1 00:00:10,400 --> 00:00:11,240 Hoi. 2 00:00:11,800 --> 00:00:12,920 Nou? 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,200 Dat... 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,200 ...is je stalker. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,360 3 DODEN BIJ BRAND 6 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 MET COMPLIMENTEN 7 00:00:34,600 --> 00:00:35,480 Iemand... 8 00:00:36,320 --> 00:00:37,560 ...wil me vermoorden. 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,560 Daar is je stalker. 10 00:01:16,080 --> 00:01:16,960 Dat... 11 00:01:19,000 --> 00:01:21,080 ...is je stalker... 12 00:01:22,400 --> 00:01:24,720 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 13 00:01:58,000 --> 00:02:00,120 18 MAANDEN EERDER 14 00:02:06,120 --> 00:02:07,320 Ga weg. 15 00:02:52,400 --> 00:02:55,720 Mijn afdeling kan wel een dode agent gebruiken. 16 00:02:56,320 --> 00:02:59,800 Een dode agent... 17 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 Zie je iets interessants? 18 00:03:47,920 --> 00:03:49,040 De horizon. 19 00:04:05,240 --> 00:04:07,520 Hier. Neem er nog een paar. 20 00:05:06,480 --> 00:05:07,840 Hoe heb je me gevonden? 21 00:05:09,640 --> 00:05:10,560 Ik heb gezocht. 22 00:05:15,120 --> 00:05:16,480 Had geen moeite gedaan. 23 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 Dit was een kinderkamer. 24 00:06:36,600 --> 00:06:37,760 Waarom denk je dat? 25 00:06:45,600 --> 00:06:47,080 Dit was geen kinderkamer. 26 00:06:58,000 --> 00:06:58,960 Kom. 27 00:06:59,640 --> 00:07:00,800 Even opfrissen. 28 00:07:48,720 --> 00:07:49,560 Goedemorgen. 29 00:08:00,040 --> 00:08:01,240 Ik las je dossier. 30 00:08:02,680 --> 00:08:03,920 Over wat er gebeurde. 31 00:08:08,160 --> 00:08:09,760 Een nieuwe start, Marcella. 32 00:08:11,120 --> 00:08:12,720 Het wordt niet makkelijk... 33 00:08:13,240 --> 00:08:15,160 ...maar 'n deel van jou wil dit. 34 00:08:16,560 --> 00:08:18,240 Je bent met me meegegaan. 35 00:08:22,000 --> 00:08:23,360 Ik maak ontbijt. 36 00:09:36,160 --> 00:09:37,640 Hou je niet van stoofpot? 37 00:09:43,520 --> 00:09:45,120 Marcella, je moet eten. 38 00:09:57,840 --> 00:09:59,400 Hoelang geleden stierf ze? 39 00:10:06,800 --> 00:10:08,160 Wat wil je dat ik zeg? 40 00:10:09,000 --> 00:10:10,720 Acht jaar geleden, toch? 41 00:10:15,400 --> 00:10:16,840 Je weet het antwoord al. 42 00:10:21,760 --> 00:10:23,880 Ik kan niet meer. Het blijft me bij. 43 00:10:28,040 --> 00:10:29,120 Het wordt sterker. 44 00:10:36,000 --> 00:10:37,800 Ik voel niets. Ik kan... 45 00:10:41,240 --> 00:10:43,440 ...niet helder denken. Het is leegte. 46 00:10:46,640 --> 00:10:48,600 Waarom pleegde je geen zelfmoord? 47 00:10:51,840 --> 00:10:53,040 Dat wilde ik doen. 48 00:10:59,240 --> 00:11:00,280 Nog steeds. 49 00:11:27,680 --> 00:11:28,760 Marcella. 50 00:11:31,840 --> 00:11:32,760 Speel dit af. 51 00:11:34,360 --> 00:11:37,880 Het onderbewustzijn verwerkt dingen anders in de slaap. 52 00:11:41,800 --> 00:11:43,320 Laat schuldgevoel los... 53 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 ...laat pijn los... 54 00:11:46,040 --> 00:11:47,440 ...laat angst los... 55 00:11:48,920 --> 00:11:50,880 ...laat Marcella los. 56 00:11:51,560 --> 00:11:52,920 Alle dode dingen. 57 00:11:54,400 --> 00:11:57,960 Weet dat niets en niemand dit deel van jou kan raken. 58 00:11:59,120 --> 00:12:01,760 Maar accepteer dat Marcella weg is. 59 00:12:03,280 --> 00:12:05,360 Wees vrij van haar beperkingen. 60 00:12:06,560 --> 00:12:11,000 Je leert anderen te overtreffen  en te beheersen, zodat je kunt groeien. 61 00:12:12,720 --> 00:12:14,720 Zo overleef je het. 62 00:12:16,240 --> 00:12:19,680 Zo overleef je het. 63 00:12:30,640 --> 00:12:32,320 'Keira.' Ik vind Keira leuk. 64 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Sorry? 65 00:12:37,600 --> 00:12:40,320 Ik moest 'n naam verzinnen. Ik vind Keira leuk. 66 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 Een speciale reden? 67 00:12:45,120 --> 00:12:47,640 Niet echt. Ik vond hem altijd al mooi. 68 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 Vertel eens over Keira. 69 00:12:58,000 --> 00:12:59,240 Ze heeft een geheim. 70 00:13:02,200 --> 00:13:03,320 Kent geen schaamte. 71 00:13:19,280 --> 00:13:20,160 Opleiding. 72 00:13:20,720 --> 00:13:23,400 Wellesley College. Tien GCse's, 4 A-niveaus. 73 00:13:24,800 --> 00:13:25,920 Uni van Manchester. 74 00:13:26,120 --> 00:13:27,120 Broers en zussen. 75 00:13:27,720 --> 00:13:28,560 O, god. 76 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Geoff en Stella. 77 00:13:33,040 --> 00:13:34,400 Geoff met 'J' of 'G'? 78 00:13:39,680 --> 00:13:40,640 'J' of 'G'? 79 00:13:47,240 --> 00:13:48,920 Een 'G', verdomme. 80 00:13:55,080 --> 00:13:56,960 Ik wil van mijn litteken af. 81 00:13:57,240 --> 00:14:00,800 Waarom? -Ik ben hem beu. Keira hoeft hem niet. 82 00:14:31,800 --> 00:14:33,480 Wat is mijn eerste opdracht? 83 00:14:35,000 --> 00:14:36,880 Dat moet nog beslist worden. 84 00:14:45,920 --> 00:14:47,480 Je moet wat voor me kopen. 85 00:15:49,760 --> 00:15:50,640 Kijk. 86 00:15:51,840 --> 00:15:52,800 Hou je mond. 87 00:16:13,120 --> 00:16:14,920 Heb je ooit 'n misdaad begaan? 88 00:16:18,200 --> 00:16:19,040 Nee. 89 00:16:24,440 --> 00:16:25,880 Illegale drugs gebruikt? 90 00:16:27,920 --> 00:16:28,760 Nee. 91 00:16:33,640 --> 00:16:35,200 Heb je ooit iemand gedood? 92 00:16:37,840 --> 00:16:38,680 Nooit. 93 00:16:44,280 --> 00:16:45,760 Is dat je dode baby? 94 00:16:46,320 --> 00:16:50,280 Kom. Denk na. Snel.  Zoiets vergeet je niet. 95 00:17:05,520 --> 00:17:06,960 Ik heb geen kinderen. 96 00:17:07,640 --> 00:17:08,800 Het was wiegendood. 97 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Jij vond haar. 98 00:17:11,560 --> 00:17:13,000 Toch, Marcella? 99 00:17:17,600 --> 00:17:18,640 Keira. 100 00:17:19,040 --> 00:17:20,120 Nee. 101 00:17:21,400 --> 00:17:23,520 Je bent dood. Net als Juliet. 102 00:17:27,720 --> 00:17:28,960 Ik heet Keira. 103 00:17:32,920 --> 00:17:34,760 Ik wil je geen pijn doen. 104 00:17:35,040 --> 00:17:36,400 ...Keira. 105 00:18:17,600 --> 00:18:20,360 We registreren Keira, zodat ze echt bestaat. 106 00:18:20,440 --> 00:18:23,120 Wil eerst weten waar ik heen ga,  wie ik volg. 107 00:18:27,160 --> 00:18:28,600 Wie zijn Sally en Niamh? 108 00:18:33,240 --> 00:18:35,920 Sally was mijn partner.  Ze heeft me verlaten. 109 00:18:36,400 --> 00:18:38,960 Woont ver weg met onze dochter Niamh. 110 00:18:40,240 --> 00:18:42,920 Het ergste is  dat ik haar niets kwalijk neem. 111 00:18:43,960 --> 00:18:45,200 Zou ik ook niet doen. 112 00:18:48,240 --> 00:18:52,480 Er is maar één plek in het VK waar undercovers wapens dragen. 113 00:18:52,560 --> 00:18:54,960 Dat is Noord-Ierland. Ga ik daarheen? 114 00:18:55,200 --> 00:18:56,160 Klopt dat? 115 00:18:58,360 --> 00:18:59,200 Frank? 116 00:19:00,040 --> 00:19:00,960 Ja. 117 00:19:02,240 --> 00:19:03,080 Waarom? 118 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Je grootouders. 119 00:19:05,600 --> 00:19:07,920 Lokale wortels, maar geen overlevenden. 120 00:19:08,760 --> 00:19:09,600 Is dat genoeg? 121 00:19:10,080 --> 00:19:11,000 Het is perfect. 122 00:19:11,440 --> 00:19:13,520 Goede leugens lijken op de waarheid. 123 00:19:14,600 --> 00:19:16,080 Ze zien je niet aankomen. 124 00:19:32,920 --> 00:19:34,360 Dit zijn de Maguires. 125 00:19:35,160 --> 00:19:38,040 Drugs, sekshandel, wapenhandel. 126 00:19:38,520 --> 00:19:39,840 De lijst is eindeloos. 127 00:19:40,560 --> 00:19:43,920 Katherine Maguire's man had paramilitaire banden. 128 00:19:44,680 --> 00:19:48,400 Toen hij stierf, nam zij 't over, en haalde de familie daar weg. 129 00:19:48,480 --> 00:19:49,680 Keiharde zakenvrouw. 130 00:19:53,160 --> 00:19:54,560 Niet uitgebreid? 131 00:19:54,640 --> 00:19:55,720 Katherine's stam. 132 00:19:56,280 --> 00:19:59,280 Ze vertrouwt alleen op familie en houdt ze dichtbij. 133 00:20:00,560 --> 00:20:02,000 Dat maakt ze kwetsbaar. 134 00:20:03,920 --> 00:20:07,000 Ze hebben veel invloed op de plaatselijke politiek. 135 00:20:07,520 --> 00:20:10,320 En ze worden gelinkt aan  minstens 17 moorden. 136 00:20:10,840 --> 00:20:12,480 We pakken ze indirect aan. 137 00:20:12,920 --> 00:20:15,800 We beginnen met de accountant, Lawrence Corrigan. 138 00:20:16,360 --> 00:20:20,320 Je gaat 'n vacature bij de receptie van Corrigans kantoor vervullen. 139 00:20:22,920 --> 00:20:25,040 Hopelijk is Keira zijn type. 140 00:21:33,120 --> 00:21:34,120 Waar is iedereen? 141 00:21:37,400 --> 00:21:38,280 Waar is Finn? 142 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 Wat is er gebeurd? 143 00:21:41,240 --> 00:21:42,520 Auto-ongeluk. 144 00:21:48,080 --> 00:21:49,680 Hij raakt op je uitgekeken. 145 00:21:51,480 --> 00:21:52,920 Misschien wil hij drama. 146 00:21:56,960 --> 00:22:00,480 Ik wacht af tot je dit verknalt. 147 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 Een kwestie van tijd. 148 00:22:04,400 --> 00:22:05,360 Dat weet je. 149 00:22:08,480 --> 00:22:10,200 Ik zeg 'm dat je wakker bent. 150 00:22:13,240 --> 00:22:15,560 Je weet waar hij de laatste tijd sliep. 151 00:22:17,400 --> 00:22:19,720 Je kunt het vast aan hem ruiken, hè? 152 00:23:00,520 --> 00:23:01,800 Stacey, waar zit je? 153 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 Je hebt gelogen, mam. 154 00:23:07,200 --> 00:23:09,480 De Callaghans hebben 'm niet vermoord. 155 00:23:10,840 --> 00:23:13,000 Wat? Ga je niets zeggen? 156 00:23:15,360 --> 00:23:16,880 Hoe kunnen we dit weten? 157 00:23:18,320 --> 00:23:20,600 Geruchten zullen ons einde betekenen. 158 00:23:21,160 --> 00:23:22,720 Ik weet dat het Rory was. 159 00:23:25,840 --> 00:23:27,440 Stacey, kom naar huis. 160 00:23:28,400 --> 00:23:29,360 Tot ziens, mam. 161 00:23:29,720 --> 00:23:30,560 Stacey. 162 00:23:31,880 --> 00:23:32,800 Stacey? 163 00:23:48,160 --> 00:23:49,040 Keira? 164 00:23:53,480 --> 00:23:54,520 Heb je even? 165 00:24:08,520 --> 00:24:12,840 Heeft Finn Stacey verteld dat Rory Bobby heeft laten vermoorden? 166 00:24:16,000 --> 00:24:18,400 Het is een simpele vraag. -Ja. 167 00:24:30,400 --> 00:24:32,880 Stacey en m'n kleindochter worden vermist. 168 00:24:35,320 --> 00:24:36,600 Je was rechercheur. 169 00:24:39,960 --> 00:24:41,440 Ik wil dat je ze vindt... 170 00:24:42,680 --> 00:24:43,800 ...ze terugbrengt. 171 00:24:46,840 --> 00:24:47,680 Natuurlijk. 172 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 En Keira... 173 00:24:54,360 --> 00:24:57,400 Als je ooit nog eens drugs in mijn huis haalt... 174 00:24:58,640 --> 00:24:59,880 ...pak je je koffers. 175 00:25:10,240 --> 00:25:11,800 Hé. Waar ga je heen? 176 00:25:14,040 --> 00:25:16,480 Je moeder vroeg me om Stacey te zoeken. 177 00:25:17,600 --> 00:25:19,320 Is ze niet in het ziekenhuis? 178 00:25:20,160 --> 00:25:22,240 Wat een hoop gedoe. 179 00:25:22,920 --> 00:25:26,640 Ga erachteraan. Ik bekijk plekken waar zij en Bobby kwamen. 180 00:25:31,000 --> 00:25:35,240 Met Stacey. Ik ben er niet. Spreek een bericht in en ik bel je terug. 181 00:25:35,320 --> 00:25:39,320 Stacey, ik hoop dat 't goed met je gaat. Vreselijk wat er is gebeurd. 182 00:25:39,400 --> 00:25:43,800 Ik weet dat je bang bent, maar bel me  als je dit hoort, dan praten we. 183 00:26:03,280 --> 00:26:04,120 Is hij lekker? 184 00:26:05,360 --> 00:26:06,280 Ja. 185 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 Stacey wil je dood vanwege Bobby. 186 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 Ze weet het. 187 00:26:18,760 --> 00:26:20,520 Hoe? -Je broer. 188 00:26:22,840 --> 00:26:25,680 Zeg me dat 't onverstandig was om 'm af te maken. 189 00:26:26,520 --> 00:26:27,840 Stacey is je zus. 190 00:26:28,600 --> 00:26:29,920 Niets is belangrijker. 191 00:26:31,160 --> 00:26:33,240 Je had eerst naar mij moeten komen. 192 00:26:34,040 --> 00:26:35,360 Had je ja gezegd? 193 00:26:38,800 --> 00:26:40,800 Je hebt hun vertrouwen geschonden. 194 00:26:43,680 --> 00:26:45,920 Ik liet 'm vermoorden ter bescherming. 195 00:26:46,320 --> 00:26:49,240 Finn vertelde Stacey de waarheid en verpestte het. 196 00:26:55,200 --> 00:26:56,920 Je broer mist jouw inzicht. 197 00:26:58,760 --> 00:27:00,160 Hij heeft iets wreeds. 198 00:27:05,560 --> 00:27:07,280 Weet je nog wat ik zei? 199 00:27:08,560 --> 00:27:10,520 'Onze emoties zijn verraderlijk.' 200 00:27:34,000 --> 00:27:37,160 Iets verderfelijks houdt deze familie in de greep. 201 00:27:40,600 --> 00:27:42,720 We moeten het samen oplossen. 202 00:27:58,800 --> 00:27:59,640 Stacey? 203 00:28:00,880 --> 00:28:01,760 Stace? 204 00:28:02,080 --> 00:28:03,320 Ja, ik ben het. 205 00:28:03,600 --> 00:28:04,720 Godzijdank. 206 00:28:04,800 --> 00:28:09,680 Ik ben klaar met ze. Ik kan dit niet. Stelletje moordenaars en psychopaten. 207 00:28:09,760 --> 00:28:14,920 Katie kan daar niet opgroeien. Ik heb je hulp nodig. Ik smeek je. 208 00:28:26,320 --> 00:28:27,480 Wat heb je? 209 00:28:28,160 --> 00:28:33,160 Stacey boekte een vlucht naar Madrid, een trein naar Dublin... 210 00:28:33,680 --> 00:28:36,400 ...en een veerboot  naar Liverpool vanavond. 211 00:28:36,880 --> 00:28:38,000 Ongelooflijke trut. 212 00:28:38,680 --> 00:28:40,240 Bekijken we ze alle drie? 213 00:28:40,800 --> 00:28:44,800 Bekijk je haar rekeningen?  Of ze geld opnam? Ik moet ergens heen. 214 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 Ik moet ophangen. 215 00:30:16,840 --> 00:30:19,560 Ik had niet verwacht  dat 't hier zou eindigen. 216 00:30:21,280 --> 00:30:23,240 Veel mensen stierven hier. 217 00:30:23,840 --> 00:30:27,920 Ze zeggen dat de familie erachter zat. Dat wist je waarschijnlijk al. 218 00:30:28,240 --> 00:30:29,120 Het is een... 219 00:30:29,800 --> 00:30:31,600 ...kleine stad, mensen praten. 220 00:30:32,840 --> 00:30:34,520 Ik wilde je nog wat vragen. 221 00:30:35,280 --> 00:30:36,760 Wie waren je grootouders? 222 00:30:37,720 --> 00:30:39,880 Uit Belfast. Waar woonden ze? 223 00:30:42,440 --> 00:30:46,480 Waarom wil je dat weten? -Je vriend Matthew was een beetje vaag. 224 00:30:48,280 --> 00:30:51,960 Sinds ik vrijkwam,  zie ik ze in je onzin trappen. 225 00:30:52,600 --> 00:30:56,160 Je hebt op Finn ingepraat, hij weet niet wat goed voor 'm is. 226 00:30:57,320 --> 00:30:59,000 Ik hou niet van golddiggers. 227 00:31:00,880 --> 00:31:02,000 Ik was degene... 228 00:31:02,360 --> 00:31:03,280 ...die... 229 00:31:03,800 --> 00:31:07,360 ...je dochter beschermde voordat ze stierf. 230 00:31:07,440 --> 00:31:10,600 Ze verkocht haar lichaam, wist je dat? -Hou je mond. 231 00:31:10,680 --> 00:31:14,880 De Maguires wisten het. Ze deden niets. Ze belonen je trouw nooit. 232 00:31:15,760 --> 00:31:18,280 We willen hetzelfde. Een thuis met Finn. 233 00:31:19,640 --> 00:31:21,840 Je krijgt 'm nooit helemaal. Ik niet. 234 00:31:27,000 --> 00:31:28,680 Ik ben je vijand niet. 235 00:32:12,680 --> 00:32:13,560 Keira. 236 00:32:15,400 --> 00:32:16,280 Waar zijn ze? 237 00:32:18,280 --> 00:32:20,240 Geen idee. Ik kan je niet helpen. 238 00:32:21,560 --> 00:32:23,760 Ik word overal gevolgd door Jack. 239 00:32:26,400 --> 00:32:27,800 Waarom zou hij? 240 00:32:28,400 --> 00:32:31,520 Ik denk dat hij  achter Stacey en de baby aan wil. 241 00:32:31,600 --> 00:32:33,520 Hij is rancuneus vanwege Jessie. 242 00:32:34,240 --> 00:32:35,560 Heb je Finn gesproken? 243 00:32:35,840 --> 00:32:38,480 Nee. Hij heeft een blinde vlek voor hem. 244 00:32:40,840 --> 00:32:41,720 Waarom? 245 00:32:42,720 --> 00:32:43,600 Nou... 246 00:32:44,760 --> 00:32:47,520 Jack is bezitterig. Je zag hoe hecht ze zijn. 247 00:32:50,400 --> 00:32:52,040 Ik zag hoe hij met jou is. 248 00:33:02,200 --> 00:33:03,240 O, verdomme... 249 00:33:19,320 --> 00:33:20,200 Ja. 250 00:33:29,360 --> 00:33:30,680 Tijd om te gaan, Jack. 251 00:33:43,760 --> 00:33:45,440 Je liep Jack tegen het lijf? 252 00:33:45,760 --> 00:33:47,000 Je liet 'm me volgen. 253 00:33:47,440 --> 00:33:48,320 Niet waar. 254 00:33:49,160 --> 00:33:52,360 Hij heeft een eigen wil. Let op me als hij bezorgd is. 255 00:33:53,760 --> 00:33:55,840 Was je alleen daarom op May Street? 256 00:33:58,840 --> 00:34:01,080 Je zus heeft het me ooit verteld. 257 00:34:02,480 --> 00:34:04,480 Ik ging kijken, voor 't geval dat. 258 00:34:11,520 --> 00:34:13,080 Onze Stacey praat te veel. 259 00:34:20,520 --> 00:34:21,400 Nee, niet nu. 260 00:34:41,680 --> 00:34:43,240 Ik hoorde al iemand. 261 00:34:46,440 --> 00:34:47,640 Moet je niet slapen? 262 00:34:48,560 --> 00:34:50,400 Je zag er gister half dood uit. 263 00:34:55,640 --> 00:34:56,560 Ja... 264 00:34:57,920 --> 00:35:00,520 Ik kon niet slapen. Wil je iets? 265 00:35:03,160 --> 00:35:04,440 Kun je wel koken? 266 00:35:06,160 --> 00:35:07,320 Ik kan toast maken. 267 00:35:09,640 --> 00:35:11,240 Niet geleerd van je moeder? 268 00:35:13,560 --> 00:35:14,680 Ik had geen moeder. 269 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Ben je bang dat ze niet terugkomt? 270 00:35:33,400 --> 00:35:37,240 Ik liet Stacey haar fouten maken. Ik dacht dat ze ervan zou leren. 271 00:35:39,120 --> 00:35:39,960 Mijn fout. 272 00:35:42,000 --> 00:35:44,080 Maar ik ga niet afwachten... 273 00:35:45,040 --> 00:35:46,720 ...tot ze alles vergooit. 274 00:35:51,080 --> 00:35:53,600 Is ze misschien niet beter af zonder jou? 275 00:35:56,760 --> 00:36:01,040 Je vraagt of mijn dochter beter af is zonder haar moeder? 276 00:36:08,680 --> 00:36:10,040 Wij blijven bij elkaar. 277 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 Zoals altijd. 278 00:36:15,720 --> 00:36:16,600 Uiteindelijk. 279 00:36:21,520 --> 00:36:23,080 Moeders proberen altijd... 280 00:36:23,560 --> 00:36:25,000 ...dingen te lijmen. 281 00:36:27,680 --> 00:36:29,400 Soms is loslaten beter. 282 00:37:05,160 --> 00:37:06,360 Ga, we zien je daar. 283 00:37:06,440 --> 00:37:07,840 Hoe gaat het? -Goed. 284 00:37:07,920 --> 00:37:08,800 Waar is ze? 285 00:37:09,440 --> 00:37:13,240 Je zus gaf me vijf mille voor een wagen voor haar en de baby. 286 00:37:13,800 --> 00:37:15,960 Ze wil vanavond vertrekken. 287 00:37:21,880 --> 00:37:22,800 Ze is hier. 288 00:37:38,240 --> 00:37:42,520 Je bent een waardeloos stuk stront. Verspilling van mijn tijd. 289 00:38:03,520 --> 00:38:07,240 Stace. Ik kon niet eerder komen. Je spullen liggen in de auto. 290 00:38:07,600 --> 00:38:09,000 De boot komt niet. 291 00:38:09,080 --> 00:38:12,400 Niemand brengt me. Ze weten ervan. Klotefamilie. 292 00:38:12,480 --> 00:38:13,320 Hier. 293 00:38:13,920 --> 00:38:15,440 Ik zoek 'n andere uitweg. 294 00:38:28,520 --> 00:38:31,360 Dank je. Niemand anders zou dit voor ons doen. 295 00:38:32,160 --> 00:38:33,560 Vlucht je? -Ja. 296 00:38:36,280 --> 00:38:37,200 Dag. 297 00:38:37,960 --> 00:38:39,200 Kom mee, Keira. 298 00:38:40,120 --> 00:38:42,000 Ze gebruiken en belazeren je. 299 00:38:43,760 --> 00:38:44,720 Succes. 300 00:38:59,480 --> 00:39:02,560 KAMER 57 STORMONT HOTEL 301 00:39:29,120 --> 00:39:31,080 OP TIJD BOARDEN 302 00:39:31,160 --> 00:39:32,320 Ja. 303 00:39:37,480 --> 00:39:38,440 Pardon, mevrouw. 304 00:39:39,280 --> 00:39:40,320 Is dit uw tas? 305 00:39:40,800 --> 00:39:41,760 Ja. 306 00:39:42,600 --> 00:39:43,880 Mag ik even kijken? 307 00:39:59,240 --> 00:40:02,720 We zijn al door de beveiliging heen. Ons vliegtuig vertrekt. 308 00:40:08,520 --> 00:40:09,720 Dat is niet van mij. 309 00:41:31,040 --> 00:41:32,120 Ik heb 'm bewaard. 310 00:41:36,520 --> 00:41:37,840 Ik help je, Marcella. 311 00:41:39,760 --> 00:41:40,600 Kom op. 312 00:41:41,680 --> 00:41:44,880 Je kan over een paar uur vliegen, dan is alles voorbij. 313 00:41:52,080 --> 00:41:53,640 Ze missen je, dat weet je. 314 00:41:56,680 --> 00:41:58,360 Je zou trots op ze zijn. 315 00:42:01,480 --> 00:42:03,840 Edward heeft 'n band met z'n vrienden... 316 00:42:05,000 --> 00:42:06,920 ...hij heeft 'n nieuwe vriendin. 317 00:42:07,520 --> 00:42:08,480 En Emma... 318 00:42:10,440 --> 00:42:13,120 Ze is 'n jonge vrouw. Ze wil rechten studeren. 319 00:42:14,880 --> 00:42:16,800 Mensen helpen zoals haar moeder. 320 00:42:23,880 --> 00:42:25,040 Waarom doe je dit? 321 00:42:28,760 --> 00:42:30,440 Omdat ik weet wie je bent... 322 00:42:31,520 --> 00:42:33,240 ...en ik weet wat je verloor. 323 00:42:37,120 --> 00:42:38,480 Je was een goede agent. 324 00:42:39,680 --> 00:42:41,560 Je had een hart en een gezin. 325 00:42:44,120 --> 00:42:46,760 Je kent me niet.  Wie ik was beviel me niet. 326 00:42:46,840 --> 00:42:47,880 Wat is er gebeurd? 327 00:42:47,960 --> 00:42:49,000 Ik heet Keira. 328 00:42:49,600 --> 00:42:53,800 Doe jezelf een plezier en loop weg. -Dit gaat over Juliet, of niet? 329 00:42:57,800 --> 00:43:00,760 Er zijn dingen waar je  niet voor weg kunt lopen. 330 00:43:03,120 --> 00:43:04,320 Ik ben dood voor ze. 331 00:43:06,480 --> 00:43:08,040 En zij zijn dood voor mij. 332 00:43:58,640 --> 00:44:01,360 BLACK MARK TATTOOSHOP MAY STREET 83, BELFAST 333 00:44:54,480 --> 00:44:58,920 Deze persoon kan niet opnemen. Laat een bericht achter na de piep. 334 00:44:59,000 --> 00:45:02,160 Frank. Ik ben het.  Bel me alsjeblieft terug. 335 00:45:02,240 --> 00:45:04,280 Dit zou niet gebeuren. 336 00:45:04,360 --> 00:45:08,160 Die psychoanalytische onzin werkt niet. 337 00:45:08,240 --> 00:45:10,880 De pillen werken niet. Ik ben in de war. 338 00:45:10,960 --> 00:45:12,760 Ik hoor haar. Ze zit in m'n... 339 00:45:13,600 --> 00:45:15,400 Ik hoor haar praten. 340 00:45:15,480 --> 00:45:17,320 Ze doet dingen met me. 341 00:45:17,920 --> 00:45:19,480 Er staat 'Marcella'. 342 00:45:19,560 --> 00:45:22,240 Ik ben bang. Je moet me helpen. 343 00:45:24,080 --> 00:45:25,520 Alsjeblieft, help me? 344 00:45:26,560 --> 00:45:27,920 Help je me? 345 00:45:56,560 --> 00:45:58,880 Ondertiteling door Marleen v.d. Oetelaar