1 00:00:10,400 --> 00:00:11,240 ‎嗨 2 00:00:11,800 --> 00:00:12,920 ‎怎麼樣? 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,200 ‎這個… 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,200 ‎就是跟蹤妳的人 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,360 ‎(三人死於火災) 6 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 ‎(藝術中心贈) 7 00:00:34,600 --> 00:00:35,480 ‎有人… 8 00:00:36,320 --> 00:00:37,560 ‎想置我於死地 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,560 ‎這個就是跟蹤妳的人 10 00:01:16,080 --> 00:01:16,960 ‎這個… 11 00:01:19,000 --> 00:01:21,080 ‎就是跟蹤妳的人 12 00:01:22,400 --> 00:01:24,720 ‎NETFLIX 原創影集 13 00:01:58,000 --> 00:02:00,120 ‎(18個月前) 14 00:02:06,120 --> 00:02:07,320 ‎走開! 15 00:02:52,400 --> 00:02:55,720 ‎添個已故警察 ‎倒是對我的部門有幫助 16 00:02:56,320 --> 00:02:59,800 ‎添個已故警察… 17 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 ‎看到什麼有趣的東西嗎? 18 00:03:47,920 --> 00:03:49,040 ‎地平線 19 00:04:05,240 --> 00:04:06,080 ‎拿去 20 00:04:06,280 --> 00:04:07,520 ‎再吃幾顆 21 00:05:06,480 --> 00:05:07,480 ‎你怎麼找到我的? 22 00:05:09,640 --> 00:05:10,560 ‎四處找 23 00:05:15,120 --> 00:05:16,440 ‎其實不必費心 24 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 ‎這以前是小孩的房間 25 00:06:36,600 --> 00:06:37,760 ‎為何這麼說? 26 00:06:45,600 --> 00:06:47,000 ‎這以前不是幼兒房 27 00:06:58,000 --> 00:06:58,960 ‎來 28 00:06:59,640 --> 00:07:00,680 ‎去洗一下 29 00:07:48,720 --> 00:07:49,560 ‎早 30 00:08:00,040 --> 00:08:01,240 ‎我看過妳的檔案 31 00:08:02,680 --> 00:08:03,760 ‎知道發生什麼事 32 00:08:08,160 --> 00:08:09,600 ‎重新開始,瑪契拉 33 00:08:11,120 --> 00:08:12,560 ‎我知道這不容易 34 00:08:13,240 --> 00:08:14,880 ‎但妳內心想這麼做 35 00:08:16,560 --> 00:08:18,240 ‎妳上了車,跟我來這裡 36 00:08:22,000 --> 00:08:23,360 ‎我去煮早餐 37 00:09:36,160 --> 00:09:37,640 ‎不愛砂鍋燉肉? 38 00:09:43,520 --> 00:09:45,120 ‎瑪契拉,妳要吃點東西 39 00:09:57,880 --> 00:09:59,400 ‎她死了多久? 40 00:10:06,800 --> 00:10:08,160 ‎你要我說什麼? 41 00:10:09,000 --> 00:10:10,520 ‎八年了吧? 42 00:10:15,400 --> 00:10:16,840 ‎你早就知道了 43 00:10:21,840 --> 00:10:23,600 ‎我放不下也忘不了 44 00:10:28,040 --> 00:10:28,960 ‎只是越來越強烈 45 00:10:36,000 --> 00:10:37,800 ‎我沒有感覺,我… 46 00:10:41,240 --> 00:10:43,200 ‎思緒混亂,一片空白 47 00:10:46,720 --> 00:10:48,240 ‎妳怎麼沒自殺? 