1 00:00:28,920 --> 00:00:31,400 Нет! 2 00:01:37,360 --> 00:01:38,720 Мне нужна помощь. 3 00:01:39,640 --> 00:01:41,720 - Мне нужна помощь. - Нет, не нужна. 4 00:01:42,800 --> 00:01:44,480 Я рядом, если что. 5 00:01:46,880 --> 00:01:48,680 Я всегда буду рядом, Марчелла. 6 00:01:56,320 --> 00:01:57,800 Давай сделаем это вместе. 7 00:02:41,600 --> 00:02:43,200 Прости, Мэттью. 8 00:02:48,560 --> 00:02:51,120 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 9 00:03:25,680 --> 00:03:27,440 Это детектив Марчелла Бэкленд. 10 00:03:28,480 --> 00:03:31,680 Обнаружен труп белого мужчины, вышлите криминалистов. 11 00:03:52,560 --> 00:03:54,040 Что ты с собой сделала? 12 00:04:05,280 --> 00:04:06,560 Где тело, Кира? 13 00:04:08,440 --> 00:04:09,560 Где оно? 14 00:04:11,640 --> 00:04:12,760 Избавилась от него. 15 00:04:13,240 --> 00:04:14,320 Что ты сделала? 16 00:04:16,000 --> 00:04:17,120 Ты оставил его тело 17 00:04:17,840 --> 00:04:18,960 в багажнике машины. 18 00:04:19,040 --> 00:04:20,160 И где оно теперь? 19 00:04:21,040 --> 00:04:23,960 - Зачем ты это сделал? - Он следил за тобой. 20 00:04:24,320 --> 00:04:25,520 Это недопустимо. 21 00:04:26,240 --> 00:04:28,200 Я попросил Джека разобраться. 22 00:04:34,000 --> 00:04:35,360 Он был хороший человек. 23 00:05:47,560 --> 00:05:49,480 Я всегда буду рядом, Марчелла... 24 00:05:51,800 --> 00:05:54,160 Я всегда буду рядом, Марчелла... 25 00:05:57,840 --> 00:05:59,840 Я всегда буду рядом, Марчелла... 26 00:06:41,200 --> 00:06:43,960 Лучше фотографию сделай. Она не двигается. 27 00:06:47,680 --> 00:06:49,640 Тебя за такое убить мало! 28 00:06:49,720 --> 00:06:53,480 На том трупе моя ДНК, она выведет их на семью! 29 00:06:53,560 --> 00:06:56,120 Она меня подставила. А ты это терпишь. 30 00:06:56,520 --> 00:06:58,200 С каких пор ты такой слабый? 31 00:07:04,400 --> 00:07:06,640 Он... в озере. 32 00:07:07,040 --> 00:07:07,880 В лесу. 33 00:07:09,360 --> 00:07:10,600 В Мурлендском озере? 34 00:07:12,040 --> 00:07:13,160 Не знаю названия. 35 00:07:14,200 --> 00:07:16,160 - Возможно. - Ты вообще спятила? 36 00:07:16,240 --> 00:07:19,280 Джек, найди это тело, пока его не нашли другие. 37 00:07:19,360 --> 00:07:21,280 Она тебе голову морочит. Я тебя... 38 00:07:21,360 --> 00:07:22,200 Хватит! 39 00:07:22,480 --> 00:07:24,760 Вы оба в конец попутали! 40 00:08:10,760 --> 00:08:11,600 Как она? 41 00:08:14,600 --> 00:08:16,960 Все так же. Вряд ли ей станет лучше. 42 00:08:19,560 --> 00:08:21,200 Я созову совет директоров. 43 00:08:22,080 --> 00:08:25,040 Это формальность, чтобы передать полномочия. 44 00:08:27,440 --> 00:08:29,600 Помирись со всеми. Ради мамы. 45 00:08:32,320 --> 00:08:33,280 К черту совет. 46 00:08:38,360 --> 00:08:40,160 У меня есть мамина доверенность. 47 00:08:42,680 --> 00:08:44,160 Ее акции плюс моя доля — 48 00:08:44,240 --> 00:08:46,960 это контрольный пакет. Теперь я глава компании. 49 00:08:50,120 --> 00:08:51,320 Успокойся, ма. 50 00:08:53,560 --> 00:08:54,840 Я позабочусь о нем. 51 00:08:58,960 --> 00:09:00,720 Ах ты засранец! 52 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 Когда... 53 00:09:04,600 --> 00:09:06,280 Когда ты успел? Это ее подпись? 54 00:09:06,360 --> 00:09:08,480 Можешь отдать на экспертизу. Да, ма? 55 00:09:10,680 --> 00:09:12,760 Если она подписала по принуждению, 56 00:09:12,840 --> 00:09:15,440 или будучи не в здравом уме и твердой памяти, 57 00:09:15,520 --> 00:09:17,800 или после инсульта, подпись не имеет силы. 58 00:09:17,880 --> 00:09:20,560 Я предложил тебе сделку, брат, а ты отказался. 59 00:09:21,960 --> 00:09:23,520 Вот и остался ни с чем. 60 00:09:28,880 --> 00:09:30,440 Привыкай к новым правилам. 61 00:09:42,440 --> 00:09:43,720 Мэттью Гаскилл. 62 00:09:46,120 --> 00:09:47,960 Мы нашли его мертвым у обочины. 63 00:09:50,520 --> 00:09:52,240 Ты ведь знал его, Эдди. 64 00:09:53,040 --> 00:09:53,960 Кем он был? 65 00:10:00,640 --> 00:10:01,480 Ладно. 66 00:10:06,760 --> 00:10:08,360 Ты загнан в угол, друг мой. 67 00:10:09,320 --> 00:10:11,120 Если тебя посадить, что будет? 68 00:10:12,240 --> 00:10:14,520 Магуайры позволят тебе дожить до суда. 69 00:10:17,920 --> 00:10:19,520 Только я могу тебе помочь. 70 00:10:20,560 --> 00:10:23,040 И мы с тобой наконец поймаем преступников. 71 00:10:27,920 --> 00:10:29,160 Предложи мне сделку. 72 00:10:32,720 --> 00:10:33,800 И я дам показания. 73 00:10:43,960 --> 00:10:44,880 Нет. 74 00:10:46,040 --> 00:10:48,000 Не ты тут решаешь, что будет. 75 00:10:48,640 --> 00:10:50,320 Ты вообще ничего не решаешь. 76 00:10:59,840 --> 00:11:00,880 Мэттью Гаскилл. 77 00:11:03,520 --> 00:11:05,840 - Бывший девушки Финна. - Какой девушки? 78 00:11:05,920 --> 00:11:07,040 Киры Девлин. 79 00:11:09,360 --> 00:11:10,200 Продолжай. 80 00:11:12,080 --> 00:11:13,400 Это всё, что я знаю. 81 00:11:16,640 --> 00:11:18,240 Но именно она тебе нужна. 82 00:11:20,280 --> 00:11:23,520 Финн Магуайр одержим ею, но никто о ней ничего не знает. 83 00:11:23,920 --> 00:11:27,440 Вся эта безумная хрень началась, когда появилась она. 84 00:11:29,440 --> 00:11:32,160 Угадай, кто помог Бобби насчет Изамбарда Грея? 85 00:11:36,360 --> 00:11:38,960 Если хочешь прижать их, надави на нее. 86 00:11:43,800 --> 00:11:47,240 Ты готов подтвердить, что Бобби Баррет убил Изамбарда Грея? 87 00:11:50,520 --> 00:11:51,960 Сначала предложи сделку. 88 00:11:54,600 --> 00:11:55,920 Тогда расскажу всё. 89 00:12:04,480 --> 00:12:07,120 Фрэнк, не сходи с ума. Кому бы я рассказала? 90 00:12:07,200 --> 00:12:08,680 И что я могу рассказать? 91 00:12:08,760 --> 00:12:12,440 Признай, проблема в том, что после случая с мамой ты растерян. 92 00:12:12,520 --> 00:12:14,400 Перепиши свою долю в бизнесе 93 00:12:14,480 --> 00:12:17,800 и в наследстве на меня, или я пристрелю тебя ребёнка. 94 00:12:17,880 --> 00:12:19,480 Я твоя сестра, Финн. 95 00:12:19,560 --> 00:12:21,200 Ты теперь Барретт! 96 00:12:21,280 --> 00:12:24,120 - Финн... - Ты тоже будешь давать мне советы? 97 00:12:24,200 --> 00:12:25,840 Ты так всё испортишь. 98 00:12:29,480 --> 00:12:31,680 Точно. Даю тебе последний шанс. 99 00:12:31,760 --> 00:12:34,840 - Но ты должна всё переписать на меня. - Хрен тебе. 100 00:12:34,920 --> 00:12:36,880 Запри и не выпускай ее и ребенка! 101 00:12:36,960 --> 00:12:39,760 И Джек сказал, что копы первыми нашли тело! 102 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 Осторожно, а то и тебе достанется! 103 00:12:48,600 --> 00:12:50,560 - Все будет хорошо. - Не тронь! 104 00:12:52,280 --> 00:12:53,760 Стэйси, успокойся. 105 00:13:03,480 --> 00:13:04,480 Ты что делаешь? 106 00:13:14,160 --> 00:13:15,120 Что тут у тебя? 107 00:13:15,680 --> 00:13:17,440 Распознавание сетчатки глаза. 108 00:13:18,160 --> 00:13:20,760 Я защищаю семейные активы от своего брата 109 00:13:21,160 --> 00:13:22,600 А мне это зачем знать? 110 00:13:23,640 --> 00:13:26,200 Потому что через четыре часа Финн умрет. 111 00:13:26,600 --> 00:13:29,200 - И Джек тоже. - Я могу их предупредить. 112 00:13:30,920 --> 00:13:32,000 Тебе решать. 113 00:13:32,480 --> 00:13:34,200 Меня это всё достало, Кира. 114 00:13:36,840 --> 00:13:37,960 А как же я? 115 00:13:40,120 --> 00:13:41,480 Я не желаю тебе смерти. 116 00:13:43,480 --> 00:13:47,040 Но ты ведь понимаешь, что с ним ты в итоге погибнешь. 117 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 Итак... 118 00:13:52,600 --> 00:13:53,880 ...предлагаю тебе сделку, 119 00:13:54,400 --> 00:13:56,160 чтобы мы с тобой оба выжили. 120 00:14:06,720 --> 00:14:08,840 Считай это предложением. 121 00:14:10,960 --> 00:14:12,040 Как-то так. 122 00:14:18,400 --> 00:14:19,440 Ты серьезно? 123 00:14:23,560 --> 00:14:25,000 Ты всегда всё получаешь? 124 00:14:25,880 --> 00:14:26,960 Да, обычно... 125 00:14:28,080 --> 00:14:29,160 В итоге. 126 00:14:47,680 --> 00:14:50,280 Абонент временно недоступен. 127 00:14:50,400 --> 00:14:52,360 Оставьте сообщение после сигнала. 128 00:14:53,240 --> 00:14:56,160 Фрэнк, это я. Ты мне нужен. Кодовое слово: костер. 129 00:15:16,960 --> 00:15:20,840 ПЕРЕДАЧА ФАЙЛОВ... 130 00:15:20,920 --> 00:15:23,280 ЗАВЕРШЕНА 131 00:15:43,040 --> 00:15:45,360 Это была рискованная затея. Она... 132 00:15:46,880 --> 00:15:48,520 ...не совсем нестабильна. 133 00:15:50,640 --> 00:15:53,480 Но я впервые видел, чтобы так слетала крыша. 134 00:15:55,240 --> 00:15:56,840 Я не могу ее контролировать. 135 00:15:59,360 --> 00:16:00,600 Мог ли вообще? 136 00:16:07,040 --> 00:16:08,520 Это всё ради тебя, Салли. 137 00:16:09,320 --> 00:16:10,520 Я хотел правосудия. 138 00:16:15,440 --> 00:16:16,480 Не получилось. 139 00:16:53,320 --> 00:16:54,440 Ее нужно покормить. 140 00:17:13,000 --> 00:17:14,560 Ужасное место для ребенка. 141 00:17:16,360 --> 00:17:17,200 Как она? 142 00:17:17,760 --> 00:17:18,800 Убирайся. 143 00:17:23,320 --> 00:17:26,200 - Я хочу помочь тебе, Кэйси. - Ну да. 144 00:17:27,080 --> 00:17:29,520 Я вижу, как ты меня защищаешь. 145 00:17:30,000 --> 00:17:32,360 Я все подпишу. Путь только отпустит нас. 146 00:17:32,880 --> 00:17:34,400 Твоя подпись неважна. 147 00:17:34,480 --> 00:17:36,680 Вряд ли она что-то изменит. Я думаю... 148 00:17:38,520 --> 00:17:41,040 ...что он не отпустит тебя отсюда живой. 149 00:17:43,280 --> 00:17:45,400 - Это какая-то дурацкая шутка? - Нет. 150 00:17:46,880 --> 00:17:48,320 Сне совсем не до шуток. 151 00:17:51,880 --> 00:17:53,280 Эта проклятая семья. 152 00:17:57,040 --> 00:17:59,640 - Я же не сделала ничего плохого. - Ты права. 153 00:18:01,440 --> 00:18:04,240 Твоя единственная оплошность — это брак с Бобби. 154 00:18:07,400 --> 00:18:09,120 Да что ты обо мне знаешь? 155 00:18:12,760 --> 00:18:13,600 Ничего. 156 00:18:19,280 --> 00:18:20,720 Но можешь мне доверять. 157 00:18:22,280 --> 00:18:23,760 С чего вдруг? 158 00:18:24,240 --> 00:18:26,880 Потому что я детектив под прикрытием, Стэйси. 159 00:18:28,200 --> 00:18:30,080 Я не позволю малышке умереть. 160 00:18:34,880 --> 00:18:35,720 Хорошо. 161 00:18:47,640 --> 00:18:50,320 Как тебя пустили ко мне без сопровождения? 162 00:18:53,000 --> 00:18:54,440 Ты же мой давний друг. 163 00:18:55,760 --> 00:18:57,160 Хотела тебя проведать. 164 00:19:00,400 --> 00:19:02,120 Думаешь, Сангха найдет выход? 165 00:19:04,280 --> 00:19:06,160 Думаешь, из такого есть выход? 166 00:19:14,240 --> 00:19:15,600 Я вот не уверена, Эдди. 167 00:19:23,480 --> 00:19:25,080 Нехрен было трепаться. 168 00:19:45,240 --> 00:19:47,760 Вызовите скорую! Быстрее! Ему нужна помощь! 169 00:21:19,320 --> 00:21:24,520 ДЖУЛЬЕТТА, ЭММА, ЭДВАРД 170 00:21:29,280 --> 00:21:31,640 Я всё думал, если Бобби мёртв, 171 00:21:32,200 --> 00:21:34,360 что здесь еще надо этому копу? 172 00:21:35,600 --> 00:21:37,560 И я заглянул в его номер в отеле. 173 00:21:38,320 --> 00:21:41,520 Трое детей, фальшивая смерть и ложная личность! 174 00:21:41,600 --> 00:21:43,080 Она чертов коп, Финн! 175 00:21:44,200 --> 00:21:45,080 Черт. 176 00:21:46,440 --> 00:21:48,320 Вечно я тебя выручаю. 177 00:21:48,760 --> 00:21:50,440 А в ответ ничего не получаю. 178 00:22:13,320 --> 00:22:15,120 Она всегда больше любила Рори. 179 00:22:17,560 --> 00:22:18,800 И к чему это привело? 180 00:22:22,440 --> 00:22:24,200 Идем со мной. Есть разговор. 181 00:22:37,280 --> 00:22:40,000 Я раскопал кое-что на девку. Тебе понравится. 182 00:22:41,400 --> 00:22:44,000 - Ты от Финна? - Он с ней ничего не сделает. 183 00:22:52,800 --> 00:22:54,400 Мы же знали, что она коп. 184 00:22:54,840 --> 00:22:56,200 И что она знает Сангху? 185 00:22:57,840 --> 00:22:59,320 Или что у нее была семья? 186 00:23:04,240 --> 00:23:05,600 Ладно. Оставь это тут. 187 00:23:06,080 --> 00:23:07,400 Финн меня не слушает. 188 00:23:09,160 --> 00:23:11,200 Не думал, что ты такой же дурак. 189 00:23:55,160 --> 00:23:57,960 ВЫПОЛНЯЕТСЯ ПОИСК 190 00:23:58,240 --> 00:24:00,280 СОВПАДЕНИЕ НАЙДЕНО 191 00:24:00,720 --> 00:24:03,360 ЗАГРУЗКА 192 00:24:04,000 --> 00:24:05,320 КИРА ДЕВЛИН 193 00:24:22,800 --> 00:24:26,960 ВОССТАНОВИТЬ УДАЛЕННЫЕ ФАЙЛЫ? ВВОД 194 00:24:27,040 --> 00:24:29,640 ЛИЧНОСТЬ УБИЙЦЫ-ПОДРАЖАТЕЛЯ УСТАНОВЛЕНА 195 00:24:51,000 --> 00:24:53,440 Я был ребенком, когда отец купил этот дом. 196 00:24:54,280 --> 00:24:56,200 Чтобы нам всегда было просторно. 197 00:24:57,360 --> 00:24:58,960 Магуайры выбились в люди. 198 00:25:00,800 --> 00:25:03,080 Но на наше добро всегда кто-то покушается. 199 00:25:03,480 --> 00:25:05,000 Он учил нас быть сильными. 200 00:25:05,760 --> 00:25:08,720 «Не теряй бдительности, сынок. Всегда будь начеку». 201 00:25:09,080 --> 00:25:10,120 Хороший девиз. 202 00:25:10,960 --> 00:25:12,800 Твое сердце главнее головы. 203 00:25:12,880 --> 00:25:14,560 Это слабость, а не сила. 204 00:25:16,120 --> 00:25:17,360 А у тебя что главное? 205 00:25:17,840 --> 00:25:19,640 Инстинкт выживания в основном. 206 00:25:21,160 --> 00:25:22,560 Он тебя довел до сюда. 207 00:25:23,120 --> 00:25:24,040 Возможно. 208 00:25:26,600 --> 00:25:28,920 Будь у нас дети, ты была бы мне верна? 209 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Ты о чем это? 210 00:25:31,200 --> 00:25:32,640 Ты была бы хорошей матерью? 211 00:25:34,080 --> 00:25:35,520 Я думаю, что нет. 212 00:25:37,120 --> 00:25:39,480 Я думала, что буду, а сейчас не уверена. 213 00:25:40,720 --> 00:25:42,400 Я думаю, ты бы кинула детей. 214 00:25:45,160 --> 00:25:46,320 Красивое имя. 215 00:25:47,200 --> 00:25:48,720 Необычное, но красивое. 216 00:25:50,240 --> 00:25:51,200 Итальянское, да? 217 00:25:52,480 --> 00:25:53,920 - Марселла. - Марчелла. 218 00:25:55,760 --> 00:25:56,680 Ты всё еще коп? 219 00:25:56,760 --> 00:25:59,120 Я сменила имя. Они думают, что я мертва. 220 00:26:00,320 --> 00:26:02,400 Так ты не работаешь под прикрытием? 221 00:26:02,480 --> 00:26:05,160 Думаешь, вы бы еще работали в таком случае? 222 00:26:06,040 --> 00:26:07,080 Или ждешь чего-то? 223 00:26:07,160 --> 00:26:09,000 Я вас сто раз могла посадить. 224 00:26:09,080 --> 00:26:12,000 Ты любишь меня, потому я понимаю тебя лучше всех. 225 00:26:13,480 --> 00:26:14,520 А ты меня любишь? 226 00:26:20,440 --> 00:26:22,400 Такую как я ты больше не найдешь. 227 00:26:25,240 --> 00:26:26,840 Упустишь — пожалеешь. 228 00:26:28,320 --> 00:26:29,520 Дальше тупик. 229 00:26:38,120 --> 00:26:39,400 Тогда я лучше пойду. 230 00:27:39,920 --> 00:27:41,920 - Детектив Сангха. - Это Марчелла. 231 00:27:44,160 --> 00:27:45,640 Я хотела попрощаться. 232 00:27:46,440 --> 00:27:47,320 Попрощаться? 233 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 Марчелла, в чем дело? 234 00:27:50,920 --> 00:27:52,120 Тебя раскусили? 235 00:27:52,480 --> 00:27:53,520 Да, они в курсе. 236 00:27:54,760 --> 00:27:57,560 У меня хватает доказательств, чтобы посадить их. 237 00:27:59,240 --> 00:28:00,760 Они в навесе над кроватью. 238 00:28:00,840 --> 00:28:02,920 Я тебя вытащу. Мы уже выезжаем. 239 00:28:03,520 --> 00:28:04,360 Рав... 240 00:28:05,640 --> 00:28:08,440 Магуайры и так скоро перегрызутся друг с другом. 241 00:28:09,840 --> 00:28:10,880 Я не могу ... 242 00:28:13,320 --> 00:28:14,600 Я не могу вернуться... 243 00:28:15,880 --> 00:28:17,360 ...к своей прежней жизни. 244 00:28:17,880 --> 00:28:18,880 Ты же понимаешь. 245 00:28:23,360 --> 00:28:26,240 Но я хотя бы еще год протянула. 246 00:28:26,840 --> 00:28:27,720 Странный год... 247 00:28:29,320 --> 00:28:30,840 ...но он не был лишен... 248 00:28:34,000 --> 00:28:35,320 ...приятных моментов. 249 00:28:37,400 --> 00:28:38,760 И я благодарна за это. 250 00:28:39,440 --> 00:28:40,280 Марчелла? 251 00:28:41,280 --> 00:28:42,440 Марчелла, постой... 252 00:28:53,320 --> 00:28:54,840 Всё сходится, мама. 253 00:28:57,040 --> 00:28:58,120 Она из полиции. 254 00:29:01,320 --> 00:29:03,200 А он впустил ее в свою постель. 255 00:29:06,000 --> 00:29:08,600 Он никогда не вел себя, как один из нас. 256 00:29:11,800 --> 00:29:13,280 Зря я медлил с этим. 257 00:29:17,080 --> 00:29:18,640 Лучше поздно, чем никогда. 258 00:29:23,040 --> 00:29:24,400 Я тебя не подведу. 259 00:30:53,800 --> 00:30:55,760 Конор, ты не знаешь... 260 00:30:56,200 --> 00:30:57,560 Эй! Что ты делаешь? 261 00:30:58,720 --> 00:30:59,720 Теперь знаешь... 262 00:31:03,720 --> 00:31:04,880 Стэйси, помоги. 263 00:31:05,640 --> 00:31:06,680 Хватай его ногу. 264 00:31:10,680 --> 00:31:12,520 Возьми мою машину. 265 00:31:13,040 --> 00:31:14,360 Я их отвлеку. 266 00:31:14,880 --> 00:31:16,320 Езжай прямо в полицию. 267 00:31:16,400 --> 00:31:19,520 Скажи им, кто ты такая, и что тебе требуется защита. 268 00:31:19,600 --> 00:31:22,080 - Ты всё поняла? - Да. А как же ты? 269 00:31:22,160 --> 00:31:26,320 И не выходи из этой комнаты, пока я не крикну. 270 00:32:31,200 --> 00:32:32,040 Бросай оружие. 271 00:33:05,440 --> 00:33:06,480 Стэйси? 272 00:34:22,200 --> 00:34:23,080 Бросай оружие. 273 00:34:24,240 --> 00:34:25,160 Бросай! 274 00:34:31,560 --> 00:34:32,400 Вперед. 275 00:34:33,480 --> 00:34:35,120 Стэйси, беги отсюда! 276 00:34:40,560 --> 00:34:41,680 Вам далеко не уйти! 277 00:34:49,280 --> 00:34:51,800 Я всё про тебя знаю, лживая стерва. 278 00:34:52,720 --> 00:34:54,240 Хорошо. Надоело играть. 279 00:34:57,120 --> 00:34:59,800 - Почему она еще жива? - Я так и знал. 280 00:34:59,880 --> 00:35:01,560 Так и знал, черт возьми! 281 00:35:01,960 --> 00:35:04,160 «Не теряй бдительность, будь начеку». 282 00:35:09,360 --> 00:35:10,280 Ты что творишь? 283 00:35:10,760 --> 00:35:11,680 Ты. 284 00:35:12,120 --> 00:35:13,760 Это ты погубил нашу семью. 285 00:35:15,040 --> 00:35:16,080 Получи за Бобби. 286 00:35:24,200 --> 00:35:25,560 Черт! 287 00:35:57,720 --> 00:35:59,080 Стоять! 288 00:36:26,400 --> 00:36:27,800 Говорила тебе не лезть. 289 00:37:28,520 --> 00:37:29,400 Не бойся. 290 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 Всё хорошо. 291 00:37:35,000 --> 00:37:36,040 Всё хорошо. 292 00:37:36,760 --> 00:37:37,640 Эй! 293 00:37:38,880 --> 00:37:39,720 Пойдем. 294 00:37:40,400 --> 00:37:42,480 Эй! Всё будет хорошо. 295 00:37:45,400 --> 00:37:46,880 Ты ведь в порядке? 296 00:37:59,040 --> 00:38:00,440 Всё в порядке. 297 00:38:05,760 --> 00:38:07,000 Я знаю. 298 00:38:07,520 --> 00:38:09,600 Ты такая храбрая девочка. 299 00:39:02,040 --> 00:39:03,480 Они все мертвы, Кэтрин. 300 00:39:06,560 --> 00:39:07,920 Остались только вы. 301 00:39:08,520 --> 00:39:09,640 И еще она. 302 00:39:11,040 --> 00:39:12,560 Ее я заберу с собой. 303 00:39:13,320 --> 00:39:14,880 Этого бы хотела Стэйси. 304 00:39:20,960 --> 00:39:23,000 А вы чего ожидали? 305 00:39:27,120 --> 00:39:27,960 Привет. 306 00:39:36,880 --> 00:39:37,760 Я хотела... 307 00:39:39,360 --> 00:39:40,720 ...кое-что вам показать. 308 00:39:41,800 --> 00:39:42,640 Вы должны... 309 00:39:43,480 --> 00:39:44,320 ...это увидеть. 310 00:39:45,720 --> 00:39:46,760 Это глаз Рори. 311 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 ВХОД ВЫПОЛНЕН 312 00:40:07,440 --> 00:40:11,480 МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПЕРЕВОД СУММА: 24 677 688,67 ФУНТА СТЕРЛИНГОВ 313 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 ПОДТВЕРДИТЬ 314 00:40:12,640 --> 00:40:14,040 ПЕРЕВОД ВЫПОЛНЯЕТСЯ 315 00:40:16,240 --> 00:40:17,560 ТЕКУЩИЙ БАЛАНС: 0,00 316 00:40:20,040 --> 00:40:21,400 Я забрала все деньги. 317 00:40:22,120 --> 00:40:23,120 Это для Кэти. 318 00:40:25,680 --> 00:40:26,640 Хотя бы она... 319 00:40:27,560 --> 00:40:29,880 ...заслуживает второго шанса, согласны? 320 00:40:32,040 --> 00:40:33,120 Для нее — первого. 321 00:40:46,240 --> 00:40:48,120 Это детектив Марчелла Бэкленд. 322 00:40:48,200 --> 00:40:49,880 Срочно нужно подкрепление. 323 00:40:50,040 --> 00:40:53,000 Тут один офицер ранен и несколько трупов. 324 00:40:53,080 --> 00:40:54,240 Оружие обезврежено. 325 00:40:54,840 --> 00:40:56,320 Потенциальной угрозы нет. 326 00:42:11,080 --> 00:42:11,920 Алло? 327 00:42:15,320 --> 00:42:16,400 Да, секундочку. 328 00:42:18,760 --> 00:42:22,120 Вас к телефону, мисс Харт. И ваш самолет готов к посадке. 329 00:42:22,600 --> 00:42:23,440 Спасибо. 330 00:42:26,600 --> 00:42:27,440 Алло? 331 00:42:27,800 --> 00:42:29,680 Алло. Это Марчелла Бэкленд? 332 00:42:31,120 --> 00:42:32,560 Марчелла Бэкленд? 333 00:42:53,920 --> 00:42:54,760 Спасибо. 334 00:44:31,760 --> 00:44:34,480 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин