1 00:00:28,920 --> 00:00:31,400 Nein! 2 00:01:37,360 --> 00:01:38,720 Ich brauche Hilfe. 3 00:01:39,640 --> 00:01:41,720 -Ich brauche Hilfe -Nein... 4 00:01:43,040 --> 00:01:44,720 Ich bin hier, wenn du mich brauchst. 5 00:01:46,840 --> 00:01:48,960 Ich bin immer für dich da, Marcella. 6 00:01:56,320 --> 00:01:57,880 Lass es uns gemeinsam tun. 7 00:02:41,600 --> 00:02:43,320 Es tut mir so leid, Matthew. 8 00:02:48,520 --> 00:02:51,120 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 9 00:03:25,680 --> 00:03:27,480 Hier ist DS Marcella Backland. 10 00:03:28,560 --> 00:03:32,040 Eine männliche, weiße Person muss sofort geborgen werden. 11 00:03:52,200 --> 00:03:53,960 Was zum Teufel hast du getan? 12 00:04:05,280 --> 00:04:06,680 Wo ist die Leiche? 13 00:04:08,440 --> 00:04:09,560 Wo ist sie? 14 00:04:11,600 --> 00:04:12,680 Ich hab sie abgeladen. 15 00:04:13,240 --> 00:04:14,320 Du hast was? 16 00:04:15,920 --> 00:04:17,320 Du hast seine Leiche 17 00:04:17,760 --> 00:04:19,080 im Kofferraum zurückgelassen. 18 00:04:19,160 --> 00:04:20,160 Und wo ist sie? 19 00:04:20,960 --> 00:04:22,080 Warum hast du das getan? 20 00:04:22,160 --> 00:04:24,120 Weil er bei dir herumschnüffelte. 21 00:04:24,240 --> 00:04:25,600 Das konnte ich nicht zulassen. 22 00:04:26,120 --> 00:04:28,200 Jack sollte sich darum kümmern. 23 00:04:33,920 --> 00:04:35,360 Er war ein guter Mann. 24 00:05:47,560 --> 00:05:49,800 Ich bin immer für dich da, Marcella... 25 00:05:51,800 --> 00:05:54,160 Ich bin immer für dich da, Marcella... 26 00:05:57,840 --> 00:05:59,840 Ich bin immer für dich da. 27 00:06:41,080 --> 00:06:44,080 Warum machst du kein Foto? Du hast länger was davon. 28 00:06:47,560 --> 00:06:49,640 Dafür bringe ich dich um! 29 00:06:49,720 --> 00:06:53,480 Meine DNA ist überall auf der Leiche, und sie führt zur Familie! 30 00:06:53,560 --> 00:06:56,120 Sie stellte mir eine Falle. Du hast es zugelassen. 31 00:06:56,200 --> 00:06:58,440 Seit wann bist du so ein Schwächling? 32 00:07:04,320 --> 00:07:06,640 Er... ist bei einem Wasserreservoir. 33 00:07:06,720 --> 00:07:07,880 Bei einem Wald. 34 00:07:09,280 --> 00:07:10,600 Am Moorland-Reservoir? 35 00:07:12,040 --> 00:07:13,240 Den Namen kenne ich nicht. 36 00:07:14,040 --> 00:07:16,160 -Vielleicht. -Was dachtest du dir dabei? 37 00:07:16,240 --> 00:07:19,280 Jack, finde die Leiche, bevor es jemand anders tut. 38 00:07:19,360 --> 00:07:21,280 Sie verarscht dich. Wenn ich zurückkomme... 39 00:07:21,360 --> 00:07:22,200 Genug! 40 00:07:22,400 --> 00:07:24,760 Ihr wisst beide, wo ihr steht. 41 00:08:10,720 --> 00:08:11,640 Wie geht's ihr? 42 00:08:14,480 --> 00:08:16,960 Keine Veränderung. Ich erwarte keine. 43 00:08:19,400 --> 00:08:21,240 Ich rufe den Vorstand zusammen. 44 00:08:21,960 --> 00:08:25,520 Nur eine Formalität, aber wir müssen den Nachfolgerplan in Kraft setzen. 45 00:08:27,320 --> 00:08:29,480 Das Kriegsbeil begraben. Für Mom. 46 00:08:32,280 --> 00:08:33,480 Wir brauchen kein Meeting. 