48 00:10:51,840 --> 00:10:53,040 ‎我想過 49 00:10:59,240 --> 00:11:00,280 ‎我還有那個念頭 50 00:11:27,680 --> 00:11:28,760 ‎瑪契拉 51 00:11:31,840 --> 00:11:32,760 ‎放這個來聽 52 00:11:34,360 --> 00:11:35,480 ‎潛意識… 53 00:11:35,760 --> 00:11:37,920 ‎在睡覺時吸收訊息的方式不同 54 00:11:41,800 --> 00:11:43,320 ‎放下罪惡感 55 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 ‎放下傷痛 56 00:11:46,040 --> 00:11:47,440 ‎放下恐懼 57 00:11:48,920 --> 00:11:50,880 ‎放下瑪契拉 58 00:11:51,560 --> 00:11:52,920 ‎放下死去的東西 59 00:11:54,400 --> 00:11:56,400 ‎要明白,任何人事物 60 00:11:56,480 --> 00:11:57,960 ‎都不能觸碰妳這個部分 61 00:11:59,120 --> 00:12:01,760 ‎看清瑪契拉是過去式 62 00:12:03,280 --> 00:12:05,360 ‎擺脫她的侷限 63 00:12:06,600 --> 00:12:09,040 ‎妳會學會超越別人,控制別人 64 00:12:09,320 --> 00:12:11,120 ‎這樣才能成長 65 00:12:12,720 --> 00:12:14,720 ‎這就是妳生存的方式 66 00:12:16,240 --> 00:12:19,680 ‎這就是妳生存的方式 67 00:12:30,640 --> 00:12:32,320 ‎“琪拉”,我喜歡“琪拉” 68 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 ‎什麼? 69 00:12:37,640 --> 00:12:39,920 ‎你說想個名字,我喜歡“琪拉” 70 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 ‎有特殊原因嗎? 71 00:12:45,080 --> 00:12:46,200 ‎沒有,我只是… 72 00:12:46,600 --> 00:12:47,640 ‎一直很愛這個名字 73 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 ‎聊聊琪拉吧 74 00:12:58,000 --> 00:12:59,240 ‎她有個祕密 75 00:13:02,200 --> 00:13:03,120 ‎不會羞愧 76 00:13:19,280 --> 00:13:20,160 ‎教育背景 77 00:13:20,720 --> 00:13:23,480 ‎衛斯理學院 ‎十門中等教育普通證書課,四個A等 78 00:13:24,720 --> 00:13:25,760 ‎曼徹斯特大學 79 00:13:26,120 --> 00:13:27,040 ‎兄弟姊妹 80 00:13:27,720 --> 00:13:28,560 ‎天哪 81 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 ‎傑夫跟…史黛拉 82 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 ‎是“傑夫”還是“杰夫”? 83 00:13:39,680 --> 00:13:40,640 ‎“傑”還是“杰”? 84 00:13:47,240 --> 00:13:48,920 ‎“傑”啦 85 00:13:55,080 --> 00:13:56,960 ‎我想好好癒合傷疤 86 00:13:57,240 --> 00:13:58,080 ‎為什麼? 87 00:13:58,160 --> 00:14:00,800 ‎我不想再看到了,琪拉不該看到傷疤 88 00:14:31,720 --> 00:14:33,280 ‎我的第一個任務是什麼? 89 00:14:35,000 --> 00:14:36,880 ‎我還沒決定 90 00:14:45,920 --> 00:14:47,480 ‎你要去替我買東西 91 00:15:49,760 --> 00:15:50,640 ‎你看 92 00:15:51,840 --> 00:15:52,800 ‎笑個屁 93 00:16:13,120 --> 00:16:14,600 ‎妳犯過罪嗎? 94 00:16:18,200 --> 00:16:19,040 ‎沒有 95 00:16:24,440 --> 00:16:25,600 ‎服用禁藥? 96 00:16:27,920 --> 00:16:28,760 ‎沒有 97 00:16:33,640 --> 00:16:35,000 ‎妳殺過人嗎? 98 00:16:37,840 --> 00:16:38,680 ‎從來沒有 99 00:16:44,280 --> 00:16:45,760 ‎這是妳死去的孩子嗎? 100 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 ‎快點回想 101 00:16:48,720 --> 00:16:50,280 ‎這種事不會忘的 102 00:17:05,520 --> 00:17:06,960 ‎我沒有孩子 103 00:17:07,640 --> 00:17:08,800 ‎是猝死的 104 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 ‎是妳找到她的 105 00:17:11,560 --> 00:17:13,000 ‎對吧,瑪契拉? 106 00:17:17,600 --> 00:17:18,640 ‎是琪拉 107 00:17:19,040 --> 00:17:20,120 ‎不對 108 00:17:21,400 --> 00:17:22,240 ‎妳死了 109 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 ‎跟茱麗葉一樣 110 00:17:27,720 --> 00:17:28,960 ‎我叫琪拉 111 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 ‎-我叫琪拉! ‎-住手! 112 00:17:30,120 --> 00:17:31,680 ‎我叫琪拉! 113 00:17:32,920 --> 00:17:34,760 ‎-別逼我打妳! ‎-…琪拉! 114 00:17:35,040 --> 00:17:36,400 ‎…叫琪拉! 115 00:17:36,800 --> 00:17:37,920 ‎…叫琪拉! 116 00:18:17,600 --> 00:18:20,360 ‎讓琪拉取得合法身分,活得名正言順 117 00:18:20,440 --> 00:18:22,880 ‎我得先知道自己要去哪,要找誰算帳 118 00:18:27,160 --> 00:18:28,360 ‎莎莉和妮亞芙是誰? 119 00:18:33,240 --> 00:18:34,440 ‎莎莉跟我在一起過 120 00:18:34,760 --> 00:18:35,640 ‎後來離開了 121 00:18:36,400 --> 00:18:38,960 ‎現在跟我們的女兒妮亞芙 ‎住在地球另一端 122 00:18:40,240 --> 00:18:42,560 ‎最慘的是,我不怪她 123 00:18:43,960 --> 00:18:44,880 ‎要是我也不會 124 00:18:48,240 --> 00:18:50,440 ‎全英國只有一個地方 125 00:18:50,520 --> 00:18:52,480 ‎臥底警察有配槍 126 00:18:52,560 --> 00:18:54,960 ‎就是北愛爾蘭,我要去那裡嗎? 127 00:18:55,200 --> 00:18:56,160 ‎法蘭克,是嗎? 128 00:18:58,360 --> 00:18:59,200 ‎法蘭克? 129 00:19:00,040 --> 00:19:00,960 ‎是的 130 00:19:02,240 --> 00:19:03,080 ‎為何是那裡? 131 00:19:03,760 --> 00:19:04,800 ‎妳祖父母的關係 132 00:19:05,600 --> 00:19:07,560 ‎妳家人住過那裡,現在那裡沒親戚 133 00:19:08,760 --> 00:19:09,600 ‎這樣夠嗎? 134 00:19:10,080 --> 00:19:10,920 ‎再好不過了 135 00:19:11,440 --> 00:19:13,520 ‎最接近真相的謊言最好 136 00:19:14,600 --> 00:19:15,880 ‎沒人會懷疑妳是臥底的 137 00:19:32,920 --> 00:19:34,360 ‎認識一下馬奎爾家族 138 00:19:35,160 --> 00:19:38,040 ‎性販運、販賣毒品與槍枝 139 00:19:38,520 --> 00:19:39,640 ‎族繁不及備載 140 00:19:40,560 --> 00:19:43,920 ‎凱薩琳馬奎爾的先生 ‎與軍事組織有關係 141 00:19:44,680 --> 00:19:48,120 ‎他死後由她接手,她把家人搬得老遠 142 00:19:48,480 --> 00:19:49,520 ‎她只想賺錢 143 00:19:53,160 --> 00:19:54,560 ‎他們還沒擴大組織? 144 00:19:54,640 --> 00:19:55,720 ‎凱薩琳的部族 145 00:19:56,280 --> 00:19:59,000 ‎她只靠親戚,需要他們在身邊 146 00:20:00,560 --> 00:20:02,000 ‎很容易攻破 147 00:20:03,920 --> 00:20:07,000 ‎他們對市政的影響很大 148 00:20:07,480 --> 00:20:10,360 ‎近10年的命案,至少17件與他們有關 149 00:20:10,840 --> 00:20:12,480 ‎不要直接鎖定他們 150 00:20:12,920 --> 00:20:15,800 ‎從他們的會計師下手 ‎他叫勞倫斯柯里根 151 00:20:16,360 --> 00:20:20,280 ‎我去幫妳安排進他的事務所 ‎當櫃臺人員 152 00:20:22,880 --> 00:20:25,080 ‎希望琪拉是他喜歡的類型 153 00:21:33,120 --> 00:21:34,120 ‎大家跑哪去了? 154 00:21:37,400 --> 00:21:38,280 ‎芬恩呢? 155 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 ‎妳怎麼了? 156 00:21:41,240 --> 00:21:42,520 ‎車子撞壞了 157 00:21:48,040 --> 00:21:49,320 ‎他會對妳厭倦的 158 00:21:51,480 --> 00:21:52,840 ‎也許他喜歡這種情節 159 00:21:56,960 --> 00:22:00,480 ‎我會好好等著看妳出洋相 160 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 ‎遲早的 161 00:22:04,400 --> 00:22:05,360 ‎妳很清楚 162 00:22:08,480 --> 00:22:09,920 ‎我會告訴他妳醒了 163 00:22:13,240 --> 00:22:15,440 ‎妳應該知道他最近在哪裡睡 164 00:22:17,400 --> 00:22:19,720 ‎從他身上聞得出來吧? 165 00:23:00,520 --> 00:23:01,800 ‎史黛西,妳在哪? 166 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 ‎媽,妳騙我 167 00:23:07,200 --> 00:23:09,120 ‎巴比不是卡拉漢家的人殺的 168 00:23:10,840 --> 00:23:13,000 ‎怎麼?無話可說? 169 00:23:15,360 --> 00:23:16,880 ‎我們怎麼知道? 170 00:23:18,320 --> 00:23:20,600 ‎我常說,謠言會毀掉我們 171 00:23:21,160 --> 00:23:22,520 ‎我知道是羅伊殺的 172 00:23:25,840 --> 00:23:27,440 ‎史黛西,回家吧 173 00:23:28,400 --> 00:23:29,360 ‎媽,再見 174 00:23:29,720 --> 00:23:30,560 ‎史黛西 175 00:23:31,880 --> 00:23:32,800 ‎史黛西? 176 00:23:48,160 --> 00:23:49,040 ‎琪拉? 177 00:23:53,440 --> 00:23:54,560 ‎能跟妳談談嗎? 178 00:24:08,520 --> 00:24:10,520 ‎芬恩跟史黛西說過 179 00:24:11,120 --> 00:24:12,840 ‎羅伊殺了巴比嗎? 180 00:24:16,000 --> 00:24:18,400 ‎-這個問題很簡單 ‎-他說過 181 00:24:30,400 --> 00:24:32,760 ‎史黛西跟我孫女一起失蹤了 182 00:24:35,320 --> 00:24:36,600 ‎妳當過警探 183 00:24:39,960 --> 00:24:41,440 ‎把她們找出來 184 00:24:42,680 --> 00:24:43,800 ‎帶回我身邊 185 00:24:46,840 --> 00:24:47,680 ‎好的 186 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 ‎琪拉… 187 00:24:54,360 --> 00:24:57,400 ‎再把禁藥帶進我家 188 00:24:58,640 --> 00:24:59,800 ‎妳就打包走人 189 00:25:10,240 --> 00:25:11,800 ‎嘿,妳要去哪? 190 00:25:14,040 --> 00:25:16,480 ‎你媽要我去找史黛西 191 00:25:17,600 --> 00:25:19,000 ‎她不在醫院? 192 00:25:20,160 --> 00:25:22,240 ‎媽的,全家都愛找麻煩 193 00:25:22,920 --> 00:25:24,120 ‎妳去找吧 194 00:25:24,200 --> 00:25:26,720 ‎我去她跟巴比以前常去的地方看看 195 00:25:31,000 --> 00:25:33,440 ‎喂,我是史黛西,現在不能接電話 196 00:25:33,520 --> 00:25:35,240 ‎請留言,我會回電 197 00:25:35,320 --> 00:25:37,720 ‎史黛西,不管妳在哪,希望妳沒事 198 00:25:37,800 --> 00:25:39,320 ‎很遺憾發生那種事 199 00:25:39,400 --> 00:25:40,720 ‎我知道妳很害怕 200 00:25:40,800 --> 00:25:43,800 ‎聽到留言請回電,我們可以談談 201 00:26:03,280 --> 00:26:04,120 ‎喜歡嗎? 202 00:26:05,360 --> 00:26:06,280 ‎喜歡 203 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 ‎因為巴比的事,史黛西想殺掉你 204 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 ‎她知道了 205 00:26:18,760 --> 00:26:20,520 ‎-怎麼知道的? ‎-你弟說的 206 00:26:22,840 --> 00:26:25,480 ‎難道除掉他是錯的? 207 00:26:26,520 --> 00:26:27,840 ‎史黛西是你妹妹 208 00:26:28,600 --> 00:26:29,840 ‎沒什麼比這重要 209 00:26:31,160 --> 00:26:32,840 ‎你應該先問過我的 210 00:26:34,040 --> 00:26:35,360 ‎妳會同意嗎? 211 00:26:38,800 --> 00:26:40,440 ‎你辜負了大家的信任 212 00:26:43,680 --> 00:26:45,800 ‎我殺掉巴比是為了保護這個家 213 00:26:46,320 --> 00:26:48,880 ‎芬恩告訴史黛西真相 ‎是要毀了這個家 214 00:26:55,200 --> 00:26:56,920 ‎弟弟沒有你這種判斷力 215 00:26:58,760 --> 00:27:00,160 ‎他生性殘忍 216 00:27:05,560 --> 00:27:07,280 ‎記得我說的話嗎? 217 00:27:08,560 --> 00:27:10,440 ‎“情緒不可靠” 218 00:27:34,000 --> 00:27:37,160 ‎兒子,家裡出了叛徒 219 00:27:40,600 --> 00:27:42,720 ‎我們得一起剷除 220 00:27:58,800 --> 00:27:59,640 ‎史黛西? 221 00:28:00,880 --> 00:28:01,760 ‎史黛西? 222 00:28:02,080 --> 00:28:03,320 ‎對,是我 223 00:28:03,600 --> 00:28:04,720 ‎謝天謝地 224 00:28:04,800 --> 00:28:07,520 ‎琪拉,我受夠他們了,我沒辦法 225 00:28:07,600 --> 00:28:09,680 ‎他們是一群凶手和瘋子 226 00:28:09,760 --> 00:28:12,760 ‎我不能讓凱蒂 ‎在那種環境長大,請幫我 227 00:28:12,840 --> 00:28:14,920 ‎求求妳 228 00:28:26,320 --> 00:28:27,480 ‎有什麼消息? 229 00:28:28,160 --> 00:28:31,360 ‎史黛西訂了去馬德里的機票 230 00:28:31,600 --> 00:28:33,160 ‎去都柏林的火車票 231 00:28:33,680 --> 00:28:36,400 ‎和去利物浦船票 ‎都在今晚同一個時間 232 00:28:36,880 --> 00:28:38,000 ‎那個臭婆娘 233 00:28:38,680 --> 00:28:40,240 ‎三個地方都要查嗎? 234 00:28:40,800 --> 00:28:43,520 ‎對,檢查她的帳戶,看她有沒有領錢 235 00:28:43,600 --> 00:28:44,800 ‎我得去個地方 236 00:28:44,880 --> 00:28:45,800 ‎我要掛了 237 00:30:16,840 --> 00:30:19,440 ‎沒想到妳最後會跑到這裡來 238 00:30:21,280 --> 00:30:23,240 ‎很多人死在這棟大樓裡 239 00:30:23,840 --> 00:30:26,160 ‎有人說那家子摻了一腳 240 00:30:26,360 --> 00:30:27,920 ‎妳早知道了吧 241 00:30:28,240 --> 00:30:29,120 ‎這裡… 242 00:30:29,720 --> 00:30:31,480 ‎地方很小,大家會說長道短 243 00:30:32,840 --> 00:30:34,520 ‎我一直想問妳 244 00:30:35,280 --> 00:30:36,640 ‎妳祖父母是誰? 245 00:30:37,720 --> 00:30:39,880 ‎從貝爾法斯特來的,他們住哪? 246 00:30:42,440 --> 00:30:43,800 ‎問這個幹嘛? 247 00:30:43,880 --> 00:30:46,480 ‎妳朋友馬修先前講得有點含糊 248 00:30:48,280 --> 00:30:51,760 ‎我出獄後就一直看著他們 ‎聽信妳的謊言 249 00:30:52,520 --> 00:30:55,760 ‎妳又把芬恩搞得昏頭轉向 ‎讓他不知道怎樣對自己有利 250 00:30:57,320 --> 00:30:59,000 ‎我一向痛恨拜金女 251 00:31:00,880 --> 00:31:02,000 ‎是我… 252 00:31:02,360 --> 00:31:03,280 ‎在… 253 00:31:03,800 --> 00:31:07,360 ‎你妹死前,保護她不受攻擊 254 00:31:07,440 --> 00:31:09,280 ‎她在賣淫,你知道嗎? 255 00:31:09,360 --> 00:31:10,600 ‎給我閉嘴! 256 00:31:10,680 --> 00:31:12,520 ‎馬奎爾那家人知道,卻置之不理 257 00:31:12,600 --> 00:31:14,880 ‎他們絕對不會回報你的忠誠 258 00:31:15,760 --> 00:31:18,280 ‎我們都想跟芬恩成為一家人 259 00:31:19,640 --> 00:31:21,640 ‎他不會給我們全部的愛! 260 00:31:27,000 --> 00:31:28,680 ‎我不是你的敵人 261 00:32:12,680 --> 00:32:13,560 ‎琪拉 262 00:32:15,400 --> 00:32:16,280 ‎他們去哪了? 263 00:32:18,280 --> 00:32:19,880 ‎不知道,我幫不上忙 264 00:32:21,560 --> 00:32:23,760 ‎傑克隨時隨地跟著我 265 00:32:26,400 --> 00:32:27,800 ‎他幹嘛跟著妳? 266 00:32:28,400 --> 00:32:31,520 ‎可能是想接近史黛西跟寶寶 267 00:32:31,600 --> 00:32:33,440 ‎潔西發生不幸,他心生怨恨 268 00:32:34,240 --> 00:32:35,440 ‎妳跟芬恩講過話? 269 00:32:35,840 --> 00:32:38,480 ‎沒有,他不肯承認傑克是個麻煩 270 00:32:40,840 --> 00:32:41,720 ‎為什麼? 271 00:32:42,720 --> 00:32:43,600 ‎因為… 272 00:32:44,760 --> 00:32:47,520 ‎傑克的地域性很強 ‎妳也知道他們多親近 273 00:32:50,400 --> 00:32:52,040 ‎我知道他對妳是什麼態度 274 00:33:02,200 --> 00:33:03,240 ‎天哪 275 00:33:19,320 --> 00:33:20,200 ‎好 276 00:33:29,360 --> 00:33:30,520 ‎傑克,該走了 277 00:33:43,760 --> 00:33:45,200 ‎聽說妳碰到傑克 278 00:33:45,760 --> 00:33:46,960 ‎你叫他跟蹤我 279 00:33:47,440 --> 00:33:48,320 ‎我沒有 280 00:33:49,160 --> 00:33:52,320 ‎傑克有自己的想法 ‎有疑慮時會關照我 281 00:33:53,760 --> 00:33:55,720 ‎妳去梅街只為了那件事? 282 00:33:58,840 --> 00:34:01,080 ‎你妹跟我提過一次 283 00:34:02,480 --> 00:34:04,200 ‎我去看她在不在那裡 284 00:34:11,520 --> 00:34:12,960 ‎史黛西話太多了 285 00:34:20,520 --> 00:34:21,400 ‎現在不要 286 00:34:41,680 --> 00:34:43,240 ‎我好像聽到有人 287 00:34:46,440 --> 00:34:47,640 ‎妳應該多休息 288 00:34:48,560 --> 00:34:50,240 ‎妳昨天狀況很糟 289 00:34:55,640 --> 00:34:56,560 ‎對… 290 00:34:57,920 --> 00:35:00,520 ‎我睡不著,妳想吃什麼嗎? 291 00:35:03,160 --> 00:35:04,440 ‎妳會煮東西嗎? 292 00:35:06,160 --> 00:35:07,320 ‎我會烤土司 293 00:35:09,640 --> 00:35:11,160 ‎妳媽沒教妳煮飯? 294 00:35:13,560 --> 00:35:14,600 ‎我沒有媽媽 295 00:35:25,000 --> 00:35:26,760 ‎妳怕她不回來嗎? 296 00:35:33,400 --> 00:35:37,240 ‎我讓史黛西犯錯 ‎以為她能從中學到教訓 297 00:35:39,120 --> 00:35:39,960 ‎我誤判了 298 00:35:42,000 --> 00:35:43,800 ‎但我不會眼睜睜… 299 00:35:45,040 --> 00:35:46,720 ‎看她自毀前程 300 00:35:51,080 --> 00:35:53,600 ‎妳不覺得她離開妳,會過得比較好? 301 00:35:56,760 --> 00:35:59,240 ‎妳是問我,女兒離開我之後 302 00:35:59,520 --> 00:36:01,040 ‎會不會過得更好? 303 00:36:08,680 --> 00:36:09,960 ‎我們相互扶持 304 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 ‎一向如此 305 00:36:15,720 --> 00:36:16,600 ‎最後總是這樣 306 00:36:21,560 --> 00:36:22,800 ‎母親總是想 307 00:36:23,560 --> 00:36:25,000 ‎把東西凝聚起來 308 00:36:27,680 --> 00:36:29,400 ‎有時候分開比較好 309 00:37:05,160 --> 00:37:06,360 ‎走吧,再見 310 00:37:06,440 --> 00:37:07,840 ‎-還好嗎? ‎-還不錯 311 00:37:07,920 --> 00:37:08,800 ‎她在哪裡? 312 00:37:09,440 --> 00:37:11,040 ‎你妹給我五千英鎊 313 00:37:11,120 --> 00:37:13,240 ‎要我留下一輛卡車,她和寶寶要搭 314 00:37:13,800 --> 00:37:15,720 ‎她以為車子今晚要隨船離開 315 00:37:21,880 --> 00:37:22,800 ‎她在裡頭 316 00:37:38,240 --> 00:37:40,440 ‎你這個廢物! 317 00:37:40,760 --> 00:37:42,520 ‎浪費我寶貴的時間! 318 00:38:03,520 --> 00:38:04,400 ‎史黛西 319 00:38:04,480 --> 00:38:07,240 ‎我無法提早來,妳的東西在車裡 320 00:38:07,600 --> 00:38:09,000 ‎船不來了 321 00:38:09,080 --> 00:38:11,240 ‎沒人肯載我,走漏風聲了 322 00:38:11,320 --> 00:38:12,400 ‎混蛋家人 323 00:38:12,480 --> 00:38:13,320 ‎拿著 324 00:38:13,920 --> 00:38:15,440 ‎我們得另找出路 325 00:38:28,520 --> 00:38:29,360 ‎謝謝 326 00:38:29,720 --> 00:38:31,360 ‎沒人肯幫我們 327 00:38:32,160 --> 00:38:33,560 ‎-妳可以嗎? ‎-可以 328 00:38:36,280 --> 00:38:37,200 ‎再見 329 00:38:37,960 --> 00:38:39,200 ‎琪拉,一起走吧 330 00:38:40,120 --> 00:38:42,000 ‎他們把妳利用完,就會毀掉妳 331 00:38:43,760 --> 00:38:44,720 ‎祝妳好運 332 00:38:59,480 --> 00:39:02,560 ‎(斯托蒙特旅館57號房) 333 00:39:29,120 --> 00:39:31,080 ‎(準時,登機中) 334 00:39:31,160 --> 00:39:32,320 ‎太好了 335 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 ‎太好了 336 00:39:37,480 --> 00:39:38,400 ‎小姐,對不起 337 00:39:39,280 --> 00:39:40,320 ‎這是妳的包包嗎? 338 00:39:40,800 --> 00:39:41,760 ‎對 339 00:39:42,600 --> 00:39:43,880 ‎能看一下嗎? 340 00:39:59,240 --> 00:40:02,400 ‎我們通過安檢了 ‎飛機快起飛了,我們… 341 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 ‎那不是我的 342 00:41:31,040 --> 00:41:31,920 ‎我還留著 343 00:41:36,520 --> 00:41:37,840 ‎瑪契拉,我找到妳了 344 00:41:39,760 --> 00:41:40,600 ‎走吧 345 00:41:41,680 --> 00:41:44,760 ‎幾小時後上飛機,一切就結束了 346 00:41:52,080 --> 00:41:53,480 ‎妳知道他們很想妳 347 00:41:56,680 --> 00:41:58,360 ‎他們很替妳爭氣 348 00:42:01,480 --> 00:42:03,800 ‎愛德華跟朋友組了樂團 349 00:42:05,000 --> 00:42:06,520 ‎交了新女友 350 00:42:07,520 --> 00:42:08,480 ‎艾瑪… 351 00:42:10,440 --> 00:42:12,920 ‎已經是小女人了,她想讀法律 352 00:42:14,880 --> 00:42:16,560 ‎跟媽媽一樣幫助別人 353 00:42:23,880 --> 00:42:25,040 ‎你幹嘛這樣? 354 00:42:28,760 --> 00:42:30,080 ‎我知道妳的本性 355 00:42:31,520 --> 00:42:33,080 ‎我知道妳失去了什麼 356 00:42:37,120 --> 00:42:38,280 ‎妳曾是好警察 357 00:42:39,680 --> 00:42:41,560 ‎心地善良,有個家庭 358 00:42:44,120 --> 00:42:46,760 ‎你不瞭解我 ‎我發現自己做過的事,我不喜歡 359 00:42:46,840 --> 00:42:47,880 ‎瑪契拉,怎麼回事? 360 00:42:47,960 --> 00:42:49,000 ‎我叫“琪拉” 361 00:42:49,600 --> 00:42:51,560 ‎你最好趕快離開 362 00:42:51,640 --> 00:42:53,800 ‎還是因為茱麗葉吧? 363 00:42:57,800 --> 00:43:00,760 ‎妳要明白,有些問題無法逃避 364 00:43:03,120 --> 00:43:04,120 ‎他們不在乎我了 365 00:43:06,480 --> 00:43:07,720 ‎我也不在乎他們了 366 00:43:58,640 --> 00:44:01,360 ‎(污點刺青店 ‎貝爾法斯特梅街83號) 367 00:44:54,480 --> 00:44:56,640 ‎抱歉,對方無法接聽電話 368 00:44:56,720 --> 00:44:58,920 ‎嗶聲之後請留言 369 00:44:59,000 --> 00:44:59,960 ‎法蘭克 370 00:45:00,280 --> 00:45:02,160 ‎是我,拜託回電 371 00:45:02,240 --> 00:45:04,280 ‎你保證不會發生這種事的 372 00:45:04,360 --> 00:45:08,160 ‎你不…精神分析根本沒有效 373 00:45:08,240 --> 00:45:10,880 ‎藥也沒效,我現在一團亂 374 00:45:10,960 --> 00:45:12,640 ‎我聽得到她,她在我的… 375 00:45:13,600 --> 00:45:15,400 ‎我聽得到她在講話 376 00:45:15,480 --> 00:45:17,320 ‎她在對我做一些事 377 00:45:17,920 --> 00:45:19,480 ‎她在喊“瑪契拉”! 378 00:45:19,560 --> 00:45:22,240 ‎拜託,我好怕,我需要你幫忙 379 00:45:24,080 --> 00:45:25,520 ‎拜託,你能幫我嗎? 380 00:45:26,560 --> 00:45:27,920 ‎請你幫我,好嗎? 381 00:45:59,640 --> 00:46:02,440 ‎字幕翻譯:鐘瑾瑜