1 00:00:10,120 --> 00:00:11,200 ‎Frank. 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,760 ‎Eu sunt. Vii? 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,120 ‎Nu mă părăsi. Ajută-mă. 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,640 ‎Marcella mă bântuie. 5 00:00:16,720 --> 00:00:17,840 ‎Sunt terminată. 6 00:00:17,920 --> 00:00:19,440 ‎O aud vorbind. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,120 ‎E în mintea mea. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,160 ‎Și nu dețin controlul. 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,240 ‎E Marcella! 10 00:00:24,320 --> 00:00:25,880 ‎Mă ajuți, te rog? 11 00:00:25,960 --> 00:00:26,920 ‎E în mintea mea. 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 ‎Este Marcella. 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,600 ‎Marcella e în mintea mea. 14 00:00:31,680 --> 00:00:32,880 ‎Ești moartă. 15 00:00:35,800 --> 00:00:36,880 ‎Este Marcella. 16 00:00:37,560 --> 00:00:38,840 ‎Este în mintea mea. 17 00:00:38,920 --> 00:00:40,320 ‎Ea este, știu! 18 00:00:40,400 --> 00:00:42,560 ‎Este în mintea mea. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,240 ‎Ești moartă. 20 00:00:44,320 --> 00:00:46,000 ‎Marcella e în mintea mea. 21 00:00:46,080 --> 00:00:47,280 ‎Este în mintea mea. 22 00:00:50,400 --> 00:00:53,240 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 23 00:01:42,080 --> 00:01:43,000 ‎A sunat Eddie. 24 00:01:43,080 --> 00:01:47,080 ‎Sangha nu știe că Stacey e reținută. ‎Trebuie s-o eliberăm. 25 00:01:47,520 --> 00:01:49,960 ‎- A fost o greșeală. ‎- Tacă-ți fleanca. 26 00:01:50,160 --> 00:01:51,280 ‎Știu ce fac. 27 00:01:51,360 --> 00:01:53,240 ‎Trebuia s-o lăsăm să plece. 28 00:01:53,320 --> 00:01:54,760 ‎Cu nepoata mea? 29 00:01:55,280 --> 00:01:57,360 ‎Familia e cea mai importantă. 30 00:01:57,440 --> 00:01:59,560 ‎Ea ne-a întors spatele. 31 00:01:59,640 --> 00:02:01,480 ‎Știm toți de ce a făcut-o, nu? 32 00:02:01,800 --> 00:02:03,920 ‎Gata cu prostiile. Bobby a căutat-o. 33 00:02:04,000 --> 00:02:06,640 ‎Dacă era nevastă-mea, ‎i-aș fi făcut la fel. 34 00:02:06,720 --> 00:02:07,960 ‎Tu? Nevastă? 35 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 ‎Terminați. 36 00:02:10,400 --> 00:02:13,560 ‎Așa te-am crescut? ‎Trebuie să am încredere în tine. 37 00:02:13,640 --> 00:02:16,160 ‎Bobby nu trebuia să se ocupe de docuri. 38 00:02:16,240 --> 00:02:18,160 ‎Era un accident ambulant. 39 00:02:18,320 --> 00:02:20,640 ‎Știi mai multe decât mama ta? 40 00:02:20,720 --> 00:02:21,840 ‎Poate că da. 41 00:02:21,920 --> 00:02:24,760 ‎Nu-ți mai băga nasul în viața mea. 42 00:02:25,040 --> 00:02:26,880 ‎Lucrurile sunt diferite, mamă. 43 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 ‎Nu mai știi de capul tău! 44 00:02:46,480 --> 00:02:48,720 ‎Vorbește-mi cuviincios. 45 00:02:49,840 --> 00:02:51,520 ‎Fără mine, ești un nimeni. 46 00:02:53,120 --> 00:02:54,520 ‎Și nu vei avea nimic. 47 00:03:53,400 --> 00:03:54,240 ‎Mamă. 48 00:03:56,880 --> 00:03:59,960 ‎Te pot scoate pe cauțiune într-o oră. 49 00:04:01,080 --> 00:04:02,560 ‎Vor renunța la acuzații. 50 00:04:04,360 --> 00:04:07,280 ‎Chiar crezi că vin cu tine ‎după tot ce-ai făcut? 51 00:04:08,800 --> 00:04:11,160 ‎Dacă nu, primești un an pentru posesie. 52 00:04:11,920 --> 00:04:14,440 ‎Nu te puteam lăsa să-mi iei nepoata. 53 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 ‎Este fiica mea. 54 00:04:16,240 --> 00:04:17,720 ‎Și tu, a mea. 55 00:04:18,160 --> 00:04:20,640 ‎- Iisuse! Tu auzi ce spui? ‎- Nu. 56 00:04:21,360 --> 00:04:23,400 ‎Ascultă-mă, nenorocită mică. 57 00:04:24,360 --> 00:04:26,840 ‎Dacă nu vii cu mine, jur 58 00:04:27,640 --> 00:04:29,920 ‎că viața ta va fi un calvar. 59 00:04:33,200 --> 00:04:35,760 ‎L-ai lăsat pe fratele meu ‎să-mi ucidă soțul. 60 00:04:37,840 --> 00:04:38,760 ‎Tu... 61 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 ‎m-ai închis aici 62 00:04:41,240 --> 00:04:44,560 ‎și crezi că poți să vii ‎ca și cum nu s-a întâmplat nimic? 63 00:04:44,640 --> 00:04:47,440 ‎Cum îndrăznești să te numești mamă? 64 00:04:47,520 --> 00:04:50,880 ‎Ne mâncăm ca șobolanii, ‎fiindcă așa ne-ai crescut. 65 00:04:54,120 --> 00:04:57,000 ‎Trebuie să te gândești ‎la copilul tău, Stacey. 66 00:04:59,360 --> 00:05:01,160 ‎Și tu, la familie. 67 00:05:02,920 --> 00:05:03,760 ‎Așa este. 68 00:05:06,600 --> 00:05:09,920 ‎Știu suficient ‎cât să distrug tot imperiul. 69 00:05:10,320 --> 00:05:12,920 ‎Tot ce trebuie să fac este ‎să spun cuvântul. 70 00:05:13,920 --> 00:05:16,560 ‎Rav Sangha îmi va ciuguli din palmă. 71 00:05:20,680 --> 00:05:22,080 ‎Ți-am dat o șansă. 72 00:05:29,760 --> 00:05:32,720 ‎Serviciile sociale nu consideră ‎mediul potrivit copilului 73 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 ‎și afirmă că i-ar fi mai bine cu familia. 74 00:05:36,360 --> 00:05:37,920 ‎Nu! 75 00:05:38,000 --> 00:05:41,920 ‎Nu! Mamă! 76 00:05:42,440 --> 00:05:44,320 ‎Nimeni nu mă amenință... 77 00:05:44,680 --> 00:05:45,600 ‎fiică. 78 00:05:47,480 --> 00:05:48,400 ‎Nu! 79 00:05:48,480 --> 00:05:50,960 ‎Mamă! 80 00:05:51,040 --> 00:05:54,280 ‎Katie! 81 00:05:54,560 --> 00:05:57,160 ‎Katie! 82 00:05:57,240 --> 00:05:59,360 ‎Nu, mamă! 83 00:06:15,480 --> 00:06:17,200 ‎Haide, întârziem. 84 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 ‎Credeam că mergem la birou. 85 00:06:41,920 --> 00:06:44,520 ‎Noi doi nu ne-am mai înțeles de mult, nu? 86 00:06:46,280 --> 00:06:47,920 ‎E o observație corectă. 87 00:06:48,160 --> 00:06:49,400 ‎Mama are dificultăți. 88 00:06:49,880 --> 00:06:51,000 ‎Nu mai e în stare. 89 00:06:51,600 --> 00:06:52,680 ‎Din câte văd, 90 00:06:53,840 --> 00:06:55,400 ‎de noi depinde s-o ajutăm. 91 00:06:58,720 --> 00:07:01,760 ‎Vreau să fac o propunere constructivă. 92 00:07:03,160 --> 00:07:05,120 ‎Trebuie să-i oferim o înțelegere. 93 00:07:05,920 --> 00:07:08,080 ‎Ne putem ocupa amândoi de afacere. 94 00:07:08,480 --> 00:07:11,680 ‎Cu mine la conducere, ‎căci tu nu știi să relaționezi. 95 00:07:11,760 --> 00:07:15,560 ‎Dar ai mână liberă ‎la toate problemele legale și secrete. 96 00:07:17,280 --> 00:07:20,000 ‎Nu este o propunere, ci ‎fait accompli. 97 00:07:20,440 --> 00:07:21,480 ‎Îi zic progres. 98 00:07:21,560 --> 00:07:24,560 ‎Fii serios. Chiar crezi că am să accept? 99 00:07:25,040 --> 00:07:28,640 ‎- Așa se câștigă banii frumoși. ‎- N-ai ști nici să-i numeri. 100 00:07:29,080 --> 00:07:32,760 ‎În niciun caz n-am s-o înjunghii ‎pe mama pe la spate. 101 00:07:32,840 --> 00:07:34,400 ‎E o alegere simplă, frate. 102 00:07:34,600 --> 00:07:36,440 ‎Ești cu mine sau împotriva mea. 103 00:07:36,520 --> 00:07:37,920 ‎Așa vor sta lucrurile, 104 00:07:38,000 --> 00:07:40,720 ‎așa că ori îți convine, ‎ori te duci dracu'. 105 00:07:48,400 --> 00:07:50,080 ‎Ce crezi că faci, Finn? 106 00:07:50,160 --> 00:07:51,640 ‎Ia mâinile de pe mine. 107 00:07:51,720 --> 00:07:54,200 ‎- Lasă-mă! Dă-mi drumul! ‎- Am o surpriză. 108 00:07:54,680 --> 00:07:56,160 ‎Asta e oferta mea finală. 109 00:08:00,880 --> 00:08:01,960 ‎Acceptă, Rain Man. 110 00:08:05,600 --> 00:08:07,440 ‎S-ar fi întâmplat asta, oricum. 111 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 ‎Nu! 112 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 ‎Doamne! 113 00:08:18,000 --> 00:08:20,520 ‎Fii băiat cuminte și fă-ne un serviciu. 114 00:09:38,960 --> 00:09:40,680 ‎De ce m-ai chemat aici? 115 00:09:42,320 --> 00:09:45,560 ‎Bomba trebuia să distrugă locul, ‎dar a explodat devreme 116 00:09:46,640 --> 00:09:48,640 ‎și a provocat o explozie de gaze. 117 00:09:50,640 --> 00:09:53,320 ‎Soția și fiica ta te așteptau să vii. 118 00:09:54,360 --> 00:09:57,720 ‎Fața lui Sally era distrusă ‎și n-ai recunoscut-o la morgă. 119 00:09:57,840 --> 00:09:58,720 ‎Și Niamh... 120 00:09:59,040 --> 00:09:59,880 ‎Ea... 121 00:10:01,040 --> 00:10:03,360 ‎n-avea nicio urmă, dar era așa de mică 122 00:10:03,640 --> 00:10:05,640 ‎încât suflul a aruncat-o cât colo. 123 00:10:07,400 --> 00:10:11,200 ‎Nu a respirat atât de mult timp ‎încât a făcut hipoxie 124 00:10:11,640 --> 00:10:15,120 ‎și au ținut-o în viață artificial ‎până ți-ai luat bun-rămas. 125 00:10:16,800 --> 00:10:17,680 ‎Minunat. 126 00:10:18,040 --> 00:10:19,160 ‎Nu asta e povestea? 127 00:10:20,920 --> 00:10:21,760 ‎Frank? 128 00:10:23,520 --> 00:10:24,480 ‎„Trecutul există 129 00:10:25,320 --> 00:10:26,840 ‎doar dacă îi dai voie.” 130 00:10:27,240 --> 00:10:28,680 ‎Cum ai aflat? 131 00:10:30,360 --> 00:10:31,960 ‎Marcella e un detectiv bun. 132 00:10:36,440 --> 00:10:38,000 ‎A fost vorba de protecție. 133 00:10:38,800 --> 00:10:41,160 ‎Vrajba dintre Maguire și Callaghan. 134 00:10:41,240 --> 00:10:43,120 ‎Zău? Și ea ce a fost? 135 00:10:45,280 --> 00:10:46,600 ‎Victimă colaterală? 136 00:10:48,480 --> 00:10:50,760 ‎Finn Maguire a dat ordinul. 137 00:10:50,840 --> 00:10:52,760 ‎De ce nu l-ai ucis atunci? 138 00:10:53,200 --> 00:10:54,680 ‎Pentru că sunt polițist. 139 00:10:56,080 --> 00:10:58,360 ‎Vreau să fie judecați. Toți. 140 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 ‎Bogații nu fac pușcărie. 141 00:11:00,360 --> 00:11:01,240 ‎Vezi tu... 142 00:11:01,680 --> 00:11:03,360 ‎de aceea te-am ales pe tine. 143 00:11:04,520 --> 00:11:05,920 ‎Avem același cod moral. 144 00:11:06,000 --> 00:11:07,480 ‎Ipocritul dracu'! 145 00:11:07,760 --> 00:11:09,960 ‎M-ai mințit de la început! 146 00:11:10,040 --> 00:11:12,840 ‎- Ți-am făcut un serviciu. ‎- Nu mă simțeam bine! 147 00:11:13,080 --> 00:11:15,520 ‎Viața ne-a distrus pe amândoi. 148 00:11:15,960 --> 00:11:17,520 ‎Amândoi vrem dreptate! 149 00:11:17,600 --> 00:11:20,960 ‎Amândoi știm ce înseamnă ‎să pierzi un copil! 150 00:11:23,560 --> 00:11:25,720 ‎Îi putem distruge împreună. 151 00:11:29,160 --> 00:11:31,280 ‎Voi căuta dreptatea. Dar nu pe a ta. 152 00:11:32,720 --> 00:11:33,640 ‎Adio, Frank! 153 00:14:29,640 --> 00:14:30,880 ‎Sărbătorești ceva? 154 00:14:41,560 --> 00:14:43,520 ‎L-am pus pe gânduri pe Rohan. 155 00:14:44,680 --> 00:14:47,200 ‎Acum e sus, se plânge la mama ca o mimoză. 156 00:14:48,280 --> 00:14:49,440 ‎De ce ești supărat? 157 00:14:49,520 --> 00:14:50,960 ‎Strada May. Ieri. 158 00:14:51,800 --> 00:14:53,840 ‎Nu o căutai pe Stacey, nu-i așa? 159 00:14:55,440 --> 00:14:57,160 ‎Te verificam. 160 00:14:57,240 --> 00:14:58,120 ‎Ce dracu'! 161 00:14:58,200 --> 00:15:01,120 ‎Vreau să știu în ce m-am băgat. ‎Să știu cine ești. 162 00:15:01,440 --> 00:15:02,640 ‎Ce vrei de la mine? 163 00:15:05,840 --> 00:15:08,040 ‎Îmi place viața cu tine. ‎Am nevoie de tine. 164 00:15:09,920 --> 00:15:11,160 ‎Vreau să fiu cu tine. 165 00:15:19,640 --> 00:15:21,720 ‎De acum încolo, îmi ceri mie. 166 00:15:53,200 --> 00:15:56,440 ‎Roz, de ce n-am știut ‎că Stacey Barrett a fost arestată? 167 00:15:56,520 --> 00:15:57,760 ‎Nu știam unde ești. 168 00:15:59,160 --> 00:16:00,400 ‎N-are nicio noimă. 169 00:16:00,480 --> 00:16:02,720 ‎Ei nu fac greșeli. Scoate raportul. 170 00:16:02,800 --> 00:16:05,440 ‎A fost prinsă cu droguri. E în ADN-ul ei. 171 00:16:05,520 --> 00:16:07,960 ‎S-a înregistrat pentru zborul de Londra, 172 00:16:08,040 --> 00:16:11,680 ‎dar i s-au găsit 100 g de cocaină ‎lângă mâncarea copilului. 173 00:16:11,840 --> 00:16:13,840 ‎Nici măcar nu era ascunsă. 174 00:16:15,000 --> 00:16:16,480 ‎Ceva e putred. 175 00:16:25,200 --> 00:16:29,360 ‎Stacey Barrett, sunt detectiv-șef ‎Rav Sangha și ea este Roz MacFarland. 176 00:16:29,440 --> 00:16:31,080 ‎L-am cunoscut pe soțul tău. 177 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 ‎- Știu cine ești. ‎- Înregistrăm? 178 00:16:35,520 --> 00:16:38,680 ‎Nu, pentru binele lui Stacey. 179 00:16:40,480 --> 00:16:41,520 ‎Așadar... 180 00:16:42,560 --> 00:16:44,440 ‎Stacey, iei droguri? 181 00:16:45,960 --> 00:16:47,000 ‎Tu ce crezi? 182 00:16:47,480 --> 00:16:49,880 ‎Bine. Fiindcă va trebui să arăți 183 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 ‎ca o mamă responsabilă la proces. 184 00:16:52,400 --> 00:16:53,840 ‎Chiar așa sunt. 185 00:16:53,960 --> 00:16:54,960 ‎Te cred. 186 00:16:55,120 --> 00:16:57,800 ‎Chiar te cred. Dar nu așa pare. 187 00:16:59,800 --> 00:17:00,720 ‎Spune-mi. 188 00:17:01,800 --> 00:17:02,960 ‎Ce s-a întâmplat? 189 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 ‎Cred că i-ai supărat rău ‎de ți-au făcut așa ceva. 190 00:17:08,480 --> 00:17:10,920 ‎Cineva ți-a „plantat” drogurile, ‎nu-i așa? 191 00:17:15,680 --> 00:17:18,400 ‎E normal să fii speriată. ‎Știu ce le poate pielea. 192 00:17:18,480 --> 00:17:19,800 ‎Știu ce-a pățit Bobby. 193 00:17:21,720 --> 00:17:22,600 ‎Da. 194 00:17:24,040 --> 00:17:26,240 ‎Tu l-ai împins să facă asta. 195 00:17:26,840 --> 00:17:28,160 ‎Nu, vei afla 196 00:17:28,240 --> 00:17:30,960 ‎că familia ta a fost de vină pentru asta. 197 00:17:33,680 --> 00:17:36,000 ‎Nu știu unde e, dar nu se mai întoarce, 198 00:17:36,080 --> 00:17:37,880 ‎deci ești pe cont propriu. 199 00:17:40,800 --> 00:17:43,720 ‎Poți primi cel puțin șase luni ‎pentru droguri 200 00:17:43,800 --> 00:17:45,400 ‎și mult mai mult 201 00:17:45,480 --> 00:17:48,040 ‎pentru complicitate cu un suspect de omor. 202 00:17:48,800 --> 00:17:53,280 ‎Știi suficient despre Isambard Grey ‎cât să stai închisă mult timp, 203 00:17:53,360 --> 00:17:55,880 ‎dacă nu-mi spui despre familia ta. 204 00:17:59,200 --> 00:18:01,200 ‎Stacey, tu ești victima, da? 205 00:18:04,440 --> 00:18:07,200 ‎Dacă vorbești, îți asigur protecție 206 00:18:07,280 --> 00:18:08,520 ‎ca la carte 207 00:18:08,600 --> 00:18:11,520 ‎și nu vei mai avea probleme niciodată. 208 00:18:12,960 --> 00:18:15,280 ‎Tu și Katie puteți începe o viață nouă. 209 00:18:18,680 --> 00:18:20,800 ‎Nu pot face asta. 210 00:18:23,040 --> 00:18:24,120 ‎Cum adică? 211 00:18:26,760 --> 00:18:27,680 ‎Stai puțin. 212 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 ‎Stai puțin. Ea unde e? 213 00:18:30,680 --> 00:18:32,800 ‎Unde este, Stacey? Unde e copilul? 214 00:18:40,800 --> 00:18:41,960 ‎Copilul era cu ea. 215 00:18:42,040 --> 00:18:43,880 ‎Serviciile sociale au încredințat-o. 216 00:18:43,960 --> 00:18:45,920 ‎- Cui? ‎- Lui Katherine Maguire. 217 00:18:46,000 --> 00:18:47,880 ‎Cine a depus ordinul? 218 00:18:47,960 --> 00:18:48,920 ‎Păi... 219 00:18:51,200 --> 00:18:52,360 ‎Eddie Lyons. 220 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 ‎Poftim? 221 00:20:04,040 --> 00:20:05,160 ‎E copilul tău mort? 222 00:20:22,360 --> 00:20:23,680 ‎Sunt moartă pentru ei. 223 00:20:24,160 --> 00:20:25,320 ‎Și ei, pentru mine. 224 00:21:56,920 --> 00:21:57,840 ‎Să vedem. 225 00:21:59,520 --> 00:22:00,600 ‎Bună! 226 00:22:02,000 --> 00:22:02,880 ‎Bună! 227 00:22:38,120 --> 00:22:39,000 ‎Bună! 228 00:22:40,080 --> 00:22:41,400 ‎E în regulă. 229 00:22:41,720 --> 00:22:42,600 ‎Salutare! 230 00:22:42,680 --> 00:22:43,720 ‎Aici erați. 231 00:22:46,960 --> 00:22:48,400 ‎Atingerea ta e magică. 232 00:22:51,080 --> 00:22:54,000 ‎Bietul copil a plâns mult azi-noapte. 233 00:22:54,320 --> 00:22:55,800 ‎Până ne-ai salvat tu. 234 00:22:57,040 --> 00:22:58,960 ‎Ai luat-o în brațe ca o expertă. 235 00:23:02,600 --> 00:23:04,080 ‎E doar ceva normal. 236 00:23:07,760 --> 00:23:10,560 ‎Tu și Finn ar trebui ‎să vă întemeiați o familie. 237 00:23:11,840 --> 00:23:13,600 ‎Abia ne cunoaștem. 238 00:23:14,720 --> 00:23:15,560 ‎Ei bine... 239 00:23:17,480 --> 00:23:19,960 ‎Se vede că vă potriviți. 240 00:23:25,720 --> 00:23:27,160 ‎Îmi fac griji pentru el. 241 00:23:28,360 --> 00:23:30,040 ‎Îi sare țandăra, 242 00:23:31,120 --> 00:23:32,560 ‎mai ales cu fratele lui. 243 00:23:34,240 --> 00:23:35,880 ‎Poate fi foarte impetuos. 244 00:23:37,760 --> 00:23:40,000 ‎Asta îl face interesant. 245 00:23:40,240 --> 00:23:41,400 ‎E un copil bun. 246 00:23:43,120 --> 00:23:44,040 ‎Dar... 247 00:23:45,480 --> 00:23:48,040 ‎niciodată n-a văzut imaginea de ansamblu. 248 00:23:49,560 --> 00:23:51,480 ‎O astfel de afacere 249 00:23:52,120 --> 00:23:53,240 ‎necesită viclenie. 250 00:23:56,320 --> 00:23:57,320 ‎Cred că tu ești 251 00:23:57,920 --> 00:23:59,280 ‎exact ce-i lipsește. 252 00:24:06,680 --> 00:24:08,000 ‎Finn e stăpân pe sine. 253 00:24:13,760 --> 00:24:16,480 ‎Dar toți bărbații trebuie controlați, nu? 254 00:24:17,800 --> 00:24:19,280 ‎Nu-ți poți deține copiii. 255 00:24:21,800 --> 00:24:22,640 ‎Nu. 256 00:24:23,120 --> 00:24:24,880 ‎Dar când faci greșeli, 257 00:24:25,640 --> 00:24:26,920 ‎le poți repara. 258 00:24:33,000 --> 00:24:35,480 ‎Știi ceva? Hai să mergem la bunica. 259 00:24:36,440 --> 00:24:37,400 ‎Așa. 260 00:24:44,840 --> 00:24:46,280 ‎Ești o scumpete. 261 00:24:48,680 --> 00:24:49,960 ‎Nu... 262 00:24:54,560 --> 00:24:55,400 ‎Așa. 263 00:24:55,480 --> 00:24:56,960 ‎Stacey Barrett va vorbi. 264 00:24:57,040 --> 00:24:58,760 ‎- Nu cred. ‎- Sună procurorii. 265 00:24:58,840 --> 00:25:01,080 ‎Trebuie să-i obținem imunitate. 266 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 ‎Rezultate... 267 00:25:02,760 --> 00:25:04,560 ‎Sper să obținem multe. 268 00:25:07,600 --> 00:25:09,480 ‎Bun. Du-te după el. 269 00:25:34,280 --> 00:25:35,240 ‎Avem o problemă. 270 00:25:36,040 --> 00:25:37,200 ‎Mai vrei bani? 271 00:25:37,400 --> 00:25:39,600 ‎Stacey s-a sucit. Va vorbi cu Sangha. 272 00:25:39,760 --> 00:25:42,480 ‎- Nu pot s-o scot acum. ‎- Măcar închide-i gura. 273 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 ‎Cu orice preț. 274 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 ‎Stai așa, că asta nu e treaba mea. 275 00:25:47,000 --> 00:25:48,120 ‎O să te răsplătesc. 276 00:25:49,040 --> 00:25:51,240 ‎Am nevoie de tine acum, Eddie. 277 00:25:51,920 --> 00:25:53,120 ‎Nu știu ce să zic. 278 00:25:53,200 --> 00:25:54,560 ‎Fă-o odată! 279 00:25:54,800 --> 00:25:56,120 ‎Cum? 280 00:25:56,200 --> 00:25:57,360 ‎Găsește o cale. 281 00:25:57,960 --> 00:25:59,280 ‎Și una rapidă. 282 00:26:15,080 --> 00:26:15,920 ‎Finn. 283 00:26:22,120 --> 00:26:25,680 ‎Dimineață am avut ‎o conversație tare plăcută cu mama ta. 284 00:26:27,480 --> 00:26:28,560 ‎Trebuie să vorbim. 285 00:26:29,080 --> 00:26:31,720 ‎Scârba dracu'. A mers prea departe. 286 00:26:33,280 --> 00:26:34,880 ‎- Ce vrei să spui? ‎- Stacey. 287 00:26:35,040 --> 00:26:35,960 ‎O să ne toarne. 288 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 ‎Eddie se ocupă de ea. Și gata. 289 00:26:42,640 --> 00:26:43,640 ‎Ce tot spui? 290 00:26:45,080 --> 00:26:46,360 ‎Voia să ne toarne, 291 00:26:47,240 --> 00:26:48,600 ‎așa că am dat ordinul. 292 00:26:48,680 --> 00:26:51,200 ‎E sinucidere curată. E plin de poliție. 293 00:26:51,280 --> 00:26:52,560 ‎Trebuie să-l oprești. 294 00:26:53,040 --> 00:26:55,640 ‎Ce să fac, Keira? O să vorbească. 295 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 ‎Anulează. Mă ocup eu. 296 00:26:59,760 --> 00:27:00,600 ‎Acum. 297 00:27:03,720 --> 00:27:04,880 ‎Anulează. 298 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 ‎Te rog, de dragul lui Katie. 299 00:27:12,600 --> 00:27:13,480 ‎Finn? 300 00:27:27,520 --> 00:27:28,800 ‎Nu. 301 00:27:34,080 --> 00:27:35,760 ‎- Da. ‎- Schimbare de plan. 302 00:27:35,840 --> 00:27:37,120 ‎Pleacă. 303 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 ‎Mă ocup acum. 304 00:27:39,600 --> 00:27:41,200 ‎Las-o dracu' baltă! 305 00:27:43,120 --> 00:27:44,040 ‎Ești mulțumită? 306 00:27:44,960 --> 00:27:45,840 ‎Bine. 307 00:27:51,160 --> 00:27:52,200 ‎Ce faci? 308 00:27:53,080 --> 00:27:54,600 ‎Voiam să interoghez fata. 309 00:27:54,680 --> 00:27:56,120 ‎Ești arestat. 310 00:27:57,880 --> 00:27:59,480 ‎Lucrezi pentru Maguire? 311 00:28:10,000 --> 00:28:12,840 ‎Tot e un pericol, ‎tot ar putea să vorbească. 312 00:28:13,760 --> 00:28:16,160 ‎Pot s-o aduc înapoi pe Stacey. Crede-mă. 313 00:28:16,240 --> 00:28:17,520 ‎Dar fă-ți treaba. 314 00:28:17,600 --> 00:28:19,080 ‎Crezi că pot să-i conving? 315 00:28:20,240 --> 00:28:21,400 ‎Nu m-ar asculta. 316 00:28:21,640 --> 00:28:23,320 ‎Familia ta nu-ți e de folos. 317 00:28:23,400 --> 00:28:27,320 ‎Sora ta e informatoare, ‎fratele e nebun și mama ta o ia razna. 318 00:28:27,400 --> 00:28:30,440 ‎Nu poți lăsa o bătrână bolnavă ‎la conducere. 319 00:28:30,760 --> 00:28:32,080 ‎Acum e timpul, Finn. 320 00:28:33,080 --> 00:28:34,280 ‎Ai putea avea totul. 321 00:28:36,720 --> 00:28:37,880 ‎Inclusiv pe Jack. 322 00:28:52,480 --> 00:28:54,280 ‎N-ai să crezi pe cine a sunat. 323 00:28:54,560 --> 00:28:56,280 ‎N-a zis că e diabetic. 324 00:28:57,560 --> 00:28:58,880 ‎Ce naiba e asta? 325 00:29:00,200 --> 00:29:01,560 ‎Du-o la criminalistică. 326 00:29:16,400 --> 00:29:18,880 ‎Bună ziua! ‎Sunt avocata lui Stacey Barrett. 327 00:29:36,480 --> 00:29:39,880 ‎N-am nimic de-a face cu arestarea ta. ‎Absolut nimic. 328 00:29:41,360 --> 00:29:42,520 ‎Katie e bine? 329 00:29:43,640 --> 00:29:46,000 ‎Semnează cauțiunea și poți merge acasă. 330 00:29:47,200 --> 00:29:49,040 ‎Ca să mă execute fratele meu? 331 00:29:49,120 --> 00:29:50,920 ‎Nu crezi că ar putea și aici? 332 00:29:52,160 --> 00:29:55,080 ‎Poliția te va interoga ‎până vei vorbi, Stacey. 333 00:29:55,600 --> 00:29:56,800 ‎Familia nu poate risca. 334 00:29:56,880 --> 00:29:59,000 ‎Poate-s mai puternică decât crezi. 335 00:30:01,720 --> 00:30:02,840 ‎Și fiica ta? 336 00:30:05,920 --> 00:30:08,040 ‎Nu doarme. Nu mănâncă. 337 00:30:08,960 --> 00:30:10,880 ‎E prea mică să rămână fără mamă. 338 00:30:11,200 --> 00:30:13,040 ‎Ăsta e șantaj emoțional, Keira. 339 00:30:14,320 --> 00:30:16,160 ‎Încerc să te scot din problemă. 340 00:30:20,960 --> 00:30:23,120 ‎Voiam să trăiesc departe de familie. 341 00:30:26,200 --> 00:30:27,640 ‎Nu se poate. 342 00:30:28,440 --> 00:30:31,440 ‎Finn mă ascultă și are încredere în mine. 343 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 ‎Te pot proteja. 344 00:30:42,800 --> 00:30:43,960 ‎Sunt de partea ta. 345 00:30:57,080 --> 00:30:58,400 ‎Cum merge, Katherine? 346 00:31:00,840 --> 00:31:03,200 ‎Ar fi bine să ai o explicație bună. 347 00:31:04,320 --> 00:31:06,000 ‎Hai să vorbim despre viitor. 348 00:31:08,680 --> 00:31:10,040 ‎Sper să mă ajuți. 349 00:31:11,640 --> 00:31:12,960 ‎E timpul pentru o schimbare. 350 00:31:18,680 --> 00:31:19,920 ‎Detaliile mai târziu. 351 00:31:20,000 --> 00:31:24,560 ‎Momentan, cel mai simplu este ‎să-mi transferi prin procură toată averea. 352 00:31:26,040 --> 00:31:27,400 ‎Nu a fost ideea ta. 353 00:31:28,840 --> 00:31:29,960 ‎E cel mai bine așa. 354 00:31:30,080 --> 00:31:31,960 ‎Nu te-a dus capul pe tine. 355 00:31:32,040 --> 00:31:33,680 ‎Nu ești suficient de isteț. 356 00:31:35,440 --> 00:31:36,440 ‎Semnează. 357 00:31:37,680 --> 00:31:39,840 ‎De când erai mic, 358 00:31:40,360 --> 00:31:43,960 ‎trebuia să te țină cineva de mână. 359 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 ‎N-ai învățat niciodată nimic ‎fără o papară sănătoasă. 360 00:31:50,440 --> 00:31:53,200 ‎Da, tata se pricepea de minune ‎la asta, nu? 361 00:31:54,240 --> 00:31:56,840 ‎Și nu se sfia s-o arate, nu? 362 00:31:58,520 --> 00:32:00,160 ‎Nu mai ai forță, mamă. 363 00:32:01,640 --> 00:32:02,880 ‎Nu întinerești. 364 00:32:04,240 --> 00:32:05,760 ‎Bine, voi semna... 365 00:32:05,840 --> 00:32:08,560 ‎eliminarea ta din moștenire. 366 00:32:08,640 --> 00:32:12,360 ‎Nu mai scoți niciun sfanț de la mine, ‎nenorocit nerecunoscător! 367 00:32:16,280 --> 00:32:18,080 ‎Iisuse! Futu-i! 368 00:32:18,160 --> 00:32:19,640 ‎- Chem ambulanța. ‎- Nu! 369 00:32:23,080 --> 00:32:24,040 ‎Haide, mamă. 370 00:32:31,280 --> 00:32:32,400 ‎Te duc la doctor. 371 00:32:33,960 --> 00:32:35,280 ‎Tot ce trebuie să faci 372 00:32:35,920 --> 00:32:36,840 ‎e să semnezi. 373 00:34:36,240 --> 00:34:37,320 ‎De ce ne-am oprit? 374 00:34:43,680 --> 00:34:44,880 ‎Bun venit, surioară. 375 00:34:46,760 --> 00:34:49,000 ‎Nu te scuza. Toți greșim. 376 00:34:49,840 --> 00:34:52,200 ‎- Unde e fiica mea? ‎- E aici, e bine. 377 00:34:52,280 --> 00:34:54,400 ‎E mai bine să stai cu noi o vreme. 378 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 ‎Cere-i lui Conor orice-ți trebuie. 379 00:35:00,920 --> 00:35:02,360 ‎Am grijă de tine. 380 00:35:03,720 --> 00:35:05,440 ‎Nu asta fac frații mai mari? 381 00:35:10,760 --> 00:35:12,240 ‎Nu-l lua în seamă, 382 00:35:12,720 --> 00:35:14,120 ‎se poartă frumos. 383 00:35:17,640 --> 00:35:19,200 ‎Vrei s-o vezi pe Katie? 384 00:35:21,520 --> 00:35:22,480 ‎E în bibliotecă? 385 00:35:22,880 --> 00:35:23,720 ‎Da. 386 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 ‎Bravo. 387 00:35:47,440 --> 00:35:49,480 ‎Poate că un copil nu e o idee rea. 388 00:36:15,960 --> 00:36:19,080 ‎E stabilă, asta e important. ‎E un lucru bun. 389 00:36:19,280 --> 00:36:21,240 ‎Am așezat-o cât mai confortabil. 390 00:36:21,640 --> 00:36:23,840 ‎Dar partea dreaptă e paralizată 391 00:36:23,960 --> 00:36:25,880 ‎și nu mai poate vorbi. 392 00:36:26,400 --> 00:36:28,280 ‎Auzul și vederea sunt intacte. 393 00:36:29,000 --> 00:36:30,080 ‎Ne temeam de asta. 394 00:36:30,160 --> 00:36:31,640 ‎E o situație temporară. 395 00:36:32,400 --> 00:36:34,640 ‎Mâine mai facem analize, dar acum 396 00:36:34,720 --> 00:36:36,680 ‎are nevoie de multă odihnă. 397 00:36:37,560 --> 00:36:38,640 ‎Mersi, dnă doctor. 398 00:36:50,360 --> 00:36:51,520 ‎Pari obosită, mamă. 399 00:36:53,360 --> 00:36:54,920 ‎Rory te-a extenuat. 400 00:36:57,640 --> 00:36:59,440 ‎Te așez mai comod, Katherine. 401 00:37:02,000 --> 00:37:02,840 ‎Rory... 402 00:37:04,720 --> 00:37:05,960 ‎Mă ocup eu acum. 403 00:37:13,040 --> 00:37:15,000 ‎Nu face niciun efort, Katherine. 404 00:37:16,160 --> 00:37:17,120 ‎Așa este, mamă. 405 00:37:19,560 --> 00:37:20,440 ‎Ne ocupăm noi. 406 00:37:21,840 --> 00:37:23,080 ‎Am preluat frâiele. 407 00:37:25,120 --> 00:37:26,480 ‎Suntem alături de tine. 408 00:37:29,640 --> 00:37:32,160 ‎Fii fericită. Am adus-o înapoi pe Stacey. 409 00:37:34,240 --> 00:37:35,800 ‎O mare familie fericită. 410 00:37:44,760 --> 00:37:47,240 ‎Acum deținem puterea, nu-i așa, Keira? 411 00:38:13,640 --> 00:38:15,000 ‎Vezi ce ușor ar fi? 412 00:38:16,200 --> 00:38:18,400 ‎Nu mă subestima niciodată, Katherine. 413 00:38:49,200 --> 00:38:50,720 ‎Nu știu ce am devenit. 414 00:38:52,600 --> 00:38:55,480 ‎Eram căsătorită, mamă casnică și acum... 415 00:38:57,080 --> 00:38:58,640 ‎Nu știu ce am devenit. 416 00:38:58,720 --> 00:39:00,400 ‎Mă numesc Marcella Backland. 417 00:39:00,480 --> 00:39:01,360 ‎Keira. 418 00:39:01,440 --> 00:39:02,840 ‎Nu știu ce am devenit. 419 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 ‎Mă numesc Marcella Backland. 420 00:39:06,520 --> 00:39:08,000 ‎Nu știu ce am devenit. 421 00:39:08,080 --> 00:39:08,920 ‎Marcella Backland. 422 00:39:09,320 --> 00:39:10,720 ‎Nu sunt Keira. 423 00:39:10,800 --> 00:39:13,760 ‎Mamă casnică, căsătorită, ‎și nu știu ce am devenit. 424 00:39:13,840 --> 00:39:14,680 ‎Nu știu! 425 00:39:15,720 --> 00:39:17,560 ‎Nu știu! 426 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 ‎Nu știu ce am devenit. 427 00:39:19,560 --> 00:39:22,240 ‎Mă numesc Marcella Backland. ‎Nu știu ce am devenit. 428 00:39:22,320 --> 00:39:24,600 ‎Eram mamă casnică, ‎căsătorită, și acum... 429 00:39:24,680 --> 00:39:25,560 ‎Nu sunt Keira. 430 00:39:25,640 --> 00:39:27,120 ‎...nu știu ce am devenit. 431 00:39:28,280 --> 00:39:31,080 ‎Eram mamă casnică, căsătorită, ‎și acum... 432 00:39:33,400 --> 00:39:34,840 ‎Nu știu ce am devenit. 433 00:39:36,440 --> 00:39:37,960 ‎Nu știu ce am devenit. 434 00:39:38,040 --> 00:39:40,000 ‎Nu sunt Keira. 435 00:39:40,080 --> 00:39:41,240 ‎Nu sunt Keira. 436 00:39:42,120 --> 00:39:43,840 ‎Nu știu ce am devenit. 437 00:39:43,920 --> 00:39:45,880 ‎Mă numesc Marcella Backland. 438 00:39:46,480 --> 00:39:50,840 ‎Mă numesc Marcella Backland. 439 00:39:51,960 --> 00:39:54,640 ‎Mă numesc Marcella Backland. Backland. 440 00:39:54,960 --> 00:39:59,080 ‎Mă numesc Marcella Backland. 441 00:39:59,160 --> 00:40:00,080 ‎Backland. 442 00:40:00,160 --> 00:40:03,720 ‎Mă numesc Marcella Backland. 443 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 ‎Backland. 444 00:40:05,960 --> 00:40:07,840 ‎Mă numesc Marcella Backland. 445 00:40:34,880 --> 00:40:35,960 ‎Bună, Keira!