1 00:00:28,920 --> 00:00:31,400 ‎ไม่นะ ไม่ 2 00:01:37,360 --> 00:01:38,720 ‎ช่วยฉันด้วย 3 00:01:39,640 --> 00:01:41,720 ‎- ฉันต้องการให้ช่วย ‎- ไม่หรอก 4 00:01:43,040 --> 00:01:44,480 ‎ฉันอยู่ตรงนี้ ถ้าต้องการฉัน 5 00:01:46,840 --> 00:01:48,800 ‎ฉันจะอยู่ที่นี่เพื่อเธอ มาร์เชลลา 6 00:01:56,320 --> 00:01:57,720 ‎เรามาทำเรื่องนี้ด้วยกัน 7 00:02:41,600 --> 00:02:43,320 ‎ฉันขอโทษจริงๆ แมทธิว 8 00:02:48,520 --> 00:02:51,120 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 9 00:03:25,760 --> 00:03:27,440 ‎นี่จ่ามาร์เชลลา แบ็คแลนด์ 10 00:03:28,560 --> 00:03:30,240 ‎โทรแจ้งเหตุชายผิวขาว 11 00:03:30,320 --> 00:03:31,680 ‎ต้องการความช่วยเหลือด่วน 12 00:03:52,200 --> 00:03:53,960 ‎คุณทำบ้าอะไรลงไป 13 00:04:05,280 --> 00:04:06,560 ‎ศพอยู่ไหนเคียร่า 14 00:04:08,440 --> 00:04:09,560 ‎อยู่ที่ไหน 15 00:04:11,600 --> 00:04:12,640 ‎ฉันทิ้งไปแล้ว 16 00:04:13,240 --> 00:04:14,320 ‎ทำอะไรนะ 17 00:04:15,920 --> 00:04:17,000 ‎คุณทิ้งศพเขา 18 00:04:17,880 --> 00:04:18,960 ‎ในกระโปรงหลังรถ 19 00:04:19,040 --> 00:04:20,160 ‎แล้วมันอยู่ที่ไหน 20 00:04:20,960 --> 00:04:22,080 ‎คุณทำแบบนั้นทำไม 21 00:04:22,160 --> 00:04:23,960 ‎เพราะเขาตามสืบเรื่องคุณ 22 00:04:24,240 --> 00:04:25,440 ‎ผมยอมไม่ได้ 23 00:04:26,120 --> 00:04:28,200 ‎ผมเลยให้แจ็คจัดการ 24 00:04:33,920 --> 00:04:35,360 ‎เขาเป็นคนดี 25 00:05:47,560 --> 00:05:49,720 ‎ฉันจะอยู่ที่นี่เพื่อเธอเสมอ มาร์เชลลา 26 00:05:51,800 --> 00:05:54,160 ‎ฉันจะอยู่ที่นี่เพื่อเธอเสมอ มาร์เชลลา 27 00:05:57,840 --> 00:05:59,840 ‎ฉันจะอยู่ที่นี่เพื่อเธอเสมอ มาร์เชลลา 28 00:06:41,080 --> 00:06:43,840 ‎ทำไมไม่ถ่ายรูปไว้ล่ะ เก็บไว้ได้นานกว่า 29 00:06:47,560 --> 00:06:49,640 ‎ฉันจะฆ่าแก 30 00:06:49,720 --> 00:06:53,480 ‎ดีเอ็นเอฉันติดศพเต็มไปหมด ‎และชี้มาที่ครอบครัวนี้ตรงๆ 31 00:06:53,560 --> 00:06:56,120 ‎นังนี่ตั้งใจหลอกฉัน ‎และนายปล่อยให้มันเกิดขึ้น 32 00:06:56,200 --> 00:06:58,440 ‎นี่นายอ่อนแอตั้งแต่เมื่อไหร่ 33 00:07:04,320 --> 00:07:06,640 ‎ศพอยู่ที่อ่างเก็บน้ำ 34 00:07:06,720 --> 00:07:07,880 ‎ใกล้ป่าที่ไหนซักแห่ง 35 00:07:09,280 --> 00:07:10,480 ‎อ่างเก็บน้ำมัวร์แลนด์เหรอ 36 00:07:12,040 --> 00:07:13,160 ‎ไม่รู้จักชื่อ 37 00:07:14,040 --> 00:07:16,160 ‎- อาจใช่ ‎- เธอคิดทำบ้าอะไรเนี่ย 38 00:07:16,240 --> 00:07:19,280 ‎แจ็ค นายต้องไปหาศพนั่นให้เจอ ‎ก่อนคนอื่น 39 00:07:19,360 --> 00:07:21,280 ‎เธอปั่นหัวนาย ฉันกลับมาเมื่อไหร่... 40 00:07:21,360 --> 00:07:22,200 ‎พอได้แล้ว 41 00:07:22,400 --> 00:07:24,760 ‎ทั้งสองคนนั่นแหละ รู้ที่รู้ทางตัวเองบ้าง 42 00:08:10,720 --> 00:08:11,600 ‎แม่เป็นยังไงบ้าง 43 00:08:14,480 --> 00:08:16,960 ‎ไม่เปลี่ยนแปลง ฉันไม่คิดว่าจะเปลี่ยน 44 00:08:19,400 --> 00:08:21,040 ‎ฉันจะโทรเรียกคณะกรรมการบริษัท 45 00:08:21,960 --> 00:08:25,040 ‎แค่ทำตามกฎแต่เราต้องเริ่ม ‎ทำตามแผนส่งมอบทายาท 46 00:08:27,320 --> 00:08:29,480 ‎จบเรื่องราวกันไป เพื่อแม่ 47 00:08:32,360 --> 00:08:33,360 ‎ไม่จำเป็นต้องประชุม 48 00:08:38,280 --> 00:08:40,760 ‎แม่เซ็นมอบอำนาจให้ฉันเมื่อวานนี้แล้ว 49 00:08:42,680 --> 00:08:44,120 ‎รวมหุ้นของแม่กับของฉันแล้ว 50 00:08:44,200 --> 00:08:46,960 ‎ฉันมีอำนาจคุมผลประโยชน์บริษัท 51 00:08:50,120 --> 00:08:51,320 ‎ทำใจให้สงบครับ แม่ 52 00:08:53,520 --> 00:08:54,880 ‎ผมจะดูแลเขาอย่างดี 53 00:08:58,880 --> 00:09:00,640 ‎ไอ้เลว 54 00:09:01,920 --> 00:09:03,120 ‎เมื่อ... 55 00:09:04,360 --> 00:09:06,120 ‎เซ็นเมื่อไหร่ นี่ไม่ใช่ลายเซ็นแม่ด้วยซ้ำ 56 00:09:06,200 --> 00:09:08,320 ‎นายคงจะพบว่ามันใช่จริงๆ ‎ใช่มั้ย แม่ 57 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 ‎แม่เซ็นชื่อเพราะถูกบังคับ ผิดกฎหมาย 58 00:09:12,680 --> 00:09:15,440 ‎ถ้าแม่เซ็นชื่อขณะที่สภาพจิตไม่ดี ‎มันผิดกฎหมาย 59 00:09:15,520 --> 00:09:17,720 ‎ถ้าแม่เซ็นชื่อหลังเป็นเส้นเลือดสมอง ‎มันผิดกฎหมาย 60 00:09:17,800 --> 00:09:20,200 ‎ฉันยื่นข้อเสนอให้แกแล้ว ไอ้น้อง ‎นายปฏิเสธเอง 61 00:09:21,800 --> 00:09:23,520 ‎นายเลยจะไม่ได้อะไร 62 00:09:28,760 --> 00:09:30,200 ‎มันต้องเป็นอย่างนั้น 63 00:09:42,440 --> 00:09:43,720 ‎แมทธิว แกสกิลล์ 64 00:09:46,120 --> 00:09:48,160 ‎เราเพิ่งเจอเขานอนตายในร่องดิน 65 00:09:50,440 --> 00:09:52,240 ‎คุณรู้จักเขาแน่ เอ็ดดี้ 66 00:09:53,040 --> 00:09:54,120 ‎เขาเป็นใคร 67 00:10:00,600 --> 00:10:01,640 ‎เอาล่ะ 68 00:10:06,600 --> 00:10:08,080 ‎คุณจนแต้มแล้วล่ะ เพื่อน 69 00:10:08,960 --> 00:10:11,000 ‎เพราะคุณถูกส่งมาแล้วยังไงต่อ 70 00:10:12,080 --> 00:10:14,360 ‎พวกแม็กไกวร์ไม่ยอมปล่อยคุณขึ้นศาลแน่ 71 00:10:17,840 --> 00:10:19,440 ‎ผมทำให้ทุกอย่างหายไปได้ 72 00:10:20,480 --> 00:10:22,840 ‎คุณกับผมจะได้จับอาชญากรซะที 73 00:10:27,800 --> 00:10:28,960 ‎เสนอเงื่อนไขมาสิ 74 00:10:32,640 --> 00:10:33,800 ‎แล้วผมจะพูด 75 00:10:43,960 --> 00:10:44,880 ‎ไม่ 76 00:10:45,880 --> 00:10:47,840 ‎เพราะคุณไม่มีสิทธิคุมเกมนี้ 77 00:10:48,480 --> 00:10:50,080 ‎คุณเรียกร้องอะไรไม่ได้ทั้งนั้น 78 00:10:59,840 --> 00:11:00,880 ‎แมทธิว แกสกิลล์ 79 00:11:03,320 --> 00:11:05,800 ‎- คู่ขาเก่าแฟนของฟินน์ ‎- คนไหน 80 00:11:05,880 --> 00:11:07,040 ‎เคียร่า เดฟลิน 81 00:11:09,360 --> 00:11:10,240 ‎ว่าไป 82 00:11:12,080 --> 00:11:13,520 ‎ไม่รู้อะไรมากไปกว่านั้น 83 00:11:16,520 --> 00:11:18,120 ‎แต่คุณควรพุ่งเป้าไปที่เธอ 84 00:11:20,120 --> 00:11:23,440 ‎ฟินน์ แม็กไกวร์หลงผู้หญิงคนนี้มาก ‎แต่ไม่มีใครรู้ว่าเธอเป็นใคร 85 00:11:23,840 --> 00:11:25,880 ‎แล้วเรื่องบ้าบอกที่พวกเขาทำอยู่ 86 00:11:26,880 --> 00:11:27,760 ‎ฝีมือเธอคนเดียว 87 00:11:29,320 --> 00:11:31,960 ‎เดาซิใครต้องตามล้างตามเช็ด ‎เรื่องอิซัมบาร์ด เกรย์ให้บ็อบบี้ 88 00:11:36,360 --> 00:11:38,960 ‎ถ้าอยากล้มตระกูลนี้ต้องจัดการเธอ 89 00:11:43,680 --> 00:11:47,200 ‎ถามเพื่อบันทึกไว้นะ คุณยืนยันมั้ยว่า ‎บ็อบบี้ บาร์เร็ตต์ฆ่าอิซัมบาร์ด เกรย์ 90 00:11:50,440 --> 00:11:51,760 ‎ไม่ จนกว่าผมจะได้ข้อตกลง 91 00:11:54,560 --> 00:11:55,880 ‎แล้วคุณจะรู้เรื่องทั้งหมด 92 00:12:04,480 --> 00:12:07,120 ‎ฟินน์ พี่ตลกแล้วล่ะ ฉันจะไปคุยกับใคร 93 00:12:07,200 --> 00:12:08,560 ‎แล้วฉันจะพูดอะไร 94 00:12:08,640 --> 00:12:10,040 ‎เราทั้งคู่รู้ปัญหาที่แท้จริง 95 00:12:10,120 --> 00:12:12,440 ‎พี่ทำอะไรไม่เป็นเลย ‎หลังแม่เป็นอัมพาต 96 00:12:12,520 --> 00:12:14,400 ‎เธอต้องเซ็นมอบหุ้นส่วนธุรกิจ 97 00:12:14,480 --> 00:12:17,680 ‎กับมรดกให้ฉัน ไม่งั้นฉันจะยิงหัวแก ‎กับเด็กนั่นด้วย 98 00:12:17,760 --> 00:12:19,480 ‎ฉันเป็นน้องสาวพี่นะ ฟินน์ 99 00:12:19,560 --> 00:12:21,800 ‎- เธอนามสกุลบาร์เร็ตต์ ‎- ฟินน์... 100 00:12:21,880 --> 00:12:24,120 ‎ส่วนคุณอย่ามาสั่งผมเรื่องโน้นเรื่องนี้ 101 00:12:24,200 --> 00:12:26,280 ‎คุณจะทำให้ทุกอย่างเสี่ยง 102 00:12:29,320 --> 00:12:31,680 ‎ก็ได้ เธอมีโอกาสครั้งสุดท้าย 103 00:12:31,760 --> 00:12:33,600 ‎แต่เธอต้องเซ็นมอบทุกอย่างให้ฉัน 104 00:12:33,680 --> 00:12:34,840 ‎ฉันไม่เซ็นอะไรทั้งนั้น 105 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 ‎เอาตัวมันไปขังไว้ กับทารกนั่นด้วย 106 00:12:36,920 --> 00:12:39,760 ‎อ่อ แจ็คไปที่ศพแต่เจอตำรวจอยู่แล้ว 107 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 ‎บอกเหตุผลฉันมาซิว่าทำไม ‎เธอถึงไม่ใช่รายต่อไป 108 00:12:48,600 --> 00:12:50,560 ‎- มันจะไม่เป็นไร ‎- อย่ามาจับ 109 00:12:52,160 --> 00:12:53,760 ‎สเตซีย์ ไม่เป็นไรนะ 110 00:13:03,480 --> 00:13:04,480 ‎คุณต้องการอะไร 111 00:13:14,160 --> 00:13:15,120 ‎นั่นอะไร 112 00:13:15,520 --> 00:13:17,200 ‎เทคโนโลยีป้องกันการคุกคามไอริส 113 00:13:18,040 --> 00:13:20,760 ‎ผมกำลังปกป้องทรัพย์สินของครอบครัว ‎จากพี่ชายของผม 114 00:13:21,040 --> 00:13:22,480 ‎คุณมาบอกฉันทำไม 115 00:13:23,520 --> 00:13:26,200 ‎เพราะฟินน์จะตายในอีกสี่ชั่วโมง 116 00:13:26,520 --> 00:13:29,120 ‎- แจ็คด้วย ‎- ไม่หรอก ถ้าฉันลงไปเตือนพวกเขา 117 00:13:30,800 --> 00:13:31,880 ‎ก็เป็นทางเลือกของคุณ 118 00:13:32,360 --> 00:13:34,080 ‎ผมหมดความอดทนแล้ว เคียร่า 119 00:13:36,640 --> 00:13:37,760 ‎แล้วฉันล่ะ 120 00:13:39,960 --> 00:13:41,280 ‎ผมไม่อยากให้คุณตาย 121 00:13:43,360 --> 00:13:47,040 ‎คิดว่าคุณคงรู้ถ้าอยู่กับเขา ‎อีกไม่ช้าก็นานคุณก็ต้องตาย 122 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 ‎ดังนั้น... 123 00:13:52,400 --> 00:13:53,720 ‎มาสัญญากันเถอะ 124 00:13:54,240 --> 00:13:56,000 ‎เราจะมีชีวิตอยู่ คุณกับผม 125 00:14:06,720 --> 00:14:08,920 ‎คิดเสียว่านี่เป็นข้อเสนอ 126 00:14:10,880 --> 00:14:11,960 ‎อะไรประมาณนั้น 127 00:14:18,400 --> 00:14:19,440 ‎คุณพูดจริงเหรอ 128 00:14:23,520 --> 00:14:25,000 ‎คุณมักได้สิ่งที่ต้องการเสมอเหรอ 129 00:14:25,640 --> 00:14:26,720 ‎ก็เสมอนะ 130 00:14:28,080 --> 00:14:29,160 ‎ในตอนท้าย 131 00:14:47,680 --> 00:14:50,280 ‎ขอโทษค่ะ หมายเลขที่คุณติดต่อ ‎ไม่สามารถรับสายได้ 132 00:14:50,400 --> 00:14:53,160 ‎กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 133 00:14:53,240 --> 00:14:56,000 ‎แฟรงค์ นี่ฉันเองนะ ฉันต้องการคุณ ‎รหัสคือ "กองไฟ" 134 00:15:16,960 --> 00:15:20,840 ‎(กำลังย้ายแฟ้มข้อมูล) 135 00:15:20,920 --> 00:15:23,280 ‎(เสร็จสมบูรณ์) 136 00:15:42,880 --> 00:15:45,360 ‎ต้องเดิมพันตลอดเวลา เธอ... 137 00:15:46,760 --> 00:15:48,400 ‎เป็นคนบุคลิกปรวนแปรง่าย 138 00:15:50,520 --> 00:15:53,760 ‎แต่ไม่เคยเห็นใครเสียความเป็นตัวเอง ‎แบบที่เธอเป็น 139 00:15:55,200 --> 00:15:56,600 ‎ผมควบคุมเธอไม่ได้ 140 00:15:59,200 --> 00:16:00,600 ‎บางทีผมอาจไม่เคยคุมได้ 141 00:16:06,960 --> 00:16:08,240 ‎ผมทำเพื่อคุณ แซลลี่ 142 00:16:09,240 --> 00:16:10,440 ‎ผมต้องการความยุติธรรม 143 00:16:15,440 --> 00:16:16,480 ‎ผมล้มเหลว 144 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 ‎เธอต้องกินอาหาร 145 00:17:13,000 --> 00:17:14,520 ‎ที่นี่ไม่เหมาะสำหรับทารก 146 00:17:16,360 --> 00:17:17,680 ‎เธอเป็นยังไงบ้าง 147 00:17:17,760 --> 00:17:18,800 ‎ออกไป 148 00:17:23,160 --> 00:17:26,200 ‎- ฉันมาช่วยคุณนะ สเตซีย์ ‎- คงใช่หรอก 149 00:17:26,920 --> 00:17:29,520 ‎คุณสัญญาว่าจะปกป้องฉัน ‎และดูสิว่าฉันต้องเจออะไร 150 00:17:29,960 --> 00:17:32,080 ‎บอกเขาว่าฉันจะเซ็น ฉันอยากไปจากที่นี่ 151 00:17:32,680 --> 00:17:34,400 ‎ไม่สำคัญว่าคุณจะเซ็นชื่อหรือไม่ 152 00:17:34,480 --> 00:17:36,560 ‎ไม่แตกต่างกันหรอก ฉันไม่คิดว่า 153 00:17:38,360 --> 00:17:41,040 ‎เขาตั้งใจจะปล่อยคุณออกไปเป็นๆ 154 00:17:43,240 --> 00:17:45,160 ‎- นี่เล่นเกมบ้าอะไรอยู่ ‎- ไม่ 155 00:17:46,760 --> 00:17:48,320 ‎ฉันพูดจริง 156 00:17:51,840 --> 00:17:53,280 ‎ครอบครัวบ้าๆ นี่ 157 00:17:57,120 --> 00:17:59,360 ‎- ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด ‎- ใช่ 158 00:18:01,400 --> 00:18:03,920 ‎ผิดอย่างเดียวคือแต่งงานกับบ็อบบี้ 159 00:18:07,320 --> 00:18:09,440 ‎คุณคิดว่าคุณรู้จักฉันจริงๆ เหรอ 160 00:18:12,640 --> 00:18:13,560 ‎เปล่า 161 00:18:19,160 --> 00:18:20,360 ‎แต่คุณไว้ใจฉันได้ 162 00:18:22,240 --> 00:18:24,160 ‎ทำไมฉันต้องไว้ใจด้วย 163 00:18:24,240 --> 00:18:27,240 ‎เพราะฉันเป็นตำรวจนอกเครื่องแบบ สเตซีย์ 164 00:18:28,200 --> 00:18:30,080 ‎ฉันจะไม่ยอมให้เด็กคนนี้ตาย 165 00:18:34,880 --> 00:18:35,800 ‎ได้ 166 00:18:47,560 --> 00:18:50,320 ‎ผมแปลกใจที่เขาปล่อยให้คุณมาคุยกับผม ‎โดยไม่มีเจ้าหน้าที่คุม 167 00:18:52,880 --> 00:18:54,200 ‎เรารู้จักกันมานานมาก 168 00:18:55,680 --> 00:18:57,160 ‎ฉันอยากเห็นว่าคุณเป็นยังไง 169 00:19:00,320 --> 00:19:02,520 ‎คิดว่าซังกาจะมีทางออกให้ผมมั้ย 170 00:19:04,280 --> 00:19:06,160 ‎คิดว่าจะมีทางออกเหรอ 171 00:19:14,160 --> 00:19:15,520 ‎ฉันไม่แน่ใจนะ เอ็ดดี้ 172 00:19:23,360 --> 00:19:25,080 ‎คุณน่าจะหุบปากเอาไว้ 173 00:19:45,160 --> 00:19:47,680 ‎เรียกรถพยาบาล เร็วเข้า ‎ใครก็ได้มาช่วยฉันในนี้ที 174 00:21:29,160 --> 00:21:31,640 ‎คิดอยู่ตลอดว่าบ็อบบี้ก็ตายแล้ว 175 00:21:32,200 --> 00:21:34,360 ‎ทำไมตำรวจบ้านั่นยังอยู่ที่นี่ 176 00:21:35,480 --> 00:21:37,560 ‎ฉันเลยไปดูที่ห้องโรงแรมของเขา 177 00:21:38,240 --> 00:21:41,520 ‎ลูกสาม แกล้งตาย ตัวตนปลอม 178 00:21:41,600 --> 00:21:43,080 ‎เธอเป็นตำรวจโว้ย ฟินน์ 179 00:21:44,160 --> 00:21:45,120 ‎ให้ตายสิวะ 180 00:21:46,320 --> 00:21:48,200 ‎ทำไมฉันต้องหาทางออกให้นายตลอด 181 00:21:48,760 --> 00:21:50,760 ‎แต่กลับไม่ได้อะไรตอบแทน 182 00:22:13,240 --> 00:22:14,760 ‎เธอชอบรอรี่มากกว่าใคร 183 00:22:17,440 --> 00:22:18,640 ‎แต่ดูเธอตอนนี้สิ 184 00:22:22,360 --> 00:22:24,160 ‎มากับผม ผมอยากคุยด้วย 185 00:22:37,200 --> 00:22:40,000 ‎ฉันมีทุกอย่างที่นายต้องอยากเห็น ‎เกี่ยวกับผู้หญิงคนนั้น 186 00:22:41,320 --> 00:22:44,000 ‎- ฟินน์ส่งนายมาเหรอ ‎- เขาจะไม่ทำสิ่งที่ถูกต้อง 187 00:22:52,680 --> 00:22:54,400 ‎เรารู้มาตลอดว่าเธอเป็นตำรวจ 188 00:22:54,840 --> 00:22:56,160 ‎แล้วที่เธอรู้จักซังกาล่ะ 189 00:22:57,840 --> 00:22:59,200 ‎หรือที่ว่าเธอมีครอบครัว 190 00:23:04,200 --> 00:23:05,640 ‎ก็ได้ ทิ้งไว้กับฉัน 191 00:23:05,960 --> 00:23:07,280 ‎ฟินน์ไม่มีทางยอมฟัง 192 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 ‎ไม่คิดว่านายจะโง่เหมือนเขา 193 00:23:55,160 --> 00:23:57,960 ‎(กำลังวิเคราะห์) 194 00:23:58,240 --> 00:24:00,280 ‎(พบตัวตน) 195 00:24:00,360 --> 00:24:03,360 ‎(กำลังโหลด) 196 00:24:03,440 --> 00:24:05,320 ‎(เคียร่า เดฟลิน) 197 00:24:22,800 --> 00:24:26,960 ‎(กำลังกู้ไฟล์ที่ถูกลบ กดตกลง) 198 00:24:27,040 --> 00:24:29,640 ‎(เปิดโปงฆาตกรเลียนแบบ) 199 00:24:50,880 --> 00:24:53,160 ‎พ่อผมซื้อที่นี่ไว้ตอนผมอายุสิบขวบ 200 00:24:54,200 --> 00:24:55,920 ‎บอกว่าเราจะไม่ต้องสู้แย่งอากาศ 201 00:24:57,360 --> 00:24:58,960 ‎ตระกูลแม็กไกวร์จะต้องเป็นคนสำคัญ 202 00:25:00,720 --> 00:25:03,080 ‎แต่มักมีคนต้องการของที่เรามี 203 00:25:03,480 --> 00:25:05,080 ‎พ่อถึงสอนให้เราแกร่ง 204 00:25:05,720 --> 00:25:08,560 ‎"ห้ามการ์ดตกเด็ดขาด ไอ้ลูกชาย ‎อย่ายอมเสียเปรียบใคร" 205 00:25:08,880 --> 00:25:10,040 ‎เป็นคติพจน์ที่ดีนะ 206 00:25:10,960 --> 00:25:12,720 ‎คุณใช้หัวใจคิดแทนสมอง 207 00:25:12,800 --> 00:25:14,560 ‎มันคือความอ่อนแอ ไม่ใช่ความแข็งแกร่ง 208 00:25:16,040 --> 00:25:17,200 ‎คุณล่ะใช้กฎอะไรในชีวิต 209 00:25:17,760 --> 00:25:19,640 ‎ส่วนใหญ่ก็สัญชาตญาณเอาตัวรอด 210 00:25:21,080 --> 00:25:22,760 ‎ก็พาคุณมาได้ไกลขนาดนี้ 211 00:25:23,120 --> 00:25:24,040 ‎คงงั้น 212 00:25:26,600 --> 00:25:28,920 ‎ถ้าผมบอกว่าจะมีลูกกับคุณ ‎คุณจะภักดีกับผมมั้ย 213 00:25:29,000 --> 00:25:30,280 ‎ทำไมพูดแบบนั้น 214 00:25:31,160 --> 00:25:32,520 ‎คิดว่าคุณจะเป็นแม่ที่ดีมั้ย 215 00:25:34,080 --> 00:25:35,640 ‎เดาว่าคุณคงทำไม่ได้ 216 00:25:36,760 --> 00:25:39,440 ‎ฉันเคยคิดว่าจะเป็นแม่ที่ดีได้ ‎แต่ตอนนี้ไม่มั่นใจแล้ว 217 00:25:40,600 --> 00:25:42,240 ‎คุณคงเดินหนีพวกเขา 218 00:25:45,040 --> 00:25:46,200 ‎ชื่อนี้เพราะนะ 219 00:25:47,080 --> 00:25:48,600 ‎ไม่ธรรมดาแต่เพราะ 220 00:25:50,240 --> 00:25:51,200 ‎ภาษาอิตาลีใช่มั้ย 221 00:25:52,360 --> 00:25:53,920 ‎- มาร์เซลลา ‎- มาร์เชลลา 222 00:25:55,520 --> 00:25:56,680 ‎แล้วยังเป็นตำรวจอยู่มั้ย 223 00:25:56,760 --> 00:25:59,040 ‎ฉันเปลี่ยนชื่อเพราะพวกเขาคิดว่า ‎ฉันตายไปแล้ว 224 00:26:00,160 --> 00:26:02,400 ‎ไม่ได้ทำงานนอกเครื่องแบบ ‎เพื่อล้มครอบครัวนี้สินะ 225 00:26:02,480 --> 00:26:05,080 ‎ไม่เอาน่า ถ้าฉันทำอย่างนั้น ‎จะยังมัวอยู่แถวนี้เหรอ 226 00:26:06,000 --> 00:26:07,080 ‎คุณอาจรอเวลาเหมาะๆ 227 00:26:07,160 --> 00:26:09,000 ‎ฉันล้มคุณได้มากกว่าสิบครั้ง 228 00:26:09,080 --> 00:26:11,680 ‎คุณรักฉันเพราะฉันเข้าใจคุณ ‎มากกว่าคนอื่น 229 00:26:13,480 --> 00:26:14,400 ‎ตุณรักผมหรือเปล่า 230 00:26:20,480 --> 00:26:22,280 ‎คุณจะไม่มีวันเจอคนแบบฉันอีก 231 00:26:25,200 --> 00:26:26,800 ‎คุณจะโง่มากถ้าปล่อยมันไป 232 00:26:28,200 --> 00:26:29,520 ‎สิ้นสุดทางเดินแล้ว 233 00:26:38,120 --> 00:26:39,400 ‎งั้นฉันก็จะกลับ 234 00:27:39,800 --> 00:27:41,840 ‎- นี่ซังกา ‎- มาร์เชลลาพูดนะ 235 00:27:44,000 --> 00:27:45,640 ‎ฉันอยากบอกลา 236 00:27:46,440 --> 00:27:47,360 ‎บอกลาเหรอ 237 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 ‎มาร์เชลลา เกิดอะไรขึ้น 238 00:27:50,840 --> 00:27:52,200 ‎พวกนั้นจับคุณได้แล้วเหรอ 239 00:27:52,480 --> 00:27:53,680 ‎ใช่ พวกเขารู้แล้ว 240 00:27:54,640 --> 00:27:57,360 ‎ฉันทำงานเสร็จแล้ว ‎มีหลักฐานมากพอที่จะจับพวกเขา 241 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 ‎อยู่บนหลังคาของเตียงสี่เสา 242 00:28:01,360 --> 00:28:03,120 ‎ผมจะไปรับคุณเดี๋ยวนี้ 243 00:28:03,360 --> 00:28:04,200 ‎ราฟ 244 00:28:05,720 --> 00:28:08,440 ‎พวกนั้นกำลังขย้ำคอกันเอง ‎ตระกูลแม็กไกวร์จบแล้ว 245 00:28:09,720 --> 00:28:10,960 ‎ฉันไม่สามารถ... 246 00:28:13,160 --> 00:28:14,440 ‎ฉันไม่สามารถกลับไป... 247 00:28:15,720 --> 00:28:17,200 ‎ใช้ชีวิตเดิมได้อีก คิดว่าคุณ... 248 00:28:17,760 --> 00:28:18,720 ‎คุณรู้ดี 249 00:28:23,280 --> 00:28:26,240 ‎แต่ฉันก็ยังได้ใช้ชีวิตแบบนั้น ‎มาอีกตั้งหนึ่งปี 250 00:28:26,840 --> 00:28:27,720 ‎มันเป็น... 251 00:28:29,080 --> 00:28:31,160 ‎ชีวิตที่แปลกแต่... 252 00:28:33,880 --> 00:28:35,200 ‎มันก็มีช่วงเวลาที่ดี 253 00:28:37,280 --> 00:28:38,560 ‎ฉันรู้สึกขอบคุณตรงจุดนั้น 254 00:28:39,440 --> 00:28:40,600 ‎มาร์เชลลา 255 00:28:41,280 --> 00:28:42,440 ‎มาร์เชลลา ฟังนะ เดี๋ยว 256 00:28:53,240 --> 00:28:54,840 ‎ทุกอย่างมีเหตุผลนะ แม่ 257 00:28:57,040 --> 00:28:58,120 ‎เธอเป็นตำรวจ 258 00:29:01,240 --> 00:29:03,120 ‎เขาปล่อยให้เธอขึ้นเตียงด้วย 259 00:29:05,920 --> 00:29:08,800 ‎เขาไม่เหมาะบริหารครอบครัวนี้ ‎ไม่เคยเหมาะ 260 00:29:11,760 --> 00:29:13,280 ‎ผมน่าจะลงมือเร็วกว่านี้ 261 00:29:17,080 --> 00:29:18,560 ‎ทำช้ายังดีกว่าไม่ทำเลย 262 00:29:22,960 --> 00:29:24,320 ‎ผมจะไม่ทำให้แม่ผิดหวัง 263 00:30:53,800 --> 00:30:56,120 ‎คอเนอร์ รู้มั้ยว่าเมื่อไหร่... 264 00:30:56,200 --> 00:30:57,600 ‎เฮ้ คุณทำอะไรน่ะ 265 00:30:58,680 --> 00:30:59,760 ‎รู้แล้วสินะ 266 00:31:03,720 --> 00:31:04,880 ‎สเตซีย์ ช่วยฉันที 267 00:31:05,600 --> 00:31:06,720 ‎จับขาเขาไว้ 268 00:31:10,600 --> 00:31:12,520 ‎เอารถฉันไป 269 00:31:13,040 --> 00:31:14,360 ‎ฉันจะเบี่ยงเบนความสนใจ 270 00:31:14,440 --> 00:31:16,320 ‎ขับรถไปที่โรงพักที่ใกล้ที่สุด 271 00:31:16,400 --> 00:31:19,520 ‎บอกพวกเขาว่าคุณเป็นใคร ‎และต้องการให้ตำรวจคุ้มครองด่วน 272 00:31:19,600 --> 00:31:22,080 ‎- คุณเข้าใจฉันนะ ‎- เข้าใจ แล้วคุณล่ะ 273 00:31:22,160 --> 00:31:26,320 ‎อย่าเพิ่งออกจากห้อง ‎จนกว่าฉันจะตะโกนบอก 274 00:32:31,120 --> 00:32:32,040 ‎วางปืนลง 275 00:33:05,360 --> 00:33:06,480 ‎สเตซีย์ 276 00:34:22,160 --> 00:34:23,160 ‎วางปืนลง 277 00:34:24,240 --> 00:34:25,280 ‎วางปืนสิ 278 00:34:31,480 --> 00:34:32,400 ‎ออกไป 279 00:34:33,280 --> 00:34:35,120 ‎สเตซีย์ ไปเดี๋ยวนี้ 280 00:34:40,480 --> 00:34:41,680 ‎เธอไปได้ไม่ไกลหรอก 281 00:34:49,200 --> 00:34:51,800 ‎ฉันรู้ว่าแกเป็นใคร นังคนโกหก 282 00:34:52,560 --> 00:34:54,240 ‎ดี จะได้ไม่ต้องเสแสร้งอีก 283 00:34:57,640 --> 00:34:59,800 ‎- ทำไมเธอยังไม่ตาย ‎- นึกแล้วเชียว 284 00:34:59,880 --> 00:35:01,560 ‎ฉันนึกอยู่แล้ว 285 00:35:02,000 --> 00:35:04,800 ‎"อย่าประมาท อย่าเสียเปรียบใคร" ‎เขาพูดไว้แบบนี้ไม่ใช่เหรอ 286 00:35:09,320 --> 00:35:10,680 ‎ทำอะไรน่ะ 287 00:35:10,760 --> 00:35:11,680 ‎แก 288 00:35:12,080 --> 00:35:13,760 ‎แกทำลายครอบครัวนี้ 289 00:35:15,080 --> 00:35:16,520 ‎เพื่อบ็อบบี้ 290 00:35:24,200 --> 00:35:25,560 ‎ซวยล่ะ 291 00:35:57,720 --> 00:35:59,080 ‎หยุดนะ 292 00:36:26,280 --> 00:36:27,600 ‎ฉันบอกแล้วว่าอย่ายุ่ง 293 00:37:28,520 --> 00:37:29,720 ‎ไม่เป็นไรนะ 294 00:37:30,760 --> 00:37:31,880 ‎ไม่เป็นไร 295 00:37:34,880 --> 00:37:36,040 ‎ไม่เป็นไรจ้ะ 296 00:37:36,720 --> 00:37:37,640 ‎เฮ้ 297 00:37:38,760 --> 00:37:39,880 ‎ไม่เอานะ 298 00:37:40,320 --> 00:37:42,480 ‎เฮ้ ไม่เป็นไรนะจ๊ะ 299 00:37:45,400 --> 00:37:47,160 ‎ไม่เป็นไรใช่มั้ย 300 00:37:58,920 --> 00:38:00,440 ‎ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 301 00:38:05,760 --> 00:38:07,000 ‎ฉันรู้ 302 00:38:07,520 --> 00:38:09,600 ‎สาวน้อยที่กล้าหาญ 303 00:39:02,040 --> 00:39:03,480 ‎ทุกคนตายหมดแล้ว แคทเทอรีน 304 00:39:06,440 --> 00:39:07,920 ‎เหลือคุณอยู่คนเดียว 305 00:39:08,520 --> 00:39:09,640 ‎ยกเว้นหนู 306 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 ‎และฉันจะพาเธอไปด้วย 307 00:39:13,320 --> 00:39:14,960 ‎สเตซีย์คงต้องการอย่างนั้น 308 00:39:20,840 --> 00:39:22,880 ‎คุณคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 309 00:39:27,120 --> 00:39:28,080 ‎เฮ้ 310 00:39:36,880 --> 00:39:37,960 ‎ฉันต้องการ... 311 00:39:39,280 --> 00:39:40,560 ‎ให้คุณดูอะไรบางอย่าง 312 00:39:41,800 --> 00:39:42,760 ‎ฉันอยากให้คุณ 313 00:39:43,480 --> 00:39:44,320 ‎เห็นสิ่งนี้ 314 00:39:45,640 --> 00:39:46,760 ‎ตาของรอรี่ 315 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 ‎(ยืนยันตัวตน) 316 00:40:07,440 --> 00:40:11,480 ‎(โอนเงินระหว่างประเทศ ‎24,677,688.67 ปอนด์) 317 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 ‎(ยืนยัน) 318 00:40:12,640 --> 00:40:14,040 ‎(กำลังโอนเงิน) 319 00:40:16,240 --> 00:40:17,560 ‎(เงินคงเหลือศูนย์ปอนด์) 320 00:40:19,960 --> 00:40:21,320 ‎ฉันจะเอาไปหมดทุกอย่าง 321 00:40:22,080 --> 00:40:23,320 ‎เพื่อให้เคที่ 322 00:40:25,560 --> 00:40:26,520 ‎อย่างน้อยเธอก็ 323 00:40:27,520 --> 00:40:29,880 ‎สมควรได้รับโอกาสอีกครั้งคุณว่ามั้ย 324 00:40:32,080 --> 00:40:33,120 ‎โอกาส 325 00:40:46,200 --> 00:40:48,120 ‎นี่จ่ามาร์เชลลา แบ็คแลนด์ 326 00:40:48,200 --> 00:40:50,000 ‎ต้องการกำลังเสริมด่วน 327 00:40:50,120 --> 00:40:53,000 ‎มีเจ้าหน้าทีถูกยิงบาดเจ็บ ‎คนเสียชีวิตหลายราย 328 00:40:53,080 --> 00:40:54,240 ‎อาวุธถูกยึดไว้เรียบร้อย 329 00:40:54,880 --> 00:40:56,400 ‎ไม่มีอันตรายใดๆ 330 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 ‎ฮัลโหล 331 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 ‎สักครู่ค่ะ 332 00:42:18,760 --> 00:42:22,040 ‎มีโทรศัพท์ถึงคุณค่ะ คุณฮาร์ท ‎และเครื่องบินพร้อมแล้วนะคะ 333 00:42:22,480 --> 00:42:23,480 ‎ขอบคุณค่ะ 334 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 ‎ฮัลโหล 335 00:42:27,800 --> 00:42:30,160 ‎ฮัลโหล มาร์เชลลา แบ็คแลนด์ใช่มั้ย 336 00:42:31,080 --> 00:42:32,640 ‎มาร์เชลลา แบ็คแลนด์ 337 00:42:53,920 --> 00:42:54,880 ‎ขอบคุณ 338 00:44:31,760 --> 00:44:34,560 ‎(คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน)