1 00:00:10,120 --> 00:00:11,200 Фрэнк. 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,760 Это я. Ты приедешь? 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,120 Не бросай меня. Помоги. 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,640 Марчелла меня не отпускает. 5 00:00:16,720 --> 00:00:17,840 У меня в голове бардак. 6 00:00:17,920 --> 00:00:19,440 Она со мной разговаривает. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,120 Она в моей голове. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,160 Я потеряла контроль. 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,240 Это Марчелла! 10 00:00:24,320 --> 00:00:25,920 Пожалуйста, помоги мне. 11 00:00:26,000 --> 00:00:26,920 Она в моей голове. 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 Это Марчелла. 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,600 Это Марчелла в моей голове. 14 00:00:31,680 --> 00:00:32,880 Ты мертва. 15 00:00:35,800 --> 00:00:36,880 Это Марчелла. 16 00:00:37,560 --> 00:00:38,840 Она в моей голове. 17 00:00:38,920 --> 00:00:40,320 Это она, точно! 18 00:00:40,400 --> 00:00:42,560 Она в моей голове. 19 00:00:43,160 --> 00:00:44,240 Ты мертва. 20 00:00:44,560 --> 00:00:46,000 Марчелла в моей голове. 21 00:00:46,080 --> 00:00:47,280 Она в моей голове. 22 00:00:50,680 --> 00:00:53,240 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 23 00:01:42,280 --> 00:01:43,200 Звонил Эдди. 24 00:01:43,280 --> 00:01:47,080 Сангха не знает, что Стэйси арестована. Нужно вытащить ее, пока он не узнал. 25 00:01:47,600 --> 00:01:50,040 - Это большая ошибка. - Следи за языком. 26 00:01:50,120 --> 00:01:51,280 Я знаю, что делаю. 27 00:01:51,360 --> 00:01:53,320 Могли бы просто отпустить ее. 28 00:01:53,400 --> 00:01:54,840 Вместе с моей внучкой? 29 00:01:55,320 --> 00:01:57,360 Семья превыше всего. 30 00:01:57,440 --> 00:01:59,360 Это ведь она отвернулась от нас. 31 00:01:59,440 --> 00:02:01,240 И почему же она так сделала? 32 00:02:01,320 --> 00:02:03,840 Давай без сарказма. Бобби сам виноват. 33 00:02:03,920 --> 00:02:06,640 Я бы и со своей женой так поступил. 34 00:02:06,720 --> 00:02:07,960 Жена? У тебя? 35 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 Прекратите вы оба. 36 00:02:10,480 --> 00:02:13,560 Я вас разве так воспитывала? Я должна вам доверять. 37 00:02:13,640 --> 00:02:16,160 Зря мы отдали порт в ведение Бобби. 38 00:02:16,240 --> 00:02:18,240 Сами напросились на проблемы. 39 00:02:18,320 --> 00:02:20,640 Так ты теперь умнее своей матери? 40 00:02:20,720 --> 00:02:21,960 Может, и так. 41 00:02:22,040 --> 00:02:24,760 И больше не лезь в мою личную жизнь. 42 00:02:25,520 --> 00:02:26,760 Всё изменилось, ма. 43 00:02:27,320 --> 00:02:29,560 Ты уже не понимаешь, что к чему! 44 00:02:46,480 --> 00:02:48,720 Не смей грубить мне. 45 00:02:49,840 --> 00:02:51,520 Без меня ты ничто. 46 00:02:53,120 --> 00:02:54,600 И получишь от меня ничто. 47 00:03:53,440 --> 00:03:54,280 Мама. 48 00:03:56,880 --> 00:04:00,040 Я могу внести за тебя залог. Выйдешь через час. 49 00:04:01,040 --> 00:04:02,560 Дело спустят на тормозах. 50 00:04:04,320 --> 00:04:07,560 Думаешь, я вернусь домой после всего, что ты сделала? 51 00:04:08,840 --> 00:04:11,280 Либо так, либо сядешь на год за наркотики. 52 00:04:12,240 --> 00:04:14,640 Я не позволю тебе лишить меня внучки. 53 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 Она моя дочь. 54 00:04:16,240 --> 00:04:17,640 А ты — моя. 55 00:04:18,160 --> 00:04:20,640 - Ты сама-то себя послушай. - Нет. 56 00:04:21,360 --> 00:04:23,480 Это ты послушай меня, бестолочь. 57 00:04:24,320 --> 00:04:26,840 Ты вернешься домой сейчас, или я клянусь, 58 00:04:27,600 --> 00:04:30,040 что превращу твою жизнь в сущий ад. 59 00:04:33,200 --> 00:04:35,760 Ты позволила моему брату убить моего мужа. 60 00:04:37,840 --> 00:04:38,800 Ты делала так, 61 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 что меня арестовали. 62 00:04:41,240 --> 00:04:44,560 А теперь хочешь, чтобы всё было как прежде? 63 00:04:44,640 --> 00:04:47,440 Как ты смеешься считать себя матерью? 64 00:04:47,520 --> 00:04:51,320 Мы пожираем друг друга, как крысы, и всё из-за твоего воспитания. 65 00:04:54,040 --> 00:04:56,960 Ты подумай, что будет с твоим ребенком, Стэйси. 66 00:04:59,360 --> 00:05:01,320 А ты подумай, что будет с семьей. 67 00:05:03,000 --> 00:05:03,960 Я не блефую. 68 00:05:06,640 --> 00:05:09,960 Я знаю достаточно, чтобы развалить всё это к чертям. 69 00:05:10,400 --> 00:05:11,640 Мне всего-то нужно 70 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 заявить об этом. 71 00:05:13,960 --> 00:05:16,480 Рав Сангха будет плясать под мою дудку. 72 00:05:20,680 --> 00:05:22,160 По-хорошему не хочешь? 73 00:05:29,760 --> 00:05:32,720 Органы соцопеки считают, что ребенку тут не место, 74 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 и что ей гораздо лучше дома, с семьей. 75 00:05:36,560 --> 00:05:37,600 Нет! 76 00:05:38,000 --> 00:05:39,760 Нет! Нет! 77 00:05:39,840 --> 00:05:41,920 Нет! Мама! 78 00:05:42,480 --> 00:05:44,320 Никто не смеет мне угрожать, 79 00:05:44,840 --> 00:05:45,720 доченька. 80 00:05:47,560 --> 00:05:48,480 Нет! 81 00:05:48,560 --> 00:05:50,960 Мама! 82 00:05:51,040 --> 00:05:52,200 Кэти! 83 00:05:52,800 --> 00:05:54,280 Кэти! 84 00:05:54,560 --> 00:05:57,160 Кэти! 85 00:05:57,240 --> 00:05:59,240 Нет, мама! 86 00:06:15,480 --> 00:06:17,200 Скорее, мы опаздывем. 87 00:06:38,720 --> 00:06:40,200 Разве мы не едем в офис? 88 00:06:41,960 --> 00:06:44,200 У нас ведь с тобой давно уже тёрки. 89 00:06:46,280 --> 00:06:48,040 С этим не поспоришь. 90 00:06:48,120 --> 00:06:49,200 Маме сложно. 91 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 Она не справляется. 92 00:06:51,600 --> 00:06:52,680 Как по мне, 93 00:06:53,840 --> 00:06:55,200 мы должны помочь ей. 94 00:06:58,760 --> 00:07:01,760 Я хочу сделать конструктивное предложение. 95 00:07:03,160 --> 00:07:04,880 Мы с тобой предложим ей так: 96 00:07:05,920 --> 00:07:08,080 будем вместе заправлять тут всем. 97 00:07:08,560 --> 00:07:11,680 Я за главного, ведь ты не умеешь общаться с людьми. 98 00:07:11,760 --> 00:07:15,560 Но ты будешь главным по всем правовым и закулисным вопросам. 99 00:07:17,280 --> 00:07:20,000 Это не предложение. По факту всё уже так. 100 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 Это уже прогресс. 101 00:07:21,560 --> 00:07:24,560 Очнись. Думаешь, я на это соглашусь? 102 00:07:25,160 --> 00:07:28,400 - Так лучше для бизнеса. - Что ты знаешь о бизнесе? 103 00:07:29,120 --> 00:07:32,760 Ты не заставишь меня втихаря пойти против матери. 104 00:07:32,840 --> 00:07:34,040 Выбор простой, брат. 105 00:07:34,680 --> 00:07:37,920 Ты либо со мной, либо против меня. Другого не дано. 106 00:07:38,360 --> 00:07:40,720 Либо присоединяйся, либо вали нахер. 107 00:07:48,440 --> 00:07:49,800 Ты что творишь, Финн? 108 00:07:50,160 --> 00:07:51,640 Убери руки! Не трогай! 109 00:07:51,720 --> 00:07:54,200 - Отпусти меня! - У меня для тебя сюрприз. 110 00:07:54,680 --> 00:07:56,240 Больше предлагать не буду. 111 00:08:00,920 --> 00:08:02,360 Врубился, человек дождя? 112 00:08:05,600 --> 00:08:07,520 К этому неизбежно бы всё пришло. 113 00:08:08,360 --> 00:08:09,800 Нет! 114 00:08:10,320 --> 00:08:12,120 Господи! 115 00:08:18,000 --> 00:08:20,520 Веди себя хорошо и не трепи нам нервы. 116 00:09:38,960 --> 00:09:40,680 Зачем ты меня вызвала сюда? 117 00:09:42,200 --> 00:09:45,640 Они хотели просто сжечь это место, но бомба сработала рано. 118 00:09:46,600 --> 00:09:48,600 Что привело к взрыву газа. 119 00:09:50,560 --> 00:09:53,320 Твоя жена и дочь были здесь, ждали тебя. 120 00:09:54,440 --> 00:09:57,520 Лицо Салли так обгорело, что ты не смог опознать ее. 121 00:09:57,960 --> 00:09:58,840 А Нив... 122 00:09:59,120 --> 00:09:59,960 Она... 123 00:10:00,920 --> 00:10:03,560 На ней не было и царапины, она была маленькой, 124 00:10:03,640 --> 00:10:05,320 ее бросило взрывной волной. 125 00:10:07,440 --> 00:10:08,920 Но кислород весь выгорел, 126 00:10:09,240 --> 00:10:11,200 произошла гибель головного мозга. 127 00:10:11,640 --> 00:10:15,200 В реанимации не отключали ее, чтобы ты мог попрощаться с ней. 128 00:10:16,800 --> 00:10:17,640 Отлично. 129 00:10:18,040 --> 00:10:19,120 Разве не так было? 130 00:10:20,920 --> 00:10:21,760 Фрэнк? 131 00:10:23,520 --> 00:10:26,240 «Прошлое существует только если ему позволить». 132 00:10:27,280 --> 00:10:28,840 Как ты об этом узнала? 133 00:10:30,400 --> 00:10:31,960 Марчелла — хороший детектив. 134 00:10:36,520 --> 00:10:37,880 Они боролись за защиту. 135 00:10:39,080 --> 00:10:41,240 Поэтому враждуют Магуайры и Каллаханы. 136 00:10:41,320 --> 00:10:42,960 Да? А при чем тут Нив? 137 00:10:45,240 --> 00:10:46,880 Она была случайной жертвой? 138 00:10:48,560 --> 00:10:50,760 Финн Магуайр приказал тут всё сжечь. 139 00:10:51,200 --> 00:10:52,920 Почему ты просто его не убил? 140 00:10:53,200 --> 00:10:54,680 Потому что я полицейский. 141 00:10:56,200 --> 00:10:58,360 Хочу видеть всю их семейку в суде. 142 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 Богатых не сажают. 143 00:11:00,480 --> 00:11:01,360 Видишь? 144 00:11:01,680 --> 00:11:03,160 Поэтому я и выбрал тебя. 145 00:11:04,600 --> 00:11:05,920 У нас те же понятия. 146 00:11:06,000 --> 00:11:07,360 Ты чертов лицемер! 147 00:11:08,240 --> 00:11:09,960 Ты врал мне с самого начала! 148 00:11:10,040 --> 00:11:11,240 Я тебе помог! 149 00:11:11,320 --> 00:11:12,880 У меня с головой проблемы! 150 00:11:13,200 --> 00:11:15,520 Жизнь нас обоих поимела! 151 00:11:15,960 --> 00:11:17,520 Мы оба хотим правосудия! 152 00:11:17,600 --> 00:11:20,960 Мы оба знаем, каково это — потерять ребенка! 153 00:11:23,600 --> 00:11:25,760 Вместе мы можем их уничтожить. 154 00:11:29,160 --> 00:11:31,360 Я добьюсь правосудия. Но не для тебя. 155 00:11:32,720 --> 00:11:33,640 Прощай, Фрэнк. 156 00:14:29,600 --> 00:14:31,040 Отмечаешь? Что за повод? 157 00:14:41,520 --> 00:14:43,520 Я немного вправил мозги Рохану. 158 00:14:44,680 --> 00:14:47,040 Он сейчас наверху, плачется маме в юбку. 159 00:14:48,400 --> 00:14:49,520 И чем ты недоволен? 160 00:14:49,600 --> 00:14:50,880 Мэй-стрит. Вчера. 161 00:14:51,800 --> 00:14:53,640 Ты ведь там не Стэйси искала? 162 00:14:55,360 --> 00:14:57,160 Я тебя проверяла. 163 00:14:57,240 --> 00:14:58,120 Какого хрена? 164 00:14:58,200 --> 00:15:01,120 Я хочу знать, во что впуталась, и кто ты такой. 165 00:15:01,440 --> 00:15:02,920 Чего ты от меня хочешь? 166 00:15:05,840 --> 00:15:07,800 Мне хорошо тут с тобой. Я хочу... 167 00:15:09,880 --> 00:15:11,120 Я хочу быть с тобой. 