1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,228 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:16,185 --> 00:00:20,964 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:21,735 --> 00:00:25,955 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:26,754 --> 00:00:30,713 Amsterdam. Primavera 1914 6 00:00:46,023 --> 00:00:47,123 Oh, Kitty... 7 00:00:50,382 --> 00:00:54,629 Vedo il mondo trasformarsi lentamente in un deserto, 8 00:00:58,862 --> 00:01:02,825 odo sempre piu' forte l'avvicinarsi del rombo 9 00:01:05,941 --> 00:01:07,641 che uccidera' anche noi, 10 00:01:12,691 --> 00:01:15,291 partecipo al dolore di milioni di uomini, 11 00:01:20,592 --> 00:01:21,442 eppure, 12 00:01:22,807 --> 00:01:24,457 quando guardo il cielo, 13 00:01:25,788 --> 00:01:29,006 penso che tutto volgera' nuovamente al bene, 14 00:01:32,021 --> 00:01:34,671 che anche questa angoscia cessera', 15 00:01:35,473 --> 00:01:38,523 che ritorneranno l'ordine, la pace e la serenita'. 16 00:01:47,360 --> 00:01:48,860 Gli ebrei attendono, 17 00:01:51,159 --> 00:01:52,859 i cristiani attendono, 18 00:01:54,143 --> 00:01:55,793 tutto il mondo attende, 19 00:01:58,243 --> 00:02:00,093 e molti attendono la morte. 20 00:02:05,507 --> 00:02:07,257 E noi... noi stiamo bene, 21 00:02:09,338 --> 00:02:11,688 meglio di milioni di altre persone. 22 00:02:14,968 --> 00:02:17,118 Siamo ancora tranquilli e sicuri 23 00:02:17,570 --> 00:02:20,320 e, per cosi' dire, mangiamo i nostri soldi. 24 00:02:22,548 --> 00:02:25,698 Siamo cosi' egoisti che parliamo di un "dopoguerra", 25 00:02:26,522 --> 00:02:29,522 ci rallegriamo pensando a vestiti e scarpe nuove, 26 00:02:29,650 --> 00:02:32,787 mentre dovremmo risparmiare ogni centesimo 27 00:02:32,887 --> 00:02:35,337 per aiutare gli altri dopo la guerra, 28 00:02:36,907 --> 00:02:37,957 per salvare 29 00:02:38,884 --> 00:02:40,934 quello che e' ancora salvabile. 30 00:02:44,361 --> 00:02:47,139 SRT project ha tradotto per voi: 31 00:02:47,940 --> 00:02:50,379 ' Il diario di Anne Frank ' 32 00:02:51,142 --> 00:02:55,592 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 33 00:02:56,444 --> 00:02:58,470 Traduzione: Blackcherry [SRT project] 34 00:03:07,211 --> 00:03:09,200 {\pos(192,280)}Non mi prendi! Non mi prendi! 35 00:03:07,226 --> 00:03:09,426 {\an8}Sils Maria, Svizzera - Estate 1935 36 00:03:09,625 --> 00:03:12,375 - Non ci riesci! - Ti prendo, ci sono quasi. 37 00:03:13,152 --> 00:03:14,502 Tocca a Mathilda. 38 00:03:16,009 --> 00:03:17,890 - Anne! - Tocca a Mathilda. 39 00:03:17,990 --> 00:03:19,270 Si', che c'e'? 40 00:03:21,744 --> 00:03:23,923 - Anne, vieni qui. - Ciao, Pim. 41 00:03:24,788 --> 00:03:28,688 Zia O ha preparato un pic-nic per la famiglia. C'e' torta e gelato. 42 00:03:28,952 --> 00:03:30,952 - Juhuu! - Ora tocca a te. 43 00:03:31,052 --> 00:03:32,477 Scusateci. Saluta. 44 00:03:32,771 --> 00:03:33,521 Ciao! 45 00:03:34,715 --> 00:03:36,315 - Il cappello. - Si'. 46 00:03:38,010 --> 00:03:39,060 Vieni, Pim. 47 00:03:39,681 --> 00:03:42,343 Argento vivo e' qui, possiamo iniziare. 48 00:03:43,143 --> 00:03:45,111 Zia O, nonna. 49 00:03:45,304 --> 00:03:46,919 Grazie, che graziosa che sei. 50 00:03:47,019 --> 00:03:50,407 Per caso la signorina Frank vuole sedersi, ora? 51 00:03:50,745 --> 00:03:52,995 - Sei tutta sporca. - Si', madame. 52 00:03:53,272 --> 00:03:55,872 Devo prendere un asciugamano? 53 00:03:56,341 --> 00:03:58,141 Si dice serviette de bain. 54 00:04:00,436 --> 00:04:01,892 Sei la mia bambolina, 55 00:04:01,992 --> 00:04:04,342 la mia bambolina, la mia bambolina. 56 00:04:06,584 --> 00:04:07,834 - Otto? - Si'? 57 00:04:08,141 --> 00:04:10,541 Perche' non andate anche voi a Basel? 58 00:04:11,126 --> 00:04:12,576 Insieme a tua madre 59 00:04:13,167 --> 00:04:14,367 e tua sorella? 60 00:04:16,658 --> 00:04:17,408 Olga, 61 00:04:17,953 --> 00:04:20,477 ci piacerebbe trascorrere le vacanze qui anche in futuro, 62 00:04:20,577 --> 00:04:21,977 se ce lo permetti. 63 00:04:22,226 --> 00:04:25,326 L'Olanda e' sicura come la Svizzera, mamma, lo sai. 64 00:04:25,579 --> 00:04:28,040 Ed e' vicina ad Aquisgrana e Francoforte. 65 00:04:28,140 --> 00:04:30,640 Io voglio tornare a casa a Francoforte. 66 00:04:31,605 --> 00:04:34,105 Anne si e' ambientata meglio di Margot. 67 00:04:34,990 --> 00:04:36,440 Amsterdam ci piace. 68 00:04:37,011 --> 00:04:40,261 La mia famiglia da Aquisgrana ci fa spesso visita. 69 00:04:40,739 --> 00:04:44,189 Gia', e io ho davanti a me una nuova carriera con Opekta. 70 00:04:44,368 --> 00:04:46,718 Si', spero sara' un successo, per te 71 00:04:48,203 --> 00:04:49,503 e per tutti voi. 72 00:04:49,706 --> 00:04:51,456 Verro' a trovarti sempre. 73 00:04:54,479 --> 00:04:57,365 Non hai detto che questa roba che produce la tua azienda 74 00:04:57,465 --> 00:05:00,916 - e' rivoluzionaria per le donne? - Rivoluzionaria per le donne... 75 00:05:01,016 --> 00:05:02,828 Urra', ora possiamo fare le marmellate! 76 00:05:02,928 --> 00:05:05,533 - Allora, alle donne! - Agli olandesi. 77 00:05:06,030 --> 00:05:07,130 A Amsterdam. 78 00:05:16,667 --> 00:05:18,994 {\an8}7 anni dopo 79 00:05:17,609 --> 00:05:20,159 - Come sta la piccola? - Oh, molto bene. 80 00:05:20,446 --> 00:05:22,296 Sai com'e', tiriamo avanti. 81 00:05:37,016 --> 00:05:38,166 Pesce fresco! 82 00:05:38,714 --> 00:05:40,964 Pesce fresco per questa signorina! 83 00:05:41,139 --> 00:05:44,089 - Non c'e' di meglio. Oh, peccato. - No, grazie. 84 00:06:16,424 --> 00:06:18,174 Edith, ti prego, credimi. 85 00:06:19,564 --> 00:06:22,215 Van Daan dice che chi viene preso finisce prima in un campo di raccolta 86 00:06:22,315 --> 00:06:24,615 e poi in un campo di lavoro ad est. 87 00:06:24,718 --> 00:06:27,329 Credi davvero che i tedeschi, nel mezzo di una guerra, 88 00:06:27,429 --> 00:06:30,479 mandino gli ebrei in un campo di lavoro in Russia? 89 00:06:31,389 --> 00:06:34,139 - Van Daan ha una fonte sicura. - Come no. 90 00:06:47,901 --> 00:06:50,214 Io credo sia molto peggio, Edith. 91 00:06:53,080 --> 00:06:55,330 Non esiste nessun campo di lavoro. 92 00:06:58,566 --> 00:06:59,766 Cosa facciamo? 93 00:07:01,160 --> 00:07:02,906 Amsterdam verra' chiusa agli ebrei. 94 00:07:03,006 --> 00:07:04,056 Si', lo so. 95 00:07:07,756 --> 00:07:08,706 Ti prego, 96 00:07:09,752 --> 00:07:11,477 - fidati di me. - Ho paura che 97 00:07:11,577 --> 00:07:13,226 ti prenderanno per primo. 98 00:07:13,326 --> 00:07:14,176 Otto... 99 00:07:21,316 --> 00:07:22,816 Dai, non fare cosi'. 100 00:07:30,648 --> 00:07:31,748 Hai sentito? 101 00:07:31,999 --> 00:07:34,899 Forse non possiamo piu' andarcene da Amsterdam. 102 00:07:35,456 --> 00:07:36,206 Cosa? 103 00:07:36,475 --> 00:07:37,825 L'ha detto Mansa. 104 00:07:39,332 --> 00:07:41,582 Fortunatamente non capisce niente. 105 00:07:42,045 --> 00:07:43,495 E Pim che ha detto? 106 00:07:43,872 --> 00:07:45,422 Credo abbia un piano. 107 00:07:47,820 --> 00:07:48,870 Che cos'e'? 108 00:07:50,555 --> 00:07:51,855 Sto sanguinando. 109 00:07:52,282 --> 00:07:53,232 Eh? Cosa? 110 00:07:55,100 --> 00:07:56,685 Si', la' sotto. 111 00:07:57,728 --> 00:07:58,878 Fammi vedere. 112 00:07:59,417 --> 00:08:00,617 Sei impazzita? 113 00:08:03,358 --> 00:08:04,830 Tanto o poco? 114 00:08:07,545 --> 00:08:09,195 Sei un piccolo diavolo. 115 00:08:10,908 --> 00:08:11,758 Allora? 116 00:08:12,887 --> 00:08:14,387 Hai il ciclo o cosa? 117 00:08:14,607 --> 00:08:16,207 Si', penso sia quello. 118 00:08:17,080 --> 00:08:19,655 Juppy, juppy, ehi, juppy, ehi! 119 00:08:19,949 --> 00:08:21,549 Dio, e' una schifezza. 120 00:08:26,882 --> 00:08:29,073 Anche Mansa dice che e' nauseante. 121 00:08:29,173 --> 00:08:30,573 E' nauseante, si'. 122 00:08:31,447 --> 00:08:32,197 Mansa 123 00:08:32,862 --> 00:08:34,712 non capisce nemmeno quello. 124 00:09:14,636 --> 00:09:17,286 - Oh, come sono felice. - Che costume hai? 125 00:09:17,822 --> 00:09:19,599 - Quale costume... - Quello colorato! 126 00:09:19,699 --> 00:09:20,649 Guardate! 127 00:09:22,858 --> 00:09:25,158 - Stendiamo la coperta. - Guardate. 128 00:09:25,953 --> 00:09:27,703 Wow, dieci piccole ebree. 129 00:09:35,206 --> 00:09:36,556 Oh, che elegante! 130 00:09:59,322 --> 00:10:00,372 Ehi, ebrei! 131 00:10:00,553 --> 00:10:01,953 Uscite dall'acqua! 132 00:10:02,244 --> 00:10:04,256 - Che vogliono? - Stupidi nazisti. 133 00:10:04,356 --> 00:10:06,251 - Lo facciamo noi, altrimenti. - Si', proprio voi. 134 00:10:06,351 --> 00:10:09,251 - Fuori dall'acqua. - Fuori subito! Sbrigatevi! 135 00:10:11,016 --> 00:10:12,066 Ignorateli. 136 00:10:14,596 --> 00:10:18,493 - Che cosa volete? - Forza, fuori! 137 00:10:19,091 --> 00:10:22,199 Qui siamo come tutte le altre persone, va bene? 138 00:10:22,569 --> 00:10:25,774 Ebrei fuori dall'acqua! Ebrei fuori dall'acqua! 139 00:10:26,043 --> 00:10:28,355 Ebrei fuori dall'acqua! Ebrei fuori dall'acqua! 140 00:10:28,455 --> 00:10:30,855 - Ehi, uscita dall'acqua. - Usciamo... 141 00:10:30,955 --> 00:10:33,066 Dobbiamo rimanere qui. No, non e'... 142 00:10:33,166 --> 00:10:35,337 - Forza, non potete restare li'! - Su, andiamo. 143 00:10:35,437 --> 00:10:37,387 Non mi importa, io resto qui. 144 00:10:38,013 --> 00:10:39,063 Uscite, su! 145 00:10:39,973 --> 00:10:40,765 Forza. 146 00:10:40,865 --> 00:10:43,714 Voi tre, si', voi. Fuori dall'acqua. 147 00:10:43,814 --> 00:10:46,114 Fuori dall'acqua, su. 148 00:10:46,436 --> 00:10:47,897 Forza, venite. 149 00:10:48,698 --> 00:10:52,070 Signorine, senza stella e in acqua. 150 00:10:52,319 --> 00:10:54,024 Tutte cose vietate. Forza. 151 00:10:54,124 --> 00:10:54,774 No! 152 00:11:07,110 --> 00:11:10,760 - Ti senti bene adesso? - Chiudi la bocca, brutta troia ebrea. 153 00:11:11,171 --> 00:11:12,971 Io la bocca non la chiudo. 154 00:11:14,597 --> 00:11:16,697 Capisci almeno quello che dici? 155 00:11:18,387 --> 00:11:21,957 Come ti sentiresti se ti fosse proibito tutto, solo perche' sei ebreo? 156 00:11:22,057 --> 00:11:24,857 Il tram, la bicicletta, il mare, il cinema... 157 00:11:27,036 --> 00:11:28,286 Ti pare giusto? 158 00:11:28,788 --> 00:11:30,038 Si', e' giusto. 159 00:11:30,878 --> 00:11:32,428 Assolutamente giusto. 160 00:11:33,443 --> 00:11:34,193 E tu? 161 00:11:34,824 --> 00:11:36,471 Da oggi, tu vai dal parrucchiere ebreo. 162 00:11:36,571 --> 00:11:38,221 E tu? Dal medico ebreo. 163 00:11:38,836 --> 00:11:41,059 Ed entrambe, dovete andare alla scuola ebraica. 164 00:11:41,159 --> 00:11:43,109 - Scuola ebraica. - E poi... 165 00:11:44,437 --> 00:11:45,937 nel campo di lavoro. 166 00:11:46,665 --> 00:11:48,865 - Brutto ammasso di ebrei. - Ehi! 167 00:11:49,710 --> 00:11:51,974 Questo dovete fare: lavorare. 168 00:11:52,254 --> 00:11:52,954 Ehi! 169 00:11:54,246 --> 00:11:55,396 Adesso basta. 170 00:11:56,007 --> 00:11:57,757 Tornate alle vostre cose. 171 00:11:58,176 --> 00:12:00,162 E voi lasciate in pace queste ragazzine. 172 00:12:00,262 --> 00:12:02,062 Non vi hanno fatto niente. 173 00:12:02,395 --> 00:12:03,195 Forza! 174 00:12:03,895 --> 00:12:05,245 Andiamo, ragazzi. 175 00:12:09,463 --> 00:12:10,313 Avanti! 176 00:12:20,179 --> 00:12:21,480 {{\pos(192,260)}{\an8}12 giugno 1942 177 00:12:21,580 --> 00:12:23,430 {{\pos(192,260)}{\an8}13esimo compleanno di Anne 178 00:12:23,745 --> 00:12:28,206 # Fortuna e benedizioni # 179 00:12:28,373 --> 00:12:31,418 # Accompagnino le tue azioni. # 180 00:12:31,568 --> 00:12:39,926 # Salute e prosperita' siano sempre con te. # 181 00:12:40,093 --> 00:12:41,343 Apri gli occhi. 182 00:12:41,751 --> 00:12:43,435 Buon compleanno. 183 00:12:45,099 --> 00:12:45,849 No... 184 00:13:01,711 --> 00:13:02,811 Grazie, Pim. 185 00:13:09,074 --> 00:13:11,695 - Posso scartarlo? - Si', inizia da quello. 186 00:13:11,795 --> 00:13:13,595 Il piu' grande, ti pareva. 187 00:13:14,187 --> 00:13:16,671 - Ah! - Sorpresa! 188 00:13:16,881 --> 00:13:18,581 - Cavoli! - Anne. Ciao. 189 00:13:19,996 --> 00:13:21,146 Tanti auguri. 190 00:13:21,439 --> 00:13:22,939 - Grazie. - Auguri. 191 00:13:23,198 --> 00:13:23,948 Ciao. 192 00:13:24,849 --> 00:13:28,399 Toglietevi le giacche. Oggi non voglio vedere stelle gialle. 193 00:13:30,751 --> 00:13:32,595 - Su, aprilo. - Si', svelta. 194 00:13:32,695 --> 00:13:33,945 Oh, liquirizia. 195 00:13:34,234 --> 00:13:36,086 - Quella ti piace. - Grazie. 196 00:13:36,186 --> 00:13:38,484 - Oh, che tenero. - Che bello. 197 00:13:38,728 --> 00:13:40,151 - Da parte tua? - Ti piace? 198 00:13:40,251 --> 00:13:41,701 Si', molto. Grazie. 199 00:13:43,108 --> 00:13:45,408 A casa di Anne Frank, mep mep, mep. 200 00:14:04,970 --> 00:14:07,689 Spero potro' confidarti tutto, 201 00:14:08,682 --> 00:14:11,042 come non ho mai potuto fare con nessuno, 202 00:14:11,142 --> 00:14:13,792 e spero che sarai per me un gran sostegno. 203 00:14:17,983 --> 00:14:21,433 Per una come me, scrivere un diario fa un curioso effetto. 204 00:14:21,959 --> 00:14:24,055 Non soltanto perche' non ho mai scritto, 205 00:14:24,155 --> 00:14:27,309 ma perche' credo che, in futuro, ne' a me ne' ad altri 206 00:14:27,409 --> 00:14:30,252 potranno interessare gli sfoghi 207 00:14:30,352 --> 00:14:32,461 di una scolaretta di 13 anni. 208 00:14:34,666 --> 00:14:38,578 Eccomi al punto da cui ha preso origine quest'idea del diario: 209 00:14:39,779 --> 00:14:41,229 io non ho un'amica. 210 00:14:42,400 --> 00:14:45,250 Ho due cari genitori e una sorella di 16 anni. 211 00:14:46,197 --> 00:14:49,142 Conosco, tutto sommato, una trentina di ragazze 212 00:14:49,242 --> 00:14:52,546 di alcune delle quali potresti dire che sono mie amiche. 213 00:14:52,646 --> 00:14:56,210 Ho un corteo di adoratori che mi guardano negli occhi, 214 00:14:56,754 --> 00:14:58,453 che, quando non possono altrimenti, 215 00:14:58,553 --> 00:15:00,541 si servono di uno specchietto tascabile 216 00:15:00,641 --> 00:15:02,641 per afferrare la mia immagine. 217 00:15:05,530 --> 00:15:08,875 Ma con tutti i miei conoscenti passo solo il tempo. 218 00:15:10,799 --> 00:15:12,694 Ci chiacchiero dei piccoli fatti quotidiani 219 00:15:12,794 --> 00:15:14,894 senza mai diventare piu' intimi. 220 00:15:16,124 --> 00:15:17,324 Ecco il punto. 221 00:15:18,750 --> 00:15:21,750 Forse questa mancanza di confidenza e' colpa mia. 222 00:15:22,602 --> 00:15:24,020 Ad ogni modo, e' cosi'. 223 00:15:24,120 --> 00:15:26,470 E' un peccato non poterci far nulla. 224 00:15:28,103 --> 00:15:29,703 Percio' questo diario. 225 00:15:31,330 --> 00:15:33,595 Allo scopo di dar maggior rilievo, nella mia fantasia, 226 00:15:33,695 --> 00:15:35,929 all'idea di un'amica lungamente attesa, 227 00:15:36,029 --> 00:15:38,179 faro' del diario l'amica stessa, 228 00:15:39,356 --> 00:15:40,956 e l'amica si chiamera' 229 00:15:41,832 --> 00:15:42,632 Kitty. 230 00:15:56,267 --> 00:15:57,017 Anne. 231 00:15:57,287 --> 00:15:58,437 Cosi' presto. 232 00:16:01,217 --> 00:16:04,967 - Pim, dove vai con quella? - Ci sono i documenti per l'ufficio. 233 00:16:05,833 --> 00:16:08,233 - Anche le scarpe? - Anche le scarpe. 234 00:16:17,764 --> 00:16:18,464 Pim? 235 00:16:20,898 --> 00:16:22,748 Puoi metterci anche questo? 236 00:16:24,491 --> 00:16:26,341 Non hai paura che lo legga? 237 00:16:26,912 --> 00:16:27,612 Mai. 238 00:16:30,957 --> 00:16:32,257 Io non ho paura. 239 00:16:33,146 --> 00:16:34,596 Lo so, bambina mia. 240 00:16:35,428 --> 00:16:36,228 Lo so. 241 00:16:38,665 --> 00:16:39,865 - Pim? - Si'? 242 00:16:42,656 --> 00:16:44,956 Perche' non possiamo avere un cane? 243 00:16:50,093 --> 00:16:52,543 Agli ebrei non e' permesso avere cani. 244 00:16:54,124 --> 00:16:56,924 E tu fai tutto quello che ordinano i nazisti? 245 00:16:57,851 --> 00:16:59,501 Anne, cosa dovrei fare? 246 00:17:03,907 --> 00:17:06,157 Anch'io devo raccontarvi una cosa. 247 00:17:06,482 --> 00:17:09,132 - Conoscete quella del civico 35? - Certo. 248 00:17:11,280 --> 00:17:13,474 - E' brutta come la morte! - E poi? 249 00:17:13,574 --> 00:17:16,396 Ho chiuso subito gli occhi. Guardate chi arriva. 250 00:17:16,496 --> 00:17:18,946 - Ciao, Anne. Tutto bene? - Vieni qui. 251 00:17:19,388 --> 00:17:21,238 Vieni qui, dolcezza. Vieni. 252 00:17:21,684 --> 00:17:23,185 Forza Anne, vieni! 253 00:17:23,986 --> 00:17:27,347 - Vieni qui, dai. - E' bellissimo. 254 00:17:27,547 --> 00:17:29,847 - Cosi' fanno i cani. - Sai cos'e'? 255 00:17:30,718 --> 00:17:32,582 Avanti e dietro! 256 00:17:37,939 --> 00:17:38,989 Anne, Anne! 257 00:17:40,229 --> 00:17:42,769 Vai subito dentro. Resta a casa finche' torno, 258 00:17:42,869 --> 00:17:45,319 e non far entrare nessuno. Hai capito? 259 00:17:45,690 --> 00:17:47,740 Fai finta che non c'e' nessuno! 260 00:17:53,710 --> 00:17:55,960 Attenzione. Corri, corri, mammina. 261 00:18:07,935 --> 00:18:09,567 Nuove notizie! 262 00:18:10,493 --> 00:18:12,843 E' arrivata una telefonata, per Pim. 263 00:18:14,840 --> 00:18:15,790 Dalle SS. 264 00:18:16,698 --> 00:18:17,748 Dov'e' Pim? 265 00:18:18,171 --> 00:18:19,421 Dov'e', Margot? 266 00:18:20,505 --> 00:18:21,505 Non lo so. 267 00:18:22,489 --> 00:18:23,739 Mamma lo cerca. 268 00:18:26,187 --> 00:18:27,837 Non mi ha detto niente. 269 00:18:35,473 --> 00:18:36,573 No, aspetta. 270 00:18:37,826 --> 00:18:39,276 Papa' sta tornando. 271 00:18:41,143 --> 00:18:43,543 - Anne, vai in camera tua. - Perche'? 272 00:18:43,752 --> 00:18:45,452 Devo parlare con Margot. 273 00:18:45,754 --> 00:18:47,754 E perche' io non posso sapere? 274 00:18:48,007 --> 00:18:48,707 Vai. 275 00:18:57,820 --> 00:18:58,670 Margot. 276 00:18:59,140 --> 00:18:59,840 Si'. 277 00:19:03,652 --> 00:19:04,652 Vieni qui. 278 00:19:16,656 --> 00:19:17,406 Anne. 279 00:19:20,159 --> 00:19:21,709 Non si tratta di Pim. 280 00:19:29,293 --> 00:19:30,393 Prendono me. 281 00:19:41,973 --> 00:19:42,723 Ma... 282 00:19:48,101 --> 00:19:49,501 sei cosi' giovane. 283 00:19:49,834 --> 00:19:50,958 Perche'? 284 00:19:53,443 --> 00:19:54,293 Anne... 285 00:19:55,037 --> 00:19:56,699 No... no... 286 00:19:57,337 --> 00:19:59,427 Ma... No, tu non vai. 287 00:20:00,052 --> 00:20:01,202 Non vado via. 288 00:20:02,365 --> 00:20:03,615 Ci nascondiamo. 289 00:20:05,681 --> 00:20:06,931 Ci nascondiamo? 290 00:20:07,373 --> 00:20:09,273 Tu non lo sai ancora, pero'. 291 00:20:19,427 --> 00:20:20,177 Otto? 292 00:20:23,750 --> 00:20:24,500 Otto. 293 00:20:28,000 --> 00:20:29,650 Niente ci puo' aiutare. 294 00:20:42,367 --> 00:20:44,567 Dobbiamo sparire. Immediatamente. 295 00:20:48,112 --> 00:20:49,562 Facciamo i bagagli. 296 00:20:50,388 --> 00:20:51,238 Adesso? 297 00:20:52,427 --> 00:20:53,527 All'istante. 298 00:20:54,017 --> 00:20:55,817 Usciremo domattina presto. 299 00:21:00,825 --> 00:21:02,125 Ma dove andiamo? 300 00:21:02,321 --> 00:21:03,221 Non ora. 301 00:21:03,997 --> 00:21:04,847 Venite. 302 00:21:05,267 --> 00:21:06,817 Prepariamo i bagagli. 303 00:21:28,837 --> 00:21:30,287 Anne, non ci siamo. 304 00:21:44,554 --> 00:21:45,904 Sono Miep e Henk. 305 00:21:49,905 --> 00:21:51,105 Falli entrare. 306 00:21:53,146 --> 00:21:53,946 Noi... 307 00:21:54,985 --> 00:21:57,609 abbiamo pensato che potrebbe servivi ogni aiuto. 308 00:21:57,709 --> 00:21:59,559 No, non possiamo accettare. 309 00:22:00,296 --> 00:22:02,154 Vi mettereste in pericolo. 310 00:22:02,739 --> 00:22:03,889 Signor Frank, 311 00:22:04,612 --> 00:22:08,662 dobbiamo assistere alla deportazione di Margot e di tutta la famiglia? 312 00:22:16,794 --> 00:22:18,837 - Si lasci aiutare. - Si'. 313 00:22:19,244 --> 00:22:21,144 - Per favore. - Per favore. 314 00:22:26,980 --> 00:22:29,276 {\pos(192,278)}6 luglio 1942 315 00:22:31,559 --> 00:22:35,317 Mattenstrasse 8, 4058 Basel, Svizzera 316 00:22:48,209 --> 00:22:49,709 Per favore, andiamo. 317 00:22:49,998 --> 00:22:51,898 Oh, Moortje, caro Moortje... 318 00:22:55,583 --> 00:22:56,333 Anne. 319 00:24:55,798 --> 00:24:56,998 Dov'e' Margot? 320 00:24:57,719 --> 00:24:59,219 Si e' gia' nascosta. 321 00:24:59,641 --> 00:25:03,241 Io torno giu', quando gli operai saranno andati al magazzino. 322 00:25:04,003 --> 00:25:05,853 Che succede con gli operai? 323 00:25:06,709 --> 00:25:09,709 - Gli operai non sanno. - Cosa? Come funzionera'? 324 00:25:10,647 --> 00:25:12,855 - Otto... - Hartog e van Maaren 325 00:25:13,024 --> 00:25:15,874 sono operai che lavorano giu' nel magazzino. 326 00:25:16,506 --> 00:25:19,168 Questo si trova esattamente sotto il nascondiglio. 327 00:25:19,268 --> 00:25:21,354 Arrivano tutti i giorni alle 7:30. Cioe' tra poco. 328 00:25:21,454 --> 00:25:24,132 Dovete nascondervi prima, e' troppo pericoloso. 329 00:25:24,232 --> 00:25:26,078 Perche' gli operai non sanno? 330 00:25:26,178 --> 00:25:28,302 Signora Frank, piu' persone sanno, 331 00:25:28,402 --> 00:25:30,805 piu' e' alto il rischio, anche per noi. 332 00:25:30,905 --> 00:25:33,256 Inoltre van Maaren e' nei nazisti olandesi, nella NSB. 333 00:25:33,356 --> 00:25:36,301 Ma e' innocuo. Mi creda, e' un uomo per bene. 334 00:25:36,601 --> 00:25:39,401 - Va bene. Anne? - Venite. Vi porto di sopra. 335 00:25:40,057 --> 00:25:41,607 Vi prego, continuate. 336 00:25:44,308 --> 00:25:46,858 - Dammi la valigia, svelta. - Forza, su. 337 00:26:02,270 --> 00:26:03,504 - Dove? - Sopra. 338 00:26:03,604 --> 00:26:05,454 Le scale. Di sopra. Veloce. 339 00:26:11,433 --> 00:26:13,783 - Miep? A dopo. - Si', signor Frank. 340 00:26:17,868 --> 00:26:19,218 - A dopo. - Si'. 341 00:26:38,764 --> 00:26:40,664 - Buongiorno. - Buongiorno. 342 00:26:41,589 --> 00:26:43,139 Tempo del cavolo, eh? 343 00:26:49,317 --> 00:26:50,167 Margot? 344 00:26:56,695 --> 00:26:57,595 Oh, Dio. 345 00:27:17,803 --> 00:27:18,653 Vedrai, 346 00:27:19,707 --> 00:27:21,857 i tedeschi vinceranno la guerra. 347 00:27:22,277 --> 00:27:26,027 E poi a chi non ha collaborato e agli ebrei gli faranno il culo. 348 00:27:27,188 --> 00:27:28,638 Sono quasi le 7:30. 349 00:27:34,277 --> 00:27:35,565 Vedrai. 350 00:27:39,635 --> 00:27:41,785 Pim, come hai organizzato tutto? 351 00:27:44,102 --> 00:27:46,752 Abbiamo lavorato al nascondiglio per mesi. 352 00:27:46,985 --> 00:27:49,535 Quasi ogni giorno completavamo qualcosa. 353 00:27:54,070 --> 00:27:56,070 Anne, via dalla finestra! Via! 354 00:27:58,594 --> 00:28:00,542 Le finestre rimangono chiuse. 355 00:28:00,642 --> 00:28:02,392 Papa', c'e' aria viziata. 356 00:28:03,137 --> 00:28:04,942 Dobbiamo aprire le finestre. 357 00:28:05,042 --> 00:28:06,142 Non si puo'. 358 00:28:06,488 --> 00:28:07,588 Mi dispiace. 359 00:28:09,562 --> 00:28:11,318 Quando possiamo aprirle? 360 00:28:11,816 --> 00:28:15,316 Mai. I vicini non possono sapere che qui ci vive qualcuno. 361 00:28:17,221 --> 00:28:17,921 Mai? 362 00:28:21,242 --> 00:28:21,942 Mai. 363 00:28:23,604 --> 00:28:25,604 Possiamo muoverci liberamente? 364 00:28:27,906 --> 00:28:28,806 Di sera, 365 00:28:30,982 --> 00:28:33,482 quando gli operai hanno la pausa pranzo 366 00:28:33,684 --> 00:28:35,184 e il fine settimana. 367 00:28:36,743 --> 00:28:38,526 E se dobbiamo andare in bagno? 368 00:28:38,626 --> 00:28:41,076 Non possiamo usare il bagno di giorno. 369 00:28:41,220 --> 00:28:43,537 - Non possiamo scaricare? - Ripeto: non possiamo 370 00:28:43,637 --> 00:28:45,387 usare il bagno di giorno. 371 00:28:49,483 --> 00:28:50,833 Da ora, silenzio. 372 00:28:55,457 --> 00:28:56,407 A lavoro. 373 00:29:57,288 --> 00:30:00,854 Caro Kitty, mi angoscia piu' di quanto possa esprimere, 374 00:30:00,954 --> 00:30:03,204 che non ci e' mai permesso uscire. 375 00:30:04,345 --> 00:30:07,793 E ho una gran paura che ci scoprano e ci fucilino. 376 00:30:09,089 --> 00:30:11,589 Non e' certo una prospettiva piacevole. 377 00:30:13,546 --> 00:30:15,898 Noi ebrei non possiamo seguire i nostri sentimenti, 378 00:30:15,998 --> 00:30:18,046 dobbiamo esser forti e coraggiosi, 379 00:30:18,146 --> 00:30:21,431 dobbiamo addossarci tutte le scomodita' e non mormorare, 380 00:30:21,531 --> 00:30:24,902 dobbiamo fare cio' che possiamo e confidare in Dio. 381 00:30:27,159 --> 00:30:29,809 Questa maledetta guerra dovra' pur finire. 382 00:30:30,771 --> 00:30:32,521 Chi ci ha imposto questo? 383 00:30:32,720 --> 00:30:36,470 Chi ha fatto di noi ebrei un popolo distinto da tutti gli altri? 384 00:30:36,710 --> 00:30:39,160 Chi ci ha fatto tanto soffrire finora? 385 00:30:39,505 --> 00:30:41,805 E' stato Dio che ci ha fatti cosi', 386 00:30:42,591 --> 00:30:44,891 ma sara' anche Dio che ci elevera'. 387 00:30:45,941 --> 00:30:47,978 Se alla fine, nonostante queste sofferenze, 388 00:30:48,078 --> 00:30:49,957 degli ebrei sopravviveranno, 389 00:30:50,057 --> 00:30:53,507 questi, anziche' essere proscritti, serviranno da esempio. 390 00:30:54,103 --> 00:30:57,753 Non potremo mai diventare solo olandesi, solo inglesi o altro, 391 00:30:58,524 --> 00:31:00,574 rimarremo sempre anche ebrei 392 00:31:01,277 --> 00:31:03,077 e vogliamo rimanere ebrei. 393 00:31:04,112 --> 00:31:05,462 Siate coraggiosi! 394 00:31:06,104 --> 00:31:09,462 Rimaniamo consci del nostro compito e non mormoriamo; 395 00:31:11,233 --> 00:31:12,683 la salvezza verra'. 396 00:31:12,974 --> 00:31:14,274 I deboli cadono, 397 00:31:14,748 --> 00:31:17,953 ma i forti sopravviveranno e non periranno mai! 398 00:31:19,830 --> 00:31:20,680 Chissa' 399 00:31:21,751 --> 00:31:24,451 che non debba ancora essere la nostra fede, 400 00:31:25,050 --> 00:31:28,150 quella che insegnera' il bene al mondo e ai popoli. 401 00:31:32,224 --> 00:31:34,520 {\pos(192,278)}Una settimana dopo 402 00:31:37,104 --> 00:31:38,004 Entrate. 403 00:31:39,151 --> 00:31:40,501 Benvenuto, Peter. 404 00:31:40,774 --> 00:31:41,574 Salve. 405 00:31:42,094 --> 00:31:43,044 Allora... 406 00:31:43,819 --> 00:31:46,413 - Salutate. - Salve. 407 00:31:46,645 --> 00:31:48,599 Sbrigati, muovi quelle chiappe. 408 00:31:48,699 --> 00:31:50,728 Non ora, togli quelle mani. 409 00:31:51,166 --> 00:31:52,818 Non ora. Oh, Signore. 410 00:31:54,182 --> 00:31:56,065 Cos'e', una casa sull'albero? 411 00:31:56,165 --> 00:31:57,715 Non scherzare, Kerli! 412 00:31:59,684 --> 00:32:02,134 - Mi dia la valigia. - Grazie. Grazie. 413 00:32:03,932 --> 00:32:06,082 - Non mi va. - Signora van Daan, 414 00:32:06,592 --> 00:32:08,977 signor van Daan, Peter, 415 00:32:11,013 --> 00:32:14,713 - benvenuti nella casa sul retro. - Si', e' la nostra salvezza. 416 00:32:15,607 --> 00:32:17,722 No avevamo piu' tempo, vero, Putti? 417 00:32:17,822 --> 00:32:21,566 Gia', ci aspettavamo la Gestapo alla porta da un momento all'altro. 418 00:32:21,666 --> 00:32:24,266 Qui non si puo', signor van Daan. Non si puo'. 419 00:32:24,366 --> 00:32:27,039 A proposito, il suo trucchetto ha funzionato. 420 00:32:27,139 --> 00:32:30,501 Gira voce che siete giunti in Svizzera dai vostri ricchi parenti 421 00:32:30,601 --> 00:32:32,267 passando per Francia e Belgio. 422 00:32:32,367 --> 00:32:35,017 Be', e' un po' angusto qui, ma... 423 00:32:36,248 --> 00:32:37,248 e' sicuro. 424 00:32:38,888 --> 00:32:40,388 Ho portato qualcosa! 425 00:32:43,295 --> 00:32:45,845 - Senza questo... - Roba epocale, Kerli. 426 00:32:46,335 --> 00:32:48,225 non mi sento mai a casa. 427 00:32:51,340 --> 00:32:52,340 Originale. 428 00:32:52,610 --> 00:32:53,310 Si'. 429 00:32:54,955 --> 00:32:56,255 - Si'. - Scusa. 430 00:32:56,683 --> 00:32:57,683 Signorine, 431 00:32:58,664 --> 00:33:01,264 voi vi siete gia' sistemate per bene, eh? 432 00:33:02,940 --> 00:33:04,794 - Si', signora van Daan. - Anne, eh? 433 00:33:04,894 --> 00:33:06,594 Si', ci siamo sistemate. 434 00:33:06,864 --> 00:33:07,814 Dunque... 435 00:33:09,303 --> 00:33:13,676 adesso avete servizi migliori per i vostri bisogni, eh? 436 00:33:14,040 --> 00:33:19,189 E ora, Putti, e ora, finalmente e con gioia, posso togliere... questa. 437 00:33:19,289 --> 00:33:20,189 Forbici? 438 00:33:24,211 --> 00:33:26,180 Una volta per tutte. 439 00:33:27,297 --> 00:33:30,182 # Mi sento benone, e' tutta un'emozione # 440 00:33:30,357 --> 00:33:32,500 # E ti dico anche la ragione. # 441 00:33:32,717 --> 00:33:35,934 # Perche' tu mi capisci cosi' bene. # 442 00:33:36,265 --> 00:33:39,352 # Con consiglio e senza inganno come mio fedel compagno, # 443 00:33:39,452 --> 00:33:42,365 # Trascorreremo la vita insieme. # 444 00:33:42,753 --> 00:33:45,537 # Condividero' con te dolore e gioia # 445 00:33:46,107 --> 00:33:48,829 # Senza te sara' tutto una noia. # 446 00:33:49,236 --> 00:33:51,202 # Mi sento benone, e' tutta un'emozione, # 447 00:33:51,302 --> 00:33:54,962 # E ti dico anche la ragione. Perche' sono il tuo compagno. # 448 00:33:56,820 --> 00:33:59,770 Anne, quella e' una camicia da notte indecente. 449 00:34:01,248 --> 00:34:02,948 Che te ne pare di Peter? 450 00:34:03,579 --> 00:34:05,582 A me i ragazzi non interessano. 451 00:34:05,682 --> 00:34:06,482 Dillo: 452 00:34:06,902 --> 00:34:07,902 e' noioso. 453 00:34:08,237 --> 00:34:10,237 E ha potuto portarsi il gatto. 454 00:34:12,137 --> 00:34:14,987 Quando avro' un fidanzato, non sara' come lui. 455 00:34:15,866 --> 00:34:17,616 Anne, tu, un fidanzato... 456 00:34:18,586 --> 00:34:21,036 Sei ancora bagnata dietro le orecchie! 457 00:34:21,727 --> 00:34:22,727 Vieni qui. 458 00:34:23,159 --> 00:34:24,809 - Che c'e'? - Aspetta. 459 00:34:25,856 --> 00:34:27,156 Che ti ho detto: 460 00:34:28,070 --> 00:34:29,170 sei bagnata. 461 00:34:32,237 --> 00:34:33,237 Controlla. 462 00:34:34,698 --> 00:34:36,248 Chi sei tu per dirlo, 463 00:34:37,326 --> 00:34:39,876 se non ti interessano nemmeno i ragazzi? 464 00:34:40,983 --> 00:34:44,583 Essere buoni, gentili e intelligenti non e' tutto, sorellina. 465 00:34:46,310 --> 00:34:48,660 - Mi provo questo. - Anne, smettila! 466 00:34:53,342 --> 00:34:55,142 - Le bretelle sono lunghe. - Lo so. 467 00:34:55,242 --> 00:34:57,632 - Passami dei calzini per riempirmi. - Cosa? 468 00:34:57,732 --> 00:34:58,532 Forza. 469 00:35:03,468 --> 00:35:04,618 Sei tremenda. 470 00:35:04,865 --> 00:35:06,415 E tu sei un topolino. 471 00:35:13,278 --> 00:35:14,128 Margot? 472 00:35:14,375 --> 00:35:15,175 Mm-hm? 473 00:35:16,757 --> 00:35:19,318 Quanto tempo mi ci vorra' prima che mi vada bene? 474 00:35:19,418 --> 00:35:20,668 Almeno un anno. 475 00:35:23,220 --> 00:35:24,920 Mi trovi davvero brutta? 476 00:35:29,386 --> 00:35:31,536 Ti trovo molto divertente, Anne. 477 00:35:33,215 --> 00:35:35,215 E hai degli occhi molto belli. 478 00:35:59,049 --> 00:35:59,806 Shh! 479 00:36:15,174 --> 00:36:16,374 Buon appetito. 480 00:36:30,606 --> 00:36:31,356 Anne! 481 00:36:33,889 --> 00:36:35,939 Di chi sono questi asciugamani? 482 00:36:36,360 --> 00:36:37,210 Nostri. 483 00:36:37,418 --> 00:36:38,218 Ah-ha. 484 00:36:39,406 --> 00:36:42,356 Signora Frank, venga qui un momento, per favore. 485 00:36:45,579 --> 00:36:46,779 Si', che c'e'? 486 00:36:47,266 --> 00:36:48,066 Questo 487 00:36:48,880 --> 00:36:51,230 e' il mio armadio per la biancheria. 488 00:36:51,793 --> 00:36:53,643 E' nella nostra camera, no? 489 00:36:55,188 --> 00:36:57,384 C'e' un piccolo equivoco, signora van Daan: 490 00:36:57,484 --> 00:37:00,077 la stanza e' di tutti, cosi' come l'armadio. 491 00:37:00,177 --> 00:37:03,427 Non saprei dove mettere la mia biancheria, altrimenti. 492 00:37:05,180 --> 00:37:05,980 Ah-ha. 493 00:37:07,267 --> 00:37:08,367 Arriva Miep. 494 00:37:09,937 --> 00:37:10,687 Miep! 495 00:37:11,294 --> 00:37:12,594 Miep, come stai? 496 00:37:12,694 --> 00:37:14,094 Che succede fuori? 497 00:37:15,027 --> 00:37:16,878 Ha preso tutto? 498 00:37:20,781 --> 00:37:24,131 La sua carta per gli alimenti e' bloccata, signor Frank. 499 00:37:25,118 --> 00:37:25,868 Cosa? 500 00:37:26,543 --> 00:37:28,443 Siete considerati scomparsi. 501 00:37:32,339 --> 00:37:34,139 Gia', dovevo aspettarmelo. 502 00:37:35,268 --> 00:37:37,531 Il fruttivendolo prende ancora fiorini? 503 00:37:37,631 --> 00:37:38,731 Sempre meno. 504 00:37:38,987 --> 00:37:41,020 Percio' ci sono solo sette chili di patate. 505 00:37:41,120 --> 00:37:43,938 - Oh! - Miep, sa dov'e' Moortje ora? 506 00:37:44,038 --> 00:37:46,438 - Anne! - Fa niente. Anne, non lo so. 507 00:37:47,391 --> 00:37:50,441 Hanno interrotto tutte le linee telefoniche ebree. 508 00:37:53,246 --> 00:37:54,246 Moortje... 509 00:37:58,694 --> 00:37:59,944 Miep, che c'e'? 510 00:38:04,319 --> 00:38:08,098 Miep, parla pure. Le ragazze devono sapere che succede la' fuori. 511 00:38:08,198 --> 00:38:11,896 Gira voce che i tedeschi stiano approvando un nuovo decreto. 512 00:38:11,996 --> 00:38:12,796 Si'... 513 00:38:14,469 --> 00:38:18,269 Gli ebrei che sono rimasti possono registrarsi e poi scegliere... 514 00:38:19,485 --> 00:38:20,735 Scegliere cosa? 515 00:38:25,021 --> 00:38:27,621 Tra la deportazione e la sterilizzazione. 516 00:38:29,270 --> 00:38:32,070 Chi sceglie la sterilizzazione, puo' rimanere 517 00:38:32,394 --> 00:38:35,394 e sul passaporto gli viene scritta una "E" rossa, 518 00:38:35,605 --> 00:38:37,305 invece che una "E" nera. 519 00:38:44,759 --> 00:38:46,994 La schiuma governa su giovani e vecchi, 520 00:38:47,094 --> 00:38:48,394 ricchi e poveri. 521 00:38:50,792 --> 00:38:52,442 Bel popolo, i tedeschi! 522 00:38:52,914 --> 00:38:55,464 E anch'io, in realta', sono una di loro. 523 00:38:56,209 --> 00:38:57,009 Ma no, 524 00:38:57,938 --> 00:39:00,447 Hitler ci ha resi apolidi gia' da molto tempo. 525 00:39:00,547 --> 00:39:03,597 E veramente non esiste maggior inimicizia al mondo 526 00:39:04,176 --> 00:39:06,036 che fra tedeschi ed ebrei. 527 00:39:15,836 --> 00:39:17,586 Buona sera, signor Frank. 528 00:39:19,646 --> 00:39:21,446 Buona sera, signor Kugler. 529 00:39:21,921 --> 00:39:24,121 - Come sta? - Molto bene, grazie. 530 00:39:24,399 --> 00:39:25,199 E lei? 531 00:39:25,663 --> 00:39:26,413 Bene. 532 00:39:28,486 --> 00:39:30,336 In ufficio e' tutto pronto. 533 00:39:37,146 --> 00:39:37,896 Anne? 534 00:39:43,112 --> 00:39:45,112 - Si'? - La vuoi accarezzare? 535 00:39:47,344 --> 00:39:49,044 No, ho il mio, di gatto. 536 00:39:49,725 --> 00:39:50,675 E dov'e'? 537 00:39:51,425 --> 00:39:53,025 E' ebreo. Sara' morto. 538 00:39:55,898 --> 00:39:56,648 Ah... 539 00:39:56,903 --> 00:39:58,003 Buona notte. 540 00:39:59,501 --> 00:40:00,601 Buona notte. 541 00:40:07,822 --> 00:40:11,422 Guardi, queste sono le cifre attuali del venditore di spezie. 542 00:40:19,302 --> 00:40:20,702 E' impressionante. 543 00:40:22,280 --> 00:40:24,180 Con il rendimento di Opekta, 544 00:40:26,143 --> 00:40:28,343 dovremmo riuscire a sopravvivere. 545 00:40:33,829 --> 00:40:36,029 Se la guerra dura ancora molto... 546 00:40:38,309 --> 00:40:39,609 Questo e' certo. 547 00:40:42,816 --> 00:40:45,316 Avrei ancora una domanda, signor Frank. 548 00:40:47,520 --> 00:40:49,656 - Si'? - Un dentista ebreo, 549 00:40:50,532 --> 00:40:52,132 originario di Berlino, 550 00:40:53,134 --> 00:40:54,823 e' emigrato ad Amsterdam come lei 551 00:40:54,923 --> 00:40:56,523 e ora e' bloccato qui. 552 00:40:57,566 --> 00:40:58,416 Quindi? 553 00:40:59,474 --> 00:41:01,924 Le deportazioni aumentano rapidamente. 554 00:41:03,136 --> 00:41:04,836 Quest'uomo chiede aiuto. 555 00:41:06,153 --> 00:41:07,403 Come si chiama? 556 00:41:08,130 --> 00:41:09,330 Fritz Pfeffer. 557 00:41:10,709 --> 00:41:11,909 Lo conosciamo. 558 00:41:12,999 --> 00:41:13,849 Kugler, 559 00:41:14,737 --> 00:41:16,587 dove ci sono sette persone, 560 00:41:17,277 --> 00:41:20,345 c'e' spazio anche per un'ottava. 561 00:41:29,228 --> 00:41:29,928 Pim? 562 00:41:37,599 --> 00:41:39,958 Quanto profondo teneva il braccio? Fin qui? O fin qui? 563 00:41:40,058 --> 00:41:42,258 - Oh, Dio. - Io l'avevo detto che 564 00:41:42,358 --> 00:41:45,211 le ricette di fragole non erano buone come carta igienica. 565 00:41:45,311 --> 00:41:47,188 - Sei disgustosa! - Perche'? 566 00:41:47,288 --> 00:41:49,688 Qualcuna si poteva utilizzare ancora. 567 00:41:55,844 --> 00:41:56,594 Anne! 568 00:41:58,517 --> 00:42:00,813 Perche' sei cosi' maldestra? 569 00:42:02,289 --> 00:42:04,234 La mia bella porcellana. 570 00:42:07,524 --> 00:42:09,574 Gia' non ci rimane piu' niente. 571 00:42:10,794 --> 00:42:11,894 Mi dispiace. 572 00:42:13,778 --> 00:42:16,537 Peter, se non l'avessi fatta ridere cosi', 573 00:42:16,637 --> 00:42:18,887 forse non sarebbe successo niente. 574 00:42:20,631 --> 00:42:22,980 - Non ridere cosi'. - E' gia' la terza tazza 575 00:42:23,080 --> 00:42:24,726 che rompi, quest'anno. 576 00:42:28,267 --> 00:42:31,274 Chi te lo dice che devi prendere sempre le mie stoviglie, 577 00:42:31,374 --> 00:42:33,124 quando prepari la tavola? 578 00:42:34,261 --> 00:42:35,161 Nessuno. 579 00:42:35,898 --> 00:42:37,398 Mi piacciono le sue. 580 00:42:37,628 --> 00:42:39,028 Allora lo ammetti. 581 00:42:39,228 --> 00:42:41,460 Vuoi conservare quelle di tua madre! 582 00:42:41,560 --> 00:42:43,655 Signora von Daan, non e' vero. 583 00:42:44,104 --> 00:42:46,400 Che ti passa per la testa, eh? 584 00:42:47,857 --> 00:42:51,007 Conosco ragazze piu' educate di Anne. Proprio cosi'! 585 00:42:51,620 --> 00:42:53,270 Complimenti per Margot. 586 00:42:53,849 --> 00:42:57,408 Per noi, Anne e' educata, signora von Daan. 587 00:42:58,219 --> 00:43:00,641 La protegge pure! 588 00:43:00,741 --> 00:43:02,791 Penso che almeno abbia imparato 589 00:43:03,665 --> 00:43:07,110 a non rispondere piu' alle sue lunghe prediche. 590 00:43:07,210 --> 00:43:08,390 Adesso basta. 591 00:43:09,585 --> 00:43:12,035 - Putti? - Kerli, e' solo una bambina. 592 00:43:12,424 --> 00:43:14,743 Bambina? Ah! Magari! 593 00:43:14,843 --> 00:43:17,493 Va bene, adesso calmati. Siediti. Siediti. 594 00:43:17,776 --> 00:43:18,676 Siediti! 595 00:43:19,735 --> 00:43:20,985 Ti devi sedere. 596 00:43:32,485 --> 00:43:34,985 Ha uno strano concetto dell'educazione. 597 00:43:35,363 --> 00:43:37,813 Quand'ero giovane io, era ben diverso. 598 00:43:38,047 --> 00:43:41,511 E sono sicura che anche oggi e' molto diverso. Gia'. 599 00:43:42,912 --> 00:43:45,037 Tranne che nella vostra famiglia moderna. 600 00:43:45,137 --> 00:43:46,487 La vuoi piantare? 601 00:43:47,042 --> 00:43:48,392 La lasci parlare. 602 00:43:50,074 --> 00:43:52,353 Penso che dovremmo essere tutti un po' piu' modesti. 603 00:43:52,453 --> 00:43:53,753 Io sono modesta. 604 00:43:55,634 --> 00:43:57,534 Infatti, sono molto modesta! 605 00:43:58,219 --> 00:44:00,442 Per esempio, sono piu' modesta di mio marito. 606 00:44:00,542 --> 00:44:02,492 Ecco, ha dato legna al fuoco. 607 00:44:02,779 --> 00:44:03,529 Anne, 608 00:44:04,907 --> 00:44:08,507 ti avverto: togliti quel sorrisetto dalla faccia. Mi offende. 609 00:44:11,932 --> 00:44:13,864 Tua madre ha pienamente ragione: 610 00:44:13,964 --> 00:44:16,214 devi diventare molto piu' modesta! 611 00:44:20,210 --> 00:44:20,960 Anne! 612 00:44:24,119 --> 00:44:26,701 E' venuta su proprio male. 613 00:44:39,426 --> 00:44:42,865 Niente, non me ne passa una per buona, signora van Dann. 614 00:44:43,778 --> 00:44:46,293 Il mio atteggiamento, il mio carattere, le mie maniere... 615 00:44:46,393 --> 00:44:49,554 Sparla e giudica tutto cio' che mi riguarda, 616 00:44:49,654 --> 00:44:51,154 nei minimi dettagli. 617 00:44:52,830 --> 00:44:53,430 Io 618 00:44:54,485 --> 00:44:55,835 non ero abituata, 619 00:44:56,856 --> 00:44:59,806 a brutte parole e urla indirizzate proprio a me. 620 00:45:00,152 --> 00:45:02,612 Dovrei sopportare e tollerare tutto? 621 00:45:04,433 --> 00:45:05,433 Non posso. 622 00:45:06,378 --> 00:45:09,582 Non ci penso nemmeno a tenermi queste offese. 623 00:45:11,740 --> 00:45:14,690 Le faro' vedere che Anne Frank non e' nata ieri. 624 00:45:16,814 --> 00:45:19,373 Si stupira' e chiudera' il becco, 625 00:45:19,936 --> 00:45:23,067 quando le sara' chiaro che e' la sua educazione 626 00:45:23,167 --> 00:45:25,417 ad essere discutibile, non la mia. 627 00:45:27,434 --> 00:45:30,634 Anne, scusati immediatamente con la signora van Daan! 628 00:46:12,468 --> 00:46:14,518 Sono davvero cosi' maleducata, 629 00:46:14,956 --> 00:46:17,236 ostinata, testarda, immodesta, 630 00:46:17,715 --> 00:46:20,415 stupida e scansafatiche, come dicono tutti? 631 00:46:24,683 --> 00:46:25,433 N-no. 632 00:46:57,609 --> 00:46:59,509 - Buongiorno. - Buongiorno. 633 00:47:04,785 --> 00:47:05,485 Pim? 634 00:47:12,033 --> 00:47:13,633 Ti devo dire una cosa. 635 00:47:14,836 --> 00:47:15,586 Cosa? 636 00:47:19,683 --> 00:47:21,933 Voglio piu' bene a te che a mamma. 637 00:47:38,468 --> 00:47:39,168 Si'. 638 00:47:40,026 --> 00:47:41,626 Finalmente l'ho detto. 639 00:47:44,548 --> 00:47:45,648 Ti passera'. 640 00:47:47,553 --> 00:47:49,267 - Non credo. - Vedrai. 641 00:47:52,227 --> 00:47:53,227 Vieni qui. 642 00:48:31,212 --> 00:48:32,712 Papa' lavora ancora. 643 00:48:34,221 --> 00:48:35,621 Preghiamo insieme? 644 00:48:38,541 --> 00:48:39,541 No, Mansa. 645 00:48:56,568 --> 00:48:58,418 Non sono in collera con te. 646 00:48:59,938 --> 00:49:01,688 All'amore non si comanda. 647 00:49:05,537 --> 00:49:06,787 Quando e' uscita, 648 00:49:06,887 --> 00:49:09,037 le lacrime le rigavano il volto. 649 00:49:10,015 --> 00:49:11,265 Rimasi immobile 650 00:49:11,443 --> 00:49:12,980 e subito mi sentii cattiva 651 00:49:13,080 --> 00:49:15,353 per averla respinta cosi' rudemente. 652 00:49:15,453 --> 00:49:17,953 Ma non potevo risponderle diversamente. 653 00:49:18,959 --> 00:49:22,209 Non potevo far finta e pregare contro la mia volonta'. 654 00:49:22,543 --> 00:49:23,993 Non potevo e basta. 655 00:49:24,545 --> 00:49:26,243 Provai pieta' per mamma, 656 00:49:26,343 --> 00:49:27,285 molta. 657 00:49:28,967 --> 00:49:30,556 Per la prima volta mi accorsi 658 00:49:30,656 --> 00:49:33,456 che la mia freddezza non le era indifferente. 659 00:49:34,647 --> 00:49:37,147 Vidi dolore sul suo viso mentre diceva: 660 00:49:37,654 --> 00:49:39,504 "All'amore non si comanda." 661 00:49:40,728 --> 00:49:42,595 E' dura dire la verita', 662 00:49:42,695 --> 00:49:44,195 eppure e' la verita' 663 00:49:44,647 --> 00:49:46,692 che e' stata lei ad allontanarmi, 664 00:49:46,792 --> 00:49:49,019 che e' a causa delle sue critiche prive di tatto 665 00:49:49,119 --> 00:49:52,682 e del suo sarcasmo rude riguardo a cose per cui per me non si scherza, 666 00:49:52,782 --> 00:49:55,849 che non sono sensibile al suo affetto. 667 00:49:56,756 --> 00:49:59,190 Cosi' come io mi sento schiacciare 668 00:49:59,414 --> 00:50:01,217 ogniqualvolta mi rivolge parole scortesi, 669 00:50:01,317 --> 00:50:03,234 cosi' lei senti' il suo cuore schiacciarsi, 670 00:50:03,334 --> 00:50:07,084 nell'accorgersi che l'amore tra noi due era scomparso del tutto. 671 00:50:08,159 --> 00:50:08,909 Anne. 672 00:50:11,919 --> 00:50:13,619 Devi scusarti con Mansa. 673 00:50:14,714 --> 00:50:15,646 No. 674 00:50:17,693 --> 00:50:19,251 Perche' non le voglio bene. 675 00:50:19,351 --> 00:50:21,601 Non puoi dire una cosa del genere. 676 00:50:21,955 --> 00:50:23,055 Non e' vero. 677 00:50:23,981 --> 00:50:25,031 Invece si'. 678 00:50:31,854 --> 00:50:34,504 Mi devo sempre sforzare per rimanere calma 679 00:50:34,832 --> 00:50:36,232 e non risponderle. 680 00:50:38,633 --> 00:50:40,667 Le darei uno schiaffo sulla guancia. 681 00:50:40,767 --> 00:50:43,117 - Uno schiaffo? - Si', uno schiaffo. 682 00:50:46,162 --> 00:50:48,462 Posso immaginare la morte di mamma. 683 00:50:49,560 --> 00:50:52,760 Mentre non sopporto il pensiero della morte di papa'. 684 00:50:52,945 --> 00:50:54,345 La morte di mamma? 685 00:50:55,737 --> 00:50:57,437 Sei molto crudele, Anne. 686 00:50:57,558 --> 00:50:59,208 Ma e' quello che provo. 687 00:51:00,197 --> 00:51:00,947 E tu? 688 00:51:02,538 --> 00:51:05,638 Io sarei disperata se uno qualsiasi di noi morisse. 689 00:51:06,355 --> 00:51:07,755 Tu non mi capisci. 690 00:51:13,772 --> 00:51:15,222 Nessuno ti capisce. 691 00:51:16,512 --> 00:51:18,962 Davvero, Anne, non ti capisce nessuno. 692 00:51:19,243 --> 00:51:20,143 Vattene. 693 00:52:16,491 --> 00:52:17,609 {\pos(192,278)}17 novembre 1942 694 00:52:17,709 --> 00:52:19,759 {\pos(192,278)}Giorno 134 nella casa sul retro 695 00:52:26,774 --> 00:52:28,270 Dove ci troviamo? 696 00:52:32,648 --> 00:52:33,448 Venga. 697 00:52:36,766 --> 00:52:37,566 Entri. 698 00:52:41,826 --> 00:52:43,276 - Di sopra? - Si'. 699 00:52:51,878 --> 00:52:53,128 Dev'essere lui. 700 00:53:03,097 --> 00:53:04,285 Non capisco. 701 00:53:04,891 --> 00:53:05,777 Dottore. 702 00:53:05,877 --> 00:53:06,677 Venga. 703 00:53:07,070 --> 00:53:09,670 - Venga, signor Pfeffer. - Signora Frank. 704 00:53:09,807 --> 00:53:10,757 Si sieda. 705 00:53:13,298 --> 00:53:14,448 Signor Frank. 706 00:53:20,581 --> 00:53:21,381 Non... 707 00:53:23,407 --> 00:53:25,296 Non siete in Belgio. 708 00:53:25,490 --> 00:53:26,140 No. 709 00:53:26,892 --> 00:53:27,542 No. 710 00:53:28,206 --> 00:53:28,906 E... 711 00:53:29,900 --> 00:53:30,797 l'auto? 712 00:53:31,422 --> 00:53:33,519 Le spiegheremo tutto dopo. Prego. 713 00:53:33,619 --> 00:53:35,619 La fuga non e' riuscita? La... 714 00:53:41,600 --> 00:53:43,450 Anne ha preparato qualcosa. 715 00:53:47,862 --> 00:53:51,212 Vi leggero' ora "Prospetto e guida della casa sul retro" 716 00:53:51,405 --> 00:53:53,755 scritto dalla "commissione segreta". 717 00:53:55,816 --> 00:53:58,767 "Istituzione speciale per il soggiorno temporaneo 718 00:53:58,867 --> 00:54:00,317 "di ebrei e simili. 719 00:54:01,280 --> 00:54:04,144 "Aperto tutto l'anno. Localita' piacevole, tranquilla 720 00:54:04,244 --> 00:54:06,794 "e senza alberi, nel cuore di Amsterdam. 721 00:54:08,058 --> 00:54:09,308 "Niente vicini. 722 00:54:09,774 --> 00:54:12,323 "Affitto: gratis. Cucina: senza grassi. 723 00:54:13,748 --> 00:54:16,368 - Almeno! -"Acqua corrente in bagno 724 00:54:16,468 --> 00:54:19,068 "e da diverse pareti, interne ed esterne. 725 00:54:21,717 --> 00:54:24,194 "Stazione radio propria direttamente collegata con Londra 726 00:54:24,294 --> 00:54:26,594 "New York, Tel Aviv e altre citta'. 727 00:54:27,974 --> 00:54:31,120 "E' severamente vietato ascoltare le notizie tedesche. 728 00:54:31,220 --> 00:54:33,921 "Attivita' ricreative: abolite fino a data da destinarsi. 729 00:54:34,021 --> 00:54:38,275 "Ginnastica: tutti i giorni. Alcolici: solo col certificato medico. 730 00:54:39,053 --> 00:54:40,953 Questo lo possiamo cambiare. 731 00:54:41,529 --> 00:54:43,079 Sara' il suo compito? 732 00:54:43,906 --> 00:54:47,629 "Lingue parlate: si prega di usare sempre un tono basso. 733 00:54:47,929 --> 00:54:50,146 "Sono permesse tutte le lingue civili, 734 00:54:50,246 --> 00:54:51,896 "quindi il tedesco no." 735 00:54:55,270 --> 00:54:56,070 Brava! 736 00:54:57,960 --> 00:54:59,110 Grazie, Anne. 737 00:55:03,002 --> 00:55:04,302 Il tedesco no... 738 00:55:08,421 --> 00:55:09,271 Ditemi, 739 00:55:09,847 --> 00:55:12,297 quante persone sanno del nascondiglio? 740 00:55:15,329 --> 00:55:19,029 A parte noi, solo i quattro impiegati dell'ufficio sottostante. 741 00:55:20,691 --> 00:55:21,441 Ma... 742 00:55:22,593 --> 00:55:24,593 sono assolutamente affidabili. 743 00:55:25,107 --> 00:55:26,257 Cosa credeva? 744 00:55:27,847 --> 00:55:28,947 Vero, Kerli? 745 00:55:29,777 --> 00:55:31,177 Si', cosa credeva? 746 00:55:33,582 --> 00:55:35,058 - Si', cosa credeva? - Si', cosa credeva? 747 00:55:35,158 --> 00:55:36,858 E degli altri vi fidate? 748 00:55:37,624 --> 00:55:39,224 Viviamo qui da gia'... 749 00:55:39,503 --> 00:55:40,653 quattro mesi. 750 00:55:47,678 --> 00:55:49,628 Se possiamo salvare qualcuno, 751 00:55:54,414 --> 00:55:56,364 tutto il resto e' secondario. 752 00:55:58,800 --> 00:56:00,200 Chiedo, perche'... 753 00:56:01,102 --> 00:56:02,395 nelle ultime settimane, 754 00:56:02,495 --> 00:56:05,096 ogni ebreo di Amsterdam era alla ricerca disperata 755 00:56:05,196 --> 00:56:07,185 di un alloggio sicuro. 756 00:56:08,643 --> 00:56:09,343 E... 757 00:56:10,307 --> 00:56:13,187 non sempre hanno avuto successo. 758 00:56:13,287 --> 00:56:15,637 Viviamo su una montagna di dinamite. 759 00:56:16,227 --> 00:56:17,677 Non e' vero, Kerli? 760 00:56:17,872 --> 00:56:19,572 Si', Putti, hai ragione. 761 00:56:20,586 --> 00:56:21,286 Si'. 762 00:56:24,191 --> 00:56:25,091 Cosi'... 763 00:56:27,524 --> 00:56:29,074 che nessuno ci trovi. 764 00:56:33,641 --> 00:56:34,891 Signor Pfeffer, 765 00:56:36,125 --> 00:56:37,699 dobbiamo aver fiducia. 766 00:56:37,799 --> 00:56:39,149 - Giusto. - Si'. 767 00:56:40,587 --> 00:56:42,037 Ci possiamo fidare. 768 00:56:42,400 --> 00:56:43,100 Si'. 769 00:56:44,067 --> 00:56:47,350 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 770 00:56:47,927 --> 00:56:51,277 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 771 00:57:06,424 --> 00:57:08,857 Metto qui il bicchiere con lo spazzolino. 772 00:57:08,957 --> 00:57:10,207 Va bene per te? 773 00:57:10,422 --> 00:57:11,072 No. 774 00:57:12,527 --> 00:57:14,177 Dai, andremo d'accordo. 775 00:57:18,891 --> 00:57:20,091 Come si sente 776 00:57:21,911 --> 00:57:23,411 ad essere tutto solo 777 00:57:23,681 --> 00:57:25,581 e bloccato con due famiglie? 778 00:57:28,551 --> 00:57:29,751 Ho una moglie, 779 00:57:32,005 --> 00:57:33,005 la' fuori. 780 00:57:37,573 --> 00:57:38,573 La' fuori. 781 00:57:42,166 --> 00:57:45,216 Perche' e' cristiana e puo' camminare liberamente. 782 00:57:46,043 --> 00:57:47,543 Mentre lei e' ebreo, 783 00:57:48,457 --> 00:57:49,857 ed e' qui da solo. 784 00:57:51,972 --> 00:57:54,122 Non sono cose che ti riguardano. 785 00:58:03,987 --> 00:58:05,626 {\pos(192,278)}Primavera 1943 786 00:58:17,779 --> 00:58:19,679 Anne, le bucce piu' sottili. 787 00:58:19,895 --> 00:58:20,645 Anne? 788 00:58:21,604 --> 00:58:22,454 Guarda. 789 00:58:23,074 --> 00:58:25,398 Afferro il coltello cosi' 790 00:58:28,005 --> 00:58:29,831 e sbuccio dall'alto 791 00:58:31,001 --> 00:58:32,340 verso il basso. 792 00:58:34,703 --> 00:58:35,992 Dall'alto 793 00:58:36,605 --> 00:58:38,620 verso il basso. 794 00:58:39,308 --> 00:58:39,958 No. 795 00:58:40,572 --> 00:58:41,572 Non cosi'. 796 00:58:43,976 --> 00:58:45,476 Cosi' non ci riesco. 797 00:58:46,040 --> 00:58:47,690 Ma e' il modo migliore. 798 00:58:48,430 --> 00:58:49,730 Mi devi credere. 799 00:58:54,996 --> 00:58:56,446 Kitty, ti presento: 800 00:58:58,285 --> 00:58:59,735 Dussel il dentista. 801 00:59:00,704 --> 00:59:02,860 Pantaloni tirati su fino al petto, 802 00:59:02,960 --> 00:59:04,160 pantofole nere 803 00:59:04,501 --> 00:59:06,001 e occhiali di corno. 804 00:59:06,502 --> 00:59:08,537 Lavora sempre e non conclude niente. 805 00:59:08,637 --> 00:59:10,537 Afferri il coltello cosi'... 806 00:59:11,442 --> 00:59:13,342 La gentile signora van Daan. 807 00:59:13,508 --> 00:59:15,453 Cerca sempre di attirare l'attenzione di Dussel. 808 00:59:15,553 --> 00:59:17,203 Ma lui non la sopporta. 809 00:59:17,719 --> 00:59:19,623 La cosa importante e' che venga ascoltata. 810 00:59:19,723 --> 00:59:22,509 Se cio' che dice interessi a qualcuno oppure no 811 00:59:22,609 --> 00:59:24,009 non ha importanza. 812 00:59:27,249 --> 00:59:28,199 Ragazzi, 813 00:59:29,233 --> 00:59:31,419 ho sentito Radio Oranje. 814 00:59:32,319 --> 00:59:35,504 Se gli alleati ci invaderanno da nord, 815 00:59:35,823 --> 00:59:38,923 sono certo che tra tre giorni saranno ad Amsterdam. 816 00:59:39,034 --> 00:59:39,934 E' vero? 817 00:59:40,409 --> 00:59:41,109 Si'. 818 00:59:42,621 --> 00:59:44,071 Se arrivano da sud, 819 00:59:44,507 --> 00:59:46,442 ci vorranno al massimo tre settimane. 820 00:59:46,542 --> 00:59:48,146 Se ci invadono. 821 00:59:50,273 --> 00:59:51,523 Perche' non ti siedi? 822 00:59:51,623 --> 00:59:52,730 Sto bene cosi'. 823 00:59:52,830 --> 00:59:54,630 Preferisco stare in piedi. 824 00:59:55,642 --> 00:59:58,292 - Stai schizzando. - Sto attento, mammina. 825 00:59:59,305 --> 01:00:00,605 Signor van Daan, 826 01:00:01,348 --> 01:00:03,771 perche' gli inglesi non bombardano subito? 827 01:00:03,871 --> 01:00:05,381 Perche' il tempo e' brutto. 828 01:00:05,481 --> 01:00:07,331 Ma ieri il tempo era bello, 829 01:00:07,479 --> 01:00:09,379 eppure non hanno bombardato. 830 01:00:09,579 --> 01:00:10,929 Parliamo d'altro. 831 01:00:11,593 --> 01:00:12,493 Perche'? 832 01:00:12,801 --> 01:00:14,537 Possiamo dire la nostra opinione. 833 01:00:14,637 --> 01:00:15,887 - No! - Mamma! 834 01:00:18,508 --> 01:00:20,059 Il dottore ha ragione. 835 01:00:20,159 --> 01:00:21,809 Non ci invaderanno mai. 836 01:00:22,330 --> 01:00:23,530 Vero, dottore? 837 01:00:24,299 --> 01:00:28,049 Saremmo tutti piu' contenti, se tenesse le sue opinioni per se'. 838 01:00:40,346 --> 01:00:43,546 A volte, l'atmosfera in casa e' deprimente e pesante. 839 01:00:46,435 --> 01:00:48,935 Fuori non si odono cantare gli uccelli. 840 01:00:50,030 --> 01:00:53,830 Naturalmente, su tutto incombe un silenzio mortale e angosciante. 841 01:00:55,069 --> 01:00:56,376 Mi sento un uccellino 842 01:00:56,476 --> 01:00:59,265 a cui hanno strappato crudelmente le ali, 843 01:00:59,990 --> 01:01:03,790 e che continua a sbattere contro le sbarre della sua gabbia buia. 844 01:02:20,476 --> 01:02:21,576 Hai sentito? 845 01:02:40,048 --> 01:02:41,148 Continuiamo. 846 01:02:48,951 --> 01:02:50,843 {\pos(192,278)}23 giugno 1943 847 01:02:50,943 --> 01:02:53,505 {\pos(192,278)}Giorno 353 della casa sul retro 848 01:03:06,276 --> 01:03:07,126 Je ris, 849 01:03:07,618 --> 01:03:08,718 il/elle rit, 850 01:03:09,030 --> 01:03:09,948 nous rions, 851 01:03:10,048 --> 01:03:11,048 vous riez, 852 01:03:11,416 --> 01:03:12,666 ils/elles rien. 853 01:03:13,071 --> 01:03:13,921 Ora tu. 854 01:03:14,966 --> 01:03:16,916 Presto mi arrivera' il ciclo. 855 01:03:18,086 --> 01:03:18,836 A te? 856 01:03:19,794 --> 01:03:20,494 Si'. 857 01:03:21,692 --> 01:03:24,096 Ho una sostanza appiccicosa nelle mutandine 858 01:03:24,196 --> 01:03:26,296 e Mansa ha detto che mi verra'. 859 01:03:27,840 --> 01:03:29,940 Come puoi esserne felice, Anne? 860 01:03:31,809 --> 01:03:33,059 Non vedo l'ora. 861 01:03:34,778 --> 01:03:37,978 Mi spiace solo di non poter indossare gli assorbenti. 862 01:03:38,508 --> 01:03:41,026 Pensi ci saranno di nuovo, dopo la guerra? 863 01:03:41,126 --> 01:03:42,126 Non lo so. 864 01:03:44,229 --> 01:03:46,781 I tamponi di mamma sono solo per donne 865 01:03:46,881 --> 01:03:48,581 che hanno avuto bambini. 866 01:03:49,665 --> 01:03:50,765 Tu che dici? 867 01:03:52,329 --> 01:03:53,181 Je riais, 868 01:03:53,281 --> 01:03:55,681 tu riais, il/elle riait, nous riions. 869 01:03:59,044 --> 01:04:00,894 Davvero non pensi ad altro? 870 01:05:12,573 --> 01:05:13,323 Anne. 871 01:05:14,219 --> 01:05:15,769 E' scappato di nuovo. 872 01:05:16,792 --> 01:05:17,942 Vai, gattino. 873 01:05:23,223 --> 01:05:24,273 Nuove foto? 874 01:05:25,006 --> 01:05:26,056 Dal cinema. 875 01:05:26,767 --> 01:05:27,967 Buster Crabbe. 876 01:05:28,805 --> 01:05:30,055 Si', in Tarzan. 877 01:05:33,670 --> 01:05:35,720 Il film e' gia' un po' vecchio. 878 01:05:38,598 --> 01:05:41,248 Quando sei stata al cinema l'ultima volta? 879 01:05:44,058 --> 01:05:45,258 Posso provare? 880 01:05:46,958 --> 01:05:47,658 Si'. 881 01:05:48,339 --> 01:05:50,250 Regicida inglese. Inizia con la "C" 882 01:05:50,350 --> 01:05:51,675 e in mezzo ha una "W". 883 01:05:51,775 --> 01:05:52,925 Otto lettere. 884 01:05:54,368 --> 01:05:55,818 Prova con Cromwell. 885 01:05:58,102 --> 01:05:59,952 - Ci sta. - Te l'ho detto. 886 01:06:01,167 --> 01:06:02,067 Aspetta. 887 01:06:07,309 --> 01:06:08,959 Fai da solo, io guardo. 888 01:06:15,764 --> 01:06:17,436 Vorrei chiedere a Peter 889 01:06:17,536 --> 01:06:20,002 se sa com'e' fatta una donna li' sotto. 890 01:06:20,102 --> 01:06:23,602 Probabilmente non ha mai visto una ragazza cosi' da vicino. 891 01:06:23,926 --> 01:06:25,626 Sinceramente neanche io. 892 01:06:26,322 --> 01:06:28,087 Credo che un ragazzo, li' sotto, 893 01:06:28,187 --> 01:06:30,537 non sia complicato come una ragazza. 894 01:06:31,500 --> 01:06:33,683 Sulle foto e sulle immagini di uomini nudi, 895 01:06:33,783 --> 01:06:35,833 si vede bene che aspetto hanno, 896 01:06:36,451 --> 01:06:38,451 ma per le donne non e' cosi'. 897 01:06:39,046 --> 01:06:40,146 La descrivo. 898 01:06:40,579 --> 01:06:42,883 Tra le gambe ci sono una sorta di cuscinetti, 899 01:06:42,983 --> 01:06:44,533 morbidi e con i peli, 900 01:06:44,691 --> 01:06:47,029 disposti uno contro l'altro, quando stiamo in piedi. 901 01:06:47,129 --> 01:06:49,229 Quando ci sediamo, si separano. 902 01:06:49,677 --> 01:06:52,127 All'interno, e' molto rossa e carnosa. 903 01:06:52,968 --> 01:06:55,412 Il buco sotto e' cosi' incredibilmente piccolo, 904 01:06:55,512 --> 01:06:58,402 che mi chiedo come possa un uomo entrarci, 905 01:06:58,690 --> 01:07:00,990 e ancora piu' come possa un bambino uscirci. 906 01:07:01,090 --> 01:07:03,590 Riesci a infilarci a malapena l'indice. 907 01:07:03,963 --> 01:07:04,963 Tutto qui. 908 01:07:05,214 --> 01:07:07,064 Eppure ha un grande valore. 909 01:07:07,956 --> 01:07:09,318 Ti ho detto cento volte 910 01:07:09,418 --> 01:07:11,768 di non buttare la carta nel cestino! 911 01:07:12,121 --> 01:07:13,860 - Quindi? - Qui c'e' un tuo scarabocchio. 912 01:07:13,960 --> 01:07:16,310 Stenografia. E dov'era? Nel cestino! 913 01:07:16,742 --> 01:07:18,592 Va nel forno, per il fuoco! 914 01:07:20,245 --> 01:07:23,495 - L'ho dimenticato. - Devi ricordarti dei tuoi errori. 915 01:07:24,254 --> 01:07:25,954 Si', se sono importanti. 916 01:07:28,802 --> 01:07:30,102 Lasciami andare! 917 01:07:30,255 --> 01:07:31,405 Via da tutto. 918 01:07:31,629 --> 01:07:32,829 Via dal mondo. 919 01:07:33,684 --> 01:07:35,434 Via dalla tua stupidita'. 920 01:07:37,188 --> 01:07:38,591 Non riesco a immaginarmi 921 01:07:38,691 --> 01:07:39,991 a vivere come te 922 01:07:40,330 --> 01:07:42,076 o come la signora van Daan 923 01:07:42,176 --> 01:07:44,628 o come le altre donne che vengono dimenticate. 924 01:07:44,728 --> 01:07:45,578 Anne... 925 01:08:04,088 --> 01:08:05,588 Non migliora niente! 926 01:08:41,121 --> 01:08:41,971 Anne... 927 01:08:44,633 --> 01:08:45,833 questa sei tu? 928 01:08:49,056 --> 01:08:50,306 Sei davvero tu? 929 01:08:53,681 --> 01:08:54,831 Questa bru... 930 01:08:57,134 --> 01:08:59,183 E tu la difendi sempre. 931 01:09:00,647 --> 01:09:02,996 Anne ha 14 anni. Fa... 932 01:09:03,096 --> 01:09:04,896 Ma ti accorgi di come sto? 933 01:09:06,015 --> 01:09:07,807 Si', me ne accorgo! 934 01:09:11,898 --> 01:09:13,998 Margot e' completamente diversa. 935 01:09:14,943 --> 01:09:16,793 E' quieta, educata e umile. 936 01:09:18,905 --> 01:09:20,857 Cosa ho sbagliato nell'educazione di Anne? 937 01:09:20,957 --> 01:09:22,757 Niente. Anne e' cosi'. 938 01:09:22,857 --> 01:09:24,678 Gia', e' cosi' e fa cio' che vuole. 939 01:09:24,778 --> 01:09:26,628 E tutti si devono adattare. 940 01:09:26,753 --> 01:09:27,703 E' cosi'. 941 01:09:28,818 --> 01:09:32,718 Anne ha un temperamento eccessivo e non ha una stanza per sfogarsi. 942 01:09:33,319 --> 01:09:35,405 Ma se gironzola ovunque! 943 01:09:35,554 --> 01:09:37,954 Gia', ma ovunque non e' molto spazio. 944 01:09:53,777 --> 01:09:55,377 Vorrei urlare a tutti: 945 01:09:55,536 --> 01:09:57,836 "Lasciatemi in pace! Tutti quanti!" 946 01:09:58,173 --> 01:10:00,773 Tutti mi trovano esagerata, quando parlo, 947 01:10:01,105 --> 01:10:02,805 ridicola, quando taccio, 948 01:10:02,980 --> 01:10:04,830 insolente, quando rispondo, 949 01:10:05,285 --> 01:10:07,635 maliziosa, quando ho una buona idea, 950 01:10:07,975 --> 01:10:10,025 svogliata, quando sono stanca, 951 01:10:10,207 --> 01:10:12,526 egoista, quando mangio un boccone di troppo, 952 01:10:12,626 --> 01:10:14,776 stupida, codarda, calcolatrice... 953 01:10:15,276 --> 01:10:16,876 Vorrei urlare a tutti. 954 01:10:17,481 --> 01:10:19,547 Lasciatemi dormire una notte 955 01:10:19,716 --> 01:10:22,027 senza che bagni il cuscino di lacrime, 956 01:10:22,127 --> 01:10:25,277 senza che gli occhi mi brucino e la testa mi scoppi. 957 01:10:26,175 --> 01:10:28,225 Lasciatemi andare via da tutto. 958 01:10:28,868 --> 01:10:30,018 Ma non posso. 959 01:10:30,982 --> 01:10:33,482 Non posso mostrare la mia disperazione. 960 01:10:38,689 --> 01:10:39,389 Ehi. 961 01:10:40,809 --> 01:10:41,709 Sorridi. 962 01:10:43,443 --> 01:10:45,193 Perche' dovrei sorridere? 963 01:10:47,028 --> 01:10:48,478 Perche' sei carina. 964 01:10:50,581 --> 01:10:53,231 TI vengono sempre le fossette alle guance. 965 01:10:54,322 --> 01:10:55,272 Come mai? 966 01:10:58,148 --> 01:10:59,448 Sono nata cosi'. 967 01:11:00,910 --> 01:11:02,837 E' l'unica cosa carina che ho. 968 01:11:02,937 --> 01:11:04,237 No, non e' vero. 969 01:11:04,822 --> 01:11:05,522 Si'. 970 01:11:06,221 --> 01:11:08,021 Lo so che non sono carina. 971 01:11:09,084 --> 01:11:10,634 Non lo sono mai stata 972 01:11:11,274 --> 01:11:12,724 e non lo saro' mai. 973 01:11:16,722 --> 01:11:18,172 Non sono d'accordo. 974 01:11:19,815 --> 01:11:21,265 Io ti trovo carina. 975 01:11:23,455 --> 01:11:24,555 Non e' vero. 976 01:11:34,016 --> 01:11:36,516 Anne, ti devo dire una cosa importante. 977 01:11:37,247 --> 01:11:40,030 Il governo olandese in esilio ha fatto sapere 978 01:11:40,130 --> 01:11:43,280 che, dopo la guerra, pubblicheranno diari e lettere. 979 01:11:44,384 --> 01:11:46,584 Qualsiasi cosa su questo periodo. 980 01:11:48,640 --> 01:11:51,124 Non so se qualcuno sara' interessato 981 01:11:51,980 --> 01:11:55,330 a come degli ebrei qui vivevano, mangiavano e parlavano, 982 01:11:56,830 --> 01:11:59,480 alla nostra paura durante i bombardamenti 983 01:12:00,154 --> 01:12:03,054 e alle case che tremavano come foglie al vento. 984 01:12:12,348 --> 01:12:14,298 Un giorno sarai famosa, Anne. 985 01:12:27,595 --> 01:12:30,003 {\pos(192,278)}Domenica 25 luglio 1943 986 01:12:30,103 --> 01:12:32,707 {\pos(192,278)}Attacco aereo degli alleati 987 01:12:45,375 --> 01:12:46,876 Non ne posso piu'. 988 01:12:53,687 --> 01:12:56,087 Ho una nuovissima ricetta anti-spari. 989 01:12:57,415 --> 01:12:59,139 Basta salire e scendere 990 01:13:00,097 --> 01:13:01,691 di corsa per le scale 991 01:13:02,535 --> 01:13:03,804 finche' non... 992 01:13:07,904 --> 01:13:08,754 si cade 993 01:13:08,895 --> 01:13:09,795 a terra. 994 01:13:10,443 --> 01:13:13,570 Tra i graffi e il baccano, si sara' impegnati abbastanza 995 01:13:13,670 --> 01:13:14,870 da non sentire 996 01:13:15,980 --> 01:13:17,065 gli spari 997 01:13:19,027 --> 01:13:20,679 e tutto il resto. 998 01:13:21,077 --> 01:13:21,827 Vedi? 999 01:13:21,981 --> 01:13:22,731 Vedi? 1000 01:13:23,775 --> 01:13:24,525 Anne! 1001 01:13:26,460 --> 01:13:27,560 Anne, basta! 1002 01:13:33,180 --> 01:13:36,080 Gli inglesi dovrebbero salvarci, non ucciderci. 1003 01:13:38,111 --> 01:13:40,416 # Il babbo guarda le pecore # 1004 01:13:42,712 --> 01:13:46,213 # La mamma scuote l'albero # 1005 01:13:46,802 --> 01:13:49,252 - # E tanti sogni scendono # - Otto... 1006 01:13:49,540 --> 01:13:52,120 Cercano di colpire l'industria bellica tedesca. 1007 01:13:52,220 --> 01:13:54,788 # Dormi, bambino mio, dormi # 1008 01:13:58,269 --> 01:14:01,140 - # Dormi, bambino mio, dormi # - I tedeschi non hanno piu' aerei 1009 01:14:01,240 --> 01:14:04,378 - in cielo. - # Il babbo guarda le pecore # 1010 01:14:05,654 --> 01:14:08,865 # La mamma scuote l'albero # 1011 01:14:09,490 --> 01:14:11,802 # E tanti sogni scendono # 1012 01:14:11,902 --> 01:14:13,652 Non durera' ancora molto. 1013 01:14:14,567 --> 01:14:16,932 # Dormi, bambino mio, dormi # 1014 01:14:29,568 --> 01:14:32,451 Signore nostro nei Cieli, perche' ci fai questo? 1015 01:14:32,551 --> 01:14:35,901 Signore nostro nei Cieli, perche' permetti tutto questo? 1016 01:14:40,435 --> 01:14:41,285 Luce... 1017 01:14:43,138 --> 01:14:43,888 Luce! 1018 01:15:19,527 --> 01:15:21,427 Ora scrivi su fogli volanti. 1019 01:15:21,951 --> 01:15:23,251 Mi sono evoluta. 1020 01:15:24,264 --> 01:15:26,564 Devo riformulare meglio molte cose. 1021 01:15:26,786 --> 01:15:27,686 Perche'? 1022 01:15:32,980 --> 01:15:35,480 Voglio diventare una scrittrice famosa. 1023 01:15:36,253 --> 01:15:37,703 Sei una megalomane. 1024 01:15:42,372 --> 01:15:43,572 E' un romanzo? 1025 01:15:43,804 --> 01:15:44,704 Dammelo. 1026 01:15:49,963 --> 01:15:52,263 Dopo la guerra diventera' un libro. 1027 01:15:52,757 --> 01:15:54,707 Vuoi sapere come si intitola? 1028 01:15:55,878 --> 01:15:57,297 "La casa sul retro", 1029 01:15:57,397 --> 01:15:59,097 di Annelies Marie Frank. 1030 01:16:01,290 --> 01:16:02,490 Scrivi di lui. 1031 01:16:05,970 --> 01:16:06,921 Lo sa? 1032 01:16:09,516 --> 01:16:10,925 Fra poco devo andare su. 1033 01:16:11,025 --> 01:16:13,175 Si tratta di una nuova storiella? 1034 01:16:17,445 --> 01:16:18,595 Vieni con me. 1035 01:16:19,729 --> 01:16:21,339 A reggere la candela? 1036 01:16:24,876 --> 01:16:26,376 Se continua cosi'... 1037 01:16:27,892 --> 01:16:29,342 A che ti riferisci? 1038 01:16:29,757 --> 01:16:32,007 Alla guerra e alla cosa con Peter. 1039 01:16:32,380 --> 01:16:33,230 Allora? 1040 01:16:33,725 --> 01:16:36,268 Allora presto ci sara' un matrimonio, con patate, rape 1041 01:16:36,368 --> 01:16:39,380 - e tutto il resto. - Tu blateri. Bla, bla, bla, bla. 1042 01:16:39,480 --> 01:16:40,480 No, bla... 1043 01:16:40,905 --> 01:16:42,105 Bla, bla, bla. 1044 01:16:46,896 --> 01:16:47,746 Lo ami? 1045 01:16:54,547 --> 01:16:56,300 {\an8}8 settembre 1943 1046 01:16:54,551 --> 01:16:56,299 {\pos(192,278)}Cari ascoltatori, 1047 01:16:56,605 --> 01:16:57,355 {\pos(192,278)}oggi, 1048 01:16:57,947 --> 01:16:59,747 un'ora e un quarto fa, 1049 01:17:00,727 --> 01:17:04,225 proprio quando avevo finito con le notizie del giorno, 1050 01:17:05,131 --> 01:17:08,038 e' giunta la splendida notizia 1051 01:17:08,333 --> 01:17:11,311 della capitolazione dell'Italia. 1052 01:17:14,391 --> 01:17:15,517 Posso dirvi 1053 01:17:16,150 --> 01:17:17,000 che mai 1054 01:17:17,778 --> 01:17:19,274 ho gettato 1055 01:17:19,969 --> 01:17:24,686 il mio foglio delle notizie nel cestino 1056 01:17:24,891 --> 01:17:28,320 con tanta gioia come oggi! 1057 01:17:28,962 --> 01:17:30,612 E' l'inizio della fine. 1058 01:17:32,248 --> 01:17:34,511 Gli inglesi sono a Napoli. 1059 01:17:34,887 --> 01:17:38,189 L'ho sempre detto. Sempre! Si', l'ho sempre detto. 1060 01:17:38,289 --> 01:17:41,889 - C'e' stato l'armistizio venerdi'... - Si', stia zitto ora. 1061 01:17:42,728 --> 01:17:44,795 I tedeschi imprecheranno. 1062 01:17:45,534 --> 01:17:47,734 Traditi dall'imperatore italiano. 1063 01:17:50,012 --> 01:17:50,812 Kerli. 1064 01:17:52,422 --> 01:17:53,222 Putti. 1065 01:17:53,583 --> 01:17:54,533 Sh-shh. 1066 01:17:57,979 --> 01:18:03,930 # Dio salvi la nostra graziosa Regina, # 1067 01:18:04,128 --> 01:18:11,319 # Lunga vita alla nostra nobile Regina, # 1068 01:18:11,660 --> 01:18:14,356 # Dio salvi la... # 1069 01:18:28,579 --> 01:18:34,793 # La felicita' e la gloria # 1070 01:18:42,003 --> 01:18:44,742 # Su di noi. # 1071 01:18:45,248 --> 01:18:48,152 - # Dio salvi... # - I mulini sono spenti. 1072 01:18:56,428 --> 01:18:57,978 Perche' non macinate? 1073 01:18:59,569 --> 01:19:01,718 Rumori, da sopra. 1074 01:19:01,818 --> 01:19:03,018 Scenda, forza. 1075 01:19:03,265 --> 01:19:04,165 E' vero. 1076 01:19:05,462 --> 01:19:06,612 Saranno topi. 1077 01:19:07,494 --> 01:19:08,909 Torni a lavoro! 1078 01:19:11,289 --> 01:19:12,139 Scenda! 1079 01:19:17,643 --> 01:19:19,243 Accendete la macchina. 1080 01:19:33,777 --> 01:19:34,927 Signor Frank? 1081 01:19:36,381 --> 01:19:38,231 Potreste venire un momento? 1082 01:19:38,442 --> 01:19:39,642 Fai in fretta. 1083 01:19:41,727 --> 01:19:42,427 Si'. 1084 01:19:45,286 --> 01:19:47,336 Si sentono rumori nell'ufficio. 1085 01:19:54,787 --> 01:19:56,622 - Rumori? - Credo ci sia qualcuno. 1086 01:19:56,722 --> 01:19:58,472 Hai fatto bene a dirmelo. 1087 01:20:02,298 --> 01:20:03,198 I ladri. 1088 01:20:03,359 --> 01:20:04,559 Fate silenzio! 1089 01:20:06,980 --> 01:20:08,280 Signor Van Daan? 1090 01:20:08,678 --> 01:20:09,928 Spenga le luci! 1091 01:20:15,415 --> 01:20:16,915 Putti, stai attento! 1092 01:21:16,330 --> 01:21:17,857 Li' c'e' un buco nella porta. 1093 01:21:17,957 --> 01:21:19,357 Spegnete le torce. 1094 01:21:23,713 --> 01:21:26,363 Dobbiamo serrare il buco, signor van Daan. 1095 01:21:41,861 --> 01:21:42,911 Un momento. 1096 01:21:43,643 --> 01:21:45,510 C'e' un buco in quella porta. 1097 01:21:45,610 --> 01:21:46,360 Dove? 1098 01:21:46,813 --> 01:21:48,863 Questo e' il negozio di Opekta. 1099 01:21:49,126 --> 01:21:50,326 Li riforniamo. 1100 01:21:53,984 --> 01:21:54,984 Sei pazzo? 1101 01:21:55,110 --> 01:21:56,310 E' buio pesto! 1102 01:21:57,125 --> 01:21:59,175 Non ci sono bombardieri in cielo. 1103 01:21:59,275 --> 01:22:01,775 - Fammi vedere. - Andiamo alla polizia. 1104 01:22:02,713 --> 01:22:04,813 Mi senti? Andiamo alla polizia! 1105 01:22:08,207 --> 01:22:09,807 E se ci fanno domande? 1106 01:22:09,926 --> 01:22:11,476 Perche', non possono? 1107 01:22:12,201 --> 01:22:13,101 Andiamo. 1108 01:22:22,083 --> 01:22:23,972 No, dobbiamo lasciarlo cosi'. 1109 01:22:24,072 --> 01:22:25,972 Stanno chiamando la polizia! 1110 01:22:27,193 --> 01:22:28,093 Andiamo! 1111 01:23:08,488 --> 01:23:10,292 Dove sono Peter e Hans? 1112 01:23:13,959 --> 01:23:16,009 C'e' stato un furto in negozio, 1113 01:23:17,583 --> 01:23:19,233 forse anche in ufficio. 1114 01:23:19,926 --> 01:23:21,776 Sono passate delle persone. 1115 01:23:22,638 --> 01:23:24,192 Hanno notato lo scasso. 1116 01:23:24,292 --> 01:23:25,042 E...? 1117 01:23:26,138 --> 01:23:29,238 - Non so se andranno alla polizia. - Che significa? 1118 01:23:37,718 --> 01:23:38,918 Che significa? 1119 01:23:39,169 --> 01:23:41,369 Significa che dobbiamo aspettare. 1120 01:23:41,911 --> 01:23:43,761 Forse Miep ci puo' aiutare? 1121 01:23:44,480 --> 01:23:45,943 Ma e' venerdi'. 1122 01:23:47,597 --> 01:23:50,180 Potremmo rimanere ad aspettare per aiuto fino a... a... 1123 01:23:50,280 --> 01:23:51,530 fino a lunedi'! 1124 01:23:54,348 --> 01:23:55,048 Ehi! 1125 01:23:56,313 --> 01:23:58,863 - C'e' qualcuno qui? - Non c'e' nessuno. 1126 01:24:01,130 --> 01:24:02,030 Bambine! 1127 01:24:02,191 --> 01:24:03,091 Gestapo! 1128 01:24:03,370 --> 01:24:04,320 Silenzio! 1129 01:24:06,774 --> 01:24:07,974 Non e' niente. 1130 01:24:08,243 --> 01:24:09,543 Dai un'occhiata! 1131 01:24:10,671 --> 01:24:11,821 C'e' nessuno? 1132 01:24:12,532 --> 01:24:14,632 - C'e' nessuno? - Chi c'e' qui? 1133 01:24:16,019 --> 01:24:17,719 No, non c'e' niente qui. 1134 01:24:22,612 --> 01:24:23,712 E se tornano 1135 01:24:24,583 --> 01:24:27,533 - e si mettono di guardia? - Dobbiamo aspettare. 1136 01:24:28,898 --> 01:24:30,848 Forse fino a lunedi' mattina. 1137 01:24:32,474 --> 01:24:33,841 Avete visto qualcosa? 1138 01:24:33,941 --> 01:24:35,991 - Qui niente. - Non muovetevi. 1139 01:24:39,451 --> 01:24:41,201 Devo inviare una guardia? 1140 01:25:55,872 --> 01:25:57,093 La radio. 1141 01:25:58,115 --> 01:25:59,776 La radio fuori. 1142 01:26:00,717 --> 01:26:04,465 Se la radio e' rimasta su Radio Oranje e loro la trovano, 1143 01:26:04,827 --> 01:26:06,227 siamo tutti morti. 1144 01:26:07,219 --> 01:26:08,778 Dobbiamo metterla in forno. 1145 01:26:08,878 --> 01:26:10,728 Kerli‚ ti fuma il cervello? 1146 01:26:11,820 --> 01:26:14,586 Se ci scoprono, possono anche trovarla la radio. 1147 01:26:14,686 --> 01:26:17,586 Se ci scoprono, troveranno anche il suo diario. 1148 01:26:19,126 --> 01:26:20,576 Dobbiamo bruciarlo! 1149 01:26:21,528 --> 01:26:23,978 Siamo in pericolo perche' siamo ebrei, 1150 01:26:24,376 --> 01:26:26,676 non per il diario di una ragazzina. 1151 01:26:35,682 --> 01:26:38,004 {\pos(192,278)}Lunedi' mattina 1152 01:27:24,307 --> 01:27:25,957 Non e' cosi' terribile. 1153 01:27:26,506 --> 01:27:27,206 Si'. 1154 01:27:38,813 --> 01:27:39,563 Miep! 1155 01:27:43,393 --> 01:27:45,724 Miep, Miep, Miep, Miep! 1156 01:27:47,923 --> 01:27:50,847 La polizia e' arrivata alla porta scorrevole, ma... ma non oltre. 1157 01:27:50,947 --> 01:27:53,310 Qualcuno ha notato lo scasso da fuori. 1158 01:27:53,410 --> 01:27:56,724 Il fruttivendolo, con sua moglie, ma non ha informato la polizia. 1159 01:27:56,824 --> 01:27:59,724 Dobbiamo avere fiducia. Non tutti sono malvagi. 1160 01:28:01,170 --> 01:28:03,320 Signora Frank, come sono felice. 1161 01:28:32,599 --> 01:28:35,252 Tremolanti ci siamo stretti forte l’uno all’altra, 1162 01:28:35,352 --> 01:28:36,152 ancora 1163 01:28:36,904 --> 01:28:37,854 e ancora, 1164 01:28:38,133 --> 01:28:39,583 senza smettere mai. 1165 01:28:41,492 --> 01:28:42,792 Carissima Kitty, 1166 01:28:43,199 --> 01:28:44,799 ricorda questo giorno, 1167 01:28:45,416 --> 01:28:48,166 perche' e' molto importante, nella mia vita. 1168 01:28:48,699 --> 01:28:50,163 Non e' forse importante 1169 01:28:50,263 --> 01:28:52,913 per ogni ragazza ricevere il primo bacio? 1170 01:29:07,082 --> 01:29:08,946 {\pos(192,278)}28 dicembre 1943 1171 01:29:09,148 --> 01:29:11,445 {\pos(192,278)}Giorno 539 nella casa sul retro 1172 01:29:16,213 --> 01:29:18,113 Benedetto sei Tu, o Signore, 1173 01:29:19,776 --> 01:29:21,773 nostro Dio, Re dell'universo, 1174 01:29:23,304 --> 01:29:27,261 Tu che ci hai santificato coi Tuoi comandamenti 1175 01:29:28,697 --> 01:29:31,547 e ci hai comandato di accendere le luci di... 1176 01:29:31,950 --> 01:29:33,741 - Chanukka. - Chanukka. 1177 01:29:48,967 --> 01:29:50,596 Pace 1944 1178 01:30:15,924 --> 01:30:16,674 Ciao. 1179 01:30:21,935 --> 01:30:23,385 Peter mi ha colpita 1180 01:30:24,502 --> 01:30:27,656 piu' profondamente di quanto non lo sia mai stata in vita mia. 1181 01:30:27,756 --> 01:30:29,156 Peter mi ha presa, 1182 01:30:30,052 --> 01:30:32,052 mi ha rivoltata completamente. 1183 01:30:33,720 --> 01:30:36,020 Ora ho piu' esperienze degli altri. 1184 01:30:36,432 --> 01:30:39,932 Ho vissuto qualcosa che in pochi, alla mia eta', conoscono. 1185 01:30:41,345 --> 01:30:43,063 Ho paura di me stessa, 1186 01:30:44,277 --> 01:30:47,827 ho paura di lasciarmi andare troppo presto al mio desiderio. 1187 01:30:48,152 --> 01:30:48,902 Anne? 1188 01:30:54,032 --> 01:30:54,732 Si'? 1189 01:30:58,434 --> 01:30:59,834 Vieni, per favore? 1190 01:31:03,500 --> 01:31:04,650 Anne, subito. 1191 01:31:05,108 --> 01:31:06,008 Va bene. 1192 01:31:20,103 --> 01:31:22,353 Anne, non voglio sbaciucchiamenti. 1193 01:31:22,936 --> 01:31:24,336 Ne' in questa casa 1194 01:31:26,062 --> 01:31:27,462 ne' alla tua eta'. 1195 01:31:29,733 --> 01:31:30,633 Va bene. 1196 01:31:32,465 --> 01:31:33,515 Sei deluso. 1197 01:31:36,658 --> 01:31:39,008 Ti aspettavi piu' discrezione da me. 1198 01:31:40,036 --> 01:31:43,086 Vorrei semplicemente che ti comportassi da 14enne. 1199 01:31:44,170 --> 01:31:45,520 Ma io sono cosi'. 1200 01:31:55,262 --> 01:31:57,238 Quando mi sono trovata in difficolta', 1201 01:31:57,338 --> 01:32:00,216 avete tutti chiuso gli occhi e coperte le orecchie, 1202 01:32:00,316 --> 01:32:01,389 anche tu. 1203 01:32:03,202 --> 01:32:04,652 Non mi hai aiutata, 1204 01:32:04,803 --> 01:32:05,953 al contrario. 1205 01:32:06,641 --> 01:32:08,541 Ho ricevuto solo rimproveri 1206 01:32:10,380 --> 01:32:11,930 per il mio carattere. 1207 01:32:17,094 --> 01:32:19,844 Facevo chiasso per non essere sempre triste. 1208 01:32:40,695 --> 01:32:42,091 Ho recitato la commedia, 1209 01:32:42,191 --> 01:32:44,741 per un anno e mezzo, giorno dopo giorno. 1210 01:32:48,205 --> 01:32:50,795 Da quando siamo qui, e cioe' da quasi due anni, 1211 01:32:50,895 --> 01:32:53,745 non mi e' stato facile diventare indipendente. 1212 01:32:55,463 --> 01:32:57,990 Non sono arrivata fin qui da un giorno all'altro, 1213 01:32:58,090 --> 01:32:59,960 a saper vivere senza mamma 1214 01:33:00,060 --> 01:33:02,160 e senza il supporto di qualcuno. 1215 01:33:05,367 --> 01:33:06,417 Ho lottato. 1216 01:33:07,091 --> 01:33:08,041 Ho vinto. 1217 01:33:09,116 --> 01:33:11,916 Sono indipendente, nel corpo e nello spirito. 1218 01:33:15,046 --> 01:33:16,096 Nessun uomo 1219 01:33:18,379 --> 01:33:20,583 e' veramente indipendente, Anne. 1220 01:33:21,972 --> 01:33:23,022 Nemmeno io. 1221 01:33:24,527 --> 01:33:26,027 Figurati una 14enne. 1222 01:33:29,125 --> 01:33:30,175 Invece si'. 1223 01:33:48,160 --> 01:33:50,260 Pim non vuole sbaciucchiamenti. 1224 01:33:51,239 --> 01:33:53,089 Mi tratta come una bambina, 1225 01:33:53,351 --> 01:33:55,601 percio' gli scrivero' una lettera. 1226 01:34:01,869 --> 01:34:03,919 Gli ho detto che mi fido di te. 1227 01:34:08,071 --> 01:34:09,371 Cio' nonostante, 1228 01:34:11,021 --> 01:34:12,671 quando usciremo da qui, 1229 01:34:14,941 --> 01:34:17,219 non ti importera' piu' niente di me. 1230 01:34:17,319 --> 01:34:18,119 Lo so. 1231 01:34:20,018 --> 01:34:21,418 Non e' vero, Anne. 1232 01:34:31,041 --> 01:34:32,241 Dammi un bacio 1233 01:34:32,959 --> 01:34:34,959 o cacciami fuori dalla stanza. 1234 01:34:55,465 --> 01:34:57,015 Sei bellissima, Anne. 1235 01:35:00,075 --> 01:35:01,325 Neanche un po'. 1236 01:35:08,588 --> 01:35:10,138 Ti voglio bene, Anne. 1237 01:35:11,853 --> 01:35:12,803 Anche io. 1238 01:35:16,657 --> 01:35:17,457 E ora, 1239 01:35:17,572 --> 01:35:19,172 ora che ce l'ho fatta, 1240 01:35:19,798 --> 01:35:22,098 non puoi trattarmi come una 14enne. 1241 01:35:23,301 --> 01:35:26,049 Tutta quella sofferenza mi ha fatta crescere. 1242 01:35:26,149 --> 01:35:29,518 Non puoi tenermi lontana dal piano di sopra con gentilezza: 1243 01:35:29,618 --> 01:35:31,318 o mi proibisci ogni cosa 1244 01:35:31,765 --> 01:35:33,915 oppure ti fidi ciecamente di me. 1245 01:35:34,180 --> 01:35:36,380 Ma, sopratutto, lasciami in pace. 1246 01:35:38,077 --> 01:35:40,344 So di essere una persona indipendente 1247 01:35:40,444 --> 01:35:43,994 e non mi sento per niente responsabile nei vostri confronti. 1248 01:35:47,368 --> 01:35:49,568 Non ho piu' bisogno di una madre. 1249 01:35:50,374 --> 01:35:53,124 Tutte le battaglie mi hanno resa piu' forte. 1250 01:36:00,129 --> 01:36:00,829 Pim? 1251 01:36:09,734 --> 01:36:10,534 Papa'? 1252 01:36:14,344 --> 01:36:16,044 Perche' non dici niente? 1253 01:36:37,375 --> 01:36:38,475 Come osi? 1254 01:36:40,384 --> 01:36:43,484 Dopo tutte le cure e l'affetto che ti abbiamo dato. 1255 01:36:44,898 --> 01:36:47,598 Dopo tutto quello che abbiamo sofferto qui. 1256 01:36:49,596 --> 01:36:52,646 Come osi tirarti indietro da ogni responsabilita'? 1257 01:36:55,227 --> 01:36:56,727 Ti senti trascurata? 1258 01:37:00,524 --> 01:37:01,624 Abbandonata? 1259 01:37:05,830 --> 01:37:06,780 No, Anne, 1260 01:37:08,031 --> 01:37:11,281 e' una grande ingiustizia, quella che ci stai facendo. 1261 01:37:15,163 --> 01:37:17,513 Non ci meritiamo un tale rimprovero. 1262 01:37:21,772 --> 01:37:22,972 - Io... - No! 1263 01:37:51,244 --> 01:37:52,894 Ti ho spesso raccontato 1264 01:37:53,410 --> 01:37:55,703 che la mia anima e' divisa in due. 1265 01:37:56,371 --> 01:37:59,319 Una parte contiene la mia sfrenata allegria, 1266 01:38:01,044 --> 01:38:02,694 lo schernire ogni cosa, 1267 01:38:04,337 --> 01:38:05,787 la voglia di vivere 1268 01:38:07,161 --> 01:38:10,711 e, soprattutto, il mio saper vedere sempre il lato positivo. 1269 01:38:12,053 --> 01:38:15,400 Con cio' intendo non trovarci niente di male nel flirtare, 1270 01:38:15,500 --> 01:38:16,600 in un bacio, 1271 01:38:16,878 --> 01:38:18,178 in un abbraccio, 1272 01:38:18,797 --> 01:38:20,597 in una barzelletta spinta. 1273 01:38:22,230 --> 01:38:24,780 In genere, questa parte resta in agguato 1274 01:38:25,358 --> 01:38:26,758 e reprime l'altra, 1275 01:38:27,307 --> 01:38:29,607 quella piu' bella, pura e profonda. 1276 01:38:31,095 --> 01:38:32,195 Non e' vero? 1277 01:38:33,065 --> 01:38:34,665 Il lato bello di Anne 1278 01:38:36,038 --> 01:38:37,636 non lo conosce nessuno, 1279 01:38:37,736 --> 01:38:40,686 ed e' il motivo per cui molti non mi sopportano. 1280 01:38:41,823 --> 01:38:42,623 Certo, 1281 01:38:43,556 --> 01:38:46,556 sono un pagliaccio divertente, per un pomeriggio, 1282 01:38:47,488 --> 01:38:49,738 dopodiche' tutti si stufano di me. 1283 01:38:54,554 --> 01:38:56,354 Non mi e' facile parlarne, 1284 01:38:57,904 --> 01:38:59,504 ma perche' non dovrei, 1285 01:39:00,936 --> 01:39:02,836 quando so che e' la verita'? 1286 01:39:05,274 --> 01:39:08,195 Il mio lato piu' leggero e superficiale 1287 01:39:09,986 --> 01:39:12,336 anticipera' sempre il piu' profondo, 1288 01:39:13,573 --> 01:39:15,573 e percio' vincera' ogni volta. 1289 01:39:19,079 --> 01:39:21,979 Ad essere completamente sincera, devo ammettere 1290 01:39:22,207 --> 01:39:23,457 che mi addolora 1291 01:39:25,293 --> 01:39:28,843 che nonostante stia facendo incredibili sforzi per cambiare, 1292 01:39:30,507 --> 01:39:33,407 debba sempre lottare contro un nemico maggiore. 1293 01:39:36,653 --> 01:39:39,803 La mia famiglia crede sicuramente che io sia malata. 1294 01:39:40,350 --> 01:39:43,450 Mi danno da ingoiare pillole contro il mal di testa 1295 01:39:43,561 --> 01:39:44,611 e calmanti, 1296 01:39:46,231 --> 01:39:49,731 mi toccano la gola e la fronte per sentire se ho la febbre, 1297 01:39:51,297 --> 01:39:54,047 mi chiedono della mia attivita' intestinale, 1298 01:39:54,686 --> 01:39:56,886 criticano il mio cattivo umore... 1299 01:40:05,750 --> 01:40:06,900 Sai una cosa? 1300 01:40:07,452 --> 01:40:10,852 Quando la guerra sara' finita, diventero' un delinquente. 1301 01:40:11,965 --> 01:40:13,265 O uno strozzino. 1302 01:40:14,525 --> 01:40:16,975 Non e' ne' intelligente ne' romantico. 1303 01:40:17,679 --> 01:40:19,479 E' debolezza di carattere. 1304 01:40:21,814 --> 01:40:24,164 Non tutti sono tenaci come te, Anne. 1305 01:40:26,109 --> 01:40:29,259 Non capisco come qualcuno possa dire: "Sono debole". 1306 01:40:32,299 --> 01:40:35,099 Se lo sai, perche' non sforzarsi di cambiare? 1307 01:40:35,447 --> 01:40:37,697 Perche' non allenare il carattere? 1308 01:40:41,202 --> 01:40:42,852 Perche' e' piu' facile. 1309 01:40:45,373 --> 01:40:48,529 Trovi una vita pigra e disonesta piu' facile. 1310 01:40:56,248 --> 01:40:56,948 Si'. 1311 01:40:59,433 --> 01:41:01,331 Mi sono gia' chiesta quanto sarebbe bello 1312 01:41:01,431 --> 01:41:03,981 se qualcuno mi desse la propria fiducia. 1313 01:41:04,868 --> 01:41:07,337 Ma solo ora, solo a questo punto, capisco 1314 01:41:07,437 --> 01:41:10,073 quanto sia difficile mettersi nei panni di un altro 1315 01:41:10,173 --> 01:41:12,073 e trovare la giusta riposta. 1316 01:41:25,260 --> 01:41:26,763 # L'invasione # 1317 01:41:27,204 --> 01:41:28,619 # L'invasione # 1318 01:41:28,921 --> 01:41:32,545 {\an8}6 giugno 1944 - Sbarco in Normandia 1319 01:41:28,925 --> 01:41:30,210 L'invasione! 1320 01:41:30,739 --> 01:41:31,539 Karli! 1321 01:41:32,545 --> 01:41:33,795 Sono approdati. 1322 01:41:34,850 --> 01:41:36,950 Americani, francesi, canadesi... 1323 01:41:39,044 --> 01:41:40,194 Tutti, tutti. 1324 01:41:40,645 --> 01:41:43,456 Sono sbarcati! Lottano per la nostra liberta'! 1325 01:41:43,556 --> 01:41:44,706 Non ci credo! 1326 01:41:46,082 --> 01:41:46,932 Venite! 1327 01:41:47,032 --> 01:41:49,422 {\an8}Con i nostri coraggiosi alleati e compagni d'armi ad altri fronti 1328 01:41:49,522 --> 01:41:52,272 {\an8}distruggerete la macchina da guerra tedesca, 1329 01:41:52,841 --> 01:41:56,580 {\an8}porrete fine alla tirannia nazista sui popoli oppressi d'Europa 1330 01:41:56,689 --> 01:41:59,289 {\an8}e porterete sicurezza in un mondo libero. 1331 01:42:00,365 --> 01:42:02,665 {\an8}Il vostro compito non sara' facile. 1332 01:42:02,863 --> 01:42:04,550 {\an8}Il vostro nemico e' ben addestrato, 1333 01:42:04,650 --> 01:42:06,650 {\an8}ben equipaggiato e esperto nella guerra. 1334 01:42:06,750 --> 01:42:08,273 {\an8}Combattera' selvaggiamente. 1335 01:42:08,373 --> 01:42:10,058 {\an8}Il corso degli eventi e' cambiato. 1336 01:42:10,158 --> 01:42:13,358 {\an8}Gli uomini liberi marciano insieme verso la vittoria. 1337 01:42:14,290 --> 01:42:16,292 {\an8}Ho piena certezza del vostro coraggio, 1338 01:42:16,392 --> 01:42:19,142 {\an8}devozione al dovere e abilita' in battaglia. 1339 01:42:19,320 --> 01:42:22,332 {\an8}Non accetteremo altro che una vittoria totale. 1340 01:42:23,179 --> 01:42:24,147 {\an8}Buona fortuna! 1341 01:42:24,247 --> 01:42:27,070 {\an8}Invochiamo la benedizione di nostro Signore 1342 01:42:27,170 --> 01:42:30,015 {\an8}su questa grande e nobile impresa. 1343 01:42:33,898 --> 01:42:36,824 Forse posso tornare a scuola a settembre o ottobre. 1344 01:42:36,924 --> 01:42:38,996 Si', e io a lezioni di danza. 1345 01:42:39,463 --> 01:42:41,363 Alla liberta', signori miei. 1346 01:42:43,070 --> 01:42:45,320 Da ora niente piu' "signor Frank". 1347 01:42:45,800 --> 01:42:46,550 Otto. 1348 01:42:50,255 --> 01:42:51,005 Hans. 1349 01:42:52,876 --> 01:42:53,676 Fritz. 1350 01:42:54,099 --> 01:42:54,999 Piacere. 1351 01:42:57,583 --> 01:42:58,783 Alla liberta'! 1352 01:43:01,549 --> 01:43:02,749 Alla liberta'. 1353 01:43:03,873 --> 01:43:06,680 {\an8}12 giugno 1944 15esimo compleanno di Anne 1354 01:43:04,304 --> 01:43:05,004 {\pos(192,278)}Pim? 1355 01:43:09,225 --> 01:43:11,575 Il diario mi ha aiutata cosi' tanto. 1356 01:43:16,608 --> 01:43:19,508 Conosco i miei errori meglio di chiunque altro, 1357 01:43:20,011 --> 01:43:22,388 con l'unica differenza che so di voler migliorare. 1358 01:43:22,488 --> 01:43:23,738 Sei migliorata. 1359 01:43:28,108 --> 01:43:29,008 E ora... 1360 01:43:29,552 --> 01:43:32,332 # Fortuna e benedizioni # 1361 01:43:32,624 --> 01:43:35,376 # Accompagnino le tue azioni. # 1362 01:43:35,585 --> 01:43:38,469 # Salute e prosperita' # 1363 01:43:38,671 --> 01:43:41,757 # Siano sempre con te. # 1364 01:43:42,037 --> 01:43:44,081 Uno, due, tre... 1365 01:43:44,527 --> 01:43:46,261 Ahh! Errore! Errore! 1366 01:43:46,916 --> 01:43:49,146 Auguri di buon compleanno. 1367 01:43:50,574 --> 01:43:51,846 Quanta roba, grazie. 1368 01:43:51,946 --> 01:43:53,497 - Auguri. - Il formaggio e' mio. 1369 01:43:53,597 --> 01:43:54,747 Ah, smettila! 1370 01:43:55,605 --> 01:43:56,455 E' mio! 1371 01:43:57,174 --> 01:43:58,424 Grazie, Margot. 1372 01:43:59,005 --> 01:43:59,855 {\pos(192,278)}Ta-da'! 1373 01:43:59,955 --> 01:44:00,834 {\pos(192,278)}Luglio 1944 1374 01:44:00,934 --> 01:44:04,155 - Piano. Abbassate la voce! - 8 chili di fragole. 1375 01:44:04,393 --> 01:44:07,064 Senza carta, sono regalate! Non c'erano piu' da anni! 1376 01:44:07,164 --> 01:44:08,314 Sono fragole! 1377 01:44:11,845 --> 01:44:14,045 Cosi' dev'essere il paradiso, eh? 1378 01:44:17,347 --> 01:44:18,461 Le macchine... 1379 01:44:18,561 --> 01:44:20,261 Le macchine sono spente. 1380 01:44:21,089 --> 01:44:22,289 Non m'importa. 1381 01:44:22,424 --> 01:44:23,774 Anne, per favore. 1382 01:44:37,689 --> 01:44:39,939 La casa sul retro e' in subbuglio. 1383 01:44:41,936 --> 01:44:45,036 Che la tanto attesa liberazione sia davvero vicina? 1384 01:44:45,530 --> 01:44:48,141 La liberazione di cui si e' tanto parlato? 1385 01:44:48,241 --> 01:44:50,623 Che e' troppo bella, troppo fiabesca, 1386 01:44:50,723 --> 01:44:52,823 perche' possa divenire realta'? 1387 01:44:54,580 --> 01:44:58,696 Che sia questo l'anno, il 1944, a regalarci la vittoria? 1388 01:45:00,061 --> 01:45:01,711 Non lo sappiamo ancora, 1389 01:45:01,928 --> 01:45:05,078 ma la speranza ci rinvigorisce, ci infonde coraggio, 1390 01:45:05,222 --> 01:45:06,922 ci rende di nuovo forti. 1391 01:45:09,637 --> 01:45:12,264 E' il momento di rimanere calmi e tenaci. 1392 01:45:12,807 --> 01:45:16,707 E' meglio affondare le unghie nella carne che gridare ad alta voce. 1393 01:45:18,608 --> 01:45:21,068 La Francia, la Russia, l'Italia e anche la Germania 1394 01:45:21,168 --> 01:45:23,068 posso urlare il loro dolore, 1395 01:45:23,985 --> 01:45:26,185 ma noi non ne abbiamo il diritto. 1396 01:45:27,739 --> 01:45:30,971 Se solo ti fossi impegnata in qualcosa di importante, 1397 01:45:31,071 --> 01:45:33,171 e non questa roba da ragazzine. 1398 01:45:35,121 --> 01:45:37,649 Kitty, cio' che ha di piu' bello l'invasione 1399 01:45:37,749 --> 01:45:41,349 e' che mi da' la sensazione che stiano arrivando degli amici. 1400 01:45:43,250 --> 01:45:45,657 I crudeli tedeschi ci hanno oppressi cosi' a lungo, 1401 01:45:45,757 --> 01:45:47,829 tenendoci un coltello alla gola, 1402 01:45:47,929 --> 01:45:50,829 che gli amici e la salvezza sono tutti per noi. 1403 01:46:00,311 --> 01:46:01,461 {\pos(192,278)}4 agosto 1944 1404 01:46:01,561 --> 01:46:03,611 {\pos(192,278)}Giorno 759 nella casa sul retro 1405 01:46:42,645 --> 01:46:46,195 - Chi e' il proprietario dell'edificio? - Il signor Wessels. 1406 01:46:47,265 --> 01:46:48,615 Siamo in affitto. 1407 01:46:49,779 --> 01:46:51,129 E chi e' il capo? 1408 01:46:52,127 --> 01:46:53,027 Sono io. 1409 01:46:55,688 --> 01:46:58,288 In questa casa sono nascosti degli ebrei. 1410 01:46:58,615 --> 01:46:59,365 Dove? 1411 01:47:09,257 --> 01:47:10,407 Venga con me. 1412 01:47:12,424 --> 01:47:13,889 Forza, muovetevi. 1413 01:47:41,973 --> 01:47:42,913 Apra. 1414 01:48:14,119 --> 01:48:15,019 Gestapo. 1415 01:48:55,821 --> 01:48:56,971 Mani in alto! 1416 01:49:03,048 --> 01:49:04,048 Tu, fuori! 1417 01:49:04,312 --> 01:49:06,658 Mani sulla testa. Sulla testa, ho detto! Sbrigati! 1418 01:49:06,758 --> 01:49:08,776 Perquisiscili. Muoversi. Muoversi. 1419 01:49:08,876 --> 01:49:10,326 - Al muro. - Armi. 1420 01:49:30,898 --> 01:49:31,848 Dunque... 1421 01:49:34,925 --> 01:49:36,375 dove avete i soldi? 1422 01:49:36,964 --> 01:49:38,564 Gli oggetti di valore? 1423 01:49:42,329 --> 01:49:43,655 Nella cassaforte. 1424 01:49:43,755 --> 01:49:45,055 Dietro la porta. 1425 01:49:59,752 --> 01:50:01,052 Controlla tutto. 1426 01:50:02,263 --> 01:50:03,513 Anche l'attico. 1427 01:50:04,419 --> 01:50:06,169 Potete abbassare le mani. 1428 01:50:09,049 --> 01:50:10,049 Su, forza. 1429 01:50:43,855 --> 01:50:46,905 - Posso darvi dei soldi. - Chiudi la bocca, ebreo! 1430 01:50:49,018 --> 01:50:51,318 Di chi e' la cassetta da ufficiale? 1431 01:50:51,953 --> 01:50:52,803 E' mia. 1432 01:50:58,319 --> 01:51:01,169 Ero un ufficiale, nella prima guerra mondiale. 1433 01:51:03,262 --> 01:51:04,912 Perche' non l'ha detto? 1434 01:51:05,409 --> 01:51:07,728 L'avremmo trasferita a Theresienstadt. 1435 01:51:07,828 --> 01:51:10,478 Un campo privilegiato, per ebrei come lei. 1436 01:51:14,781 --> 01:51:17,031 Da quanto tempo vi nascondete qui? 1437 01:51:17,390 --> 01:51:18,840 Due anni e un mese. 1438 01:51:20,145 --> 01:51:21,245 Incredibile. 1439 01:51:21,598 --> 01:51:22,898 Non puo' essere. 1440 01:51:23,718 --> 01:51:26,918 Finite qui. In 5 minuti voglio tutti pronti, va bene? 1441 01:51:27,104 --> 01:51:28,654 5 minuti, sissignore! 1442 01:51:31,110 --> 01:51:31,960 Avanti. 1443 01:51:33,574 --> 01:51:34,424 Avanti. 1444 01:51:36,103 --> 01:51:37,466 Forza, forza. Fuori. 1445 01:51:37,566 --> 01:51:39,316 Lasciateci qui un attimo. 1446 01:51:39,777 --> 01:51:42,477 Avete 5 minuti per prendere le vostre cose. 1447 01:51:42,715 --> 01:51:43,765 Sbrigatevi! 1448 01:53:51,610 --> 01:53:52,360 Luce? 1449 01:53:53,041 --> 01:53:53,791 Luce! 1450 01:53:54,411 --> 01:53:55,161 Luce! 1451 01:53:56,299 --> 01:53:57,834 Luce! 1452 01:53:59,166 --> 01:53:59,866 Pim! 1453 01:54:00,403 --> 01:54:01,185 Pim! 1454 01:54:16,348 --> 01:54:17,336 8 agosto. 1455 01:54:20,479 --> 01:54:22,554 Non ho piu' un diario, 1456 01:54:22,654 --> 01:54:24,354 ho solo i miei pensieri. 1457 01:54:31,768 --> 01:54:34,114 Siamo in treno, da Amsterdam verso Westerbork. 1458 01:54:34,214 --> 01:54:35,514 Fuori e' estate. 1459 01:54:37,032 --> 01:54:39,223 Ci sono prati e campi coltivati. 1460 01:54:40,291 --> 01:54:42,191 Attraversiamo piccoli paesi. 1461 01:54:43,079 --> 01:54:46,195 I cavi telefonici lungo le rotaie vanno su e giu'. 1462 01:54:51,427 --> 01:54:53,027 E' come essere liberi. 1463 01:54:54,096 --> 01:54:57,546 Ma siamo ben consapevoli che non e' un viaggio di piacere. 1464 01:54:59,005 --> 01:55:00,905 Mi sono ritrovata con Mansa. 1465 01:55:01,920 --> 01:55:03,220 Ci siamo vicine. 1466 01:55:07,000 --> 01:55:09,150 Un treno merci giunge nel campo. 1467 01:55:11,238 --> 01:55:13,788 Vagoni per bestiame, uno dietro l'altro. 1468 01:55:17,328 --> 01:55:18,728 Siamo sulla lista. 1469 01:55:21,793 --> 01:55:24,243 Cosi' come le altre migliaia di ebrei, 1470 01:55:24,388 --> 01:55:27,688 che sono stati ammassati come bestie nel nostro vagone. 1471 01:55:28,422 --> 01:55:31,222 Un posto buio che puzza di sangue raggrumato. 1472 01:55:32,426 --> 01:55:34,026 Viaggiamo con i morti, 1473 01:55:34,970 --> 01:55:37,770 coloro che non sono sopravvissuti al viaggio. 1474 01:55:40,674 --> 01:55:41,774 7 settembre. 1475 01:55:43,281 --> 01:55:45,181 Famiglia per l'ultima volta. 1476 01:55:46,437 --> 01:55:48,724 Io, Margot, Mansa e Pim. 1477 01:55:53,083 --> 01:55:54,783 La sera del terzo giorno 1478 01:55:55,073 --> 01:55:56,723 il treno si e' fermato. 1479 01:55:57,511 --> 01:56:00,156 Tuonano alle porte con il calcio dei fucili. 1480 01:56:00,256 --> 01:56:02,150 Una luce forte ci abbaglia. 1481 01:56:03,248 --> 01:56:06,148 L'abbaiare dei cani ci rimbomba nelle orecchie. 1482 01:56:06,635 --> 01:56:07,885 "Fuori, ebrei". 1483 01:56:08,648 --> 01:56:09,948 "Fuori, svelti". 1484 01:56:14,426 --> 01:56:17,172 Accanto alle valigie, cadaveri, 1485 01:56:20,150 --> 01:56:22,950 trascinati fuori dai vagoni da alcuni uomini. 1486 01:56:24,856 --> 01:56:25,806 Io e Pim. 1487 01:56:34,494 --> 01:56:36,744 Alla rampa lo strappano via da me. 1488 01:56:40,205 --> 01:56:41,455 Ora siamo sole. 1489 01:56:48,636 --> 01:56:50,760 {\pos(192,278)}Campo di concentramento di Auschwitz 1490 01:56:50,860 --> 01:56:52,760 {\pos(192,278)}Baracca per la registrazione 1491 01:57:50,977 --> 01:57:52,127 Anne Marie Frank 1492 01:57:52,227 --> 01:57:53,435 Carta del detenuto 1493 01:57:53,535 --> 01:57:54,536 Reato: ebreo 1494 01:57:54,636 --> 01:57:56,486 Campo di concentramento: Auschwitz 1495 01:58:05,620 --> 01:58:07,070 Numero del detenuto 1496 01:58:09,213 --> 01:58:10,601 Processato 1497 01:58:10,701 --> 01:58:11,751 Fate posto! 1498 01:58:12,296 --> 01:58:13,951 Avanti! Forza! 1499 02:00:02,439 --> 02:00:04,541 Anne e Margot furono deportate 1500 02:00:04,641 --> 02:00:08,720 nel campo di concentramento di Bergen-Belsen all'inizio di novembre. 1501 02:00:11,595 --> 02:00:15,295 Margo mori' alla fine di febbraio per malattia e malnutrizione. 1502 02:00:15,395 --> 02:00:16,595 Aveva 19 anni. 1503 02:00:16,695 --> 02:00:21,595 Anne mori' pochi giorni dopo. 1504 02:00:23,210 --> 02:00:27,060 I resti di entrambe giacciono nelle fosse comuni di Bergen-Belsen. 1505 02:00:32,234 --> 02:00:37,978 Peter van Pels (Peter van Daan) mori' il 5 maggio 1945 a Mauthausen. 1506 02:00:39,382 --> 02:00:42,327 {\pos(130,278)}Auguste van Pels (Petronella van Daan) mori' nella primavera del 1945 1507 02:00:42,427 --> 02:00:44,362 {\pos(130,278)}durante il trasferimento a Theresienstadt. 1508 02:00:44,852 --> 02:00:48,202 {\pos(172,278)}Hermann van Pels (Hans van Daan) fu gassato ad Auschwitz 1509 02:00:48,302 --> 02:00:50,109 {\pos(172,278)}nell'autunno del 1944. 1510 02:00:53,150 --> 02:00:55,672 {\pos(138,278)}Fritz Pfeffer (Alber Dussel) mori' nel dicembre 1944 1511 02:00:55,772 --> 02:00:57,834 {\pos(138,278)}nel campo di concentramento di Neuengamme. 1512 02:00:59,188 --> 02:01:02,282 {\pos(135,278)}Edith Frank-Holländer mori' di inedia all'inizio di gennaio 1945 1513 02:01:02,382 --> 02:01:04,549 {\pos(135,278)}nel campo di concentramento di Auschwitz. 1514 02:01:05,417 --> 02:01:08,024 {\pos(135,278)}Otto Frank fu l'unico abitante della casa sul retro 1515 02:01:08,124 --> 02:01:10,074 {\pos(135,278)}a sopravvivere all'Olocausto. 1516 02:01:36,318 --> 02:01:38,468 Scrivere mi libera da ogni cosa. 1517 02:01:39,296 --> 02:01:41,096 La mia tristezza svanisce, 1518 02:01:41,523 --> 02:01:42,973 il morale torna su. 1519 02:01:44,554 --> 02:01:46,404 Voglio continuare a vivere, 1520 02:01:46,598 --> 02:01:48,298 anche dopo la mia morte. 1521 02:01:50,145 --> 02:01:53,742 Anne Frank aveva 15 anni. 1522 02:01:56,267 --> 02:02:00,267 Un'altra traduzione di SRT project 1523 02:02:01,267 --> 02:02:07,267 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1524 02:02:08,267 --> 02:02:10,667 Traduzione: Blackcherry [SRT project] 1525 02:02:11,267 --> 02:02:17,267 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1526 02:02:18,267 --> 02:02:24,267 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1527 02:02:25,267 --> 02:02:29,267 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1528 02:02:30,267 --> 02:02:35,267 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject