 00:29:07,240 ‎a luat-o razna. 369 00:29:07,320 --> 00:29:09,200 ‎De ce nu ne-ai spus de la început? 370 00:29:09,280 --> 00:29:12,000 ‎Fiindcă mama ta m-a luat deja la ochi. ‎Mă va crede slabă. 371 00:29:12,080 --> 00:29:13,640 ‎Ce a pățit Bobby? 372 00:29:18,560 --> 00:29:19,520 ‎Poate că.. 373 00:29:20,560 --> 00:29:22,480 ‎cei din clanul Callaghan au vrut 374 00:29:22,840 --> 00:29:24,440 ‎să se răzbune pentru traficant. 375 00:29:49,880 --> 00:29:52,520 ‎Poate avem noroc ‎și-l găsim într-un tomberon. 376 00:30:02,600 --> 00:30:04,840 ‎Măcar am aflat ‎cine l-a omorât pe Armstrong. 377 00:30:05,720 --> 00:30:07,400 ‎Cândva nu era nevoie să te asigur. 378 00:30:10,920 --> 00:30:12,520 ‎Dar lucrurile s-au schimbat 379 00:30:13,400 --> 00:30:15,640 ‎cu micuța Mary Poppins la tine în pat. 380 00:30:19,040 --> 00:30:20,160 ‎Rory a verificat-o. 381 00:30:21,360 --> 00:30:23,840 ‎Chiar e o polițistă care s-a reorientat. 382 00:30:25,440 --> 00:30:27,960 ‎Oricine poate inventa prostii pe Internet. 383 00:30:29,000 --> 00:30:31,160 ‎Dar știi pe cineva care o cunoaște? 384 00:30:32,320 --> 00:30:33,240 ‎Pe Lawrence. 385 00:30:36,320 --> 00:30:41,360 ‎Mă refer la o persoană care trăiește ‎și o cunoaște cu adevărat? 386 00:30:58,920 --> 00:31:01,360 ‎N-am mai primit oaspeți demult. 387 00:31:07,160 --> 00:31:09,200 ‎N-am venit pentru feng shui. 388 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 ‎E Sancerre în frigider. 389 00:31:17,600 --> 00:31:19,320 ‎Trebuie doar... să fac pipi. 390 00:32:18,560 --> 00:32:19,440 ‎Sadie, 391 00:32:20,640 --> 00:32:24,280 ‎încerc să găsesc soluția diplomată ‎în situația asta. 392 00:32:25,000 --> 00:32:26,800 ‎Sunt măgulit, dar... 393 00:32:26,880 --> 00:32:28,880 ‎doar o să mă fac de râs și atât. 394 00:32:29,680 --> 00:32:31,600 ‎Poate mai bine îți chem un taxi. 395 00:32:33,240 --> 00:32:35,000 ‎Să mai bem un pahar înainte. 396 00:32:35,360 --> 00:32:36,320 ‎Bine? 397 00:32:41,120 --> 00:32:42,960 ‎De ce nu? 398 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 ‎Nu-mi face rău, te rog. 399 00:33:13,360 --> 00:33:15,080 ‎E în ordine. N-o să-ți fac. 400 00:33:19,120 --> 00:33:20,880 ‎Te rog, vino cu mine. 401 00:33:22,040 --> 00:33:23,840 ‎Nu pot. Știu că e dificil. 402 00:33:23,920 --> 00:33:25,800 ‎- Ești polițistă! ‎- Arma jos! 403 00:33:26,720 --> 00:33:27,600 ‎Aaron! 404 00:33:27,680 --> 00:33:29,400 ‎Te-au tulburat toate astea. 405 00:33:31,280 --> 00:33:32,360 ‎Îmi imaginez. 406 00:33:34,920 --> 00:33:35,880 ‎Sunt bine. 407 00:33:38,040 --> 00:33:39,720 ‎Aș vrea să-ți arăt ceva. 408 00:33:45,320 --> 00:33:46,760 ‎E o surpriză. 409 00:33:49,600 --> 00:33:51,400 ‎Te simți în stare să conduci? 410 00:33:53,120 --> 00:33:53,960 ‎Da. 411 00:34:03,440 --> 00:34:04,680 ‎Bună, eu sunt! 412 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 ‎E acolo. 413 00:34:25,360 --> 00:34:28,040 ‎Ascultă, eu mă car, bine? Nu pot rămâne. 414 00:34:28,120 --> 00:34:31,280 ‎Mi-aș pierde slujba. Am fost de acord ‎doar dacă nu se află de mine. 415 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 ‎- Aprindem lumina? ‎- Nu. 416 00:35:06,920 --> 00:35:09,080 ‎Unele lucruri ‎se văd mai bine în întuneric. 417 00:35:11,320 --> 00:35:13,440 ‎N-am nicio legătură ‎cu dispariția lui Bobby. 418 00:35:14,200 --> 00:35:15,080 ‎Stai liniștită. 419 00:35:15,800 --> 00:35:17,720 ‎Vom afla cine l-a luat. 420 00:35:23,840 --> 00:35:25,400 ‎Așa a fost înțelegerea. 421 00:35:27,280 --> 00:35:28,680 ‎Fă-ți de cap, scumpo. 422 00:35:43,000 --> 00:35:44,480 ‎Despre ce e vorba atunci? 423 00:35:47,520 --> 00:35:48,800 ‎Știu ce pui la cale. 424 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 ‎Încerci să bagi vrajbă între mine ‎și fiii mei. 425 00:35:53,640 --> 00:35:54,800 ‎N-o să țină. 426 00:35:56,200 --> 00:35:58,480 ‎Voiam doar să-ți reamintesc... 427 00:35:59,600 --> 00:36:01,320 ‎cine e șefa. 428 00:36:15,040 --> 00:36:17,320 ‎Ești aici doar pentru că vrea Finn. 429 00:36:18,080 --> 00:36:20,280 ‎Consideră-te în perioada de probă. 430 00:36:20,640 --> 00:36:22,320 ‎Și apropo... 431 00:36:23,160 --> 00:36:26,200 ‎să nu mă subestimezi vreodată, Keira. 432 00:36:57,160 --> 00:36:58,000 ‎Doamne sfinte! 433 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 ‎Stacey. 434 00:37:01,360 --> 00:37:03,200 ‎Vreau să faci ceva pentru mine. 435 00:37:05,160 --> 00:37:06,760 ‎Să afli ce a pățit Bobby. 436 00:37:08,640 --> 00:37:11,200 ‎Toți îl urăsc. N-am încredere în ei. 437 00:37:14,120 --> 00:37:15,320 ‎Poți face asta? 438 00:37:41,840 --> 00:37:44,920 ‎M-ați înțeles complet greșit. 439 00:37:45,960 --> 00:37:48,960 ‎N-am nicio legătură cu ea... ‎Abia o cunosc. 440 00:37:49,240 --> 00:37:51,000 ‎De ce s-a întors în Belfast? 441 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 ‎Nu știu. 442 00:37:53,480 --> 00:37:55,400 ‎Nu lucrează pentru Finn și Rory? 443 00:37:56,320 --> 00:37:57,920 ‎E absurd. 444 00:37:58,480 --> 00:38:01,240 ‎N-am mai vazut-o de 20, 25 de ani. 445 00:38:01,320 --> 00:38:02,240 ‎Și de ce anume? 446 00:38:04,760 --> 00:38:06,240 ‎A venit aici în vacanță. 447 00:38:07,680 --> 00:38:10,680 ‎Ne-am văzut într-o vară, ‎apoi s-a întors în Anglia. 448 00:38:12,320 --> 00:38:14,760 ‎Dar a stat cât să ai timp s-o fuți. 449 00:38:15,520 --> 00:38:17,280 ‎Eram doar niște adolescenți. 450 00:38:23,240 --> 00:38:25,680 ‎Sfinte, nu pot să-ți spun ce nu știu. 451 00:38:26,400 --> 00:38:27,760 ‎N-o cunosc deloc. 452 00:38:27,840 --> 00:38:31,320 ‎Aici, în Belfast... ‎toți se cunosc între ei. 453 00:38:32,040 --> 00:38:33,520 ‎Povestește-mi de familia ei. 454 00:38:34,280 --> 00:38:35,400 ‎Nu-mi amintesc. 455 00:38:37,160 --> 00:38:38,000 ‎Te rog! 456 00:38:38,800 --> 00:38:40,760 ‎Te rog. Ce dracului! 457 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 ‎A trecut o veșnicie! 458 00:38:42,880 --> 00:38:44,720 ‎Nu te concentrezi destul. 459 00:39:02,640 --> 00:39:03,840 ‎Sper că e în ordine. 460 00:39:06,960 --> 00:39:08,960 ‎Petale de trandafir și echinaceea. 461 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 ‎A fost... 462 00:39:24,040 --> 00:39:26,720 ‎cam traumatizantă pățania de ieri. 463 00:39:26,800 --> 00:39:29,000 ‎E doar... o zgârietură. 464 00:39:30,760 --> 00:39:31,760 ‎Voi supraviețui. 465 00:39:35,320 --> 00:39:36,640 ‎Mă bucur. 466 00:39:53,280 --> 00:39:56,120 ‎Poate ne gândim ‎împreună cum să-l găsim pe Bobby. 467 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 ‎Ești singurul din familia asta 468 00:40:01,240 --> 00:40:03,080 ‎care poate privi în ansamblu. 469 00:40:05,760 --> 00:40:08,760 ‎Dar tu ești cea care deține ‎toate atuurile, se pare. 470 00:40:11,520 --> 00:40:13,920 ‎De ce nu ne-ai zis de Bobby și traficant? 471 00:40:14,000 --> 00:40:16,160 ‎- V-am zis. ‎- Dar puteai mai devreme. 472 00:40:18,520 --> 00:40:19,360 ‎Vezi tu... 473 00:40:20,040 --> 00:40:23,360 ‎informația e valoroasă ‎doar dacă știi când s-o folosești. 474 00:40:24,520 --> 00:40:26,240 ‎Voiam s-o protejez pe Stacey. 475 00:40:51,080 --> 00:40:53,880 ‎Încerc să-mi dau seama de care parte ești. 476 00:40:55,600 --> 00:40:57,480 ‎Suntem toți de aceeași parte, nu? 477 00:41:13,560 --> 00:41:14,880 ‎Savurează-ți ceaiul! 478 00:41:42,400 --> 00:41:43,720 ‎Cauți ceva? 479 00:41:46,920 --> 00:41:48,600 ‎Verificam caloriferele. 480 00:41:53,080 --> 00:41:54,400 ‎E o casă veche. 481 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 ‎Din când în când trebuie aerisite. 482 00:41:57,440 --> 00:41:58,560 ‎Îmi place mai frig. 483 00:41:59,560 --> 00:42:02,840 ‎Te tăvălești puțin și cu Decojitul acum? 484 00:42:05,440 --> 00:42:07,160 ‎Zic că vă potriviți mai bine. 485 00:42:10,120 --> 00:42:12,000 ‎Și la el n-ai competiție. 486 00:42:38,280 --> 00:42:41,320 ‎51 ‎BENMORE PARK 487 00:45:12,440 --> 00:45:15,240 ‎Subtitrarea: Adina Chirica