168 00:15:19,600 --> 00:15:21,200 По всем вопросам приходи ко мне. 169 00:15:53,280 --> 00:15:56,440 Роз, почему я не знал, что Стэйси Барретт арестовали? 170 00:15:56,520 --> 00:15:57,680 Ты куда-по пропал. 171 00:15:59,160 --> 00:16:00,400 Что-то тут не так. 172 00:16:00,480 --> 00:16:02,720 Они бы так не облажались. Где ее дело? 173 00:16:02,800 --> 00:16:04,920 Вся их семья завязана с наркотиками. 174 00:16:05,520 --> 00:16:07,960 Тут написано, что перед вылетом в Лондон 175 00:16:08,040 --> 00:16:11,760 офицер обнаружил у нее 100 грамм кокса среди детского питания. 176 00:16:11,840 --> 00:16:13,760 Нет, такие вещи всегда прячут. 177 00:16:14,960 --> 00:16:16,400 Тут точно что-то не так. 178 00:16:25,280 --> 00:16:29,360 Стэйси Барретт, мы детективы Рав Сангха и Роз Макфарланд. 179 00:16:29,440 --> 00:16:31,000 Я знал вашего мужа. 180 00:16:32,240 --> 00:16:34,800 - Я знаю, кто вы. - Включить запись? 181 00:16:35,520 --> 00:16:38,680 Нет, это неофициальная беседа в интересах Стэйси. 182 00:16:40,560 --> 00:16:41,600 Итак... 183 00:16:42,520 --> 00:16:44,520 ...Стэйси, вы принимаете наркотики? 184 00:16:45,960 --> 00:16:47,080 А вы как думаете? 185 00:16:47,480 --> 00:16:50,040 Хорошо. Ведь вам в суде придется доказывать, 186 00:16:50,120 --> 00:16:51,960 что вы хорошая мать. 187 00:16:52,400 --> 00:16:53,840 Я и правда хорошая мать. 188 00:16:53,920 --> 00:16:54,960 Я вам верю. 189 00:16:55,040 --> 00:16:57,680 Я-то верю, а вот суд вряд ли поверит. 190 00:16:59,840 --> 00:17:00,760 Расскажите. 191 00:17:01,760 --> 00:17:02,840 Что произошло? 192 00:17:03,760 --> 00:17:06,720 Из-за чего они бросили вас на произвол судьбы? 193 00:17:08,480 --> 00:17:10,840 Кто-то подкинул вам наркотики, да Стэйси? 194 00:17:15,800 --> 00:17:18,400 Я понимаю, вы боитесь их. И правильно. 195 00:17:18,480 --> 00:17:20,040 Я знаю, что стало с Бобби. 196 00:17:21,720 --> 00:17:22,600 Да уж. 197 00:17:24,000 --> 00:17:26,240 Ведь именно вы подтолкнули его к краю. 198 00:17:26,800 --> 00:17:28,160 Нет, тут как ни гляди, 199 00:17:28,240 --> 00:17:30,960 во всем виновата только ваша семья. 200 00:17:33,720 --> 00:17:35,880 Не знаю, где он, но он не вернется, 201 00:17:35,960 --> 00:17:37,920 так что думайте, как помочь себе. 202 00:17:40,800 --> 00:17:43,720 Или можете сесть на полгода минимум за наркотики 203 00:17:43,800 --> 00:17:45,400 и на гораздо больший срок 204 00:17:45,480 --> 00:17:47,800 за помощь подозреваемому в убийстве. 205 00:17:49,120 --> 00:17:53,280 Вы ведь знаете, что Изамбард Грей может упечь вас за решетку надолго. 206 00:17:53,360 --> 00:17:55,880 Если вы не расскажете мне о своей семье. 207 00:17:59,120 --> 00:18:01,360 Стэйси, я знаю, что здесь жертва — вы. 208 00:18:04,440 --> 00:18:08,520 Расскажите всё, и я гарантирую вам полную программу защиты свидетелей. 209 00:18:08,600 --> 00:18:11,520 Вы сможете навсегда забыть обо всех этих ужасах. 210 00:18:12,960 --> 00:18:15,280 Вы с Кэти сможете начать новую жизнь. 211 00:18:18,640 --> 00:18:20,760 Я не могу, понимаете? 212 00:18:23,040 --> 00:18:23,960 В смысле? 213 00:18:26,800 --> 00:18:27,680 Минуту. 214 00:18:28,360 --> 00:18:29,400 А где она сейчас? 215 00:18:30,680 --> 00:18:32,480 Стэйси, где ваш ребенок? 216 00:18:40,800 --> 00:18:42,000 Девочка была с ней. 217 00:18:42,080 --> 00:18:43,880 Но соцопека отдала ее родным. 218 00:18:43,960 --> 00:18:45,920 - Кому? - Бабушке. Кэтрин Магуайр. 219 00:18:46,000 --> 00:18:47,880 Кто дал на это добро, Роз? 220 00:18:47,960 --> 00:18:48,920 Это был... 221 00:18:51,120 --> 00:18:52,240 ...Эдди Лайонс. 222 00:18:53,920 --> 00:18:54,800 Что? 223 00:20:04,000 --> 00:20:05,160 Это твой мертвый ребенок? 224 00:20:22,400 --> 00:20:23,400 Я для них мертва. 225 00:20:24,160 --> 00:20:25,480 И они мертвы для меня. 226 00:21:56,920 --> 00:21:57,840 Кто тут у нас? 227 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 Привет. 228 00:22:02,000 --> 00:22:02,880 Приветик. 229 00:22:38,120 --> 00:22:39,000 Эй. 230 00:22:40,080 --> 00:22:41,400 Всё хорошо. 231 00:22:41,760 --> 00:22:42,600 Привет. 232 00:22:42,680 --> 00:22:43,920 Вот вы где. 233 00:22:46,960 --> 00:22:48,440 Как ты ее успокоила. 234 00:22:51,000 --> 00:22:53,880 Бедная малышка плакала всю ночь. 235 00:22:54,360 --> 00:22:55,840 Пока ты не помогла. 236 00:22:57,080 --> 00:22:58,960 Ты взяла ее, как бывалая мама. 237 00:23:02,600 --> 00:23:04,080 Это же несложно. 238 00:23:07,760 --> 00:23:10,080 Вам бы с Финном тоже создать семью. 239 00:23:11,800 --> 00:23:13,600 Мы только узнаем друг друга. 240 00:23:14,720 --> 00:23:15,560 А я уже вижу, 241 00:23:17,480 --> 00:23:19,960 что вы отлично друг другу подходите. 242 00:23:25,720 --> 00:23:26,960 Я за него волнуюсь. 243 00:23:28,360 --> 00:23:30,040 Его всё выводит из себя. 244 00:23:31,080 --> 00:23:32,560 Особенно его брат. 245 00:23:34,240 --> 00:23:35,880 Он очень импульсивный. 246 00:23:37,680 --> 00:23:40,000 Наверное, поэтому с ним так весело. 247 00:23:40,240 --> 00:23:41,360 Он хороший мальчик. 248 00:23:43,120 --> 00:23:43,960 Но он... 249 00:23:45,400 --> 00:23:48,040 ...никогда не мог понять общую картину вещей. 250 00:23:49,600 --> 00:23:51,480 Чтобы руководить таким бизнесом 251 00:23:52,040 --> 00:23:53,280 нужно быть коварным. 252 00:23:56,280 --> 00:23:57,240 Думаю, что ты 253 00:23:57,880 --> 00:23:59,320 идеально ему подходишь. 254 00:24:06,600 --> 00:24:07,920 Финн взрослый мужчина. 255 00:24:13,680 --> 00:24:16,480 Всех мужчин нужно контролировать, разве не так? 256 00:24:17,800 --> 00:24:19,280 Дети — не собственность. 257 00:24:21,800 --> 00:24:22,640 Ты права. 258 00:24:23,120 --> 00:24:24,880 Но когда они делают ошибки, 259 00:24:25,560 --> 00:24:26,880 их можно поправлять. 260 00:24:33,000 --> 00:24:35,480 Ну вот. Хочешь к своей бабушке? 261 00:24:36,440 --> 00:24:37,280 Держите. 262 00:24:44,840 --> 00:24:46,280 Ты мой сладенький. 263 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 Ну, что такое? 264 00:24:54,800 --> 00:24:56,960 Да. Стэйси Барретт даст показания. 265 00:24:57,040 --> 00:24:58,760 - Ты шутишь? - Звони юристам. 266 00:24:58,840 --> 00:25:01,160 Надо срочно предоставить ей иммунитет. 267 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Хоть результат. 268 00:25:02,760 --> 00:25:04,600 Теперь их будет намного больше. 269 00:25:07,600 --> 00:25:09,480 А теперь иди и последи за ним. 270 00:25:34,200 --> 00:25:35,240 У нас проблема. 271 00:25:35,960 --> 00:25:37,360 Ты хочешь больше денег? 272 00:25:37,440 --> 00:25:39,480 Стэйси сдаст всех Сангхе. 273 00:25:39,760 --> 00:25:42,240 - Я тут бессилен. - Заставь ее молчать. 274 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 Любой ценой. 275 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Секундочку, я на такое не подписывался. 276 00:25:46,960 --> 00:25:48,400 Я хорошо заплачу. 277 00:25:49,040 --> 00:25:51,160 Эдди, сынок, не подведи меня. 278 00:25:51,800 --> 00:25:53,120 Чёрт! Я даже не знаю. 279 00:25:53,200 --> 00:25:54,560 Не будь тряпкой! 280 00:25:54,800 --> 00:25:56,120 Но как я это сделаю? 281 00:25:56,200 --> 00:25:57,480 Придумай что-нибудь. 282 00:25:57,920 --> 00:25:59,240 И побыстрее. 283 00:26:15,080 --> 00:26:15,920 Финн. 284 00:26:22,200 --> 00:26:25,680 Утром я мило побеседовала с твоей матерью. 285 00:26:27,480 --> 00:26:28,680 Нам надо поговорить 286 00:26:29,160 --> 00:26:31,720 Эта старая змея зашла слишком далеко. 287 00:26:33,280 --> 00:26:34,960 - Ты о чем? - Стэйси. 288 00:26:35,040 --> 00:26:36,120 Она нас сдаст. 289 00:26:38,080 --> 00:26:40,080 Эдди с ней разберется. Это решено. 290 00:26:42,640 --> 00:26:43,600 В каком смысле? 291 00:26:45,000 --> 00:26:46,280 Она хочет сдать нас, 292 00:26:47,240 --> 00:26:48,600 так что я отдал приказ. 293 00:26:48,680 --> 00:26:51,200 Финн, это же самоубийство. Ее охраняют. 294 00:26:51,280 --> 00:26:52,440 Отмени приказ. 295 00:26:53,080 --> 00:26:55,640 А что мне оставалось, Кира? Она расколется. 296 00:26:56,560 --> 00:26:58,640 Отмени приказ. Я решу этот вопрос. 297 00:26:59,760 --> 00:27:00,600 Сейчас же. 298 00:27:03,720 --> 00:27:04,720 Отмени приказ. 299 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 Прошу тебя. Подумай о Кэти. 300 00:27:12,600 --> 00:27:13,480 Финн? 301 00:27:27,520 --> 00:27:28,800 Нет . 302 00:27:34,160 --> 00:27:35,760 - Да? - План изменился. 303 00:27:36,160 --> 00:27:37,120 Не лезь к ней. 304 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 Я уже у ее двери. 305 00:27:39,600 --> 00:27:41,200 Забудь о ней, блин! 306 00:27:43,200 --> 00:27:44,040 Ты рада? 307 00:27:45,000 --> 00:27:45,840 Хорошо. 308 00:27:51,160 --> 00:27:52,200 Что ты делаешь? 309 00:27:53,080 --> 00:27:54,600 Я хотел ее допросить. 310 00:27:54,680 --> 00:27:56,120 Ты арестован! 311 00:27:57,880 --> 00:27:59,480 Работаешь на Магуайров? 312 00:28:10,000 --> 00:28:12,840 Она все еще угроза и может сдать нас. 313 00:28:13,760 --> 00:28:16,080 Я верну Стэйси. Доверься мне. 314 00:28:16,160 --> 00:28:17,520 Ты займись своим делом. 315 00:28:17,600 --> 00:28:19,080 Думаешь, я их уговорю? 316 00:28:20,200 --> 00:28:23,320 - Они за мной не последуют. - Забудь про свою семью. 317 00:28:23,400 --> 00:28:25,560 Твоя сестра — крыса, брат — псих, 318 00:28:25,640 --> 00:28:27,320 а мать не знает, что делает. 319 00:28:27,400 --> 00:28:30,440 Нельзя больной старушке управлять бизнесом. 320 00:28:30,720 --> 00:28:32,200 Твое время пришло, Финн. 321 00:28:33,200 --> 00:28:34,280 Ты получишь всё. 322 00:28:36,720 --> 00:28:37,920 В том числе Джека. 323 00:28:52,480 --> 00:28:54,200 Угадай, кому он названивал? 324 00:28:54,560 --> 00:28:56,160 Ты знал, что у него диабет? 325 00:28:57,600 --> 00:28:58,920 Это еще что такое? 326 00:29:00,320 --> 00:29:01,800 Отнеси это криминалистам. 327 00:29:16,480 --> 00:29:18,880 Добрый день. Я адвокат Стэйси Барретт. 328 00:29:31,160 --> 00:29:32,000 Спасибо. 329 00:29:36,480 --> 00:29:38,320 Я непричастна к твоему аресту. 330 00:29:38,600 --> 00:29:40,160 Я вообще была не в курсе. 331 00:29:41,240 --> 00:29:42,400 Как Кэти? 332 00:29:43,560 --> 00:29:46,080 Подпиши. Это условный залог. Поехали домой. 333 00:29:47,200 --> 00:29:48,920 Чтобы братья меня грохнули? 334 00:29:49,000 --> 00:29:50,920 Думаешь, здесь тебя не достанут? 335 00:29:52,200 --> 00:29:55,400 Полиция будет тебя допрашивать, пока ты не расколешься. 336 00:29:55,560 --> 00:29:56,800 Слишком большой риск. 337 00:29:56,880 --> 00:29:58,800 Нет, я сильнее, чем ты думаешь. 338 00:30:01,640 --> 00:30:02,960 Подумай о дочери. 339 00:30:05,800 --> 00:30:08,040 Она не спит и не ест без тебя. 340 00:30:08,920 --> 00:30:10,840 Не лишай малышку матери. 341 00:30:11,200 --> 00:30:12,920 Не дави на эмоции, Кира. 342 00:30:14,280 --> 00:30:15,960 Я пытаюсь тебе помочь. 343 00:30:21,000 --> 00:30:23,120 Я просто хотела жить вдали от семьи. 344 00:30:26,160 --> 00:30:27,640 Они этого не допустят. 345 00:30:28,440 --> 00:30:31,440 Теперь есть я. Финн слушает меня, доверяет мне. 346 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Я защищу тебя. 347 00:30:42,720 --> 00:30:43,960 Я на твоей стороне. 348 00:30:57,080 --> 00:30:58,400 Как дела, Кэтрин? 349 00:31:00,760 --> 00:31:03,200 И как ты это объяснишь? 350 00:31:04,320 --> 00:31:05,800 Я хочу обсудить будущее. 351 00:31:08,680 --> 00:31:10,280 Надеюсь, ты меня поймешь. 352 00:31:11,640 --> 00:31:12,960 Пора всё менять, ма. 353 00:31:18,680 --> 00:31:19,920 Обсудим детали позже. 354 00:31:20,000 --> 00:31:23,400 На данный момент проще всего оформить доверенность 355 00:31:23,480 --> 00:31:24,800 на всё твое имущество. 356 00:31:26,000 --> 00:31:27,640 Вряд ли это была твоя идея. 357 00:31:28,880 --> 00:31:30,040 Так лучше для всех. 358 00:31:30,120 --> 00:31:31,960 Ты бы сам такое не придумал. 359 00:31:32,040 --> 00:31:33,440 Мозгов не хватило бы. 360 00:31:35,440 --> 00:31:36,440 Просто подпиши. 361 00:31:37,720 --> 00:31:39,840 Еще с твоих малых лет 362 00:31:40,400 --> 00:31:43,960 тебе всегда нужен был кто-то, кто бы направлял тебя. 363 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 До тебя доходило только после пощечины. 364 00:31:50,440 --> 00:31:51,280 Да уж. 365 00:31:51,560 --> 00:31:53,200 Прямо как мой отец, да? 366 00:31:54,200 --> 00:31:56,400 У него все лицо было в шрамах. 367 00:31:58,520 --> 00:32:00,320 Ма, ты больше не справляешься. 368 00:32:01,640 --> 00:32:02,920 Возраст сказывается. 369 00:32:04,320 --> 00:32:05,760 Я тебе подпишу. 370 00:32:05,840 --> 00:32:08,560 Документ, что ты больше не член этой семьи. 371 00:32:08,640 --> 00:32:12,360 Ты не получишь больше ни копейки, неблагодарный ублюдок! 372 00:32:16,320 --> 00:32:18,080 Вот же черт! 373 00:32:18,160 --> 00:32:19,640 - Я вызову скорую. - Нет! 374 00:32:23,040 --> 00:32:24,000 Давай, мама. 375 00:32:31,280 --> 00:32:32,560 Я вызову доктора. 376 00:32:34,000 --> 00:32:35,320 Тебе всего лишь нужно... 377 00:32:36,000 --> 00:32:36,920 ...подписать это. 378 00:34:36,240 --> 00:34:37,280 Что-то случилось? 379 00:34:43,640 --> 00:34:45,200 С возвращением, сестренка. 380 00:34:46,760 --> 00:34:49,000 Не извиняйся. Мы все совершаем ошибки. 381 00:34:49,840 --> 00:34:52,200 - Где моя дочь? - Здесь, она в порядке. 382 00:34:52,600 --> 00:34:54,400 Тебе лучше пожить с нами. 383 00:34:56,120 --> 00:34:57,800 Конор будет к твоим услугам. 384 00:35:00,960 --> 00:35:02,280 Я о тебе позабочусь. 385 00:35:03,880 --> 00:35:05,440 Я ведь твой старший брат. 386 00:35:10,720 --> 00:35:12,200 Его можешь не бояться. 387 00:35:12,720 --> 00:35:14,120 Он теперь паинька. 388 00:35:17,600 --> 00:35:19,040 Хочешь увидеть Кэти? 389 00:35:21,520 --> 00:35:22,520 Она в библиотеке? 390 00:35:22,880 --> 00:35:23,720 Да. 391 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 Ты молодец. 392 00:35:47,480 --> 00:35:49,400 Может, и мы подумаем о детях? 393 00:36:16,040 --> 00:36:19,200 Главное — что ее состояние стабильное. Это хорошо. 394 00:36:19,280 --> 00:36:21,280 Ей обеспечен максимальный комфорт. 395 00:36:21,640 --> 00:36:23,880 Но она парализована на правую сторону 396 00:36:23,960 --> 00:36:26,000 и потеряла способность говорить. 397 00:36:26,400 --> 00:36:28,360 Ее слух и зрение не повреждены. 398 00:36:29,080 --> 00:36:30,080 Это хорошо. 399 00:36:30,160 --> 00:36:31,640 Это временно. 400 00:36:32,440 --> 00:36:34,600 Завтра мы проведем еще анализы, 401 00:36:34,680 --> 00:36:36,680 но сейчас ей необходим отдых. 402 00:36:37,680 --> 00:36:38,680 Спасибо, доктор. 403 00:36:50,320 --> 00:36:51,680 Ма, выглядишь усталой. 404 00:36:53,360 --> 00:36:55,000 Это Рори тебя так вымотал? 405 00:36:57,640 --> 00:36:59,480 Я поправлю вам постель, Кэтрин. 406 00:37:02,000 --> 00:37:02,840 Рори... 407 00:37:04,680 --> 00:37:06,040 ...я сама справлюсь. 408 00:37:13,080 --> 00:37:15,040 Вам нельзя напрягаться, Кэтрин. 409 00:37:16,160 --> 00:37:17,120 Это точно, ма. 410 00:37:19,560 --> 00:37:20,560 Мы тут справимся. 411 00:37:21,840 --> 00:37:23,160 Теперь я глава семьи. 412 00:37:25,080 --> 00:37:26,480 Мы все будем помогать. 413 00:37:29,680 --> 00:37:32,160 Можешь порадоваться. Мы вернули Стэйси. 414 00:37:34,320 --> 00:37:36,040 Вся семья под одной крышей. 415 00:37:44,760 --> 00:37:47,360 Теперь власть у нас. Да, Кира? 416 00:38:13,600 --> 00:38:15,200 Если что, это будет просто. 417 00:38:16,200 --> 00:38:17,920 Вы меня недооценили, Кэтрин. 418 00:38:49,200 --> 00:38:50,720 И кто я теперь? 419 00:38:52,560 --> 00:38:55,480 Я была замужней домохозяйкой, а теперь... 420 00:38:57,080 --> 00:38:58,720 И кто я теперь? 421 00:38:58,800 --> 00:39:00,400 Меня зовут Марчелла Бэкленд. 422 00:39:00,480 --> 00:39:01,360 Кира . 423 00:39:01,440 --> 00:39:02,840 И кто я теперь? 424 00:39:02,920 --> 00:39:04,280 Я не Кира. 425 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 Меня зовут Марчелла Бэкленд. 426 00:39:06,520 --> 00:39:08,000 И кто я теперь? 427 00:39:08,080 --> 00:39:08,920 Марчелла Бэкленд. 428 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Я не Кира. 429 00:39:10,800 --> 00:39:13,760 Была замужней домохозяйкой, а теперь... Кто я теперь? 430 00:39:13,840 --> 00:39:14,680 Я не знаю! 431 00:39:15,720 --> 00:39:17,560 Я не знаю! 432 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 И кто я теперь? 433 00:39:20,040 --> 00:39:22,240 Меня зовут Марчелла Бэкленд. Кто я теперь? 434 00:39:22,320 --> 00:39:24,600 Я была замужней домохозяйкой, а теперь... 435 00:39:24,680 --> 00:39:25,560 Я не Кира. 436 00:39:25,640 --> 00:39:26,840 Кто я теперь? 437 00:39:28,360 --> 00:39:30,960 Я была замужней домохозяйкой, а теперь... 438 00:39:33,400 --> 00:39:34,840 Кто я теперь? 439 00:39:36,560 --> 00:39:37,960 Кто я теперь? 440 00:39:38,040 --> 00:39:40,000 Я не Кира. 441 00:39:40,080 --> 00:39:41,240 Я не Кира. 442 00:39:42,120 --> 00:39:43,840 Кто я теперь? 443 00:39:43,920 --> 00:39:45,880 Меня зовут Марчелла Бэкленд. 444 00:39:46,520 --> 00:39:48,200 Меня зовут Марчелла Бэкленд . 445 00:39:49,240 --> 00:39:50,920 Меня зовут Марчелла Бэкленд . 446 00:39:51,960 --> 00:39:53,720 Меня зовут Марчелла Бэкленд . 447 00:39:53,800 --> 00:39:54,640 Бэкленд. 448 00:39:54,960 --> 00:39:57,240 Меня зовут Марчелла Бэкленд . 449 00:39:57,320 --> 00:39:59,080 Меня зовут Марчелла Бэкленд . 450 00:39:59,160 --> 00:40:00,080 Бэкленд. 451 00:40:00,160 --> 00:40:02,320 Меня зовут Марчелла Бэкленд . 452 00:40:02,400 --> 00:40:04,120 Меня зовут Марчелла Бэкленд . 453 00:40:04,200 --> 00:40:05,640 Бэкленд. 454 00:40:06,040 --> 00:40:07,840 Меня зовут Марчелла Бэкленд . 455 00:40:34,880 --> 00:40:35,960 Здравствуй, Кира. 456 00:42:05,520 --> 00:42:08,240 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин