1 00:00:10,120 --> 00:00:11,200 Frank. 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,760 Ik ben het. Kun je komen? 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,120 Help me, alsjeblieft. 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,640 Ze zit in mijn hoofd. 5 00:00:16,720 --> 00:00:17,840 Ik ben in de war. 6 00:00:17,920 --> 00:00:19,440 Ik hoor haar praten. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,120 Ze zit in mijn hoofd. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,160 Ik verlies controle. 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,240 Het is Marcella. 10 00:00:24,320 --> 00:00:26,920 Wil je me helpen? Ze zit in mijn hoofd. 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 Het is Marcella. 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,600 Marcella zit in mijn hoofd. 13 00:00:31,680 --> 00:00:32,880 Je bent dood. 14 00:00:35,800 --> 00:00:36,880 Het is Marcella. 15 00:00:37,560 --> 00:00:38,840 Ze zit in mijn hoofd. 16 00:00:38,920 --> 00:00:42,560 Zij is het, ik weet 't zeker. Ze zit in mijn hoofd. 17 00:00:43,000 --> 00:00:44,240 Je bent dood. 18 00:00:44,400 --> 00:00:46,000 Marcella zit in mijn hoofd. 19 00:00:46,080 --> 00:00:47,320 Ze zit in mijn hoofd. 20 00:00:50,400 --> 00:00:53,240 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 21 00:01:42,080 --> 00:01:43,000 Eddie belde. 22 00:01:43,080 --> 00:01:47,080 Sangha weet niet dat Stacey in hechtenis zit. Ze moet vrijkomen. 23 00:01:47,520 --> 00:01:49,960 Dit is een vergissing. -Let op je woorden. 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,280 Ik weet wat ik doe. 25 00:01:51,360 --> 00:01:54,760 We hadden haar moeten laten gaan. -Met mijn kleindochter? 26 00:01:55,280 --> 00:01:57,360 Niets is belangrijker dan familie. 27 00:01:57,440 --> 00:02:01,480 Zij heeft ons de rug toegekeerd. -En we weten allemaal waarom. 28 00:02:01,800 --> 00:02:03,760 Hou toch op. Bobby verdiende 't. 29 00:02:03,840 --> 00:02:06,640 Als het mijn vrouw was, had ik hetzelfde gedaan. 30 00:02:06,720 --> 00:02:07,960 Jij? Een vrouw? 31 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 Genoeg, jullie twee. 32 00:02:10,400 --> 00:02:13,560 Heb ik jullie zo opgevoed? Ik heb vertrouwen nodig. 33 00:02:13,640 --> 00:02:16,160 Bobby had de leiding nooit moeten krijgen. 34 00:02:16,240 --> 00:02:20,640 Het moest een keer fout gaan. -Dus je weet nu meer dan je moeder? 35 00:02:20,720 --> 00:02:24,760 Misschien wel. En bemoei je voortaan  niet met mijn privéleven. 36 00:02:25,000 --> 00:02:26,760 Het is anders nu. 37 00:02:27,200 --> 00:02:29,440 Je weet niet meer wat wat is. 38 00:02:46,480 --> 00:02:48,720 Praat respectvol tegen me. 39 00:02:49,840 --> 00:02:51,520 Zonder mij ben je niets. 40 00:02:53,120 --> 00:02:54,520 En heb je niets. 41 00:03:53,400 --> 00:03:54,240 Mam. 42 00:03:56,800 --> 00:03:59,960 Ik kan je binnen een uur op borgtocht vrij krijgen. 43 00:04:00,960 --> 00:04:02,800 De aanklacht wordt ingetrokken. 44 00:04:04,240 --> 00:04:07,560 Denk je echt dat ik met je meega na wat je hebt gedaan? 45 00:04:08,760 --> 00:04:11,160 Of je krijgt een jaar voor drugsbezit. 46 00:04:11,920 --> 00:04:14,560 Je kon m'n kleindochter niet zomaar meenemen. 47 00:04:14,640 --> 00:04:15,720 Ze is mijn dochter. 48 00:04:16,160 --> 00:04:17,640 En jij de mijne. 49 00:04:18,160 --> 00:04:20,640 Jezus. Luister naar jezelf. -Nee. 50 00:04:21,000 --> 00:04:23,400 Jij luistert naar mij, stomme trut. 51 00:04:24,240 --> 00:04:26,840 Je gaat met me mee of ik zweer... 52 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 ...dat je leven een hel wordt. 53 00:04:33,120 --> 00:04:35,600 Je liet mijn broer m'n man vermoorden. 54 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 Je... 55 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 ...liet me opsluiten... 56 00:04:41,240 --> 00:04:44,560 ...en je denkt dat je het allemaal weer goed kunt maken? 57 00:04:44,640 --> 00:04:47,440 Hoe durf je jezelf een moeder te noemen? 58 00:04:47,520 --> 00:04:51,240 We zijn net ratten die elkaar opeten, omdat jij ons zo opvoedde. 59 00:04:54,120 --> 00:04:57,000 Denk na over wat het beste is voor je baby. 60 00:04:59,360 --> 00:05:01,440 En jij moet aan de familie denken. 61 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 Dat klopt. 62 00:05:06,560 --> 00:05:09,880 Ik weet genoeg om dit ten gronde te richten. 63 00:05:10,320 --> 00:05:12,920 Ik hoef alleen maar het woord te zeggen. 64 00:05:13,800 --> 00:05:16,480 Rav Sangha zal uit mijn hand eten. 65 00:05:20,560 --> 00:05:22,240 Ik gaf je een eerlijke kans. 66 00:05:29,760 --> 00:05:32,720 Maatschappelijk werk  wil hier geen baby hebben... 67 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 ...en brengt haar liever onder  bij familie. 68 00:05:36,360 --> 00:05:37,920 Nee. 69 00:05:38,000 --> 00:05:39,760 Nee. Nee, mam. 70 00:05:39,840 --> 00:05:41,920 Nee. Mam. 71 00:05:42,440 --> 00:05:44,320 Niemand bedreigt mij... 72 00:05:44,680 --> 00:05:45,600 ...dochter. 73 00:05:47,480 --> 00:05:50,960 Nee. Mam. 74 00:05:51,040 --> 00:05:52,200 Katie. 75 00:05:57,240 --> 00:05:59,360 Nee, mam. 76 00:06:15,480 --> 00:06:17,200 Kom op, we komen te laat. 77 00:06:38,560 --> 00:06:40,280 We gingen toch naar kantoor? 78 00:06:41,920 --> 00:06:44,520 Wij zijn het al een tijdje oneens, hè? 79 00:06:45,960 --> 00:06:47,920 Dat is een goede observatie. 80 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Ma heeft het moeilijk. Ze kan het niet meer aan. 81 00:06:51,600 --> 00:06:52,720 Zoals ik het zie... 82 00:06:53,840 --> 00:06:55,400 ...moeten we haar helpen. 83 00:06:58,720 --> 00:07:01,760 Ik wil een constructief voorstel doen. 84 00:07:03,160 --> 00:07:04,960 We moeten haar een deal geven. 85 00:07:05,920 --> 00:07:08,160 We kunnen dit samen runnen, jij en ik. 86 00:07:08,480 --> 00:07:11,680 Ik neem de leiding, jij kan niet met mensen omgaan. 87 00:07:11,760 --> 00:07:15,560 Maar je krijgt alle verantwoordelijkheid voor juridische zaken. 88 00:07:17,280 --> 00:07:20,080 Dat is geen voorstel.  Dat is een fait accompli. 89 00:07:20,440 --> 00:07:21,480 Vooruitgang. 90 00:07:21,560 --> 00:07:24,800 Doe normaal. Denk je echt dat ik daar genoegen mee neem? 91 00:07:25,040 --> 00:07:28,480 Dat zou 't slimme geld doen. -Jij kan het niet eens tellen. 92 00:07:29,120 --> 00:07:32,760 Ik ga onze moeder  echt geen mes in de rug steken. 93 00:07:32,840 --> 00:07:34,320 Een simpele keuze, broer. 94 00:07:34,640 --> 00:07:37,920 Je bent met of tegen me. Zo gaat het zijn. 95 00:07:38,000 --> 00:07:40,720 Dus je vindt het goed of je krijgt de tering. 96 00:07:48,400 --> 00:07:50,080 Waar ben je mee bezig, Finn? 97 00:07:50,160 --> 00:07:51,240 Blijf van me af. 98 00:07:51,720 --> 00:07:54,200 Laat me los. -Ik heb een verrassing. 99 00:07:54,680 --> 00:07:56,280 Dit is mijn laatste aanbod. 100 00:08:00,920 --> 00:08:02,160 Wees reëel, Rain Man. 101 00:08:05,600 --> 00:08:07,400 Het heeft zo moeten lopen. 102 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 Nee. 103 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 God. 104 00:08:18,000 --> 00:08:20,520 Wees braaf en doe ons een plezier. 105 00:09:38,960 --> 00:09:40,680 Waarom liet je me hier komen? 106 00:09:42,160 --> 00:09:45,840 De bom moest 't alleen vernietigen,  maar hij ging te vroeg af. 107 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 Hij veroorzaakte een gasexplosie. 108 00:09:50,520 --> 00:09:53,440 Je vrouw en dochter wachtten hier op je. 109 00:09:54,360 --> 00:09:57,680 Sally's gezicht was zo verminkt  dat ze onherkenbaar was. 110 00:09:57,840 --> 00:09:58,680 En Niamh... 111 00:09:58,880 --> 00:09:59,720 ...ze... 112 00:10:00,880 --> 00:10:03,440 Ze had geen schram,  maar ze was zo klein... 113 00:10:03,520 --> 00:10:05,160 ...ze werd weggeblazen. 114 00:10:07,320 --> 00:10:10,680 Ze haalde te lang geen adem, ze had zuurstofgebrek... 115 00:10:11,640 --> 00:10:15,080 ...ze hielden haar in leven op de IC tot jij afscheid nam. 116 00:10:16,800 --> 00:10:17,680 Geweldig. 117 00:10:18,040 --> 00:10:19,120 Is dat 't verhaal? 118 00:10:20,800 --> 00:10:21,680 Frank? 119 00:10:23,520 --> 00:10:26,840 'Het verleden bestaat   als je het toestaat.' 120 00:10:27,160 --> 00:10:28,840 Hoe kwam je erachter? 121 00:10:30,320 --> 00:10:31,960 Marcella is 'n goede detective. 122 00:10:36,440 --> 00:10:38,000 Het ging om bescherming... 123 00:10:38,800 --> 00:10:43,120 ...de vete van de Maguires en Callaghans. -Ja? En wat was zij? 124 00:10:45,280 --> 00:10:46,600 Bijkomende schade? 125 00:10:48,480 --> 00:10:50,760 Finn Maguire gaf het bevel. 126 00:10:50,840 --> 00:10:52,760 Waarom doodde je hem dan niet? 127 00:10:53,200 --> 00:10:54,760 Omdat ik politieagent ben. 128 00:10:56,080 --> 00:10:58,360 Ik wil ze allemaal voor de rechter. 129 00:10:58,440 --> 00:11:00,240 Rijken draaien niet de bak in. 130 00:11:00,360 --> 00:11:01,240 Zie je... 131 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 ...daarom koos ik jou. 132 00:11:04,520 --> 00:11:07,360 We hebben dezelfde morele code. -Hypocriet. 133 00:11:07,720 --> 00:11:11,240 Je bent 'n leugenaar, je gebruikte me. - Ik deed je 'n gunst. 134 00:11:11,320 --> 00:11:12,840 Ik was hier niet in orde. 135 00:11:13,080 --> 00:11:15,520 Het leven heeft ons allebei genaaid. 136 00:11:15,960 --> 00:11:17,520 We willen gerechtigheid. 137 00:11:17,600 --> 00:11:20,960 We weten beiden hoe het is om een kind te verliezen. 138 00:11:23,560 --> 00:11:25,720 En we kunnen ze samen pakken. 139 00:11:29,160 --> 00:11:31,400 Ik krijg gerechtigheid. Niet voor jou. 140 00:11:32,600 --> 00:11:33,520 Dag, Frank. 141 00:14:29,560 --> 00:14:30,800 Iets te vieren? 142 00:14:41,440 --> 00:14:43,520 Ik gaf Rohan stof tot nadenken. 143 00:14:44,520 --> 00:14:47,040 Hij klaagt nu boven bij zijn moeder. 144 00:14:48,200 --> 00:14:50,880 Waarom zo chagrijnig? -May Street. Gisteren. 145 00:14:51,800 --> 00:14:53,840 Je zocht Stacey niet, hè? 146 00:14:55,360 --> 00:14:57,160 Ik deed mijn huiswerk over je. 147 00:14:57,240 --> 00:14:58,120 Wat? 148 00:14:58,200 --> 00:15:01,280 Ik wil weten wat ik doe. Ik moet meer over je weten. 149 00:15:01,440 --> 00:15:02,920 Wat wil je van me? 150 00:15:05,680 --> 00:15:08,120 Ik vind het fijn met je. Ik heb je nodig. 151 00:15:09,800 --> 00:15:10,920 Ik wil bij je zijn. 152 00:15:19,640 --> 00:15:21,960 Wat je ook nodig hebt, haal 't bij mij. 153 00:15:53,280 --> 00:15:56,440 Hoezo weet ik niet dat Stacey Barrett gearresteerd is? 154 00:15:56,520 --> 00:15:58,000 Ik wist niet waar je was. 155 00:15:59,160 --> 00:16:02,720 Dit klopt niet. Hun soort maakt zulke fouten niet. Kijken. 156 00:16:02,800 --> 00:16:05,440 Ze had drugs bij zich, zit in haar DNA. 157 00:16:05,520 --> 00:16:07,960 Ze checkte in voor 'n vlucht in Londen... 158 00:16:08,040 --> 00:16:11,680 ...en ze vonden 100 gram coke in haar tas, naast babyvoeding. 159 00:16:11,760 --> 00:16:13,880 Nee, 't was niet eens goed verstopt. 160 00:16:15,000 --> 00:16:16,480 Er klopt iets niet. 161 00:16:25,200 --> 00:16:29,360 Stacey Barrett, ik ben inspecteur Rav Sangha, brigadier Roz McFarland. 162 00:16:29,440 --> 00:16:31,000 Ik kende je man. 163 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 Ik weet wie je bent. -Nemen we dit op? 164 00:16:35,520 --> 00:16:38,680 Nee, we doen het officieus voor Stacey. 165 00:16:40,480 --> 00:16:41,520 Dus... 166 00:16:42,360 --> 00:16:44,240 Stacey, gebruik je drugs? 167 00:16:45,880 --> 00:16:46,920 Wat denk je zelf? 168 00:16:47,360 --> 00:16:52,200 Want je moet je voor de rechter bewijzen als verantwoordelijke jonge moeder. 169 00:16:52,400 --> 00:16:53,840 Dat ben ik. 170 00:16:53,920 --> 00:16:57,680 Ik geloof je. Echt waar. Maar het is niet wat het lijkt. 171 00:16:59,720 --> 00:17:00,640 Dus, vertel. 172 00:17:01,680 --> 00:17:02,840 Wat is er gebeurd? 173 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 Het moet heel erg zijn geweest, wilden ze je dit aandoen. 174 00:17:08,400 --> 00:17:10,760 Iemand verstopte drugs bij je, Stacey? 175 00:17:15,680 --> 00:17:20,160 Ik snap dat je bang bent. Ik weet  wat ze kunnen. Ik weet wat Bobby overkwam. 176 00:17:21,720 --> 00:17:22,600 Ja. 177 00:17:24,040 --> 00:17:26,240 Jij gaf hem het laatste duwtje. 178 00:17:26,720 --> 00:17:30,960 Hoe je het ook bekijkt, je familie is daar verantwoordelijk voor. 179 00:17:33,680 --> 00:17:35,880 Hij komt volgens mij niet terug... 180 00:17:35,960 --> 00:17:37,880 ...dus je staat er alleen voor. 181 00:17:40,800 --> 00:17:43,720 Ja kan ook zes maanden zitten voor de drugs... 182 00:17:43,800 --> 00:17:47,800 ...en wellicht nog langer voor het helpen van een moordverdachte. 183 00:17:48,800 --> 00:17:53,280 Je weet genoeg over Isambard Grey om je lang op te sluiten... 184 00:17:53,360 --> 00:17:55,880 ...tenzij je met me over je familie praat. 185 00:17:59,080 --> 00:18:01,320 Stacey, jij bent het slachtoffer, oké? 186 00:18:04,440 --> 00:18:07,200 Praat en je krijgt getuigenbescherming... 187 00:18:07,280 --> 00:18:11,520 ...met alles erop en eraan. Je hebt geen zorgen meer over deze onzin. 188 00:18:12,880 --> 00:18:15,560 Jij en Katie  kunnen een nieuw leven beginnen. 189 00:18:18,600 --> 00:18:20,720 Dat kan ik niet. 190 00:18:22,880 --> 00:18:23,960 Hoe bedoel je? 191 00:18:26,760 --> 00:18:27,680 Wacht even. 192 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Wacht, waar is ze? 193 00:18:30,520 --> 00:18:32,480 Waar is ze? Waar is de baby? 194 00:18:40,800 --> 00:18:43,880 Maatschappelijk werk liet het kind meenemen. 195 00:18:43,960 --> 00:18:45,880 Wie? -Familie. Katherine Maguire. 196 00:18:45,960 --> 00:18:48,920 Maar wie heeft het bevel ingediend? -Dat is... 197 00:18:51,080 --> 00:18:52,240 Eddie Lyons. 198 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 Wat? 199 00:20:04,040 --> 00:20:05,160 Je dode baby? 200 00:20:22,400 --> 00:20:23,600 Ik ben dood voor ze. 201 00:20:24,120 --> 00:20:25,680 En zij zijn dood voor mij. 202 00:21:56,920 --> 00:21:57,840 Eens kijken. 203 00:21:59,520 --> 00:22:00,600 Hoi. 204 00:22:38,120 --> 00:22:39,000 Hé. 205 00:22:40,080 --> 00:22:41,400 Het is oké. 206 00:22:41,680 --> 00:22:42,600 Hé. 207 00:22:42,680 --> 00:22:43,720 Daar zijn jullie. 208 00:22:46,840 --> 00:22:48,280 Je hebt gouden handen. 209 00:22:50,880 --> 00:22:53,880 De arme spruit kon gister niet stoppen met huilen. 210 00:22:54,320 --> 00:22:55,800 Tot jij te hulp kwam. 211 00:22:56,880 --> 00:22:58,800 Je draagt haar als een expert. 212 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 Gewoon gezond verstand. 213 00:23:07,600 --> 00:23:10,080 Jij en Finn moeten een gezin stichten. 214 00:23:11,680 --> 00:23:13,600 We leren elkaar net kennen. 215 00:23:14,720 --> 00:23:15,560 Nou... 216 00:23:17,480 --> 00:23:19,960 ...ik zie dat jullie bij elkaar passen. 217 00:23:25,560 --> 00:23:27,040 Ik maak me zorgen om hem. 218 00:23:28,280 --> 00:23:29,960 Hij heeft een kort lontje... 219 00:23:30,720 --> 00:23:32,520 ...vooral met z'n broer. 220 00:23:34,160 --> 00:23:35,800 Hij kan erg impulsief zijn. 221 00:23:37,600 --> 00:23:40,000 Daarom is het leuk om met hem om te gaan. 222 00:23:40,080 --> 00:23:41,400 Hij is een goede knul. 223 00:23:43,120 --> 00:23:44,040 Maar... 224 00:23:45,360 --> 00:23:48,040 ...hij kon nooit het grotere geheel zien. 225 00:23:49,560 --> 00:23:51,480 Een bedrijf als dit leiden... 226 00:23:51,960 --> 00:23:53,160 ...vergt slinksheid. 227 00:23:56,200 --> 00:23:59,160 Volgens mij ben je precies wat hij nodig heeft. 228 00:24:06,440 --> 00:24:07,800 Finn is z'n eigen baas. 229 00:24:13,680 --> 00:24:16,480 Maar mannen moeten in toom worden gehouden. 230 00:24:17,800 --> 00:24:19,280 Kinderen zijn geen bezit. 231 00:24:21,800 --> 00:24:22,640 Nee. 232 00:24:23,000 --> 00:24:24,760 Maar als ze fouten maken... 233 00:24:25,400 --> 00:24:26,840 ...kun je ze corrigeren. 234 00:24:32,800 --> 00:24:35,480 Weet je wat? Laten we naar oma gaan. 235 00:24:36,320 --> 00:24:37,280 Zo. 236 00:24:44,840 --> 00:24:46,520 Wat ben je toch een schatje. 237 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 Nee. 238 00:24:54,560 --> 00:24:55,400 Oké. 239 00:24:55,480 --> 00:24:56,960 Stacey Barrett wil praten. 240 00:24:57,040 --> 00:24:58,760 Niet waar. -Regel advocaten. 241 00:24:58,840 --> 00:25:01,160 Er moet snel een immuniteitsdeal komen. 242 00:25:01,680 --> 00:25:04,560 Resultaat. -Hopelijk pakken we ze allemaal. 243 00:25:07,600 --> 00:25:09,480 Ga maar. Hou hem in de gaten. 244 00:25:34,040 --> 00:25:35,240 Er is een probleem. 245 00:25:35,800 --> 00:25:39,400 Wil je meer geld? -Stacey gaat met Sangha praten. 246 00:25:39,760 --> 00:25:42,240 Ik krijg haar niet weg. -Laat haar zwijgen. 247 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 Hoe dan ook. 248 00:25:44,280 --> 00:25:48,400 Dit staat niet in mijn taakomschrijving. -Ik zal je rijkelijk belonen. 249 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 Ik heb je nu nodig, Eddie. 250 00:25:51,800 --> 00:25:54,560 Jezus, ik weet niet. -Doe het verdomme gewoon. 251 00:25:54,800 --> 00:25:56,120 Maar hoe? 252 00:25:56,200 --> 00:25:57,360 Bedenk iets. 253 00:25:57,840 --> 00:25:59,160 En doe het snel. 254 00:26:15,080 --> 00:26:15,920 Finn. 255 00:26:22,120 --> 00:26:25,680 Ik heb vanochtend  gezellig met je moeder gekletst. 256 00:26:27,480 --> 00:26:28,480 We moeten praten. 257 00:26:29,080 --> 00:26:31,720 Giftig kreng. Dit keer is ze te ver gegaan. 258 00:26:33,280 --> 00:26:34,880 Hoe bedoel je? -Stacey. 259 00:26:34,960 --> 00:26:36,120 Ze gaat praten. 260 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 Eddie regelt het. En klaar. 261 00:26:42,640 --> 00:26:44,000 Waar heb je het over? 262 00:26:45,000 --> 00:26:46,280 Ze gaat praten... 263 00:26:47,240 --> 00:26:51,200 ...dus ik gaf het bevel. -Dat is zelfmoord. De politie is overal. 264 00:26:51,280 --> 00:26:52,440 Hou hem tegen. 265 00:26:53,040 --> 00:26:55,640 Wat moet ik dan doen, Keira? Ze gaat praten. 266 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 Blaas het af. Ik regel het wel. 267 00:26:59,760 --> 00:27:00,600 Nu. 268 00:27:03,720 --> 00:27:04,880 Blaas het af. 269 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 Alsjeblieft, voor Katie. 270 00:27:12,600 --> 00:27:13,480 Finn? 271 00:27:27,520 --> 00:27:28,800 Nee. 272 00:27:34,080 --> 00:27:35,760 Ja. -Nieuw plan. 273 00:27:35,840 --> 00:27:37,120 Stop ermee. 274 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 Ik ben ermee bezig. 275 00:27:39,600 --> 00:27:41,200 Laat het zitten. 276 00:27:43,120 --> 00:27:44,040 Tevreden? 277 00:27:44,960 --> 00:27:45,840 Goed. 278 00:27:51,160 --> 00:27:52,200 Wat doe je? 279 00:27:53,080 --> 00:27:54,600 Ik wilde haar verhoren. 280 00:27:54,680 --> 00:27:56,120 Je staat onder arrest. 281 00:27:57,880 --> 00:27:59,480 Werk je voor de Maguires? 282 00:28:10,040 --> 00:28:13,120 Ze is nog steeds 'n gevaar. Ze kan nog steeds praten. 283 00:28:13,760 --> 00:28:17,520 Ik kan Stacey terughalen. Vertrouw me. En jij moet je werk doen. 284 00:28:17,600 --> 00:28:19,080 Ik overtuig ze niet. 285 00:28:20,120 --> 00:28:23,320 Ze volgen me nooit. -Je familie is nutteloos voor je. 286 00:28:23,400 --> 00:28:27,320 Je zus is informant, je broer 'n gek en je moeder is de weg kwijt. 287 00:28:27,400 --> 00:28:30,440 Een oude, zieke vrouw  kan geen bedrijf runnen. 288 00:28:30,760 --> 00:28:32,200 Dit is het moment, Finn. 289 00:28:32,960 --> 00:28:34,280 Je kunt alles hebben. 290 00:28:36,640 --> 00:28:38,400 Inclusief Jack. 291 00:28:52,480 --> 00:28:56,280 Je raadt nooit wie hij belde. -Ik wist niet dat hij diabeet was. 292 00:28:57,560 --> 00:28:58,880 Wat is het? 293 00:29:00,200 --> 00:29:01,640 Breng maar naar het lab. 294 00:29:16,400 --> 00:29:18,880 Hallo. Ik ben advocaat van Stacey Barrett. 295 00:29:36,480 --> 00:29:40,160 Ik had niets met je arrestatie te maken. Helemaal niets. 296 00:29:41,240 --> 00:29:42,400 Is Katie in orde? 297 00:29:43,440 --> 00:29:46,320 Teken de voorwaardelijke borg en kom naar huis. 298 00:29:47,200 --> 00:29:50,760 Zodat m'n broers me afmaken? -Ze kunnen je hier ook pakken. 299 00:29:52,160 --> 00:29:55,080 De politie ondervraagt je tot je breekt, Stacey. 300 00:29:55,600 --> 00:29:56,800 Een te groot risico. 301 00:29:56,880 --> 00:29:58,720 Misschien ben ik sterk genoeg. 302 00:30:01,520 --> 00:30:02,840 En je dochter dan? 303 00:30:05,800 --> 00:30:08,040 Ze slaapt niet. Ze eet niet. 304 00:30:08,800 --> 00:30:12,840 Ze is te jong om geen moeder te hebben. -Dat is emotionele chantage. 305 00:30:14,160 --> 00:30:16,120 Ik probeer je hieruit te krijgen. 306 00:30:20,920 --> 00:30:23,120 Ik wilde 'n leven zonder m'n familie. 307 00:30:26,080 --> 00:30:27,760 Dat gaat niet gebeuren. 308 00:30:28,360 --> 00:30:31,440 Ik hoor erbij.  Finn luistert naar me, vertrouwt me. 309 00:30:31,520 --> 00:30:32,760 Ik kan je beschermen. 310 00:30:42,600 --> 00:30:43,840 Ik sta aan jouw kant. 311 00:30:57,080 --> 00:30:58,400 Hoe is het, Katherine? 312 00:31:00,720 --> 00:31:03,200 Laat daar een goede verklaring voor zijn. 313 00:31:04,320 --> 00:31:06,040 Ik wil de toekomst bespreken. 314 00:31:08,520 --> 00:31:10,280 Ik hoop dat je meewerkt. 315 00:31:11,640 --> 00:31:12,960 Tijd voor verandering. 316 00:31:18,680 --> 00:31:19,920 Details komen later. 317 00:31:20,000 --> 00:31:23,240 Nu is het 't eenvoudigst om een volmacht te geven... 318 00:31:23,320 --> 00:31:24,800 ...voor je hele landgoed. 319 00:31:25,840 --> 00:31:27,600 Dit kan niet jouw idee zijn. 320 00:31:28,640 --> 00:31:31,960 Het beste voor ons allemaal. -Dit bedacht jij niet zelf. 321 00:31:32,040 --> 00:31:33,520 Je bent niet slim genoeg. 322 00:31:35,280 --> 00:31:36,440 Teken maar gewoon. 323 00:31:37,600 --> 00:31:39,840 Van jongs af aan... 324 00:31:40,200 --> 00:31:43,960 ...moest er altijd  iemand je hand vasthouden. 325 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 En je leerde nooit iets zonder een goede klap. 326 00:31:50,440 --> 00:31:53,200 Ja. Mijn pa wist dat wel, hè? 327 00:31:54,160 --> 00:31:56,840 En hij had de littekens als bewijs. 328 00:31:58,520 --> 00:32:00,520 Je redt het niet meer, ma. 329 00:32:01,640 --> 00:32:03,240 Je wordt er niet jonger op. 330 00:32:04,240 --> 00:32:05,760 Goed, ik teken... 331 00:32:05,840 --> 00:32:08,560 ...om je te onterven. 332 00:32:08,640 --> 00:32:12,360 Je krijgt geen cent meer van me, ondankbare klootzak. 333 00:32:16,280 --> 00:32:18,080 Jezus, verdomme. 334 00:32:18,160 --> 00:32:19,640 Ik bel 'n ambulance. -Nee. 335 00:32:22,960 --> 00:32:23,920 Kom op, ma. 336 00:32:31,160 --> 00:32:32,280 Ik haal een dokter. 337 00:32:33,960 --> 00:32:35,320 Je hoeft alleen maar... 338 00:32:35,920 --> 00:32:36,840 ...te tekenen. 339 00:34:36,240 --> 00:34:37,320 Waarom stoppen we? 340 00:34:43,600 --> 00:34:44,880 Welkom thuis, zus. 341 00:34:46,640 --> 00:34:49,000 Geen sorry. We maken allemaal fouten. 342 00:34:49,840 --> 00:34:52,200 Waar is mijn dochter? -Hier. Ze is oké. 343 00:34:52,280 --> 00:34:54,520 Je kunt beter een tijdje hier blijven. 344 00:34:56,000 --> 00:34:58,120 Conor is er, als je iets nodig hebt. 345 00:35:00,920 --> 00:35:02,360 Ik zorg nu voor je. 346 00:35:03,720 --> 00:35:05,440 Daar zijn grote broers voor. 347 00:35:10,600 --> 00:35:14,040 Let maar niet op hem, hij gedraagt zich goed. 348 00:35:17,480 --> 00:35:19,040 Wil je Katie zien? 349 00:35:21,520 --> 00:35:22,800 In de bibliotheek? 350 00:35:22,880 --> 00:35:23,720 Ja. 351 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 Goed gedaan. 352 00:35:47,440 --> 00:35:49,400 Een kind is geen slecht idee. 353 00:36:15,960 --> 00:36:19,080 Ze is stabiel, dat is belangrijk. Dat is positief. 354 00:36:19,280 --> 00:36:21,520 Ze heeft het zo comfortabel mogelijk. 355 00:36:21,640 --> 00:36:25,880 Maar haar rechterzijde is verlamd en ze kan niet meer praten. 356 00:36:26,400 --> 00:36:28,360 Haar gehoor en zicht zijn intact. 357 00:36:28,880 --> 00:36:30,080 Dat was onze angst. 358 00:36:30,160 --> 00:36:31,640 Dit is tijdelijk. 359 00:36:32,440 --> 00:36:36,680 We doen morgen meer tests, maar nu moet ze vooral rust houden. 360 00:36:37,560 --> 00:36:38,520 Bedankt, dokter. 361 00:36:50,200 --> 00:36:51,800 Je ziet er beroerd uit, ma. 362 00:36:53,280 --> 00:36:54,920 Rory heeft je uitgeput. 363 00:36:57,640 --> 00:36:59,680 Ik maak het je comfortabeler. 364 00:37:02,000 --> 00:37:02,840 Rory... 365 00:37:04,600 --> 00:37:06,040 ...ik neem het wel over. 366 00:37:13,040 --> 00:37:14,840 Je moet jezelf niet inspannen. 367 00:37:16,160 --> 00:37:17,280 Dat klopt, ma. 368 00:37:19,480 --> 00:37:20,360 Het komt goed. 369 00:37:21,760 --> 00:37:23,480 Ik heb de touwtjes in handen. 370 00:37:25,040 --> 00:37:26,720 We doen dit samen. 371 00:37:29,480 --> 00:37:32,160 Wees blij. We hebben Stacey terug en zo. 372 00:37:34,240 --> 00:37:35,960 Eén grote, gelukkige familie. 373 00:37:44,760 --> 00:37:47,240 Wij hebben nu de macht, hè, Keira? 374 00:38:13,480 --> 00:38:15,160 Zie je hoe makkelijk het is? 375 00:38:16,200 --> 00:38:18,200 Onderschat me nooit, Katherine. 376 00:38:49,200 --> 00:38:50,720 Ik weet niet wie ik ben. 377 00:38:52,600 --> 00:38:55,680 Ik was een getrouwde,  thuisblijvende moeder en nu... 378 00:38:57,080 --> 00:38:58,720 ...weet ik niet wie ik ben. 379 00:38:58,840 --> 00:39:00,400 Ik heet Marcella Backland. 380 00:39:00,480 --> 00:39:02,840 Keira. -Ik weet niet wie ik ben. 381 00:39:04,920 --> 00:39:08,000 Ik heet Marcella Backland. -Ik weet niet wie ik ben. 382 00:39:08,080 --> 00:39:08,920 Marcella Backland. 383 00:39:09,240 --> 00:39:10,720 Ik ben Keira niet. 384 00:39:10,800 --> 00:39:13,760 ...een getrouwde moeder, ik weet niet wie ik ben. 385 00:39:13,840 --> 00:39:14,680 Weet ik niet. 386 00:39:15,720 --> 00:39:17,560 Ik weet het niet. 387 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 Ik weet niet wie ik ben. 388 00:39:19,560 --> 00:39:22,240 Marcella Backland. Ik weet niet wie ik ben. 389 00:39:22,320 --> 00:39:24,600 Een getrouwde moeder en nu... 390 00:39:24,680 --> 00:39:27,040 Niet Keira. -Ik weet niet wie ik ben. 391 00:39:28,280 --> 00:39:31,280 Ik was een getrouwde, thuisblijvende moeder en nu... 392 00:39:33,240 --> 00:39:34,840 Ik weet niet wie ik ben. 393 00:39:38,040 --> 00:39:40,000 Ik ben Keira niet. 394 00:39:42,120 --> 00:39:43,840 Ik weet niet wie ik ben. 395 00:39:43,920 --> 00:39:45,880 Ik heet Marcella Backland. 396 00:39:53,600 --> 00:39:54,640 Backland. 397 00:39:54,960 --> 00:39:56,640 Ik heet Marcella Backland. 398 00:39:59,160 --> 00:40:00,080 Backland. 399 00:40:00,160 --> 00:40:01,720 Ik heet Marcella Backland. 400 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 Backland. 401 00:40:05,960 --> 00:40:07,840 Ik heet Marcella Backland. 402 00:40:34,880 --> 00:40:35,960 Hallo, Keira. 403 00:42:03,080 --> 00:42:05,440 Ondertiteling door Marleen v.d. Oetelaar