1 00:00:28,920 --> 00:00:31,400 ‎不要啊! 2 00:01:37,360 --> 00:01:38,720 ‎帮帮我 3 00:01:39,640 --> 00:01:41,720 ‎-帮帮我 ‎-你不需要帮助 4 00:01:43,040 --> 00:01:44,480 ‎你需要我的话 我在这里 5 00:01:46,840 --> 00:01:48,800 ‎我永远都会在这里帮你 玛切拉 6 00:01:56,320 --> 00:01:57,720 ‎咱们一起来吧 7 00:02:41,600 --> 00:02:43,320 ‎对不起 马修 8 00:02:48,520 --> 00:02:51,120 ‎NETFLIX 原创剧集 9 00:03:25,760 --> 00:03:27,440 ‎我是玛切拉·贝克兰探长 10 00:03:28,560 --> 00:03:31,680 ‎有一具男尸需要立即处理 11 00:03:52,200 --> 00:03:53,960 ‎你把自己弄成什么样子了? 12 00:04:05,280 --> 00:04:06,560 ‎尸体在哪里 基娜? 13 00:04:08,440 --> 00:04:09,560 ‎在哪里? 14 00:04:11,600 --> 00:04:12,640 ‎扔掉了 15 00:04:13,240 --> 00:04:14,320 ‎什么? 16 00:04:15,920 --> 00:04:17,000 ‎你把他的尸体 17 00:04:17,880 --> 00:04:18,960 ‎放在车的后备箱里 18 00:04:19,040 --> 00:04:20,160 ‎在哪里? 19 00:04:20,960 --> 00:04:22,080 ‎你为什么要这样做? 20 00:04:22,160 --> 00:04:23,960 ‎因为他在查你 21 00:04:24,240 --> 00:04:25,440 ‎我受不了这个 22 00:04:26,120 --> 00:04:28,200 ‎就让杰克解决了 23 00:04:33,920 --> 00:04:35,360 ‎他是个好人 24 00:05:47,560 --> 00:05:49,720 ‎我永远都会在这里帮你 玛切拉 25 00:05:51,800 --> 00:05:54,160 ‎我永远都会在这里帮你 玛切拉 26 00:05:57,840 --> 00:05:59,840 ‎我永远都会在这里帮你 玛切拉 27 00:06:41,080 --> 00:06:43,840 ‎你要不拍照片吧?更好用一点 28 00:06:47,560 --> 00:06:49,640 ‎居然做这种事 我他妈要干掉你! 29 00:06:49,720 --> 00:06:53,480 ‎尸体上到处都是我的DNA ‎直接就会查到家里! 30 00:06:53,560 --> 00:06:56,120 ‎她陷害我 你还纵容她! 31 00:06:56,200 --> 00:06:58,440 ‎你什么时候变得这么软弱了? 32 00:07:04,320 --> 00:07:06,640 ‎在水库那里 33 00:07:06,720 --> 00:07:07,880 ‎树林附近 34 00:07:09,280 --> 00:07:10,480 ‎莫兰水库? 35 00:07:12,040 --> 00:07:13,160 ‎水库名字我不知道 36 00:07:14,040 --> 00:07:16,160 ‎-可能是 ‎-你想什么啊? 37 00:07:16,240 --> 00:07:19,280 ‎杰克 你要在别人发现之前找到尸体 38 00:07:19,360 --> 00:07:21,280 ‎她在耍你 等我回来… 39 00:07:21,360 --> 00:07:22,200 ‎够了! 40 00:07:22,400 --> 00:07:24,760 ‎你们俩 都要他妈知道自己的位置! 41 00:08:10,720 --> 00:08:11,600 ‎她怎么样? 42 00:08:14,480 --> 00:08:16,960 ‎没有变化 我估计以后也不会有变化 43 00:08:19,400 --> 00:08:21,040 ‎我会召集董事会 44 00:08:21,960 --> 00:08:25,040 ‎虽然是走程序 ‎但继承手续要开始办了 45 00:08:27,320 --> 00:08:29,480 ‎别再斗了 为了妈 46 00:08:32,360 --> 00:08:33,360 ‎不需要开会 47 00:08:38,280 --> 00:08:40,760 ‎妈昨天签了授权书给我 48 00:08:42,680 --> 00:08:44,120 ‎她的股份加上我的 49 00:08:44,200 --> 00:08:46,960 ‎我现在对公司有控制权 50 00:08:50,120 --> 00:08:51,320 ‎冷静一点 妈 51 00:08:53,520 --> 00:08:54,880 ‎我会好好照顾他 52 00:08:58,880 --> 00:09:00,640 ‎你这个混蛋 53 00:09:01,920 --> 00:09:03,120 ‎呃 54 00:09:04,320 --> 00:09:06,120 ‎什么时候签的?根本都不是她签的 55 00:09:06,200 --> 00:09:08,320 ‎是她签的 对吧 妈? 56 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 ‎她是被迫签的 这不合法 57 00:09:12,680 --> 00:09:15,440 ‎如果签的时候心智不健全 也不合法 58 00:09:15,520 --> 00:09:17,720 ‎如果是在中风之后签的 还是不合法 59 00:09:17,800 --> 00:09:20,200 ‎我给你提了建议方案 哥 你拒绝了 60 00:09:21,800 --> 00:09:23,520 ‎那你就什么也得不到 61 00:09:28,760 --> 00:09:30,200 ‎就这么办 62 00:09:42,440 --> 00:09:43,720 ‎马修·贾斯高 63 00:09:46,120 --> 00:09:48,160 ‎刚刚在水沟里发现他的尸体 64 00:09:50,440 --> 00:09:52,240 ‎你显然是认识他的 艾迪 65 00:09:53,040 --> 00:09:54,120 ‎他是谁啊? 66 00:10:00,600 --> 00:10:01,640 ‎好 67 00:10:06,600 --> 00:10:08,080 ‎你有麻烦了 朋友 68 00:10:08,960 --> 00:10:11,000 ‎派你去做这种事 然后呢? 69 00:10:12,080 --> 00:10:14,360 ‎麦圭家根本不会让你上法庭 70 00:10:17,840 --> 00:10:19,440 ‎我可以把这些问题都解决掉 71 00:10:20,480 --> 00:10:22,840 ‎咱俩一起把罪犯抓起来 72 00:10:27,800 --> 00:10:28,960 ‎给我提个好点的条件 73 00:10:32,640 --> 00:10:33,800 ‎我就开口 74 00:10:43,960 --> 00:10:44,880 ‎不行 75 00:10:45,880 --> 00:10:47,840 ‎因为轮不到你来发号施令 76 00:10:48,480 --> 00:10:50,080 ‎没门儿 77 00:10:59,840 --> 00:11:00,880 ‎马修·贾斯高 78 00:11:03,320 --> 00:11:05,800 ‎-是芬恩女朋友的前炮友 ‎-哪个女朋友? 79 00:11:05,880 --> 00:11:07,040 ‎基娜·戴夫林 80 00:11:09,360 --> 00:11:10,240 ‎继续说 81 00:11:12,080 --> 00:11:13,520 ‎其他就不知道了 82 00:11:16,520 --> 00:11:18,120 ‎不过你们应该去查她 83 00:11:20,120 --> 00:11:23,440 ‎芬恩·麦圭很迷恋她 ‎但没人知道她的底细 84 00:11:23,840 --> 00:11:25,880 ‎他们现在在做的这些事 85 00:11:26,880 --> 00:11:27,760 ‎都是她的主意 86 00:11:29,320 --> 00:11:31,960 ‎伊森巴·格雷出事之后 ‎你猜是谁帮波比善后的? 87 00:11:36,360 --> 00:11:38,960 ‎你想扳倒他们 就要从她入手 88 00:11:43,680 --> 00:11:47,200 ‎你确认波比·巴雷特 ‎谋杀了伊森巴·格雷‎? 89 00:11:50,440 --> 00:11:51,800 ‎在谈好条件之前我不会确认 90 00:11:54,560 --> 00:11:55,880 ‎谈好之后 我全都会说 91 00:12:04,480 --> 00:12:07,120 ‎芬恩 你胡思乱想什么呢? ‎我会去和谁说? 92 00:12:07,200 --> 00:12:08,560 ‎我能说什么呢? 93 00:12:08,640 --> 00:12:09,520 ‎你我都知道 94 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 ‎真正的问题是妈妈中风了 ‎而你根本管不了事 95 00:12:12,520 --> 00:12:13,440 ‎你给我签字 96 00:12:13,520 --> 00:12:15,360 ‎把你现在的和要继承的股份转给我 97 00:12:15,440 --> 00:12:17,680 ‎否则我就干掉你和孩子 98 00:12:17,760 --> 00:12:19,480 ‎我是你妹妹啊 芬恩 99 00:12:19,560 --> 00:12:21,800 ‎-你是巴雷特家的人! ‎-芬恩 100 00:12:21,880 --> 00:12:24,120 ‎你别来指挥我该怎么做事! 101 00:12:24,200 --> 00:12:26,280 ‎你这样要坏事 102 00:12:29,320 --> 00:12:31,680 ‎好 给你最后一次机会 103 00:12:31,760 --> 00:12:33,600 ‎签字把股份都转给我 104 00:12:33,680 --> 00:12:34,840 ‎我什么也不会签 105 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 ‎他妈的把她关起来!还有孩子! 106 00:12:36,920 --> 00:12:39,760 ‎对了 杰克去找尸体 ‎警察已经在那里了! 107 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 ‎你给我好好解释 ‎要不下一个没命的就是你! 108 00:12:48,600 --> 00:12:50,560 ‎-会没事的 ‎-你敢碰我! 109 00:12:52,160 --> 00:12:53,760 ‎史黛西 没事的 110 00:13:03,480 --> 00:13:04,480 ‎什么事? 111 00:13:14,160 --> 00:13:15,120 ‎是什么? 112 00:13:15,520 --> 00:13:17,200 ‎埃利斯安全科技 113 00:13:18,040 --> 00:13:20,760 ‎我在保护家里资产不受我弟弟的侵害 114 00:13:21,040 --> 00:13:22,480 ‎跟我说干嘛? 115 00:13:23,520 --> 00:13:26,200 ‎因为四个小时候 芬恩会死掉 116 00:13:26,520 --> 00:13:29,120 ‎-杰克也是 ‎-如果我下楼提醒他们 就不会死 117 00:13:30,800 --> 00:13:31,880 ‎你自己选择 118 00:13:32,360 --> 00:13:34,080 ‎我已经没有耐心了 基娜 119 00:13:36,640 --> 00:13:37,760 ‎那我呢? 120 00:13:39,960 --> 00:13:41,280 ‎我不希望你死 121 00:13:43,360 --> 00:13:47,040 ‎我想你应该知道 ‎如果留在他身边 你早晚会死 122 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 ‎所以啊 123 00:13:52,400 --> 00:13:53,720 ‎咱们一起 124 00:13:54,240 --> 00:13:56,000 ‎一起活着 你和我 125 00:14:06,600 --> 00:14:08,840 ‎这是我提的建议 126 00:14:10,880 --> 00:14:11,960 ‎也是求婚 127 00:14:18,400 --> 00:14:19,440 ‎你说真的? 128 00:14:23,520 --> 00:14:25,000 ‎你想要的东西总能得到吗? 129 00:14:25,640 --> 00:14:29,160 ‎通常到最后都会得到 130 00:14:47,680 --> 00:14:50,280 ‎抱歉 你拨打的电话无法接通 131 00:14:50,400 --> 00:14:53,160 ‎请在提示音之后留言 132 00:14:53,240 --> 00:14:56,000 ‎法兰克 是我 我要找你 ‎暗号:篝火 133 00:15:16,960 --> 00:15:20,840 ‎(正在传输文件) 134 00:15:20,920 --> 00:15:23,280 ‎(完毕) 135 00:15:42,880 --> 00:15:45,360 ‎一直是赌博 136 00:15:46,760 --> 00:15:48,400 ‎她是个不稳定的角色 137 00:15:50,520 --> 00:15:53,760 ‎但我从没见过有人像她这样迷失方向 138 00:15:55,200 --> 00:15:56,600 ‎我对她失控了 139 00:15:59,200 --> 00:16:00,600 ‎也许我从来就没控制住她过 140 00:16:06,960 --> 00:16:08,240 ‎我这么做是为了你 莎莉 141 00:16:09,240 --> 00:16:10,440 ‎为了给你讨公道 142 00:16:15,440 --> 00:16:16,480 ‎我失败了 143 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 ‎她得吃东西 144 00:17:13,000 --> 00:17:14,520 ‎这里不是孩子待的地方 145 00:17:16,360 --> 00:17:17,680 ‎她还好吧? 146 00:17:17,760 --> 00:17:18,800 ‎出去 147 00:17:23,160 --> 00:17:26,200 ‎-我是来帮你的 史黛西 ‎-对啊 148 00:17:26,920 --> 00:17:29,520 ‎你答应过会保护我 ‎看我现在到了什么田地 149 00:17:29,960 --> 00:17:32,080 ‎告诉他我签 我只想出去 150 00:17:32,680 --> 00:17:34,400 ‎你签不签都无所谓了 151 00:17:34,480 --> 00:17:36,560 ‎不会有什么区别 152 00:17:38,360 --> 00:17:41,040 ‎我不觉得他想过会放你活着出去 153 00:17:43,240 --> 00:17:45,160 ‎-是在搞恶作剧吗? ‎-不是 154 00:17:46,760 --> 00:17:48,320 ‎我很认真 155 00:17:51,840 --> 00:17:53,280 ‎这他妈一家子啊 156 00:17:57,120 --> 00:17:59,360 ‎-我没做错任何事 ‎-对 157 00:18:01,400 --> 00:18:03,920 ‎你唯一做错的事是嫁给了波比 158 00:18:07,320 --> 00:18:09,440 ‎你真以为你了解我啊? 159 00:18:12,640 --> 00:18:13,560 ‎我没这么想 160 00:18:19,160 --> 00:18:20,360 ‎但是你可以信任我 161 00:18:22,240 --> 00:18:24,160 ‎我为什么要信任你? 162 00:18:24,240 --> 00:18:27,240 ‎因为我是卧底警员 史黛西 163 00:18:28,200 --> 00:18:30,080 ‎我不会让孩子死 164 00:18:34,880 --> 00:18:35,800 ‎好 165 00:18:47,560 --> 00:18:50,320 ‎他们居然让你单独和我谈 166 00:18:52,880 --> 00:18:54,200 ‎咱们认识很久了 167 00:18:55,680 --> 00:18:57,160 ‎我想看看你怎么样了 168 00:19:00,320 --> 00:19:02,520 ‎你知道山格会放过我 对吧? 169 00:19:04,280 --> 00:19:06,160 ‎你觉得能放过你吗? 170 00:19:14,160 --> 00:19:15,520 ‎我不太确定啊 艾迪 171 00:19:23,360 --> 00:19:25,080 ‎你好好闭嘴的 172 00:19:45,160 --> 00:19:47,680 ‎叫叫救护车 快!这里需要帮助! 173 00:21:29,160 --> 00:21:31,640 ‎我一直在想 波比死了 174 00:21:32,200 --> 00:21:34,360 ‎那这个死警察怎么还在这里? 175 00:21:35,480 --> 00:21:37,560 ‎于是我去他的酒店看了一下 176 00:21:38,240 --> 00:21:41,520 ‎她有三个孩子 她装死 身份也是假的 177 00:21:41,600 --> 00:21:43,080 ‎她是他妈的警察 芬恩! 178 00:21:44,160 --> 00:21:45,120 ‎神啊! 179 00:21:46,320 --> 00:21:48,200 ‎为什么每次都要我来救你? 180 00:21:48,760 --> 00:21:50,760 ‎我还一点回报都没有! 181 00:22:13,240 --> 00:22:14,760 ‎她一向更喜欢我们罗尔 182 00:22:17,440 --> 00:22:18,640 ‎不过看看她现在的样子 183 00:22:22,360 --> 00:22:24,160 ‎跟我来 说两句 184 00:22:37,200 --> 00:22:40,000 ‎有东西给你看 关于那个女人 185 00:22:41,320 --> 00:22:44,000 ‎-是芬恩派你来的吗? ‎-他不会做该做的事 186 00:22:52,680 --> 00:22:54,400 ‎我们早就知道她当过警察 187 00:22:54,840 --> 00:22:56,160 ‎还知道她认识山格? 188 00:22:57,840 --> 00:22:59,200 ‎还知道她有家庭? 189 00:23:04,200 --> 00:23:05,640 ‎好吧 给我吧 190 00:23:05,960 --> 00:23:07,280 ‎芬恩就是不听 191 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 ‎没想到你也和他一样白痴 192 00:23:55,160 --> 00:23:57,960 ‎(正在分析) 193 00:23:58,240 --> 00:24:00,280 ‎(身份已找到) 194 00:24:00,360 --> 00:24:03,360 ‎(正在载入) 195 00:24:03,440 --> 00:24:05,320 ‎(基娜·戴夫林) 196 00:24:22,800 --> 00:24:26,960 ‎(正在取回已删除的文件 ‎按回车) 197 00:24:27,040 --> 00:24:29,640 ‎(模仿杀人案犯面具揭开) 198 00:24:50,880 --> 00:24:53,160 ‎我十岁的时候 我爸买了这里 199 00:24:54,200 --> 00:24:55,920 ‎说我们不用再怕空气不好了 200 00:24:57,360 --> 00:24:58,960 ‎麦圭家要出人头地 201 00:25:00,720 --> 00:25:03,080 ‎但总有人想来夺我们的东西 202 00:25:03,480 --> 00:25:05,080 ‎所以他教我们要强悍 203 00:25:05,720 --> 00:25:08,560 ‎“永远不要放下戒备 儿子 ‎永远不能落后” 204 00:25:08,880 --> 00:25:10,040 ‎说得好啊 205 00:25:10,960 --> 00:25:12,720 ‎让心去指挥脑袋 206 00:25:12,800 --> 00:25:14,560 ‎这是软弱 不是力量 207 00:25:16,040 --> 00:25:17,200 ‎你听什么指挥? 208 00:25:17,760 --> 00:25:18,600 ‎生存本能 209 00:25:18,680 --> 00:25:19,640 ‎大多数时候是这样 210 00:25:21,080 --> 00:25:22,760 ‎也带你走到了今天 211 00:25:23,120 --> 00:25:24,040 ‎是吧 212 00:25:26,600 --> 00:25:28,920 ‎如果我说会和你生孩子 ‎你会对我忠心吗? 213 00:25:29,000 --> 00:25:30,280 ‎怎么说这个? 214 00:25:31,120 --> 00:25:32,600 ‎你觉得你会是一个好妈妈吗? 215 00:25:34,080 --> 00:25:35,640 ‎我觉得你没问题 216 00:25:36,760 --> 00:25:39,440 ‎我以前觉得自己会是个好妈妈 ‎但现在不太确定了 217 00:25:40,600 --> 00:25:42,240 ‎我觉得你会抛弃他们 218 00:25:45,040 --> 00:25:46,200 ‎名字不错啊 219 00:25:47,080 --> 00:25:48,600 ‎不常见 但是不错 220 00:25:50,240 --> 00:25:51,200 ‎是意大利名字吧? 221 00:25:52,360 --> 00:25:53,920 ‎-玛赛拉 ‎-玛切拉 222 00:25:55,520 --> 00:25:56,680 ‎你现在还是警察? 223 00:25:56,760 --> 00:25:59,040 ‎我改名字 因为他们以为我死了 224 00:26:00,160 --> 00:26:02,400 ‎你不是卧底来对付我们家? 225 00:26:02,480 --> 00:26:05,080 ‎拜托 如果是的话 你还能在这里吗? 226 00:26:06,000 --> 00:26:07,080 ‎也许你是在等待时机 227 00:26:07,160 --> 00:26:09,000 ‎要抓的话 我早可以抓你十次了 228 00:26:09,080 --> 00:26:11,680 ‎你爱我 因为我比任何人更理解你 229 00:26:13,480 --> 00:26:14,400 ‎你爱我吗? 230 00:26:20,480 --> 00:26:22,280 ‎你永远不可能再找到像我这样的人 231 00:26:25,240 --> 00:26:26,840 ‎错失这个机会你就是傻子 232 00:26:28,200 --> 00:26:29,520 ‎快走到头了 233 00:26:38,120 --> 00:26:39,400 ‎那就回头 234 00:27:39,800 --> 00:27:41,840 ‎-我是山格总督察 ‎-我是玛切拉 235 00:27:44,000 --> 00:27:45,640 ‎我想和你说再见 236 00:27:46,440 --> 00:27:47,360 ‎再见? 237 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 ‎玛切拉 怎么了? 238 00:27:50,840 --> 00:27:52,200 ‎他们识破你的身份了吗? 239 00:27:52,480 --> 00:27:53,680 ‎是的 他们知道了 240 00:27:54,640 --> 00:27:57,360 ‎我完成任务了 ‎有足够证据给他们判刑了 241 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 ‎在床架顶上 242 00:28:01,360 --> 00:28:03,120 ‎我帮你 我现在就来救你 243 00:28:03,360 --> 00:28:04,200 ‎拉夫 244 00:28:05,720 --> 00:28:08,440 ‎他们现在斗得你死我活了 ‎麦圭家完蛋了 245 00:28:09,720 --> 00:28:10,960 ‎我不能… 246 00:28:13,160 --> 00:28:14,440 ‎我不能回去 247 00:28:15,720 --> 00:28:17,200 ‎不能回到我以前的生活 248 00:28:17,760 --> 00:28:18,720 ‎你应该知道的 249 00:28:23,280 --> 00:28:26,240 ‎我又多过了一年 是吧? 250 00:28:26,840 --> 00:28:31,160 ‎这一年很奇怪 不过嘛… 251 00:28:33,880 --> 00:28:35,200 ‎也有好的时候 252 00:28:37,280 --> 00:28:38,560 ‎我很感激 253 00:28:39,440 --> 00:28:40,600 ‎玛切拉? 254 00:28:41,280 --> 00:28:42,440 ‎玛切拉 等等 255 00:28:53,240 --> 00:28:54,840 ‎原来如此啊 妈 256 00:28:57,040 --> 00:28:58,120 ‎她是警察 257 00:29:01,240 --> 00:29:03,120 ‎他们俩睡到了一张床上 258 00:29:05,920 --> 00:29:08,800 ‎他不适合留在这个家里 ‎从来都是这样 259 00:29:11,760 --> 00:29:13,280 ‎我早该采取措施 260 00:29:17,080 --> 00:29:18,560 ‎玩做总比不做好 261 00:29:22,960 --> 00:29:24,320 ‎我不会让你失望 262 00:30:53,800 --> 00:30:56,120 ‎康纳 你知不知道什么时候… 263 00:30:56,200 --> 00:30:57,600 ‎哎 你拿这个干嘛? 264 00:30:58,680 --> 00:30:59,760 ‎知道了吧? 265 00:31:03,720 --> 00:31:04,880 ‎史黛西 帮帮我 266 00:31:05,600 --> 00:31:06,720 ‎拉他的腿 267 00:31:10,600 --> 00:31:12,520 ‎去拿我的车 268 00:31:13,040 --> 00:31:14,360 ‎我引开他们 269 00:31:14,440 --> 00:31:16,320 ‎开去最近的警察局 270 00:31:16,400 --> 00:31:19,520 ‎告诉他们你是谁 ‎要求立刻获得警方保护 271 00:31:19,600 --> 00:31:22,080 ‎-明白吗? ‎-嗯 那你呢? 272 00:31:22,160 --> 00:31:26,320 ‎在我喊你之前 不要离开这个房间 273 00:32:31,120 --> 00:32:32,040 ‎放下枪 274 00:33:05,360 --> 00:33:06,480 ‎史黛西! 275 00:34:22,160 --> 00:34:23,160 ‎放下枪 276 00:34:24,240 --> 00:34:25,280 ‎放下枪! 277 00:34:31,480 --> 00:34:32,400 ‎走 278 00:34:33,280 --> 00:34:35,120 ‎史黛西 快走! 279 00:34:40,480 --> 00:34:41,680 ‎你跑不远! 280 00:34:49,200 --> 00:34:51,800 ‎我知道你是谁了 ‎你这个谎话连篇的贱人 281 00:34:52,560 --> 00:34:54,240 ‎很好 这下子我不用再装了 282 00:34:57,640 --> 00:34:59,800 ‎-她怎么会还活着? ‎-我就知道 283 00:34:59,880 --> 00:35:01,560 ‎我就他妈知道! 284 00:35:02,000 --> 00:35:04,800 ‎“永远不要放下戒备 永远不能落后” ‎他是这么说的吧? 285 00:35:09,320 --> 00:35:10,680 ‎你干嘛? 286 00:35:10,760 --> 00:35:11,680 ‎你 287 00:35:12,080 --> 00:35:13,760 ‎是你毁了这个家 288 00:35:15,080 --> 00:35:16,520 ‎这一枪为波比报仇 289 00:35:24,200 --> 00:35:25,560 ‎妈的! 290 00:35:57,720 --> 00:35:59,080 ‎别跑! 291 00:36:26,280 --> 00:36:27,600 ‎我让你别管的 292 00:37:28,520 --> 00:37:29,720 ‎没事 293 00:37:30,760 --> 00:37:31,880 ‎没事 294 00:37:34,880 --> 00:37:36,040 ‎没事 295 00:37:36,720 --> 00:37:37,640 ‎哎 296 00:37:38,760 --> 00:37:39,880 ‎来吧 297 00:37:40,320 --> 00:37:42,480 ‎哎 没事的 298 00:37:45,400 --> 00:37:47,160 ‎没事的 是吧? 299 00:37:58,920 --> 00:38:00,440 ‎没事的 300 00:38:05,760 --> 00:38:07,000 ‎我知道 301 00:38:07,520 --> 00:38:09,600 ‎好勇敢的大姑娘 302 00:39:02,040 --> 00:39:03,480 ‎他们都死了 嘉芙莲 303 00:39:06,440 --> 00:39:07,920 ‎只剩你了 304 00:39:08,520 --> 00:39:09,640 ‎还有你 305 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 ‎我要把她带走 306 00:39:13,320 --> 00:39:14,960 ‎史黛西也会希望这样 307 00:39:20,840 --> 00:39:22,880 ‎你原本以为会怎么样? 308 00:39:27,120 --> 00:39:28,080 ‎哎 309 00:39:36,880 --> 00:39:40,560 ‎我想给你看点东西 310 00:39:41,800 --> 00:39:44,320 ‎我想让你看这个 311 00:39:45,640 --> 00:39:46,760 ‎这是罗尔的眼睛 312 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 ‎(身份已确认) 313 00:40:07,440 --> 00:40:11,480 ‎(国际支付及转账 ‎24,677,688.67英镑) 314 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 ‎(确认) 315 00:40:12,640 --> 00:40:14,040 ‎(正在进行国际支付) 316 00:40:16,240 --> 00:40:17,560 ‎(余额:0) 317 00:40:19,960 --> 00:40:21,320 ‎钱我都拿走了 318 00:40:22,080 --> 00:40:23,320 ‎给凯蒂的 319 00:40:25,560 --> 00:40:28,840 ‎她至少应该有第二次机会 320 00:40:28,920 --> 00:40:29,880 ‎你说是吧? 321 00:40:32,080 --> 00:40:33,120 ‎应该有一次机会 322 00:40:46,200 --> 00:40:48,120 ‎我是玛切拉·贝克兰探长 323 00:40:48,200 --> 00:40:50,000 ‎要求立即增援 324 00:40:50,120 --> 00:40:53,000 ‎一位警员被枪击 多人死亡 325 00:40:53,080 --> 00:40:54,240 ‎都已解除武装 326 00:40:54,880 --> 00:40:56,400 ‎没有紧急的威胁 327 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 ‎喂? 328 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 ‎请稍等 329 00:42:18,760 --> 00:42:20,320 ‎哈特小姐 您的电话 330 00:42:20,400 --> 00:42:22,040 ‎另外 您可以登机了 331 00:42:22,480 --> 00:42:23,480 ‎谢谢 332 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 ‎你好 333 00:42:27,800 --> 00:42:29,680 ‎你好 是玛切拉·贝克兰吗? 334 00:42:31,080 --> 00:42:32,640 ‎是玛切拉·贝克兰吗? 335 00:42:53,920 --> 00:42:54,880 ‎谢谢 336 00:44:31,760 --> 00:44:34,560 ‎字幕翻译:朱音