47 00:08:38,280 --> 00:08:40,200 Mom unterschrieb die Vollmacht. 48 00:08:42,680 --> 00:08:46,960 Mit ihren und meinen Aktien kontrolliere ich jetzt das Geschäft. 49 00:08:50,120 --> 00:08:51,320 Beruhige dich, Ma. 50 00:08:53,480 --> 00:08:54,920 Ich kümmere mich um ihn. 51 00:08:58,880 --> 00:09:00,640 Du kleiner Scheißer. 52 00:09:01,920 --> 00:09:03,120 Von wann... 53 00:09:04,640 --> 00:09:08,320 -...ist das? Sie unterschrieb das nicht. -Doch, stimmt's, Ma? 54 00:09:10,600 --> 00:09:15,440 Es geschah unter Zwang. Das ist illegal, weil sie nicht alle Sinne beisammen hatte, 55 00:09:15,520 --> 00:09:17,720 wenn es nach dem Schlaganfall war. 56 00:09:17,800 --> 00:09:20,640 Ich bot dir einen Deal an, und du hast abgelehnt. 57 00:09:21,800 --> 00:09:23,520 Also kriegst du nichts. 58 00:09:28,760 --> 00:09:30,200 So läuft es. 59 00:09:42,440 --> 00:09:43,720 Matthew Gaskill. 60 00:09:46,120 --> 00:09:48,200 Wir fanden ihn tot in einem Graben. 61 00:09:50,440 --> 00:09:52,240 Sie kennen ihn, Eddie. 62 00:09:53,040 --> 00:09:54,120 Wer war er? 63 00:10:00,600 --> 00:10:01,640 Ok. 64 00:10:06,600 --> 00:10:08,360 Sie sitzen in der Klemme. 65 00:10:08,960 --> 00:10:11,200 Sie kommen ins Gefängnis, und was dann? 66 00:10:12,080 --> 00:10:14,880 Die Maguires lassen Sie nicht vor Gericht gehen. 67 00:10:17,840 --> 00:10:19,880 Ich kann dafür sorgen, dass das alles aufhört. 68 00:10:20,480 --> 00:10:23,200 Und wir beide können endlich Verbrecher fangen. 69 00:10:27,760 --> 00:10:29,480 Machen Sie mir ein Angebot... 70 00:10:32,640 --> 00:10:33,800 ...dann rede ich. 71 00:10:43,960 --> 00:10:44,880 Nein. 72 00:10:45,880 --> 00:10:47,840 Sie werden nicht den Ton angeben. 73 00:10:48,480 --> 00:10:50,080 Bei gar nichts. 74 00:10:59,840 --> 00:11:00,880 Matthew Gaskill. 75 00:11:03,320 --> 00:11:05,800 -Ex-Lover von Finns Mädchen. -Welches? 76 00:11:05,880 --> 00:11:07,040 Keira Devlin. 77 00:11:09,360 --> 00:11:10,360 Reden Sie weiter. 78 00:11:12,080 --> 00:11:13,520 Mehr weiß ich nicht. 79 00:11:16,520 --> 00:11:18,440 Sie sollten Sie im Visier haben. 80 00:11:20,120 --> 00:11:23,480 Finn ist besessen von ihr, aber niemand weiß, wer sie ist. 81 00:11:23,840 --> 00:11:25,880 Hinter all dem Scheiß, die sie jetzt machen, 82 00:11:26,880 --> 00:11:27,760 steckt sie. 83 00:11:29,320 --> 00:11:31,960 Wer räumte für Bobby nach Isambard Grey auf? 84 00:11:36,360 --> 00:11:39,040 Sie wollen die erledigen und ihr Druck machen. 85 00:11:43,680 --> 00:11:47,280 Bestätigen Sie, dass Bobby Barrett Isambard Grey ermordet hat? 86 00:11:50,440 --> 00:11:51,880 Erst, wenn ich einen Deal habe. 87 00:11:54,560 --> 00:11:55,920 Dann sage ich alles. 88 00:12:04,480 --> 00:12:07,120 Das ist lächerlich! Mit wem sollte ich reden? 89 00:12:07,200 --> 00:12:08,560 Was sollte ich sagen? 90 00:12:08,640 --> 00:12:12,440 Wir wissen beide, dass du nicht weißt, was du tust, wo Mom außer Gefecht ist. 91 00:12:12,520 --> 00:12:14,400 Gib mir deinen Geschäftsanteil 92 00:12:14,480 --> 00:12:17,720 und dein Erbe, oder ich erschieße dich und das Baby! 93 00:12:17,800 --> 00:12:19,480 Ich bin deine Schwester. 94 00:12:19,560 --> 00:12:21,800 -Du bist eine Barrett! -Finn... 95 00:12:21,880 --> 00:12:24,120 Und sag mir nicht, wie ich die Dinge regeln soll! 96 00:12:24,200 --> 00:12:26,280 Du setzt alles aufs Spiel. 97 00:12:29,320 --> 00:12:31,680 Ok. Du hast eine letzte Chance, 98 00:12:31,760 --> 00:12:34,840 -aber du musst alles an mich abtreten. -Niemals. 99 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 Sperr sie und das Baby ein! 100 00:12:36,920 --> 00:12:40,480 Oh, als Jack bei der Leiche ankam, waren die Bullen schon da! 101 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 Warum solltest du nicht die Nächste sein? 102 00:12:48,600 --> 00:12:50,560 -Alles wird gut. -Wage es nicht. 103 00:12:52,160 --> 00:12:53,760 Stacey, alles ok. 104 00:13:03,480 --> 00:13:04,480 Was willst du? 105 00:13:14,160 --> 00:13:15,120 Was ist das? 106 00:13:15,520 --> 00:13:17,200 Sicherheitstechnik. 107 00:13:18,000 --> 00:13:20,960 Ich schütze das Familienvermögen vor meinem Bruder. 108 00:13:21,040 --> 00:13:22,600 Warum erzählst du mir das? 109 00:13:23,520 --> 00:13:26,200 Weil Finn in vier Stunden tot ist 110 00:13:26,520 --> 00:13:29,120 -und Jack auch. -Nicht, wenn ich sie warne. 111 00:13:30,800 --> 00:13:34,080 Das ist deine Entscheidung. Meine Geduld ist zu Ende. 112 00:13:36,640 --> 00:13:37,760 Was ist mit mir? 113 00:13:39,960 --> 00:13:41,400 Du sollst nicht sterben. 114 00:13:43,360 --> 00:13:47,040 Wenn du bei ihm bleibst, passiert das früher oder später. 115 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 Also... 116 00:13:52,400 --> 00:13:53,720 ...schließen wir einen Pakt, 117 00:13:54,240 --> 00:13:56,320 um am Leben zu bleiben, ich und du. 118 00:14:06,600 --> 00:14:08,960 Sieh es als Vorschlag an. 119 00:14:10,880 --> 00:14:12,200 Oder etwas in der Art. 120 00:14:18,400 --> 00:14:19,440 Im Ernst? 121 00:14:23,520 --> 00:14:25,000 Kriegst du immer, was du willst? 122 00:14:25,640 --> 00:14:26,880 Oh, normalerweise... 123 00:14:28,080 --> 00:14:29,160 ...am Schluss. 124 00:14:47,520 --> 00:14:50,360 Der gewünschte Teilnehmer ist nicht zu erreichen. 125 00:14:50,440 --> 00:14:53,160 Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piep. 126 00:14:53,240 --> 00:14:56,360 Frank, ich bin's. Ich brauche Sie. Codewort: Bonfire. 127 00:15:16,960 --> 00:15:20,840 DATEN WERDEN ÜBERTRAGEN... 128 00:15:20,920 --> 00:15:23,280 ERLEDIGT 129 00:15:42,880 --> 00:15:45,360 Es war immer ein Glücksspiel. Sie ist... 130 00:15:46,760 --> 00:15:48,400 ...ein labiler Mensch. 131 00:15:50,520 --> 00:15:53,960 Aber ich sah noch niemanden, der sich so in etwas verliert. 132 00:15:55,200 --> 00:15:57,040 Ich habe sie nicht mehr unter Kontrolle. 133 00:15:59,200 --> 00:16:00,760 Vielleicht hatte ich sie nie. 134 00:16:06,960 --> 00:16:08,560 Ich tat es für dich, Sally. 135 00:16:09,240 --> 00:16:10,720 Ich wollte Gerechtigkeit. 136 00:16:15,440 --> 00:16:16,480 Ich habe versagt. 137 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 Sie muss essen. 138 00:17:12,960 --> 00:17:14,800 Dies ist kein Ort für ein Baby. 139 00:17:16,360 --> 00:17:17,680 Wie geht es ihr? 140 00:17:17,760 --> 00:17:18,800 Raus. 141 00:17:24,520 --> 00:17:26,200 -Ich will dir helfen. -Genau. 142 00:17:26,920 --> 00:17:29,560 Du wolltest mich schützen. Was brachte mir das? 143 00:17:29,960 --> 00:17:32,240 Sag ihm, ich unterschreibe. Ich will nur weg. 144 00:17:32,680 --> 00:17:34,400 Das spielt keine Rolle. 145 00:17:34,480 --> 00:17:36,560 Es ist egal. Ich glaube nicht... 146 00:17:38,360 --> 00:17:41,040 ...dass er dich lebend  hier rauslassen will. 147 00:17:43,240 --> 00:17:45,200 -Ist das ein krankes Spiel? -Nein. 148 00:17:46,760 --> 00:17:48,320 Ich meine es völlig ernst. 149 00:17:51,840 --> 00:17:53,280 Diese verdammte Familie. 150 00:17:57,120 --> 00:17:59,360 -Ich habe nichts falsch gemacht. -Nein. 151 00:18:01,400 --> 00:18:04,000 Dein einziger Fehler war,  Bobby zu heiraten. 152 00:18:07,240 --> 00:18:09,440 Dachtest du wirklich, du kennst mich? 153 00:18:12,640 --> 00:18:13,560 Nein. 154 00:18:19,160 --> 00:18:20,480 Aber du kannst mir vertrauen. 155 00:18:22,240 --> 00:18:24,160 Wieso zum Teufel sollte ich? 156 00:18:24,240 --> 00:18:27,240 Weil ich eine verdeckte Ermittlerin bin, Stacey. 157 00:18:28,200 --> 00:18:30,160 Ich lasse das Baby nicht sterben. 158 00:18:34,880 --> 00:18:35,800 Ja. 159 00:18:47,560 --> 00:18:50,320 Man lässt Sie ohne Aufsicht mit mir reden? 160 00:18:52,880 --> 00:18:54,480 Wir kennen uns schon lange. 161 00:18:55,680 --> 00:18:57,280 Wie geht es Ihnen? 162 00:19:00,120 --> 00:19:02,560 Lässt mir Sangha einen Ausweg? 163 00:19:04,280 --> 00:19:06,240 Gibt es jemals einen Ausweg? 164 00:19:14,160 --> 00:19:15,520 Ich weiß nicht, Eddie. 165 00:19:23,360 --> 00:19:25,360 Du hättest den Mund halten sollen. 166 00:19:45,160 --> 00:19:47,840 Wir brauchen hier schnell einen Krankenwagen! 167 00:21:29,160 --> 00:21:31,640 Ich dachte, Bobby ist tot. 168 00:21:32,040 --> 00:21:34,640 Warum ist die verdammte Polizistin noch hier? 169 00:21:35,440 --> 00:21:37,600 Ich sah mir das Hotelzimmer an. 170 00:21:38,240 --> 00:21:41,520 Drei Kinder, ein falscher Tod, eine falsche Identität! 171 00:21:41,600 --> 00:21:43,080 Sie ist eine Polizistin! 172 00:21:44,160 --> 00:21:45,120 Mein Gott. 173 00:21:46,320 --> 00:21:48,440 Warum muss ich dich immer retten? 174 00:21:48,760 --> 00:21:50,760 Ich kriege nichts zurück. 175 00:22:13,240 --> 00:22:14,960 Sie bevorzuggte immer Rory... 176 00:22:17,440 --> 00:22:18,880 ...aber sieh sie dir an. 177 00:22:22,360 --> 00:22:24,160 Komm mit. Wir müssen reden. 178 00:22:37,200 --> 00:22:40,040 Ich habe was, das dich interessiert. Zu Keira. 179 00:22:41,320 --> 00:22:44,000 -Schickt Finn dich? -Er wird das Falsche tun. 180 00:22:52,680 --> 00:22:54,400 Wir wussten, dass sie Polizistin ist. 181 00:22:54,840 --> 00:22:56,440 Und dass sie Sangha kannte? 182 00:22:57,840 --> 00:22:59,520 Dass sie eine Familie hatte? 183 00:23:04,200 --> 00:23:05,640 Ok. Überlass das mir. 184 00:23:05,960 --> 00:23:07,280 Finn hört nicht zu. 185 00:23:09,120 --> 00:23:11,160 Ich hielt dich nicht für seine Art von Idiot. 186 00:23:55,160 --> 00:23:57,960 ZUGRIFF 187 00:23:58,240 --> 00:24:00,280 IDENTITÄT GEFUNDEN 188 00:24:00,360 --> 00:24:03,360 LADEN 189 00:24:03,440 --> 00:24:05,320 KEIRA DEVLIN 190 00:24:22,800 --> 00:24:26,960 ABRUFEN GELÖSCHTER DATEIEN... EINGABE 191 00:24:27,040 --> 00:24:29,640 TRITTBRETTFAHRER KILLER ENTLARVT 192 00:24:50,880 --> 00:24:53,480 Mein Vater kaufte das Haus, als ich zehn war. 193 00:24:54,200 --> 00:24:56,400 Er sagte, wir würden nie wieder für Luft kämpfen. 194 00:24:57,360 --> 00:24:59,280 Die Maguires wären jemand. 195 00:25:00,720 --> 00:25:03,080 Aber irgendjemand wollte immer haben, was wir hatten. 196 00:25:03,480 --> 00:25:05,160 Deshalb lehrte er uns Härte. 197 00:25:05,720 --> 00:25:08,560 "Pass immer auf. Verliere nie deinen Biss." 198 00:25:08,880 --> 00:25:10,320 Das ist ein gutes Motto. 199 00:25:10,920 --> 00:25:14,560 Dein Herz regiert deinen Verstand. Es ist eine Schwäche, keine Stärke. 200 00:25:16,040 --> 00:25:17,280 Und was regiert dich? 201 00:25:17,760 --> 00:25:19,680 Meistens der Überlebensinstinkt. 202 00:25:21,080 --> 00:25:22,760 Er brachte dich so weit. 203 00:25:23,120 --> 00:25:24,040 Wahrscheinlich. 204 00:25:26,600 --> 00:25:28,920 Wenn ich Kinder mit dir wollte, wärst du mir treu? 205 00:25:29,000 --> 00:25:30,400 Woher kommt das jetzt? 206 00:25:31,160 --> 00:25:32,720 Wärst du eine gute Mutter? 207 00:25:34,080 --> 00:25:35,680 Du würdest es sicher nicht bringen. 208 00:25:36,760 --> 00:25:39,520 Ich dachte mal, ich wäre es. Ich bin mir nicht mehr sicher. 209 00:25:40,600 --> 00:25:42,520 Du würdest sie sicher verlassen. 210 00:25:45,040 --> 00:25:46,480 Es ist ein schöner Name. 211 00:25:47,080 --> 00:25:48,600 Ungewöhnlich, aber schön. 212 00:25:50,240 --> 00:25:51,320 Italienisch, oder? 213 00:25:52,360 --> 00:25:53,920 -Marcella. -Marcella. 214 00:25:55,520 --> 00:25:56,680 Bist du noch Polizistin? 215 00:25:56,760 --> 00:25:59,120 Ich änderte meinen Namen, weil man mich für tot hält. 216 00:26:00,160 --> 00:26:02,720 Du willst uns nicht als verdeckte Ermittlerin erledigen? 217 00:26:03,080 --> 00:26:05,080 Meinst du, dann gäbe es dich noch? 218 00:26:05,960 --> 00:26:09,000 -Vielleicht wartest du noch. -Ich hätte dich zehnmal töten können. 219 00:26:09,080 --> 00:26:11,920 Du liebst mich, weil ich dich besser verstehe als jeder andere. 220 00:26:13,480 --> 00:26:14,400 Liebst du mich? 221 00:26:20,480 --> 00:26:22,480 Du wirst nie wieder jemanden wie mich haben. 222 00:26:25,240 --> 00:26:26,840 Es wäre dumm, darauf zu verzichten. 223 00:26:28,200 --> 00:26:29,680 Der Weg ist bald zu Ende. 224 00:26:38,120 --> 00:26:39,400 Dann gehe ich lieber zurück. 225 00:27:39,800 --> 00:27:41,840 -DCI Sangha. -Hier ist Marcella. 226 00:27:44,000 --> 00:27:45,800 Ich wollte mich verabschieden. 227 00:27:46,440 --> 00:27:47,360 Verabschieden? 228 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 Was ist passiert? 229 00:27:50,840 --> 00:27:52,200 Wurdest du enttarnt? 230 00:27:52,480 --> 00:27:53,920 Ja, sie wissen Bescheid. 231 00:27:54,640 --> 00:27:57,520 Ich erledigte meinen Job. Die Beweise reichen für Verhaftungen. 232 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 Oben auf dem Himmelbett. 233 00:28:01,360 --> 00:28:03,200 Ich hab dich. Ich komme zu dir. 234 00:28:03,360 --> 00:28:04,200 Rav... 235 00:28:05,680 --> 00:28:08,480 Sie gehen sich an die Gurgel. und sind erledigt. 236 00:28:09,720 --> 00:28:10,960 Ich kann nicht... 237 00:28:13,160 --> 00:28:14,600 Ich kann nicht zurück... 238 00:28:15,720 --> 00:28:17,400 ...in mein altes Leben. Ich glaube... 239 00:28:17,760 --> 00:28:18,760 ....das weißt du. 240 00:28:23,280 --> 00:28:26,240 Aber ich habe noch ein Jahr rausgeholt, oder? 241 00:28:26,840 --> 00:28:27,720 Es war... 242 00:28:29,080 --> 00:28:31,160 Es war seltsam, aber es... 243 00:28:33,880 --> 00:28:35,360 Es gab besondere Momente. 244 00:28:37,280 --> 00:28:38,600 Dafür bin ich dankbar. 245 00:28:39,440 --> 00:28:40,600 Marcella? 246 00:28:41,280 --> 00:28:42,440 Warte. 247 00:28:53,240 --> 00:28:54,840 Es ergibt alles Sinn, Mum. 248 00:28:57,040 --> 00:28:58,160 Sie ist Polizistin. 249 00:29:01,240 --> 00:29:03,120 Und er ließ sie in sein Bett. 250 00:29:05,920 --> 00:29:08,840 Er passt nicht in die Familie. Er hat noch nie reingepasst. 251 00:29:11,760 --> 00:29:13,280 Ich hätte früher handeln sollen. 252 00:29:17,080 --> 00:29:18,560 Besser spät als nie. 253 00:29:22,960 --> 00:29:24,760 Ich lasse dich nicht im Stich. 254 00:30:53,800 --> 00:30:56,120 Conor, weißt du, wann... 255 00:30:56,200 --> 00:30:57,800 Hey. Was hast du damit vor? 256 00:30:58,680 --> 00:30:59,760 Jetzt weißt du es. 257 00:31:03,720 --> 00:31:04,880 Stacey, hilf mir. 258 00:31:05,600 --> 00:31:06,720 Pack ihn am Bein. 259 00:31:10,600 --> 00:31:12,520 Wir nehmen meinen Wagen. 260 00:31:13,040 --> 00:31:14,360 Ich lenke sie ab. 261 00:31:14,440 --> 00:31:19,520 Sag auf dem nächsten Polizeirevier, wer du bist und dass du Polizeischutz brauchst. 262 00:31:19,600 --> 00:31:22,080 -Verstehst du mich? -Ja. Und du? 263 00:31:22,160 --> 00:31:26,320 Und du verlässt diesen Raum erst, wenn ich dich anschreie. 264 00:32:31,120 --> 00:32:32,040 Fallen lassen. 265 00:33:05,360 --> 00:33:06,480 Stacey? 266 00:34:22,160 --> 00:34:23,160 Fallen lassen. 267 00:34:24,240 --> 00:34:25,280 Fallen lassen! 268 00:34:31,480 --> 00:34:32,400 Geh. 269 00:34:33,280 --> 00:34:35,120 Stacey, Bewegung, jetzt! 270 00:34:40,480 --> 00:34:41,720 Du kommst nicht weit! 271 00:34:49,200 --> 00:34:51,800 Ich weiß, wer du bist, du Lügnerin. 272 00:34:52,560 --> 00:34:54,240 Gut. Dann kann ich offen sein. 273 00:34:57,640 --> 00:34:59,800 -Warum lebt sie noch? -Ich wusste es. 274 00:34:59,880 --> 00:35:01,560 Ich wusste es, verdammt! 275 00:35:02,000 --> 00:35:04,200 "Pass immer auf, verliere nie deinen Biss." Sagte er das nicht? 276 00:35:09,320 --> 00:35:10,680 Was tust du? 277 00:35:10,760 --> 00:35:11,680 Du. 278 00:35:12,080 --> 00:35:13,920 Du hast diese Familie ruiniert. 279 00:35:15,080 --> 00:35:16,520 Das ist für Bobby. 280 00:35:24,200 --> 00:35:25,560 Scheiße! 281 00:35:57,720 --> 00:35:59,080 Stopp! 282 00:36:26,280 --> 00:36:27,880 Ich sagte, du sollst gehen. 283 00:37:28,520 --> 00:37:29,720 Alles ok. 284 00:37:30,760 --> 00:37:31,880 Alles ok. 285 00:37:34,880 --> 00:37:36,040 Alles ok. 286 00:37:36,720 --> 00:37:37,640 Hey. 287 00:37:38,760 --> 00:37:39,880 Komm. 288 00:37:40,320 --> 00:37:42,480 Hey. Alles ok. 289 00:37:45,400 --> 00:37:47,160 Alles gut, nicht? 290 00:37:58,920 --> 00:38:00,440 Alles ist ok. 291 00:38:05,760 --> 00:38:07,000 Ich weiß. 292 00:38:07,520 --> 00:38:09,720 Was für ein großes, tapferes Mädchen. 293 00:39:02,040 --> 00:39:03,480 Sie sind alle tot. 294 00:39:06,440 --> 00:39:08,360 Du bist die einzige Überlebende. 295 00:39:08,520 --> 00:39:09,640 Außer dir. 296 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Und ich nehme sie mit. 297 00:39:13,320 --> 00:39:14,960 Stacey hätte es so gewollt. 298 00:39:20,840 --> 00:39:22,880 Was hattest du erwartet? 299 00:39:27,120 --> 00:39:28,080 Hey. 300 00:39:36,880 --> 00:39:37,960 Ich wollte... 301 00:39:39,280 --> 00:39:40,560 ...dir etwas zeigen. 302 00:39:41,800 --> 00:39:42,760 Du sollst... 303 00:39:43,480 --> 00:39:44,320 ...das sehen. 304 00:39:45,640 --> 00:39:46,760 Rorys Auge. 305 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 IDENTITÄT BESTÄTIGT 306 00:40:07,440 --> 00:40:11,480 INTERNATIONALE ZAHLUNGEN 24.677.688,67 BRITISCHE PFUND 307 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 BESTÄTIGEN 308 00:40:12,640 --> 00:40:14,040 ZAHLUNG WIRD AUSGEFÜHRT 309 00:40:16,080 --> 00:40:17,560 KONTOSTAND SCHWEIZER FRANKEN 0.00 310 00:40:19,960 --> 00:40:21,320 Ich nehme alles mit. 311 00:40:22,080 --> 00:40:23,320 Es ist für Katie. 312 00:40:25,560 --> 00:40:26,640 Wenigstens sie.... 313 00:40:27,520 --> 00:40:29,880 ...verdient eine zweite Chance, oder? 314 00:40:32,080 --> 00:40:33,120 Eine Chance. 315 00:40:46,200 --> 00:40:50,000 DS Marcella Backland bittet um sofortige Unterstützung. 316 00:40:50,120 --> 00:40:53,000 Ein Polizist mit Schusswunden, mehrere Tote. 317 00:40:53,080 --> 00:40:54,240 Alle entwaffnet, 318 00:40:54,880 --> 00:40:56,640 keine unmittelbare Bedrohung. 319 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Hallo? 320 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 Einen Moment, bitte. 321 00:42:18,760 --> 00:42:22,040 Ein Anruf für Sie, Miss Hart. Und Ihr Flugzeug ist bereit für Sie. 322 00:42:22,480 --> 00:42:23,480 Danke. 323 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Hallo? 324 00:42:27,800 --> 00:42:30,160 Hallo. Marcella Backland? 325 00:42:31,080 --> 00:42:32,640 Marcella Backland? 326 00:42:53,920 --> 00:42:54,880 Danke.