1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,228
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:16,185 --> 00:00:20,964
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:21,735 --> 00:00:25,955
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:26,754 --> 00:00:30,713
Amsterdam. Primavera 1914
6
00:00:46,023 --> 00:00:47,123
Oh, Kitty...
7
00:00:50,382 --> 00:00:54,629
Vedo il mondo trasformarsi
lentamente in un deserto,
8
00:00:58,862 --> 00:01:02,825
odo sempre piu' forte
l'avvicinarsi del rombo
9
00:01:05,941 --> 00:01:07,641
che uccidera' anche noi,
10
00:01:12,691 --> 00:01:15,291
partecipo al dolore
di milioni di uomini,
11
00:01:20,592 --> 00:01:21,442
eppure,
12
00:01:22,807 --> 00:01:24,457
quando guardo il cielo,
13
00:01:25,788 --> 00:01:29,006
penso che tutto volgera'
nuovamente al bene,
14
00:01:32,021 --> 00:01:34,671
che anche
questa angoscia cessera',
15
00:01:35,473 --> 00:01:38,523
che ritorneranno l'ordine,
la pace e la serenita'.
16
00:01:47,360 --> 00:01:48,860
Gli ebrei attendono,
17
00:01:51,159 --> 00:01:52,859
i cristiani attendono,
18
00:01:54,143 --> 00:01:55,793
tutto il mondo attende,
19
00:01:58,243 --> 00:02:00,093
e molti attendono la morte.
20
00:02:05,507 --> 00:02:07,257
E noi... noi stiamo bene,
21
00:02:09,338 --> 00:02:11,688
meglio di milioni
di altre persone.
22
00:02:14,968 --> 00:02:17,118
Siamo ancora
tranquilli e sicuri
23
00:02:17,570 --> 00:02:20,320
e, per cosi' dire,
mangiamo i nostri soldi.
24
00:02:22,548 --> 00:02:25,698
Siamo cosi' egoisti
che parliamo di un "dopoguerra",
25
00:02:26,522 --> 00:02:29,522
ci rallegriamo pensando
a vestiti e scarpe nuove,
26
00:02:29,650 --> 00:02:32,787
mentre dovremmo
risparmiare ogni centesimo
27
00:02:32,887 --> 00:02:35,337
per aiutare gli altri
dopo la guerra,
28
00:02:36,907 --> 00:02:37,957
per salvare
29
00:02:38,884 --> 00:02:40,934
quello che e' ancora salvabile.
30
00:02:44,361 --> 00:02:47,139
SRT project
ha tradotto per voi:
31
00:02:47,940 --> 00:02:50,379
' Il diario di Anne Frank '
32
00:02:51,142 --> 00:02:55,592
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
33
00:02:56,444 --> 00:02:58,470
Traduzione:
Blackcherry [SRT project]
34
00:03:07,211 --> 00:03:09,200
{\pos(192,280)}Non mi prendi! Non mi prendi!
35
00:03:07,226 --> 00:03:09,426
{\an8}Sils Maria, Svizzera - Estate 1935
36
00:03:09,625 --> 00:03:12,375
- Non ci riesci!
- Ti prendo, ci sono quasi.
37
00:03:13,152 --> 00:03:14,502
Tocca a Mathilda.
38
00:03:16,009 --> 00:03:17,890
- Anne!
- Tocca a Mathilda.
39
00:03:17,990 --> 00:03:19,270
Si', che c'e'?
40
00:03:21,744 --> 00:03:23,923
- Anne, vieni qui.
- Ciao, Pim.
41
00:03:24,788 --> 00:03:28,688
Zia O ha preparato un pic-nic
per la famiglia. C'e' torta e gelato.
42
00:03:28,952 --> 00:03:30,952
- Juhuu!
- Ora tocca a te.
43
00:03:31,052 --> 00:03:32,477
Scusateci. Saluta.
44
00:03:32,771 --> 00:03:33,521
Ciao!
45
00:03:34,715 --> 00:03:36,315
- Il cappello.
- Si'.
46
00:03:38,010 --> 00:03:39,060
Vieni, Pim.
47
00:03:39,681 --> 00:03:42,343
Argento vivo e' qui,
possiamo iniziare.
48
00:03:43,143 --> 00:03:45,111
Zia O, nonna.
49
00:03:45,304 --> 00:03:46,919
Grazie, che graziosa che sei.
50
00:03:47,019 --> 00:03:50,407
Per caso la signorina Frank
vuole sedersi, ora?
51
00:03:50,745 --> 00:03:52,995
- Sei tutta sporca.
- Si', madame.
52
00:03:53,272 --> 00:03:55,872
Devo prendere un asciugamano?
53
00:03:56,341 --> 00:03:58,141
Si dice serviette de bain.
54
00:04:00,436 --> 00:04:01,892
Sei la mia bambolina,
55
00:04:01,992 --> 00:04:04,342
la mia bambolina,
la mia bambolina.
56
00:04:06,584 --> 00:04:07,834
- Otto?
- Si'?
57
00:04:08,141 --> 00:04:10,541
Perche' non andate
anche voi a Basel?
58
00:04:11,126 --> 00:04:12,576
Insieme a tua madre
59
00:04:13,167 --> 00:04:14,367
e tua sorella?
60
00:04:16,658 --> 00:04:17,408
Olga,
61
00:04:17,953 --> 00:04:20,477
ci piacerebbe trascorrere
le vacanze qui anche in futuro,
62
00:04:20,577 --> 00:04:21,977
se ce lo permetti.
63
00:04:22,226 --> 00:04:25,326
L'Olanda e' sicura come
la Svizzera, mamma, lo sai.
64
00:04:25,579 --> 00:04:28,040
Ed e' vicina
ad Aquisgrana e Francoforte.
65
00:04:28,140 --> 00:04:30,640
Io voglio tornare
a casa a Francoforte.
66
00:04:31,605 --> 00:04:34,105
Anne si e' ambientata
meglio di Margot.
67
00:04:34,990 --> 00:04:36,440
Amsterdam ci piace.
68
00:04:37,011 --> 00:04:40,261
La mia famiglia da Aquisgrana
ci fa spesso visita.
69
00:04:40,739 --> 00:04:44,189
Gia', e io ho davanti a me
una nuova carriera con Opekta.
70
00:04:44,368 --> 00:04:46,718
Si', spero sara'
un successo, per te
71
00:04:48,203 --> 00:04:49,503
e per tutti voi.
72
00:04:49,706 --> 00:04:51,456
Verro' a trovarti sempre.
73
00:04:54,479 --> 00:04:57,365
Non hai detto che questa roba
che produce la tua azienda
74
00:04:57,465 --> 00:05:00,916
- e' rivoluzionaria per le donne?
- Rivoluzionaria per le donne...
75
00:05:01,016 --> 00:05:02,828
Urra', ora possiamo
fare le marmellate!
76
00:05:02,928 --> 00:05:05,533
- Allora, alle donne!
- Agli olandesi.
77
00:05:06,030 --> 00:05:07,130
A Amsterdam.
78
00:05:16,667 --> 00:05:18,994
{\an8}7 anni dopo
79
00:05:17,609 --> 00:05:20,159
- Come sta la piccola?
- Oh, molto bene.
80
00:05:20,446 --> 00:05:22,296
Sai com'e', tiriamo avanti.
81
00:05:37,016 --> 00:05:38,166
Pesce fresco!
82
00:05:38,714 --> 00:05:40,964
Pesce fresco
per questa signorina!
83
00:05:41,139 --> 00:05:44,089
- Non c'e' di meglio. Oh, peccato.
- No, grazie.
84
00:06:16,424 --> 00:06:18,174
Edith, ti prego, credimi.
85
00:06:19,564 --> 00:06:22,215
Van Daan dice che chi viene preso
finisce prima in un campo di raccolta
86
00:06:22,315 --> 00:06:24,615
e poi in un campo
di lavoro ad est.
87
00:06:24,718 --> 00:06:27,329
Credi davvero che i tedeschi,
nel mezzo di una guerra,
88
00:06:27,429 --> 00:06:30,479
mandino gli ebrei
in un campo di lavoro in Russia?
89
00:06:31,389 --> 00:06:34,139
- Van Daan ha una fonte sicura.
- Come no.
90
00:06:47,901 --> 00:06:50,214
Io credo sia
molto peggio, Edith.
91
00:06:53,080 --> 00:06:55,330
Non esiste nessun
campo di lavoro.
92
00:06:58,566 --> 00:06:59,766
Cosa facciamo?
93
00:07:01,160 --> 00:07:02,906
Amsterdam verra'
chiusa agli ebrei.
94
00:07:03,006 --> 00:07:04,056
Si', lo so.
95
00:07:07,756 --> 00:07:08,706
Ti prego,
96
00:07:09,752 --> 00:07:11,477
- fidati di me.
- Ho paura che
97
00:07:11,577 --> 00:07:13,226
ti prenderanno per primo.
98
00:07:13,326 --> 00:07:14,176
Otto...
99
00:07:21,316 --> 00:07:22,816
Dai, non fare cosi'.
100
00:07:30,648 --> 00:07:31,748
Hai sentito?
101
00:07:31,999 --> 00:07:34,899
Forse non possiamo
piu' andarcene da Amsterdam.
102
00:07:35,456 --> 00:07:36,206
Cosa?
103
00:07:36,475 --> 00:07:37,825
L'ha detto Mansa.
104
00:07:39,332 --> 00:07:41,582
Fortunatamente
non capisce niente.
105
00:07:42,045 --> 00:07:43,495
E Pim che ha detto?
106
00:07:43,872 --> 00:07:45,422
Credo abbia un piano.
107
00:07:47,820 --> 00:07:48,870
Che cos'e'?
108
00:07:50,555 --> 00:07:51,855
Sto sanguinando.
109
00:07:52,282 --> 00:07:53,232
Eh? Cosa?
110
00:07:55,100 --> 00:07:56,685
Si', la' sotto.
111
00:07:57,728 --> 00:07:58,878
Fammi vedere.
112
00:07:59,417 --> 00:08:00,617
Sei impazzita?
113
00:08:03,358 --> 00:08:04,830
Tanto o poco?
114
00:08:07,545 --> 00:08:09,195
Sei un piccolo diavolo.
115
00:08:10,908 --> 00:08:11,758
Allora?
116
00:08:12,887 --> 00:08:14,387
Hai il ciclo o cosa?
117
00:08:14,607 --> 00:08:16,207
Si', penso sia quello.
118
00:08:17,080 --> 00:08:19,655
Juppy, juppy, ehi, juppy, ehi!
119
00:08:19,949 --> 00:08:21,549
Dio, e' una schifezza.
120
00:08:26,882 --> 00:08:29,073
Anche Mansa dice
che e' nauseante.
121
00:08:29,173 --> 00:08:30,573
E' nauseante, si'.
122
00:08:31,447 --> 00:08:32,197
Mansa
123
00:08:32,862 --> 00:08:34,712
non capisce nemmeno quello.
124
00:09:14,636 --> 00:09:17,286
- Oh, come sono felice.
- Che costume hai?
125
00:09:17,822 --> 00:09:19,599
- Quale costume...
- Quello colorato!
126
00:09:19,699 --> 00:09:20,649
Guardate!
127
00:09:22,858 --> 00:09:25,158
- Stendiamo la coperta.
- Guardate.
128
00:09:25,953 --> 00:09:27,703
Wow, dieci piccole ebree.
129
00:09:35,206 --> 00:09:36,556
Oh, che elegante!
130
00:09:59,322 --> 00:10:00,372
Ehi, ebrei!
131
00:10:00,553 --> 00:10:01,953
Uscite dall'acqua!
132
00:10:02,244 --> 00:10:04,256
- Che vogliono?
- Stupidi nazisti.
133
00:10:04,356 --> 00:10:06,251
- Lo facciamo noi, altrimenti.
- Si', proprio voi.
134
00:10:06,351 --> 00:10:09,251
- Fuori dall'acqua.
- Fuori subito! Sbrigatevi!
135
00:10:11,016 --> 00:10:12,066
Ignorateli.
136
00:10:14,596 --> 00:10:18,493
- Che cosa volete?
- Forza, fuori!
137
00:10:19,091 --> 00:10:22,199
Qui siamo come tutte
le altre persone, va bene?
138
00:10:22,569 --> 00:10:25,774
Ebrei fuori dall'acqua!
Ebrei fuori dall'acqua!
139
00:10:26,043 --> 00:10:28,355
Ebrei fuori dall'acqua!
Ebrei fuori dall'acqua!
140
00:10:28,455 --> 00:10:30,855
- Ehi, uscita dall'acqua.
- Usciamo...
141
00:10:30,955 --> 00:10:33,066
Dobbiamo rimanere qui.
No, non e'...
142
00:10:33,166 --> 00:10:35,337
- Forza, non potete restare li'!
- Su, andiamo.
143
00:10:35,437 --> 00:10:37,387
Non mi importa, io resto qui.
144
00:10:38,013 --> 00:10:39,063
Uscite, su!
145
00:10:39,973 --> 00:10:40,765
Forza.
146
00:10:40,865 --> 00:10:43,714
Voi tre, si', voi.
Fuori dall'acqua.
147
00:10:43,814 --> 00:10:46,114
Fuori dall'acqua, su.
148
00:10:46,436 --> 00:10:47,897
Forza, venite.
149
00:10:48,698 --> 00:10:52,070
Signorine,
senza stella e in acqua.
150
00:10:52,319 --> 00:10:54,024
Tutte cose vietate. Forza.
151
00:10:54,124 --> 00:10:54,774
No!
152
00:11:07,110 --> 00:11:10,760
- Ti senti bene adesso?
- Chiudi la bocca, brutta troia ebrea.
153
00:11:11,171 --> 00:11:12,971
Io la bocca non la chiudo.
154
00:11:14,597 --> 00:11:16,697
Capisci almeno
quello che dici?
155
00:11:18,387 --> 00:11:21,957
Come ti sentiresti se ti fosse proibito
tutto, solo perche' sei ebreo?
156
00:11:22,057 --> 00:11:24,857
Il tram, la bicicletta,
il mare, il cinema...
157
00:11:27,036 --> 00:11:28,286
Ti pare giusto?
158
00:11:28,788 --> 00:11:30,038
Si', e' giusto.
159
00:11:30,878 --> 00:11:32,428
Assolutamente giusto.
160
00:11:33,443 --> 00:11:34,193
E tu?
161
00:11:34,824 --> 00:11:36,471
Da oggi, tu vai
dal parrucchiere ebreo.
162
00:11:36,571 --> 00:11:38,221
E tu? Dal medico ebreo.
163
00:11:38,836 --> 00:11:41,059
Ed entrambe, dovete
andare alla scuola ebraica.
164
00:11:41,159 --> 00:11:43,109
- Scuola ebraica.
- E poi...
165
00:11:44,437 --> 00:11:45,937
nel campo di lavoro.
166
00:11:46,665 --> 00:11:48,865
- Brutto ammasso di ebrei.
- Ehi!
167
00:11:49,710 --> 00:11:51,974
Questo dovete fare: lavorare.
168
00:11:52,254 --> 00:11:52,954
Ehi!
169
00:11:54,246 --> 00:11:55,396
Adesso basta.
170
00:11:56,007 --> 00:11:57,757
Tornate alle vostre cose.
171
00:11:58,176 --> 00:12:00,162
E voi lasciate in pace
queste ragazzine.
172
00:12:00,262 --> 00:12:02,062
Non vi hanno fatto niente.
173
00:12:02,395 --> 00:12:03,195
Forza!
174
00:12:03,895 --> 00:12:05,245
Andiamo, ragazzi.
175
00:12:09,463 --> 00:12:10,313
Avanti!
176
00:12:20,179 --> 00:12:21,480
{{\pos(192,260)}{\an8}12 giugno 1942
177
00:12:21,580 --> 00:12:23,430
{{\pos(192,260)}{\an8}13esimo compleanno di Anne
178
00:12:23,745 --> 00:12:28,206
# Fortuna e benedizioni #
179
00:12:28,373 --> 00:12:31,418
# Accompagnino le tue azioni. #
180
00:12:31,568 --> 00:12:39,926
# Salute e prosperita'
siano sempre con te. #
181
00:12:40,093 --> 00:12:41,343
Apri gli occhi.
182
00:12:41,751 --> 00:12:43,435
Buon compleanno.
183
00:12:45,099 --> 00:12:45,849
No...
184
00:13:01,711 --> 00:13:02,811
Grazie, Pim.
185
00:13:09,074 --> 00:13:11,695
- Posso scartarlo?
- Si', inizia da quello.
186
00:13:11,795 --> 00:13:13,595
Il piu' grande, ti pareva.
187
00:13:14,187 --> 00:13:16,671
- Ah!
- Sorpresa!
188
00:13:16,881 --> 00:13:18,581
- Cavoli!
- Anne. Ciao.
189
00:13:19,996 --> 00:13:21,146
Tanti auguri.
190
00:13:21,439 --> 00:13:22,939
- Grazie.
- Auguri.
191
00:13:23,198 --> 00:13:23,948
Ciao.
192
00:13:24,849 --> 00:13:28,399
Toglietevi le giacche. Oggi
non voglio vedere stelle gialle.
193
00:13:30,751 --> 00:13:32,595
- Su, aprilo.
- Si', svelta.
194
00:13:32,695 --> 00:13:33,945
Oh, liquirizia.
195
00:13:34,234 --> 00:13:36,086
- Quella ti piace.
- Grazie.
196
00:13:36,186 --> 00:13:38,484
- Oh, che tenero.
- Che bello.
197
00:13:38,728 --> 00:13:40,151
- Da parte tua?
- Ti piace?
198
00:13:40,251 --> 00:13:41,701
Si', molto. Grazie.
199
00:13:43,108 --> 00:13:45,408
A casa di Anne Frank,
mep mep, mep.
200
00:14:04,970 --> 00:14:07,689
Spero potro' confidarti tutto,
201
00:14:08,682 --> 00:14:11,042
come non ho mai potuto
fare con nessuno,
202
00:14:11,142 --> 00:14:13,792
e spero che sarai per me
un gran sostegno.
203
00:14:17,983 --> 00:14:21,433
Per una come me, scrivere
un diario fa un curioso effetto.
204
00:14:21,959 --> 00:14:24,055
Non soltanto
perche' non ho mai scritto,
205
00:14:24,155 --> 00:14:27,309
ma perche' credo che,
in futuro, ne' a me ne' ad altri
206
00:14:27,409 --> 00:14:30,252
potranno interessare
gli sfoghi
207
00:14:30,352 --> 00:14:32,461
di una scolaretta di 13 anni.
208
00:14:34,666 --> 00:14:38,578
Eccomi al punto da cui ha preso
origine quest'idea del diario:
209
00:14:39,779 --> 00:14:41,229
io non ho un'amica.
210
00:14:42,400 --> 00:14:45,250
Ho due cari genitori
e una sorella di 16 anni.
211
00:14:46,197 --> 00:14:49,142
Conosco, tutto sommato,
una trentina di ragazze
212
00:14:49,242 --> 00:14:52,546
di alcune delle quali potresti
dire che sono mie amiche.
213
00:14:52,646 --> 00:14:56,210
Ho un corteo di adoratori
che mi guardano negli occhi,
214
00:14:56,754 --> 00:14:58,453
che, quando
non possono altrimenti,
215
00:14:58,553 --> 00:15:00,541
si servono
di uno specchietto tascabile
216
00:15:00,641 --> 00:15:02,641
per afferrare la mia immagine.
217
00:15:05,530 --> 00:15:08,875
Ma con tutti i miei conoscenti
passo solo il tempo.
218
00:15:10,799 --> 00:15:12,694
Ci chiacchiero
dei piccoli fatti quotidiani
219
00:15:12,794 --> 00:15:14,894
senza mai diventare piu' intimi.
220
00:15:16,124 --> 00:15:17,324
Ecco il punto.
221
00:15:18,750 --> 00:15:21,750
Forse questa mancanza
di confidenza e' colpa mia.
222
00:15:22,602 --> 00:15:24,020
Ad ogni modo, e' cosi'.
223
00:15:24,120 --> 00:15:26,470
E' un peccato
non poterci far nulla.
224
00:15:28,103 --> 00:15:29,703
Percio' questo diario.
225
00:15:31,330 --> 00:15:33,595
Allo scopo di dar maggior
rilievo, nella mia fantasia,
226
00:15:33,695 --> 00:15:35,929
all'idea di un'amica
lungamente attesa,
227
00:15:36,029 --> 00:15:38,179
faro' del diario
l'amica stessa,
228
00:15:39,356 --> 00:15:40,956
e l'amica si chiamera'
229
00:15:41,832 --> 00:15:42,632
Kitty.
230
00:15:56,267 --> 00:15:57,017
Anne.
231
00:15:57,287 --> 00:15:58,437
Cosi' presto.
232
00:16:01,217 --> 00:16:04,967
- Pim, dove vai con quella?
- Ci sono i documenti per l'ufficio.
233
00:16:05,833 --> 00:16:08,233
- Anche le scarpe?
- Anche le scarpe.
234
00:16:17,764 --> 00:16:18,464
Pim?
235
00:16:20,898 --> 00:16:22,748
Puoi metterci anche questo?
236
00:16:24,491 --> 00:16:26,341
Non hai paura che lo legga?
237
00:16:26,912 --> 00:16:27,612
Mai.
238
00:16:30,957 --> 00:16:32,257
Io non ho paura.
239
00:16:33,146 --> 00:16:34,596
Lo so, bambina mia.
240
00:16:35,428 --> 00:16:36,228
Lo so.
241
00:16:38,665 --> 00:16:39,865
- Pim?
- Si'?
242
00:16:42,656 --> 00:16:44,956
Perche' non possiamo
avere un cane?
243
00:16:50,093 --> 00:16:52,543
Agli ebrei non e' permesso
avere cani.
244
00:16:54,124 --> 00:16:56,924
E tu fai tutto quello
che ordinano i nazisti?
245
00:16:57,851 --> 00:16:59,501
Anne, cosa dovrei fare?
246
00:17:03,907 --> 00:17:06,157
Anch'io devo
raccontarvi una cosa.
247
00:17:06,482 --> 00:17:09,132
- Conoscete quella del civico 35?
- Certo.
248
00:17:11,280 --> 00:17:13,474
- E' brutta come la morte!
- E poi?
249
00:17:13,574 --> 00:17:16,396
Ho chiuso subito gli occhi.
Guardate chi arriva.
250
00:17:16,496 --> 00:17:18,946
- Ciao, Anne. Tutto bene?
- Vieni qui.
251
00:17:19,388 --> 00:17:21,238
Vieni qui, dolcezza. Vieni.
252
00:17:21,684 --> 00:17:23,185
Forza Anne, vieni!
253
00:17:23,986 --> 00:17:27,347
- Vieni qui, dai.
- E' bellissimo.
254
00:17:27,547 --> 00:17:29,847
- Cosi' fanno i cani.
- Sai cos'e'?
255
00:17:30,718 --> 00:17:32,582
Avanti e dietro!
256
00:17:37,939 --> 00:17:38,989
Anne, Anne!
257
00:17:40,229 --> 00:17:42,769
Vai subito dentro.
Resta a casa finche' torno,
258
00:17:42,869 --> 00:17:45,319
e non far entrare nessuno.
Hai capito?
259
00:17:45,690 --> 00:17:47,740
Fai finta che non c'e' nessuno!
260
00:17:53,710 --> 00:17:55,960
Attenzione.
Corri, corri, mammina.
261
00:18:07,935 --> 00:18:09,567
Nuove notizie!
262
00:18:10,493 --> 00:18:12,843
E' arrivata una telefonata,
per Pim.
263
00:18:14,840 --> 00:18:15,790
Dalle SS.
264
00:18:16,698 --> 00:18:17,748
Dov'e' Pim?
265
00:18:18,171 --> 00:18:19,421
Dov'e', Margot?
266
00:18:20,505 --> 00:18:21,505
Non lo so.
267
00:18:22,489 --> 00:18:23,739
Mamma lo cerca.
268
00:18:26,187 --> 00:18:27,837
Non mi ha detto niente.
269
00:18:35,473 --> 00:18:36,573
No, aspetta.
270
00:18:37,826 --> 00:18:39,276
Papa' sta tornando.
271
00:18:41,143 --> 00:18:43,543
- Anne, vai in camera tua.
- Perche'?
272
00:18:43,752 --> 00:18:45,452
Devo parlare con Margot.
273
00:18:45,754 --> 00:18:47,754
E perche' io non posso sapere?
274
00:18:48,007 --> 00:18:48,707
Vai.
275
00:18:57,820 --> 00:18:58,670
Margot.
276
00:18:59,140 --> 00:18:59,840
Si'.
277
00:19:03,652 --> 00:19:04,652
Vieni qui.
278
00:19:16,656 --> 00:19:17,406
Anne.
279
00:19:20,159 --> 00:19:21,709
Non si tratta di Pim.
280
00:19:29,293 --> 00:19:30,393
Prendono me.
281
00:19:41,973 --> 00:19:42,723
Ma...
282
00:19:48,101 --> 00:19:49,501
sei cosi' giovane.
283
00:19:49,834 --> 00:19:50,958
Perche'?
284
00:19:53,443 --> 00:19:54,293
Anne...
285
00:19:55,037 --> 00:19:56,699
No... no...
286
00:19:57,337 --> 00:19:59,427
Ma... No, tu non vai.
287
00:20:00,052 --> 00:20:01,202
Non vado via.
288
00:20:02,365 --> 00:20:03,615
Ci nascondiamo.
289
00:20:05,681 --> 00:20:06,931
Ci nascondiamo?
290
00:20:07,373 --> 00:20:09,273
Tu non lo sai ancora, pero'.
291
00:20:19,427 --> 00:20:20,177
Otto?
292
00:20:23,750 --> 00:20:24,500
Otto.
293
00:20:28,000 --> 00:20:29,650
Niente ci puo' aiutare.
294
00:20:42,367 --> 00:20:44,567
Dobbiamo sparire.
Immediatamente.
295
00:20:48,112 --> 00:20:49,562
Facciamo i bagagli.
296
00:20:50,388 --> 00:20:51,238
Adesso?
297
00:20:52,427 --> 00:20:53,527
All'istante.
298
00:20:54,017 --> 00:20:55,817
Usciremo domattina presto.
299
00:21:00,825 --> 00:21:02,125
Ma dove andiamo?
300
00:21:02,321 --> 00:21:03,221
Non ora.
301
00:21:03,997 --> 00:21:04,847
Venite.
302
00:21:05,267 --> 00:21:06,817
Prepariamo i bagagli.
303
00:21:28,837 --> 00:21:30,287
Anne, non ci siamo.
304
00:21:44,554 --> 00:21:45,904
Sono Miep e Henk.
305
00:21:49,905 --> 00:21:51,105
Falli entrare.
306
00:21:53,146 --> 00:21:53,946
Noi...
307
00:21:54,985 --> 00:21:57,609
abbiamo pensato che
potrebbe servivi ogni aiuto.
308
00:21:57,709 --> 00:21:59,559
No, non possiamo accettare.
309
00:22:00,296 --> 00:22:02,154
Vi mettereste in pericolo.
310
00:22:02,739 --> 00:22:03,889
Signor Frank,
311
00:22:04,612 --> 00:22:08,662
dobbiamo assistere alla deportazione
di Margot e di tutta la famiglia?
312
00:22:16,794 --> 00:22:18,837
- Si lasci aiutare.
- Si'.
313
00:22:19,244 --> 00:22:21,144
- Per favore.
- Per favore.
314
00:22:26,980 --> 00:22:29,276
{\pos(192,278)}6 luglio 1942
315
00:22:31,559 --> 00:22:35,317
Mattenstrasse 8,
4058 Basel, Svizzera
316
00:22:48,209 --> 00:22:49,709
Per favore, andiamo.
317
00:22:49,998 --> 00:22:51,898
Oh, Moortje, caro Moortje...
318
00:22:55,583 --> 00:22:56,333
Anne.
319
00:24:55,798 --> 00:24:56,998
Dov'e' Margot?
320
00:24:57,719 --> 00:24:59,219
Si e' gia' nascosta.
321
00:24:59,641 --> 00:25:03,241
Io torno giu', quando gli operai
saranno andati al magazzino.
322
00:25:04,003 --> 00:25:05,853
Che succede con gli operai?
323
00:25:06,709 --> 00:25:09,709
- Gli operai non sanno.
- Cosa? Come funzionera'?
324
00:25:10,647 --> 00:25:12,855
- Otto...
- Hartog e van Maaren
325
00:25:13,024 --> 00:25:15,874
sono operai che lavorano
giu' nel magazzino.
326
00:25:16,506 --> 00:25:19,168
Questo si trova esattamente
sotto il nascondiglio.
327
00:25:19,268 --> 00:25:21,354
Arrivano tutti i giorni
alle 7:30. Cioe' tra poco.
328
00:25:21,454 --> 00:25:24,132
Dovete nascondervi prima,
e' troppo pericoloso.
329
00:25:24,232 --> 00:25:26,078
Perche' gli operai non sanno?
330
00:25:26,178 --> 00:25:28,302
Signora Frank,
piu' persone sanno,
331
00:25:28,402 --> 00:25:30,805
piu' e' alto il rischio,
anche per noi.
332
00:25:30,905 --> 00:25:33,256
Inoltre van Maaren e'
nei nazisti olandesi, nella NSB.
333
00:25:33,356 --> 00:25:36,301
Ma e' innocuo. Mi creda,
e' un uomo per bene.
334
00:25:36,601 --> 00:25:39,401
- Va bene. Anne?
- Venite. Vi porto di sopra.
335
00:25:40,057 --> 00:25:41,607
Vi prego, continuate.
336
00:25:44,308 --> 00:25:46,858
- Dammi la valigia, svelta.
- Forza, su.
337
00:26:02,270 --> 00:26:03,504
- Dove?
- Sopra.
338
00:26:03,604 --> 00:26:05,454
Le scale. Di sopra. Veloce.
339
00:26:11,433 --> 00:26:13,783
- Miep? A dopo.
- Si', signor Frank.
340
00:26:17,868 --> 00:26:19,218
- A dopo.
- Si'.
341
00:26:38,764 --> 00:26:40,664
- Buongiorno.
- Buongiorno.
342
00:26:41,589 --> 00:26:43,139
Tempo del cavolo, eh?
343
00:26:49,317 --> 00:26:50,167
Margot?
344
00:26:56,695 --> 00:26:57,595
Oh, Dio.
345
00:27:17,803 --> 00:27:18,653
Vedrai,
346
00:27:19,707 --> 00:27:21,857
i tedeschi
vinceranno la guerra.
347
00:27:22,277 --> 00:27:26,027
E poi a chi non ha collaborato
e agli ebrei gli faranno il culo.
348
00:27:27,188 --> 00:27:28,638
Sono quasi le 7:30.
349
00:27:34,277 --> 00:27:35,565
Vedrai.
350
00:27:39,635 --> 00:27:41,785
Pim, come
hai organizzato tutto?
351
00:27:44,102 --> 00:27:46,752
Abbiamo lavorato
al nascondiglio per mesi.
352
00:27:46,985 --> 00:27:49,535
Quasi ogni giorno
completavamo qualcosa.
353
00:27:54,070 --> 00:27:56,070
Anne, via dalla finestra! Via!
354
00:27:58,594 --> 00:28:00,542
Le finestre rimangono chiuse.
355
00:28:00,642 --> 00:28:02,392
Papa', c'e' aria viziata.
356
00:28:03,137 --> 00:28:04,942
Dobbiamo aprire le finestre.
357
00:28:05,042 --> 00:28:06,142
Non si puo'.
358
00:28:06,488 --> 00:28:07,588
Mi dispiace.
359
00:28:09,562 --> 00:28:11,318
Quando possiamo aprirle?
360
00:28:11,816 --> 00:28:15,316
Mai. I vicini non possono sapere
che qui ci vive qualcuno.
361
00:28:17,221 --> 00:28:17,921
Mai?
362
00:28:21,242 --> 00:28:21,942
Mai.
363
00:28:23,604 --> 00:28:25,604
Possiamo muoverci liberamente?
364
00:28:27,906 --> 00:28:28,806
Di sera,
365
00:28:30,982 --> 00:28:33,482
quando gli operai
hanno la pausa pranzo
366
00:28:33,684 --> 00:28:35,184
e il fine settimana.
367
00:28:36,743 --> 00:28:38,526
E se dobbiamo andare in bagno?
368
00:28:38,626 --> 00:28:41,076
Non possiamo usare
il bagno di giorno.
369
00:28:41,220 --> 00:28:43,537
- Non possiamo scaricare?
- Ripeto: non possiamo
370
00:28:43,637 --> 00:28:45,387
usare il bagno di giorno.
371
00:28:49,483 --> 00:28:50,833
Da ora, silenzio.
372
00:28:55,457 --> 00:28:56,407
A lavoro.
373
00:29:57,288 --> 00:30:00,854
Caro Kitty, mi angoscia piu'
di quanto possa esprimere,
374
00:30:00,954 --> 00:30:03,204
che non ci e' mai
permesso uscire.
375
00:30:04,345 --> 00:30:07,793
E ho una gran paura
che ci scoprano e ci fucilino.
376
00:30:09,089 --> 00:30:11,589
Non e' certo
una prospettiva piacevole.
377
00:30:13,546 --> 00:30:15,898
Noi ebrei non possiamo
seguire i nostri sentimenti,
378
00:30:15,998 --> 00:30:18,046
dobbiamo esser forti
e coraggiosi,
379
00:30:18,146 --> 00:30:21,431
dobbiamo addossarci tutte
le scomodita' e non mormorare,
380
00:30:21,531 --> 00:30:24,902
dobbiamo fare cio'
che possiamo e confidare in Dio.
381
00:30:27,159 --> 00:30:29,809
Questa maledetta guerra
dovra' pur finire.
382
00:30:30,771 --> 00:30:32,521
Chi ci ha imposto questo?
383
00:30:32,720 --> 00:30:36,470
Chi ha fatto di noi ebrei
un popolo distinto da tutti gli altri?
384
00:30:36,710 --> 00:30:39,160
Chi ci ha fatto
tanto soffrire finora?
385
00:30:39,505 --> 00:30:41,805
E' stato Dio
che ci ha fatti cosi',
386
00:30:42,591 --> 00:30:44,891
ma sara' anche Dio
che ci elevera'.
387
00:30:45,941 --> 00:30:47,978
Se alla fine,
nonostante queste sofferenze,
388
00:30:48,078 --> 00:30:49,957
degli ebrei sopravviveranno,
389
00:30:50,057 --> 00:30:53,507
questi, anziche' essere proscritti,
serviranno da esempio.
390
00:30:54,103 --> 00:30:57,753
Non potremo mai diventare
solo olandesi, solo inglesi o altro,
391
00:30:58,524 --> 00:31:00,574
rimarremo sempre anche ebrei
392
00:31:01,277 --> 00:31:03,077
e vogliamo rimanere ebrei.
393
00:31:04,112 --> 00:31:05,462
Siate coraggiosi!
394
00:31:06,104 --> 00:31:09,462
Rimaniamo consci del nostro
compito e non mormoriamo;
395
00:31:11,233 --> 00:31:12,683
la salvezza verra'.
396
00:31:12,974 --> 00:31:14,274
I deboli cadono,
397
00:31:14,748 --> 00:31:17,953
ma i forti sopravviveranno
e non periranno mai!
398
00:31:19,830 --> 00:31:20,680
Chissa'
399
00:31:21,751 --> 00:31:24,451
che non debba ancora
essere la nostra fede,
400
00:31:25,050 --> 00:31:28,150
quella che insegnera' il bene
al mondo e ai popoli.
401
00:31:32,224 --> 00:31:34,520
{\pos(192,278)}Una settimana dopo
402
00:31:37,104 --> 00:31:38,004
Entrate.
403
00:31:39,151 --> 00:31:40,501
Benvenuto, Peter.
404
00:31:40,774 --> 00:31:41,574
Salve.
405
00:31:42,094 --> 00:31:43,044
Allora...
406
00:31:43,819 --> 00:31:46,413
- Salutate.
- Salve.
407
00:31:46,645 --> 00:31:48,599
Sbrigati, muovi quelle chiappe.
408
00:31:48,699 --> 00:31:50,728
Non ora, togli quelle mani.
409
00:31:51,166 --> 00:31:52,818
Non ora. Oh, Signore.
410
00:31:54,182 --> 00:31:56,065
Cos'e', una casa sull'albero?
411
00:31:56,165 --> 00:31:57,715
Non scherzare, Kerli!
412
00:31:59,684 --> 00:32:02,134
- Mi dia la valigia.
- Grazie. Grazie.
413
00:32:03,932 --> 00:32:06,082
- Non mi va.
- Signora van Daan,
414
00:32:06,592 --> 00:32:08,977
signor van Daan, Peter,
415
00:32:11,013 --> 00:32:14,713
- benvenuti nella casa sul retro.
- Si', e' la nostra salvezza.
416
00:32:15,607 --> 00:32:17,722
No avevamo piu' tempo,
vero, Putti?
417
00:32:17,822 --> 00:32:21,566
Gia', ci aspettavamo la Gestapo
alla porta da un momento all'altro.
418
00:32:21,666 --> 00:32:24,266
Qui non si puo',
signor van Daan. Non si puo'.
419
00:32:24,366 --> 00:32:27,039
A proposito, il suo trucchetto
ha funzionato.
420
00:32:27,139 --> 00:32:30,501
Gira voce che siete giunti
in Svizzera dai vostri ricchi parenti
421
00:32:30,601 --> 00:32:32,267
passando per Francia e Belgio.
422
00:32:32,367 --> 00:32:35,017
Be', e' un po' angusto qui, ma...
423
00:32:36,248 --> 00:32:37,248
e' sicuro.
424
00:32:38,888 --> 00:32:40,388
Ho portato qualcosa!
425
00:32:43,295 --> 00:32:45,845
- Senza questo...
- Roba epocale, Kerli.
426
00:32:46,335 --> 00:32:48,225
non mi sento mai a casa.
427
00:32:51,340 --> 00:32:52,340
Originale.
428
00:32:52,610 --> 00:32:53,310
Si'.
429
00:32:54,955 --> 00:32:56,255
- Si'.
- Scusa.
430
00:32:56,683 --> 00:32:57,683
Signorine,
431
00:32:58,664 --> 00:33:01,264
voi vi siete gia'
sistemate per bene, eh?
432
00:33:02,940 --> 00:33:04,794
- Si', signora van Daan.
- Anne, eh?
433
00:33:04,894 --> 00:33:06,594
Si', ci siamo sistemate.
434
00:33:06,864 --> 00:33:07,814
Dunque...
435
00:33:09,303 --> 00:33:13,676
adesso avete servizi migliori
per i vostri bisogni, eh?
436
00:33:14,040 --> 00:33:19,189
E ora, Putti, e ora, finalmente
e con gioia, posso togliere... questa.
437
00:33:19,289 --> 00:33:20,189
Forbici?
438
00:33:24,211 --> 00:33:26,180
Una volta per tutte.
439
00:33:27,297 --> 00:33:30,182
# Mi sento benone,
e' tutta un'emozione #
440
00:33:30,357 --> 00:33:32,500
# E ti dico anche la ragione. #
441
00:33:32,717 --> 00:33:35,934
# Perche' tu mi capisci
cosi' bene. #
442
00:33:36,265 --> 00:33:39,352
# Con consiglio e senza inganno
come mio fedel compagno, #
443
00:33:39,452 --> 00:33:42,365
# Trascorreremo
la vita insieme. #
444
00:33:42,753 --> 00:33:45,537
# Condividero' con te
dolore e gioia #
445
00:33:46,107 --> 00:33:48,829
# Senza te sara'
tutto una noia. #
446
00:33:49,236 --> 00:33:51,202
# Mi sento benone,
e' tutta un'emozione, #
447
00:33:51,302 --> 00:33:54,962
# E ti dico anche la ragione.
Perche' sono il tuo compagno. #
448
00:33:56,820 --> 00:33:59,770
Anne, quella e' una camicia
da notte indecente.
449
00:34:01,248 --> 00:34:02,948
Che te ne pare di Peter?
450
00:34:03,579 --> 00:34:05,582
A me i ragazzi non interessano.
451
00:34:05,682 --> 00:34:06,482
Dillo:
452
00:34:06,902 --> 00:34:07,902
e' noioso.
453
00:34:08,237 --> 00:34:10,237
E ha potuto portarsi il gatto.
454
00:34:12,137 --> 00:34:14,987
Quando avro' un fidanzato,
non sara' come lui.
455
00:34:15,866 --> 00:34:17,616
Anne, tu, un fidanzato...
456
00:34:18,586 --> 00:34:21,036
Sei ancora bagnata
dietro le orecchie!
457
00:34:21,727 --> 00:34:22,727
Vieni qui.
458
00:34:23,159 --> 00:34:24,809
- Che c'e'?
- Aspetta.
459
00:34:25,856 --> 00:34:27,156
Che ti ho detto:
460
00:34:28,070 --> 00:34:29,170
sei bagnata.
461
00:34:32,237 --> 00:34:33,237
Controlla.
462
00:34:34,698 --> 00:34:36,248
Chi sei tu per dirlo,
463
00:34:37,326 --> 00:34:39,876
se non ti interessano
nemmeno i ragazzi?
464
00:34:40,983 --> 00:34:44,583
Essere buoni, gentili e
intelligenti non e' tutto, sorellina.
465
00:34:46,310 --> 00:34:48,660
- Mi provo questo.
- Anne, smettila!
466
00:34:53,342 --> 00:34:55,142
- Le bretelle sono lunghe.
- Lo so.
467
00:34:55,242 --> 00:34:57,632
- Passami dei calzini per riempirmi.
- Cosa?
468
00:34:57,732 --> 00:34:58,532
Forza.
469
00:35:03,468 --> 00:35:04,618
Sei tremenda.
470
00:35:04,865 --> 00:35:06,415
E tu sei un topolino.
471
00:35:13,278 --> 00:35:14,128
Margot?
472
00:35:14,375 --> 00:35:15,175
Mm-hm?
473
00:35:16,757 --> 00:35:19,318
Quanto tempo mi ci vorra'
prima che mi vada bene?
474
00:35:19,418 --> 00:35:20,668
Almeno un anno.
475
00:35:23,220 --> 00:35:24,920
Mi trovi davvero brutta?
476
00:35:29,386 --> 00:35:31,536
Ti trovo molto
divertente, Anne.
477
00:35:33,215 --> 00:35:35,215
E hai degli occhi molto belli.
478
00:35:59,049 --> 00:35:59,806
Shh!
479
00:36:15,174 --> 00:36:16,374
Buon appetito.
480
00:36:30,606 --> 00:36:31,356
Anne!
481
00:36:33,889 --> 00:36:35,939
Di chi sono questi asciugamani?
482
00:36:36,360 --> 00:36:37,210
Nostri.
483
00:36:37,418 --> 00:36:38,218
Ah-ha.
484
00:36:39,406 --> 00:36:42,356
Signora Frank, venga qui
un momento, per favore.
485
00:36:45,579 --> 00:36:46,779
Si', che c'e'?
486
00:36:47,266 --> 00:36:48,066
Questo
487
00:36:48,880 --> 00:36:51,230
e' il mio armadio
per la biancheria.
488
00:36:51,793 --> 00:36:53,643
E' nella nostra camera, no?
489
00:36:55,188 --> 00:36:57,384
C'e' un piccolo equivoco,
signora van Daan:
490
00:36:57,484 --> 00:37:00,077
la stanza e' di tutti,
cosi' come l'armadio.
491
00:37:00,177 --> 00:37:03,427
Non saprei dove mettere
la mia biancheria, altrimenti.
492
00:37:05,180 --> 00:37:05,980
Ah-ha.
493
00:37:07,267 --> 00:37:08,367
Arriva Miep.
494
00:37:09,937 --> 00:37:10,687
Miep!
495
00:37:11,294 --> 00:37:12,594
Miep, come stai?
496
00:37:12,694 --> 00:37:14,094
Che succede fuori?
497
00:37:15,027 --> 00:37:16,878
Ha preso tutto?
498
00:37:20,781 --> 00:37:24,131
La sua carta per gli alimenti
e' bloccata, signor Frank.
499
00:37:25,118 --> 00:37:25,868
Cosa?
500
00:37:26,543 --> 00:37:28,443
Siete considerati scomparsi.
501
00:37:32,339 --> 00:37:34,139
Gia', dovevo aspettarmelo.
502
00:37:35,268 --> 00:37:37,531
Il fruttivendolo
prende ancora fiorini?
503
00:37:37,631 --> 00:37:38,731
Sempre meno.
504
00:37:38,987 --> 00:37:41,020
Percio' ci sono solo
sette chili di patate.
505
00:37:41,120 --> 00:37:43,938
- Oh!
- Miep, sa dov'e' Moortje ora?
506
00:37:44,038 --> 00:37:46,438
- Anne!
- Fa niente. Anne, non lo so.
507
00:37:47,391 --> 00:37:50,441
Hanno interrotto tutte
le linee telefoniche ebree.
508
00:37:53,246 --> 00:37:54,246
Moortje...
509
00:37:58,694 --> 00:37:59,944
Miep, che c'e'?
510
00:38:04,319 --> 00:38:08,098
Miep, parla pure. Le ragazze devono
sapere che succede la' fuori.
511
00:38:08,198 --> 00:38:11,896
Gira voce che i tedeschi stiano
approvando un nuovo decreto.
512
00:38:11,996 --> 00:38:12,796
Si'...
513
00:38:14,469 --> 00:38:18,269
Gli ebrei che sono rimasti
possono registrarsi e poi scegliere...
514
00:38:19,485 --> 00:38:20,735
Scegliere cosa?
515
00:38:25,021 --> 00:38:27,621
Tra la deportazione
e la sterilizzazione.
516
00:38:29,270 --> 00:38:32,070
Chi sceglie la sterilizzazione,
puo' rimanere
517
00:38:32,394 --> 00:38:35,394
e sul passaporto gli viene
scritta una "E" rossa,
518
00:38:35,605 --> 00:38:37,305
invece che una "E" nera.
519
00:38:44,759 --> 00:38:46,994
La schiuma governa
su giovani e vecchi,
520
00:38:47,094 --> 00:38:48,394
ricchi e poveri.
521
00:38:50,792 --> 00:38:52,442
Bel popolo, i tedeschi!
522
00:38:52,914 --> 00:38:55,464
E anch'io, in realta',
sono una di loro.
523
00:38:56,209 --> 00:38:57,009
Ma no,
524
00:38:57,938 --> 00:39:00,447
Hitler ci ha resi apolidi
gia' da molto tempo.
525
00:39:00,547 --> 00:39:03,597
E veramente non esiste
maggior inimicizia al mondo
526
00:39:04,176 --> 00:39:06,036
che fra tedeschi ed ebrei.
527
00:39:15,836 --> 00:39:17,586
Buona sera, signor Frank.
528
00:39:19,646 --> 00:39:21,446
Buona sera, signor Kugler.
529
00:39:21,921 --> 00:39:24,121
- Come sta?
- Molto bene, grazie.
530
00:39:24,399 --> 00:39:25,199
E lei?
531
00:39:25,663 --> 00:39:26,413
Bene.
532
00:39:28,486 --> 00:39:30,336
In ufficio e' tutto pronto.
533
00:39:37,146 --> 00:39:37,896
Anne?
534
00:39:43,112 --> 00:39:45,112
- Si'?
- La vuoi accarezzare?
535
00:39:47,344 --> 00:39:49,044
No, ho il mio, di gatto.
536
00:39:49,725 --> 00:39:50,675
E dov'e'?
537
00:39:51,425 --> 00:39:53,025
E' ebreo. Sara' morto.
538
00:39:55,898 --> 00:39:56,648
Ah...
539
00:39:56,903 --> 00:39:58,003
Buona notte.
540
00:39:59,501 --> 00:40:00,601
Buona notte.
541
00:40:07,822 --> 00:40:11,422
Guardi, queste sono le cifre
attuali del venditore di spezie.
542
00:40:19,302 --> 00:40:20,702
E' impressionante.
543
00:40:22,280 --> 00:40:24,180
Con il rendimento di Opekta,
544
00:40:26,143 --> 00:40:28,343
dovremmo riuscire
a sopravvivere.
545
00:40:33,829 --> 00:40:36,029
Se la guerra
dura ancora molto...
546
00:40:38,309 --> 00:40:39,609
Questo e' certo.
547
00:40:42,816 --> 00:40:45,316
Avrei ancora una domanda,
signor Frank.
548
00:40:47,520 --> 00:40:49,656
- Si'?
- Un dentista ebreo,
549
00:40:50,532 --> 00:40:52,132
originario di Berlino,
550
00:40:53,134 --> 00:40:54,823
e' emigrato
ad Amsterdam come lei
551
00:40:54,923 --> 00:40:56,523
e ora e' bloccato qui.
552
00:40:57,566 --> 00:40:58,416
Quindi?
553
00:40:59,474 --> 00:41:01,924
Le deportazioni
aumentano rapidamente.
554
00:41:03,136 --> 00:41:04,836
Quest'uomo chiede aiuto.
555
00:41:06,153 --> 00:41:07,403
Come si chiama?
556
00:41:08,130 --> 00:41:09,330
Fritz Pfeffer.
557
00:41:10,709 --> 00:41:11,909
Lo conosciamo.
558
00:41:12,999 --> 00:41:13,849
Kugler,
559
00:41:14,737 --> 00:41:16,587
dove ci sono sette persone,
560
00:41:17,277 --> 00:41:20,345
c'e' spazio anche
per un'ottava.
561
00:41:29,228 --> 00:41:29,928
Pim?
562
00:41:37,599 --> 00:41:39,958
Quanto profondo teneva
il braccio? Fin qui? O fin qui?
563
00:41:40,058 --> 00:41:42,258
- Oh, Dio.
- Io l'avevo detto che
564
00:41:42,358 --> 00:41:45,211
le ricette di fragole non erano
buone come carta igienica.
565
00:41:45,311 --> 00:41:47,188
- Sei disgustosa!
- Perche'?
566
00:41:47,288 --> 00:41:49,688
Qualcuna si poteva
utilizzare ancora.
567
00:41:55,844 --> 00:41:56,594
Anne!
568
00:41:58,517 --> 00:42:00,813
Perche' sei cosi' maldestra?
569
00:42:02,289 --> 00:42:04,234
La mia bella porcellana.
570
00:42:07,524 --> 00:42:09,574
Gia' non ci rimane piu' niente.
571
00:42:10,794 --> 00:42:11,894
Mi dispiace.
572
00:42:13,778 --> 00:42:16,537
Peter, se non l'avessi
fatta ridere cosi',
573
00:42:16,637 --> 00:42:18,887
forse non sarebbe
successo niente.
574
00:42:20,631 --> 00:42:22,980
- Non ridere cosi'.
- E' gia' la terza tazza
575
00:42:23,080 --> 00:42:24,726
che rompi, quest'anno.
576
00:42:28,267 --> 00:42:31,274
Chi te lo dice che devi
prendere sempre le mie stoviglie,
577
00:42:31,374 --> 00:42:33,124
quando prepari la tavola?
578
00:42:34,261 --> 00:42:35,161
Nessuno.
579
00:42:35,898 --> 00:42:37,398
Mi piacciono le sue.
580
00:42:37,628 --> 00:42:39,028
Allora lo ammetti.
581
00:42:39,228 --> 00:42:41,460
Vuoi conservare
quelle di tua madre!
582
00:42:41,560 --> 00:42:43,655
Signora von Daan, non e' vero.
583
00:42:44,104 --> 00:42:46,400
Che ti passa per la testa, eh?
584
00:42:47,857 --> 00:42:51,007
Conosco ragazze piu' educate
di Anne. Proprio cosi'!
585
00:42:51,620 --> 00:42:53,270
Complimenti per Margot.
586
00:42:53,849 --> 00:42:57,408
Per noi, Anne e' educata,
signora von Daan.
587
00:42:58,219 --> 00:43:00,641
La protegge pure!
588
00:43:00,741 --> 00:43:02,791
Penso che almeno abbia imparato
589
00:43:03,665 --> 00:43:07,110
a non rispondere piu'
alle sue lunghe prediche.
590
00:43:07,210 --> 00:43:08,390
Adesso basta.
591
00:43:09,585 --> 00:43:12,035
- Putti?
- Kerli, e' solo una bambina.
592
00:43:12,424 --> 00:43:14,743
Bambina? Ah! Magari!
593
00:43:14,843 --> 00:43:17,493
Va bene, adesso calmati.
Siediti. Siediti.
594
00:43:17,776 --> 00:43:18,676
Siediti!
595
00:43:19,735 --> 00:43:20,985
Ti devi sedere.
596
00:43:32,485 --> 00:43:34,985
Ha uno strano
concetto dell'educazione.
597
00:43:35,363 --> 00:43:37,813
Quand'ero giovane io,
era ben diverso.
598
00:43:38,047 --> 00:43:41,511
E sono sicura che anche
oggi e' molto diverso. Gia'.
599
00:43:42,912 --> 00:43:45,037
Tranne che nella vostra
famiglia moderna.
600
00:43:45,137 --> 00:43:46,487
La vuoi piantare?
601
00:43:47,042 --> 00:43:48,392
La lasci parlare.
602
00:43:50,074 --> 00:43:52,353
Penso che dovremmo essere
tutti un po' piu' modesti.
603
00:43:52,453 --> 00:43:53,753
Io sono modesta.
604
00:43:55,634 --> 00:43:57,534
Infatti, sono molto modesta!
605
00:43:58,219 --> 00:44:00,442
Per esempio, sono
piu' modesta di mio marito.
606
00:44:00,542 --> 00:44:02,492
Ecco, ha dato legna al fuoco.
607
00:44:02,779 --> 00:44:03,529
Anne,
608
00:44:04,907 --> 00:44:08,507
ti avverto: togliti quel sorrisetto
dalla faccia. Mi offende.
609
00:44:11,932 --> 00:44:13,864
Tua madre
ha pienamente ragione:
610
00:44:13,964 --> 00:44:16,214
devi diventare
molto piu' modesta!
611
00:44:20,210 --> 00:44:20,960
Anne!
612
00:44:24,119 --> 00:44:26,701
E' venuta su proprio male.
613
00:44:39,426 --> 00:44:42,865
Niente, non me ne passa
una per buona, signora van Dann.
614
00:44:43,778 --> 00:44:46,293
Il mio atteggiamento,
il mio carattere, le mie maniere...
615
00:44:46,393 --> 00:44:49,554
Sparla e giudica
tutto cio' che mi riguarda,
616
00:44:49,654 --> 00:44:51,154
nei minimi dettagli.
617
00:44:52,830 --> 00:44:53,430
Io
618
00:44:54,485 --> 00:44:55,835
non ero abituata,
619
00:44:56,856 --> 00:44:59,806
a brutte parole e urla
indirizzate proprio a me.
620
00:45:00,152 --> 00:45:02,612
Dovrei sopportare
e tollerare tutto?
621
00:45:04,433 --> 00:45:05,433
Non posso.
622
00:45:06,378 --> 00:45:09,582
Non ci penso nemmeno
a tenermi queste offese.
623
00:45:11,740 --> 00:45:14,690
Le faro' vedere che
Anne Frank non e' nata ieri.
624
00:45:16,814 --> 00:45:19,373
Si stupira'
e chiudera' il becco,
625
00:45:19,936 --> 00:45:23,067
quando le sara' chiaro
che e' la sua educazione
626
00:45:23,167 --> 00:45:25,417
ad essere discutibile,
non la mia.
627
00:45:27,434 --> 00:45:30,634
Anne, scusati immediatamente
con la signora van Daan!
628
00:46:12,468 --> 00:46:14,518
Sono davvero
cosi' maleducata,
629
00:46:14,956 --> 00:46:17,236
ostinata, testarda, immodesta,
630
00:46:17,715 --> 00:46:20,415
stupida e scansafatiche,
come dicono tutti?
631
00:46:24,683 --> 00:46:25,433
N-no.
632
00:46:57,609 --> 00:46:59,509
- Buongiorno.
- Buongiorno.
633
00:47:04,785 --> 00:47:05,485
Pim?
634
00:47:12,033 --> 00:47:13,633
Ti devo dire una cosa.
635
00:47:14,836 --> 00:47:15,586
Cosa?
636
00:47:19,683 --> 00:47:21,933
Voglio piu' bene
a te che a mamma.
637
00:47:38,468 --> 00:47:39,168
Si'.
638
00:47:40,026 --> 00:47:41,626
Finalmente l'ho detto.
639
00:47:44,548 --> 00:47:45,648
Ti passera'.
640
00:47:47,553 --> 00:47:49,267
- Non credo.
- Vedrai.
641
00:47:52,227 --> 00:47:53,227
Vieni qui.
642
00:48:31,212 --> 00:48:32,712
Papa' lavora ancora.
643
00:48:34,221 --> 00:48:35,621
Preghiamo insieme?
644
00:48:38,541 --> 00:48:39,541
No, Mansa.
645
00:48:56,568 --> 00:48:58,418
Non sono in collera con te.
646
00:48:59,938 --> 00:49:01,688
All'amore non si comanda.
647
00:49:05,537 --> 00:49:06,787
Quando e' uscita,
648
00:49:06,887 --> 00:49:09,037
le lacrime
le rigavano il volto.
649
00:49:10,015 --> 00:49:11,265
Rimasi immobile
650
00:49:11,443 --> 00:49:12,980
e subito mi sentii cattiva
651
00:49:13,080 --> 00:49:15,353
per averla respinta
cosi' rudemente.
652
00:49:15,453 --> 00:49:17,953
Ma non potevo
risponderle diversamente.
653
00:49:18,959 --> 00:49:22,209
Non potevo far finta
e pregare contro la mia volonta'.
654
00:49:22,543 --> 00:49:23,993
Non potevo e basta.
655
00:49:24,545 --> 00:49:26,243
Provai pieta' per mamma,
656
00:49:26,343 --> 00:49:27,285
molta.
657
00:49:28,967 --> 00:49:30,556
Per la prima volta mi accorsi
658
00:49:30,656 --> 00:49:33,456
che la mia freddezza
non le era indifferente.
659
00:49:34,647 --> 00:49:37,147
Vidi dolore sul suo viso
mentre diceva:
660
00:49:37,654 --> 00:49:39,504
"All'amore non si comanda."
661
00:49:40,728 --> 00:49:42,595
E' dura dire la verita',
662
00:49:42,695 --> 00:49:44,195
eppure e' la verita'
663
00:49:44,647 --> 00:49:46,692
che e' stata lei
ad allontanarmi,
664
00:49:46,792 --> 00:49:49,019
che e' a causa
delle sue critiche prive di tatto
665
00:49:49,119 --> 00:49:52,682
e del suo sarcasmo rude riguardo
a cose per cui per me non si scherza,
666
00:49:52,782 --> 00:49:55,849
che non sono sensibile
al suo affetto.
667
00:49:56,756 --> 00:49:59,190
Cosi' come io
mi sento schiacciare
668
00:49:59,414 --> 00:50:01,217
ogniqualvolta
mi rivolge parole scortesi,
669
00:50:01,317 --> 00:50:03,234
cosi' lei senti'
il suo cuore schiacciarsi,
670
00:50:03,334 --> 00:50:07,084
nell'accorgersi che l'amore
tra noi due era scomparso del tutto.
671
00:50:08,159 --> 00:50:08,909
Anne.
672
00:50:11,919 --> 00:50:13,619
Devi scusarti con Mansa.
673
00:50:14,714 --> 00:50:15,646
No.
674
00:50:17,693 --> 00:50:19,251
Perche' non le voglio bene.
675
00:50:19,351 --> 00:50:21,601
Non puoi dire
una cosa del genere.
676
00:50:21,955 --> 00:50:23,055
Non e' vero.
677
00:50:23,981 --> 00:50:25,031
Invece si'.
678
00:50:31,854 --> 00:50:34,504
Mi devo sempre sforzare
per rimanere calma
679
00:50:34,832 --> 00:50:36,232
e non risponderle.
680
00:50:38,633 --> 00:50:40,667
Le darei uno schiaffo
sulla guancia.
681
00:50:40,767 --> 00:50:43,117
- Uno schiaffo?
- Si', uno schiaffo.
682
00:50:46,162 --> 00:50:48,462
Posso immaginare
la morte di mamma.
683
00:50:49,560 --> 00:50:52,760
Mentre non sopporto
il pensiero della morte di papa'.
684
00:50:52,945 --> 00:50:54,345
La morte di mamma?
685
00:50:55,737 --> 00:50:57,437
Sei molto crudele, Anne.
686
00:50:57,558 --> 00:50:59,208
Ma e' quello che provo.
687
00:51:00,197 --> 00:51:00,947
E tu?
688
00:51:02,538 --> 00:51:05,638
Io sarei disperata
se uno qualsiasi di noi morisse.
689
00:51:06,355 --> 00:51:07,755
Tu non mi capisci.
690
00:51:13,772 --> 00:51:15,222
Nessuno ti capisce.
691
00:51:16,512 --> 00:51:18,962
Davvero, Anne,
non ti capisce nessuno.
692
00:51:19,243 --> 00:51:20,143
Vattene.
693
00:52:16,491 --> 00:52:17,609
{\pos(192,278)}17 novembre 1942
694
00:52:17,709 --> 00:52:19,759
{\pos(192,278)}Giorno 134 nella casa sul retro
695
00:52:26,774 --> 00:52:28,270
Dove ci troviamo?
696
00:52:32,648 --> 00:52:33,448
Venga.
697
00:52:36,766 --> 00:52:37,566
Entri.
698
00:52:41,826 --> 00:52:43,276
- Di sopra?
- Si'.
699
00:52:51,878 --> 00:52:53,128
Dev'essere lui.
700
00:53:03,097 --> 00:53:04,285
Non capisco.
701
00:53:04,891 --> 00:53:05,777
Dottore.
702
00:53:05,877 --> 00:53:06,677
Venga.
703
00:53:07,070 --> 00:53:09,670
- Venga, signor Pfeffer.
- Signora Frank.
704
00:53:09,807 --> 00:53:10,757
Si sieda.
705
00:53:13,298 --> 00:53:14,448
Signor Frank.
706
00:53:20,581 --> 00:53:21,381
Non...
707
00:53:23,407 --> 00:53:25,296
Non siete in Belgio.
708
00:53:25,490 --> 00:53:26,140
No.
709
00:53:26,892 --> 00:53:27,542
No.
710
00:53:28,206 --> 00:53:28,906
E...
711
00:53:29,900 --> 00:53:30,797
l'auto?
712
00:53:31,422 --> 00:53:33,519
Le spiegheremo
tutto dopo. Prego.
713
00:53:33,619 --> 00:53:35,619
La fuga non e' riuscita? La...
714
00:53:41,600 --> 00:53:43,450
Anne ha preparato qualcosa.
715
00:53:47,862 --> 00:53:51,212
Vi leggero' ora "Prospetto
e guida della casa sul retro"
716
00:53:51,405 --> 00:53:53,755
scritto dalla
"commissione segreta".
717
00:53:55,816 --> 00:53:58,767
"Istituzione speciale
per il soggiorno temporaneo
718
00:53:58,867 --> 00:54:00,317
"di ebrei e simili.
719
00:54:01,280 --> 00:54:04,144
"Aperto tutto l'anno.
Localita' piacevole, tranquilla
720
00:54:04,244 --> 00:54:06,794
"e senza alberi,
nel cuore di Amsterdam.
721
00:54:08,058 --> 00:54:09,308
"Niente vicini.
722
00:54:09,774 --> 00:54:12,323
"Affitto: gratis.
Cucina: senza grassi.
723
00:54:13,748 --> 00:54:16,368
- Almeno!
-"Acqua corrente in bagno
724
00:54:16,468 --> 00:54:19,068
"e da diverse pareti,
interne ed esterne.
725
00:54:21,717 --> 00:54:24,194
"Stazione radio propria
direttamente collegata con Londra
726
00:54:24,294 --> 00:54:26,594
"New York,
Tel Aviv e altre citta'.
727
00:54:27,974 --> 00:54:31,120
"E' severamente vietato
ascoltare le notizie tedesche.
728
00:54:31,220 --> 00:54:33,921
"Attivita' ricreative: abolite
fino a data da destinarsi.
729
00:54:34,021 --> 00:54:38,275
"Ginnastica: tutti i giorni.
Alcolici: solo col certificato medico.
730
00:54:39,053 --> 00:54:40,953
Questo lo possiamo cambiare.
731
00:54:41,529 --> 00:54:43,079
Sara' il suo compito?
732
00:54:43,906 --> 00:54:47,629
"Lingue parlate: si prega
di usare sempre un tono basso.
733
00:54:47,929 --> 00:54:50,146
"Sono permesse
tutte le lingue civili,
734
00:54:50,246 --> 00:54:51,896
"quindi il tedesco no."
735
00:54:55,270 --> 00:54:56,070
Brava!
736
00:54:57,960 --> 00:54:59,110
Grazie, Anne.
737
00:55:03,002 --> 00:55:04,302
Il tedesco no...
738
00:55:08,421 --> 00:55:09,271
Ditemi,
739
00:55:09,847 --> 00:55:12,297
quante persone
sanno del nascondiglio?
740
00:55:15,329 --> 00:55:19,029
A parte noi, solo i quattro
impiegati dell'ufficio sottostante.
741
00:55:20,691 --> 00:55:21,441
Ma...
742
00:55:22,593 --> 00:55:24,593
sono assolutamente affidabili.
743
00:55:25,107 --> 00:55:26,257
Cosa credeva?
744
00:55:27,847 --> 00:55:28,947
Vero, Kerli?
745
00:55:29,777 --> 00:55:31,177
Si', cosa credeva?
746
00:55:33,582 --> 00:55:35,058
- Si', cosa credeva?
- Si', cosa credeva?
747
00:55:35,158 --> 00:55:36,858
E degli altri vi fidate?
748
00:55:37,624 --> 00:55:39,224
Viviamo qui da gia'...
749
00:55:39,503 --> 00:55:40,653
quattro mesi.
750
00:55:47,678 --> 00:55:49,628
Se possiamo salvare qualcuno,
751
00:55:54,414 --> 00:55:56,364
tutto il resto e' secondario.
752
00:55:58,800 --> 00:56:00,200
Chiedo, perche'...
753
00:56:01,102 --> 00:56:02,395
nelle ultime settimane,
754
00:56:02,495 --> 00:56:05,096
ogni ebreo di Amsterdam
era alla ricerca disperata
755
00:56:05,196 --> 00:56:07,185
di un alloggio sicuro.
756
00:56:08,643 --> 00:56:09,343
E...
757
00:56:10,307 --> 00:56:13,187
non sempre
hanno avuto successo.
758
00:56:13,287 --> 00:56:15,637
Viviamo su una montagna
di dinamite.
759
00:56:16,227 --> 00:56:17,677
Non e' vero, Kerli?
760
00:56:17,872 --> 00:56:19,572
Si', Putti, hai ragione.
761
00:56:20,586 --> 00:56:21,286
Si'.
762
00:56:24,191 --> 00:56:25,091
Cosi'...
763
00:56:27,524 --> 00:56:29,074
che nessuno ci trovi.
764
00:56:33,641 --> 00:56:34,891
Signor Pfeffer,
765
00:56:36,125 --> 00:56:37,699
dobbiamo aver fiducia.
766
00:56:37,799 --> 00:56:39,149
- Giusto.
- Si'.
767
00:56:40,587 --> 00:56:42,037
Ci possiamo fidare.
768
00:56:42,400 --> 00:56:43,100
Si'.
769
00:56:44,067 --> 00:56:47,350
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
770
00:56:47,927 --> 00:56:51,277
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
771
00:57:06,424 --> 00:57:08,857
Metto qui il bicchiere
con lo spazzolino.
772
00:57:08,957 --> 00:57:10,207
Va bene per te?
773
00:57:10,422 --> 00:57:11,072
No.
774
00:57:12,527 --> 00:57:14,177
Dai, andremo d'accordo.
775
00:57:18,891 --> 00:57:20,091
Come si sente
776
00:57:21,911 --> 00:57:23,411
ad essere tutto solo
777
00:57:23,681 --> 00:57:25,581
e bloccato con due famiglie?
778
00:57:28,551 --> 00:57:29,751
Ho una moglie,
779
00:57:32,005 --> 00:57:33,005
la' fuori.
780
00:57:37,573 --> 00:57:38,573
La' fuori.
781
00:57:42,166 --> 00:57:45,216
Perche' e' cristiana
e puo' camminare liberamente.
782
00:57:46,043 --> 00:57:47,543
Mentre lei e' ebreo,
783
00:57:48,457 --> 00:57:49,857
ed e' qui da solo.
784
00:57:51,972 --> 00:57:54,122
Non sono cose
che ti riguardano.
785
00:58:03,987 --> 00:58:05,626
{\pos(192,278)}Primavera 1943
786
00:58:17,779 --> 00:58:19,679
Anne, le bucce piu' sottili.
787
00:58:19,895 --> 00:58:20,645
Anne?
788
00:58:21,604 --> 00:58:22,454
Guarda.
789
00:58:23,074 --> 00:58:25,398
Afferro il coltello cosi'
790
00:58:28,005 --> 00:58:29,831
e sbuccio dall'alto
791
00:58:31,001 --> 00:58:32,340
verso il basso.
792
00:58:34,703 --> 00:58:35,992
Dall'alto
793
00:58:36,605 --> 00:58:38,620
verso il basso.
794
00:58:39,308 --> 00:58:39,958
No.
795
00:58:40,572 --> 00:58:41,572
Non cosi'.
796
00:58:43,976 --> 00:58:45,476
Cosi' non ci riesco.
797
00:58:46,040 --> 00:58:47,690
Ma e' il modo migliore.
798
00:58:48,430 --> 00:58:49,730
Mi devi credere.
799
00:58:54,996 --> 00:58:56,446
Kitty, ti presento:
800
00:58:58,285 --> 00:58:59,735
Dussel il dentista.
801
00:59:00,704 --> 00:59:02,860
Pantaloni tirati su
fino al petto,
802
00:59:02,960 --> 00:59:04,160
pantofole nere
803
00:59:04,501 --> 00:59:06,001
e occhiali di corno.
804
00:59:06,502 --> 00:59:08,537
Lavora sempre
e non conclude niente.
805
00:59:08,637 --> 00:59:10,537
Afferri il coltello cosi'...
806
00:59:11,442 --> 00:59:13,342
La gentile signora van Daan.
807
00:59:13,508 --> 00:59:15,453
Cerca sempre di attirare
l'attenzione di Dussel.
808
00:59:15,553 --> 00:59:17,203
Ma lui non la sopporta.
809
00:59:17,719 --> 00:59:19,623
La cosa importante
e' che venga ascoltata.
810
00:59:19,723 --> 00:59:22,509
Se cio' che dice interessi
a qualcuno oppure no
811
00:59:22,609 --> 00:59:24,009
non ha importanza.
812
00:59:27,249 --> 00:59:28,199
Ragazzi,
813
00:59:29,233 --> 00:59:31,419
ho sentito Radio Oranje.
814
00:59:32,319 --> 00:59:35,504
Se gli alleati
ci invaderanno da nord,
815
00:59:35,823 --> 00:59:38,923
sono certo che tra tre giorni
saranno ad Amsterdam.
816
00:59:39,034 --> 00:59:39,934
E' vero?
817
00:59:40,409 --> 00:59:41,109
Si'.
818
00:59:42,621 --> 00:59:44,071
Se arrivano da sud,
819
00:59:44,507 --> 00:59:46,442
ci vorranno
al massimo tre settimane.
820
00:59:46,542 --> 00:59:48,146
Se ci invadono.
821
00:59:50,273 --> 00:59:51,523
Perche' non ti siedi?
822
00:59:51,623 --> 00:59:52,730
Sto bene cosi'.
823
00:59:52,830 --> 00:59:54,630
Preferisco stare in piedi.
824
00:59:55,642 --> 00:59:58,292
- Stai schizzando.
- Sto attento, mammina.
825
00:59:59,305 --> 01:00:00,605
Signor van Daan,
826
01:00:01,348 --> 01:00:03,771
perche' gli inglesi
non bombardano subito?
827
01:00:03,871 --> 01:00:05,381
Perche' il tempo e' brutto.
828
01:00:05,481 --> 01:00:07,331
Ma ieri il tempo era bello,
829
01:00:07,479 --> 01:00:09,379
eppure non hanno bombardato.
830
01:00:09,579 --> 01:00:10,929
Parliamo d'altro.
831
01:00:11,593 --> 01:00:12,493
Perche'?
832
01:00:12,801 --> 01:00:14,537
Possiamo dire
la nostra opinione.
833
01:00:14,637 --> 01:00:15,887
- No!
- Mamma!
834
01:00:18,508 --> 01:00:20,059
Il dottore ha ragione.
835
01:00:20,159 --> 01:00:21,809
Non ci invaderanno mai.
836
01:00:22,330 --> 01:00:23,530
Vero, dottore?
837
01:00:24,299 --> 01:00:28,049
Saremmo tutti piu' contenti,
se tenesse le sue opinioni per se'.
838
01:00:40,346 --> 01:00:43,546
A volte, l'atmosfera in casa
e' deprimente e pesante.
839
01:00:46,435 --> 01:00:48,935
Fuori non si odono
cantare gli uccelli.
840
01:00:50,030 --> 01:00:53,830
Naturalmente, su tutto incombe
un silenzio mortale e angosciante.
841
01:00:55,069 --> 01:00:56,376
Mi sento un uccellino
842
01:00:56,476 --> 01:00:59,265
a cui hanno strappato
crudelmente le ali,
843
01:00:59,990 --> 01:01:03,790
e che continua a sbattere contro
le sbarre della sua gabbia buia.
844
01:02:20,476 --> 01:02:21,576
Hai sentito?
845
01:02:40,048 --> 01:02:41,148
Continuiamo.
846
01:02:48,951 --> 01:02:50,843
{\pos(192,278)}23 giugno 1943
847
01:02:50,943 --> 01:02:53,505
{\pos(192,278)}Giorno 353 della casa sul retro
848
01:03:06,276 --> 01:03:07,126
Je ris,
849
01:03:07,618 --> 01:03:08,718
il/elle rit,
850
01:03:09,030 --> 01:03:09,948
nous rions,
851
01:03:10,048 --> 01:03:11,048
vous riez,
852
01:03:11,416 --> 01:03:12,666
ils/elles rien.
853
01:03:13,071 --> 01:03:13,921
Ora tu.
854
01:03:14,966 --> 01:03:16,916
Presto mi arrivera' il ciclo.
855
01:03:18,086 --> 01:03:18,836
A te?
856
01:03:19,794 --> 01:03:20,494
Si'.
857
01:03:21,692 --> 01:03:24,096
Ho una sostanza appiccicosa
nelle mutandine
858
01:03:24,196 --> 01:03:26,296
e Mansa ha detto
che mi verra'.
859
01:03:27,840 --> 01:03:29,940
Come puoi esserne
felice, Anne?
860
01:03:31,809 --> 01:03:33,059
Non vedo l'ora.
861
01:03:34,778 --> 01:03:37,978
Mi spiace solo di non poter
indossare gli assorbenti.
862
01:03:38,508 --> 01:03:41,026
Pensi ci saranno
di nuovo, dopo la guerra?
863
01:03:41,126 --> 01:03:42,126
Non lo so.
864
01:03:44,229 --> 01:03:46,781
I tamponi di mamma
sono solo per donne
865
01:03:46,881 --> 01:03:48,581
che hanno avuto bambini.
866
01:03:49,665 --> 01:03:50,765
Tu che dici?
867
01:03:52,329 --> 01:03:53,181
Je riais,
868
01:03:53,281 --> 01:03:55,681
tu riais,
il/elle riait, nous riions.
869
01:03:59,044 --> 01:04:00,894
Davvero non pensi ad altro?
870
01:05:12,573 --> 01:05:13,323
Anne.
871
01:05:14,219 --> 01:05:15,769
E' scappato di nuovo.
872
01:05:16,792 --> 01:05:17,942
Vai, gattino.
873
01:05:23,223 --> 01:05:24,273
Nuove foto?
874
01:05:25,006 --> 01:05:26,056
Dal cinema.
875
01:05:26,767 --> 01:05:27,967
Buster Crabbe.
876
01:05:28,805 --> 01:05:30,055
Si', in Tarzan.
877
01:05:33,670 --> 01:05:35,720
Il film e' gia' un po' vecchio.
878
01:05:38,598 --> 01:05:41,248
Quando sei stata
al cinema l'ultima volta?
879
01:05:44,058 --> 01:05:45,258
Posso provare?
880
01:05:46,958 --> 01:05:47,658
Si'.
881
01:05:48,339 --> 01:05:50,250
Regicida inglese.
Inizia con la "C"
882
01:05:50,350 --> 01:05:51,675
e in mezzo ha una "W".
883
01:05:51,775 --> 01:05:52,925
Otto lettere.
884
01:05:54,368 --> 01:05:55,818
Prova con Cromwell.
885
01:05:58,102 --> 01:05:59,952
- Ci sta.
- Te l'ho detto.
886
01:06:01,167 --> 01:06:02,067
Aspetta.
887
01:06:07,309 --> 01:06:08,959
Fai da solo, io guardo.
888
01:06:15,764 --> 01:06:17,436
Vorrei chiedere a Peter
889
01:06:17,536 --> 01:06:20,002
se sa com'e' fatta
una donna li' sotto.
890
01:06:20,102 --> 01:06:23,602
Probabilmente non ha mai visto
una ragazza cosi' da vicino.
891
01:06:23,926 --> 01:06:25,626
Sinceramente neanche io.
892
01:06:26,322 --> 01:06:28,087
Credo che
un ragazzo, li' sotto,
893
01:06:28,187 --> 01:06:30,537
non sia complicato
come una ragazza.
894
01:06:31,500 --> 01:06:33,683
Sulle foto e sulle immagini
di uomini nudi,
895
01:06:33,783 --> 01:06:35,833
si vede bene che aspetto hanno,
896
01:06:36,451 --> 01:06:38,451
ma per le donne
non e' cosi'.
897
01:06:39,046 --> 01:06:40,146
La descrivo.
898
01:06:40,579 --> 01:06:42,883
Tra le gambe ci sono
una sorta di cuscinetti,
899
01:06:42,983 --> 01:06:44,533
morbidi e con i peli,
900
01:06:44,691 --> 01:06:47,029
disposti uno contro l'altro,
quando stiamo in piedi.
901
01:06:47,129 --> 01:06:49,229
Quando ci sediamo,
si separano.
902
01:06:49,677 --> 01:06:52,127
All'interno,
e' molto rossa e carnosa.
903
01:06:52,968 --> 01:06:55,412
Il buco sotto e' cosi'
incredibilmente piccolo,
904
01:06:55,512 --> 01:06:58,402
che mi chiedo
come possa un uomo entrarci,
905
01:06:58,690 --> 01:07:00,990
e ancora piu' come
possa un bambino uscirci.
906
01:07:01,090 --> 01:07:03,590
Riesci a infilarci
a malapena l'indice.
907
01:07:03,963 --> 01:07:04,963
Tutto qui.
908
01:07:05,214 --> 01:07:07,064
Eppure ha un grande valore.
909
01:07:07,956 --> 01:07:09,318
Ti ho detto cento volte
910
01:07:09,418 --> 01:07:11,768
di non buttare
la carta nel cestino!
911
01:07:12,121 --> 01:07:13,860
- Quindi?
- Qui c'e' un tuo scarabocchio.
912
01:07:13,960 --> 01:07:16,310
Stenografia.
E dov'era? Nel cestino!
913
01:07:16,742 --> 01:07:18,592
Va nel forno, per il fuoco!
914
01:07:20,245 --> 01:07:23,495
- L'ho dimenticato.
- Devi ricordarti dei tuoi errori.
915
01:07:24,254 --> 01:07:25,954
Si', se sono importanti.
916
01:07:28,802 --> 01:07:30,102
Lasciami andare!
917
01:07:30,255 --> 01:07:31,405
Via da tutto.
918
01:07:31,629 --> 01:07:32,829
Via dal mondo.
919
01:07:33,684 --> 01:07:35,434
Via dalla tua stupidita'.
920
01:07:37,188 --> 01:07:38,591
Non riesco a immaginarmi
921
01:07:38,691 --> 01:07:39,991
a vivere come te
922
01:07:40,330 --> 01:07:42,076
o come la signora van Daan
923
01:07:42,176 --> 01:07:44,628
o come le altre donne
che vengono dimenticate.
924
01:07:44,728 --> 01:07:45,578
Anne...
925
01:08:04,088 --> 01:08:05,588
Non migliora niente!
926
01:08:41,121 --> 01:08:41,971
Anne...
927
01:08:44,633 --> 01:08:45,833
questa sei tu?
928
01:08:49,056 --> 01:08:50,306
Sei davvero tu?
929
01:08:53,681 --> 01:08:54,831
Questa bru...
930
01:08:57,134 --> 01:08:59,183
E tu la difendi sempre.
931
01:09:00,647 --> 01:09:02,996
Anne ha 14 anni. Fa...
932
01:09:03,096 --> 01:09:04,896
Ma ti accorgi di come sto?
933
01:09:06,015 --> 01:09:07,807
Si', me ne accorgo!
934
01:09:11,898 --> 01:09:13,998
Margot e' completamente diversa.
935
01:09:14,943 --> 01:09:16,793
E' quieta, educata e umile.
936
01:09:18,905 --> 01:09:20,857
Cosa ho sbagliato
nell'educazione di Anne?
937
01:09:20,957 --> 01:09:22,757
Niente. Anne e' cosi'.
938
01:09:22,857 --> 01:09:24,678
Gia', e' cosi'
e fa cio' che vuole.
939
01:09:24,778 --> 01:09:26,628
E tutti si devono adattare.
940
01:09:26,753 --> 01:09:27,703
E' cosi'.
941
01:09:28,818 --> 01:09:32,718
Anne ha un temperamento eccessivo
e non ha una stanza per sfogarsi.
942
01:09:33,319 --> 01:09:35,405
Ma se gironzola ovunque!
943
01:09:35,554 --> 01:09:37,954
Gia', ma ovunque
non e' molto spazio.
944
01:09:53,777 --> 01:09:55,377
Vorrei urlare a tutti:
945
01:09:55,536 --> 01:09:57,836
"Lasciatemi in pace!
Tutti quanti!"
946
01:09:58,173 --> 01:10:00,773
Tutti mi trovano
esagerata, quando parlo,
947
01:10:01,105 --> 01:10:02,805
ridicola, quando taccio,
948
01:10:02,980 --> 01:10:04,830
insolente, quando rispondo,
949
01:10:05,285 --> 01:10:07,635
maliziosa, quando
ho una buona idea,
950
01:10:07,975 --> 01:10:10,025
svogliata,
quando sono stanca,
951
01:10:10,207 --> 01:10:12,526
egoista, quando mangio
un boccone di troppo,
952
01:10:12,626 --> 01:10:14,776
stupida, codarda, calcolatrice...
953
01:10:15,276 --> 01:10:16,876
Vorrei urlare a tutti.
954
01:10:17,481 --> 01:10:19,547
Lasciatemi dormire una notte
955
01:10:19,716 --> 01:10:22,027
senza che bagni
il cuscino di lacrime,
956
01:10:22,127 --> 01:10:25,277
senza che gli occhi mi brucino
e la testa mi scoppi.
957
01:10:26,175 --> 01:10:28,225
Lasciatemi andare via da tutto.
958
01:10:28,868 --> 01:10:30,018
Ma non posso.
959
01:10:30,982 --> 01:10:33,482
Non posso mostrare
la mia disperazione.
960
01:10:38,689 --> 01:10:39,389
Ehi.
961
01:10:40,809 --> 01:10:41,709
Sorridi.
962
01:10:43,443 --> 01:10:45,193
Perche' dovrei sorridere?
963
01:10:47,028 --> 01:10:48,478
Perche' sei carina.
964
01:10:50,581 --> 01:10:53,231
TI vengono sempre
le fossette alle guance.
965
01:10:54,322 --> 01:10:55,272
Come mai?
966
01:10:58,148 --> 01:10:59,448
Sono nata cosi'.
967
01:11:00,910 --> 01:11:02,837
E' l'unica cosa carina che ho.
968
01:11:02,937 --> 01:11:04,237
No, non e' vero.
969
01:11:04,822 --> 01:11:05,522
Si'.
970
01:11:06,221 --> 01:11:08,021
Lo so che non sono carina.
971
01:11:09,084 --> 01:11:10,634
Non lo sono mai stata
972
01:11:11,274 --> 01:11:12,724
e non lo saro' mai.
973
01:11:16,722 --> 01:11:18,172
Non sono d'accordo.
974
01:11:19,815 --> 01:11:21,265
Io ti trovo carina.
975
01:11:23,455 --> 01:11:24,555
Non e' vero.
976
01:11:34,016 --> 01:11:36,516
Anne, ti devo dire
una cosa importante.
977
01:11:37,247 --> 01:11:40,030
Il governo olandese
in esilio ha fatto sapere
978
01:11:40,130 --> 01:11:43,280
che, dopo la guerra,
pubblicheranno diari e lettere.
979
01:11:44,384 --> 01:11:46,584
Qualsiasi cosa
su questo periodo.
980
01:11:48,640 --> 01:11:51,124
Non so se qualcuno
sara' interessato
981
01:11:51,980 --> 01:11:55,330
a come degli ebrei qui vivevano,
mangiavano e parlavano,
982
01:11:56,830 --> 01:11:59,480
alla nostra paura
durante i bombardamenti
983
01:12:00,154 --> 01:12:03,054
e alle case che tremavano
come foglie al vento.
984
01:12:12,348 --> 01:12:14,298
Un giorno sarai famosa, Anne.
985
01:12:27,595 --> 01:12:30,003
{\pos(192,278)}Domenica 25 luglio 1943
986
01:12:30,103 --> 01:12:32,707
{\pos(192,278)}Attacco aereo degli alleati
987
01:12:45,375 --> 01:12:46,876
Non ne posso piu'.
988
01:12:53,687 --> 01:12:56,087
Ho una nuovissima
ricetta anti-spari.
989
01:12:57,415 --> 01:12:59,139
Basta salire e scendere
990
01:13:00,097 --> 01:13:01,691
di corsa per le scale
991
01:13:02,535 --> 01:13:03,804
finche' non...
992
01:13:07,904 --> 01:13:08,754
si cade
993
01:13:08,895 --> 01:13:09,795
a terra.
994
01:13:10,443 --> 01:13:13,570
Tra i graffi e il baccano,
si sara' impegnati abbastanza
995
01:13:13,670 --> 01:13:14,870
da non sentire
996
01:13:15,980 --> 01:13:17,065
gli spari
997
01:13:19,027 --> 01:13:20,679
e tutto il resto.
998
01:13:21,077 --> 01:13:21,827
Vedi?
999
01:13:21,981 --> 01:13:22,731
Vedi?
1000
01:13:23,775 --> 01:13:24,525
Anne!
1001
01:13:26,460 --> 01:13:27,560
Anne, basta!
1002
01:13:33,180 --> 01:13:36,080
Gli inglesi dovrebbero
salvarci, non ucciderci.
1003
01:13:38,111 --> 01:13:40,416
# Il babbo guarda le pecore #
1004
01:13:42,712 --> 01:13:46,213
# La mamma scuote l'albero #
1005
01:13:46,802 --> 01:13:49,252
- # E tanti sogni scendono #
- Otto...
1006
01:13:49,540 --> 01:13:52,120
Cercano di colpire
l'industria bellica tedesca.
1007
01:13:52,220 --> 01:13:54,788
# Dormi, bambino mio, dormi #
1008
01:13:58,269 --> 01:14:01,140
- # Dormi, bambino mio, dormi #
- I tedeschi non hanno piu' aerei
1009
01:14:01,240 --> 01:14:04,378
- in cielo.
- # Il babbo guarda le pecore #
1010
01:14:05,654 --> 01:14:08,865
# La mamma scuote l'albero #
1011
01:14:09,490 --> 01:14:11,802
# E tanti sogni scendono #
1012
01:14:11,902 --> 01:14:13,652
Non durera' ancora molto.
1013
01:14:14,567 --> 01:14:16,932
# Dormi, bambino mio, dormi #
1014
01:14:29,568 --> 01:14:32,451
Signore nostro nei Cieli,
perche' ci fai questo?
1015
01:14:32,551 --> 01:14:35,901
Signore nostro nei Cieli,
perche' permetti tutto questo?
1016
01:14:40,435 --> 01:14:41,285
Luce...
1017
01:14:43,138 --> 01:14:43,888
Luce!
1018
01:15:19,527 --> 01:15:21,427
Ora scrivi su fogli volanti.
1019
01:15:21,951 --> 01:15:23,251
Mi sono evoluta.
1020
01:15:24,264 --> 01:15:26,564
Devo riformulare
meglio molte cose.
1021
01:15:26,786 --> 01:15:27,686
Perche'?
1022
01:15:32,980 --> 01:15:35,480
Voglio diventare
una scrittrice famosa.
1023
01:15:36,253 --> 01:15:37,703
Sei una megalomane.
1024
01:15:42,372 --> 01:15:43,572
E' un romanzo?
1025
01:15:43,804 --> 01:15:44,704
Dammelo.
1026
01:15:49,963 --> 01:15:52,263
Dopo la guerra
diventera' un libro.
1027
01:15:52,757 --> 01:15:54,707
Vuoi sapere come si intitola?
1028
01:15:55,878 --> 01:15:57,297
"La casa sul retro",
1029
01:15:57,397 --> 01:15:59,097
di Annelies Marie Frank.
1030
01:16:01,290 --> 01:16:02,490
Scrivi di lui.
1031
01:16:05,970 --> 01:16:06,921
Lo sa?
1032
01:16:09,516 --> 01:16:10,925
Fra poco devo andare su.
1033
01:16:11,025 --> 01:16:13,175
Si tratta di una nuova storiella?
1034
01:16:17,445 --> 01:16:18,595
Vieni con me.
1035
01:16:19,729 --> 01:16:21,339
A reggere la candela?
1036
01:16:24,876 --> 01:16:26,376
Se continua cosi'...
1037
01:16:27,892 --> 01:16:29,342
A che ti riferisci?
1038
01:16:29,757 --> 01:16:32,007
Alla guerra
e alla cosa con Peter.
1039
01:16:32,380 --> 01:16:33,230
Allora?
1040
01:16:33,725 --> 01:16:36,268
Allora presto ci sara'
un matrimonio, con patate, rape
1041
01:16:36,368 --> 01:16:39,380
- e tutto il resto.
- Tu blateri. Bla, bla, bla, bla.
1042
01:16:39,480 --> 01:16:40,480
No, bla...
1043
01:16:40,905 --> 01:16:42,105
Bla, bla, bla.
1044
01:16:46,896 --> 01:16:47,746
Lo ami?
1045
01:16:54,547 --> 01:16:56,300
{\an8}8 settembre 1943
1046
01:16:54,551 --> 01:16:56,299
{\pos(192,278)}Cari ascoltatori,
1047
01:16:56,605 --> 01:16:57,355
{\pos(192,278)}oggi,
1048
01:16:57,947 --> 01:16:59,747
un'ora e un quarto fa,
1049
01:17:00,727 --> 01:17:04,225
proprio quando avevo finito
con le notizie del giorno,
1050
01:17:05,131 --> 01:17:08,038
e' giunta la splendida notizia
1051
01:17:08,333 --> 01:17:11,311
della capitolazione dell'Italia.
1052
01:17:14,391 --> 01:17:15,517
Posso dirvi
1053
01:17:16,150 --> 01:17:17,000
che mai
1054
01:17:17,778 --> 01:17:19,274
ho gettato
1055
01:17:19,969 --> 01:17:24,686
il mio foglio
delle notizie nel cestino
1056
01:17:24,891 --> 01:17:28,320
con tanta gioia come oggi!
1057
01:17:28,962 --> 01:17:30,612
E' l'inizio della fine.
1058
01:17:32,248 --> 01:17:34,511
Gli inglesi sono a Napoli.
1059
01:17:34,887 --> 01:17:38,189
L'ho sempre detto. Sempre!
Si', l'ho sempre detto.
1060
01:17:38,289 --> 01:17:41,889
- C'e' stato l'armistizio venerdi'...
- Si', stia zitto ora.
1061
01:17:42,728 --> 01:17:44,795
I tedeschi imprecheranno.
1062
01:17:45,534 --> 01:17:47,734
Traditi
dall'imperatore italiano.
1063
01:17:50,012 --> 01:17:50,812
Kerli.
1064
01:17:52,422 --> 01:17:53,222
Putti.
1065
01:17:53,583 --> 01:17:54,533
Sh-shh.
1066
01:17:57,979 --> 01:18:03,930
# Dio salvi
la nostra graziosa Regina, #
1067
01:18:04,128 --> 01:18:11,319
# Lunga vita
alla nostra nobile Regina, #
1068
01:18:11,660 --> 01:18:14,356
# Dio salvi la... #
1069
01:18:28,579 --> 01:18:34,793
# La felicita' e la gloria #
1070
01:18:42,003 --> 01:18:44,742
# Su di noi. #
1071
01:18:45,248 --> 01:18:48,152
- # Dio salvi... #
- I mulini sono spenti.
1072
01:18:56,428 --> 01:18:57,978
Perche' non macinate?
1073
01:18:59,569 --> 01:19:01,718
Rumori, da sopra.
1074
01:19:01,818 --> 01:19:03,018
Scenda, forza.
1075
01:19:03,265 --> 01:19:04,165
E' vero.
1076
01:19:05,462 --> 01:19:06,612
Saranno topi.
1077
01:19:07,494 --> 01:19:08,909
Torni a lavoro!
1078
01:19:11,289 --> 01:19:12,139
Scenda!
1079
01:19:17,643 --> 01:19:19,243
Accendete la macchina.
1080
01:19:33,777 --> 01:19:34,927
Signor Frank?
1081
01:19:36,381 --> 01:19:38,231
Potreste venire un momento?
1082
01:19:38,442 --> 01:19:39,642
Fai in fretta.
1083
01:19:41,727 --> 01:19:42,427
Si'.
1084
01:19:45,286 --> 01:19:47,336
Si sentono rumori nell'ufficio.
1085
01:19:54,787 --> 01:19:56,622
- Rumori?
- Credo ci sia qualcuno.
1086
01:19:56,722 --> 01:19:58,472
Hai fatto bene a dirmelo.
1087
01:20:02,298 --> 01:20:03,198
I ladri.
1088
01:20:03,359 --> 01:20:04,559
Fate silenzio!
1089
01:20:06,980 --> 01:20:08,280
Signor Van Daan?
1090
01:20:08,678 --> 01:20:09,928
Spenga le luci!
1091
01:20:15,415 --> 01:20:16,915
Putti, stai attento!
1092
01:21:16,330 --> 01:21:17,857
Li' c'e' un buco nella porta.
1093
01:21:17,957 --> 01:21:19,357
Spegnete le torce.
1094
01:21:23,713 --> 01:21:26,363
Dobbiamo serrare
il buco, signor van Daan.
1095
01:21:41,861 --> 01:21:42,911
Un momento.
1096
01:21:43,643 --> 01:21:45,510
C'e' un buco in quella porta.
1097
01:21:45,610 --> 01:21:46,360
Dove?
1098
01:21:46,813 --> 01:21:48,863
Questo e' il negozio di Opekta.
1099
01:21:49,126 --> 01:21:50,326
Li riforniamo.
1100
01:21:53,984 --> 01:21:54,984
Sei pazzo?
1101
01:21:55,110 --> 01:21:56,310
E' buio pesto!
1102
01:21:57,125 --> 01:21:59,175
Non ci sono
bombardieri in cielo.
1103
01:21:59,275 --> 01:22:01,775
- Fammi vedere.
- Andiamo alla polizia.
1104
01:22:02,713 --> 01:22:04,813
Mi senti?
Andiamo alla polizia!
1105
01:22:08,207 --> 01:22:09,807
E se ci fanno domande?
1106
01:22:09,926 --> 01:22:11,476
Perche', non possono?
1107
01:22:12,201 --> 01:22:13,101
Andiamo.
1108
01:22:22,083 --> 01:22:23,972
No, dobbiamo lasciarlo cosi'.
1109
01:22:24,072 --> 01:22:25,972
Stanno chiamando la polizia!
1110
01:22:27,193 --> 01:22:28,093
Andiamo!
1111
01:23:08,488 --> 01:23:10,292
Dove sono Peter e Hans?
1112
01:23:13,959 --> 01:23:16,009
C'e' stato un furto in negozio,
1113
01:23:17,583 --> 01:23:19,233
forse anche in ufficio.
1114
01:23:19,926 --> 01:23:21,776
Sono passate delle persone.
1115
01:23:22,638 --> 01:23:24,192
Hanno notato lo scasso.
1116
01:23:24,292 --> 01:23:25,042
E...?
1117
01:23:26,138 --> 01:23:29,238
- Non so se andranno alla polizia.
- Che significa?
1118
01:23:37,718 --> 01:23:38,918
Che significa?
1119
01:23:39,169 --> 01:23:41,369
Significa che
dobbiamo aspettare.
1120
01:23:41,911 --> 01:23:43,761
Forse Miep ci puo' aiutare?
1121
01:23:44,480 --> 01:23:45,943
Ma e' venerdi'.
1122
01:23:47,597 --> 01:23:50,180
Potremmo rimanere ad aspettare
per aiuto fino a... a...
1123
01:23:50,280 --> 01:23:51,530
fino a lunedi'!
1124
01:23:54,348 --> 01:23:55,048
Ehi!
1125
01:23:56,313 --> 01:23:58,863
- C'e' qualcuno qui?
- Non c'e' nessuno.
1126
01:24:01,130 --> 01:24:02,030
Bambine!
1127
01:24:02,191 --> 01:24:03,091
Gestapo!
1128
01:24:03,370 --> 01:24:04,320
Silenzio!
1129
01:24:06,774 --> 01:24:07,974
Non e' niente.
1130
01:24:08,243 --> 01:24:09,543
Dai un'occhiata!
1131
01:24:10,671 --> 01:24:11,821
C'e' nessuno?
1132
01:24:12,532 --> 01:24:14,632
- C'e' nessuno?
- Chi c'e' qui?
1133
01:24:16,019 --> 01:24:17,719
No, non c'e' niente qui.
1134
01:24:22,612 --> 01:24:23,712
E se tornano
1135
01:24:24,583 --> 01:24:27,533
- e si mettono di guardia?
- Dobbiamo aspettare.
1136
01:24:28,898 --> 01:24:30,848
Forse fino a lunedi' mattina.
1137
01:24:32,474 --> 01:24:33,841
Avete visto qualcosa?
1138
01:24:33,941 --> 01:24:35,991
- Qui niente.
- Non muovetevi.
1139
01:24:39,451 --> 01:24:41,201
Devo inviare una guardia?
1140
01:25:55,872 --> 01:25:57,093
La radio.
1141
01:25:58,115 --> 01:25:59,776
La radio fuori.
1142
01:26:00,717 --> 01:26:04,465
Se la radio e' rimasta
su Radio Oranje e loro la trovano,
1143
01:26:04,827 --> 01:26:06,227
siamo tutti morti.
1144
01:26:07,219 --> 01:26:08,778
Dobbiamo metterla in forno.
1145
01:26:08,878 --> 01:26:10,728
Kerli‚ ti fuma il cervello?
1146
01:26:11,820 --> 01:26:14,586
Se ci scoprono, possono
anche trovarla la radio.
1147
01:26:14,686 --> 01:26:17,586
Se ci scoprono, troveranno
anche il suo diario.
1148
01:26:19,126 --> 01:26:20,576
Dobbiamo bruciarlo!
1149
01:26:21,528 --> 01:26:23,978
Siamo in pericolo
perche' siamo ebrei,
1150
01:26:24,376 --> 01:26:26,676
non per il diario
di una ragazzina.
1151
01:26:35,682 --> 01:26:38,004
{\pos(192,278)}Lunedi' mattina
1152
01:27:24,307 --> 01:27:25,957
Non e' cosi' terribile.
1153
01:27:26,506 --> 01:27:27,206
Si'.
1154
01:27:38,813 --> 01:27:39,563
Miep!
1155
01:27:43,393 --> 01:27:45,724
Miep, Miep, Miep, Miep!
1156
01:27:47,923 --> 01:27:50,847
La polizia e' arrivata alla porta
scorrevole, ma... ma non oltre.
1157
01:27:50,947 --> 01:27:53,310
Qualcuno ha notato
lo scasso da fuori.
1158
01:27:53,410 --> 01:27:56,724
Il fruttivendolo, con sua moglie,
ma non ha informato la polizia.
1159
01:27:56,824 --> 01:27:59,724
Dobbiamo avere fiducia.
Non tutti sono malvagi.
1160
01:28:01,170 --> 01:28:03,320
Signora Frank,
come sono felice.
1161
01:28:32,599 --> 01:28:35,252
Tremolanti ci siamo stretti
forte l’uno all’altra,
1162
01:28:35,352 --> 01:28:36,152
ancora
1163
01:28:36,904 --> 01:28:37,854
e ancora,
1164
01:28:38,133 --> 01:28:39,583
senza smettere mai.
1165
01:28:41,492 --> 01:28:42,792
Carissima Kitty,
1166
01:28:43,199 --> 01:28:44,799
ricorda questo giorno,
1167
01:28:45,416 --> 01:28:48,166
perche' e' molto importante,
nella mia vita.
1168
01:28:48,699 --> 01:28:50,163
Non e' forse importante
1169
01:28:50,263 --> 01:28:52,913
per ogni ragazza
ricevere il primo bacio?
1170
01:29:07,082 --> 01:29:08,946
{\pos(192,278)}28 dicembre 1943
1171
01:29:09,148 --> 01:29:11,445
{\pos(192,278)}Giorno 539 nella casa sul retro
1172
01:29:16,213 --> 01:29:18,113
Benedetto sei Tu, o Signore,
1173
01:29:19,776 --> 01:29:21,773
nostro Dio, Re dell'universo,
1174
01:29:23,304 --> 01:29:27,261
Tu che ci hai santificato
coi Tuoi comandamenti
1175
01:29:28,697 --> 01:29:31,547
e ci hai comandato
di accendere le luci di...
1176
01:29:31,950 --> 01:29:33,741
- Chanukka.
- Chanukka.
1177
01:29:48,967 --> 01:29:50,596
Pace 1944
1178
01:30:15,924 --> 01:30:16,674
Ciao.
1179
01:30:21,935 --> 01:30:23,385
Peter mi ha colpita
1180
01:30:24,502 --> 01:30:27,656
piu' profondamente di quanto
non lo sia mai stata in vita mia.
1181
01:30:27,756 --> 01:30:29,156
Peter mi ha presa,
1182
01:30:30,052 --> 01:30:32,052
mi ha rivoltata completamente.
1183
01:30:33,720 --> 01:30:36,020
Ora ho piu'
esperienze degli altri.
1184
01:30:36,432 --> 01:30:39,932
Ho vissuto qualcosa che in pochi,
alla mia eta', conoscono.
1185
01:30:41,345 --> 01:30:43,063
Ho paura di me stessa,
1186
01:30:44,277 --> 01:30:47,827
ho paura di lasciarmi andare
troppo presto al mio desiderio.
1187
01:30:48,152 --> 01:30:48,902
Anne?
1188
01:30:54,032 --> 01:30:54,732
Si'?
1189
01:30:58,434 --> 01:30:59,834
Vieni, per favore?
1190
01:31:03,500 --> 01:31:04,650
Anne, subito.
1191
01:31:05,108 --> 01:31:06,008
Va bene.
1192
01:31:20,103 --> 01:31:22,353
Anne, non voglio
sbaciucchiamenti.
1193
01:31:22,936 --> 01:31:24,336
Ne' in questa casa
1194
01:31:26,062 --> 01:31:27,462
ne' alla tua eta'.
1195
01:31:29,733 --> 01:31:30,633
Va bene.
1196
01:31:32,465 --> 01:31:33,515
Sei deluso.
1197
01:31:36,658 --> 01:31:39,008
Ti aspettavi
piu' discrezione da me.
1198
01:31:40,036 --> 01:31:43,086
Vorrei semplicemente
che ti comportassi da 14enne.
1199
01:31:44,170 --> 01:31:45,520
Ma io sono cosi'.
1200
01:31:55,262 --> 01:31:57,238
Quando mi sono trovata
in difficolta',
1201
01:31:57,338 --> 01:32:00,216
avete tutti chiuso gli occhi
e coperte le orecchie,
1202
01:32:00,316 --> 01:32:01,389
anche tu.
1203
01:32:03,202 --> 01:32:04,652
Non mi hai aiutata,
1204
01:32:04,803 --> 01:32:05,953
al contrario.
1205
01:32:06,641 --> 01:32:08,541
Ho ricevuto solo rimproveri
1206
01:32:10,380 --> 01:32:11,930
per il mio carattere.
1207
01:32:17,094 --> 01:32:19,844
Facevo chiasso per
non essere sempre triste.
1208
01:32:40,695 --> 01:32:42,091
Ho recitato la commedia,
1209
01:32:42,191 --> 01:32:44,741
per un anno e mezzo,
giorno dopo giorno.
1210
01:32:48,205 --> 01:32:50,795
Da quando siamo qui,
e cioe' da quasi due anni,
1211
01:32:50,895 --> 01:32:53,745
non mi e' stato facile
diventare indipendente.
1212
01:32:55,463 --> 01:32:57,990
Non sono arrivata fin qui
da un giorno all'altro,
1213
01:32:58,090 --> 01:32:59,960
a saper vivere senza mamma
1214
01:33:00,060 --> 01:33:02,160
e senza il supporto di qualcuno.
1215
01:33:05,367 --> 01:33:06,417
Ho lottato.
1216
01:33:07,091 --> 01:33:08,041
Ho vinto.
1217
01:33:09,116 --> 01:33:11,916
Sono indipendente,
nel corpo e nello spirito.
1218
01:33:15,046 --> 01:33:16,096
Nessun uomo
1219
01:33:18,379 --> 01:33:20,583
e' veramente
indipendente, Anne.
1220
01:33:21,972 --> 01:33:23,022
Nemmeno io.
1221
01:33:24,527 --> 01:33:26,027
Figurati una 14enne.
1222
01:33:29,125 --> 01:33:30,175
Invece si'.
1223
01:33:48,160 --> 01:33:50,260
Pim non vuole
sbaciucchiamenti.
1224
01:33:51,239 --> 01:33:53,089
Mi tratta come una bambina,
1225
01:33:53,351 --> 01:33:55,601
percio' gli scrivero'
una lettera.
1226
01:34:01,869 --> 01:34:03,919
Gli ho detto che mi fido di te.
1227
01:34:08,071 --> 01:34:09,371
Cio' nonostante,
1228
01:34:11,021 --> 01:34:12,671
quando usciremo da qui,
1229
01:34:14,941 --> 01:34:17,219
non ti importera'
piu' niente di me.
1230
01:34:17,319 --> 01:34:18,119
Lo so.
1231
01:34:20,018 --> 01:34:21,418
Non e' vero, Anne.
1232
01:34:31,041 --> 01:34:32,241
Dammi un bacio
1233
01:34:32,959 --> 01:34:34,959
o cacciami fuori dalla stanza.
1234
01:34:55,465 --> 01:34:57,015
Sei bellissima, Anne.
1235
01:35:00,075 --> 01:35:01,325
Neanche un po'.
1236
01:35:08,588 --> 01:35:10,138
Ti voglio bene, Anne.
1237
01:35:11,853 --> 01:35:12,803
Anche io.
1238
01:35:16,657 --> 01:35:17,457
E ora,
1239
01:35:17,572 --> 01:35:19,172
ora che ce l'ho fatta,
1240
01:35:19,798 --> 01:35:22,098
non puoi trattarmi
come una 14enne.
1241
01:35:23,301 --> 01:35:26,049
Tutta quella sofferenza
mi ha fatta crescere.
1242
01:35:26,149 --> 01:35:29,518
Non puoi tenermi lontana
dal piano di sopra con gentilezza:
1243
01:35:29,618 --> 01:35:31,318
o mi proibisci ogni cosa
1244
01:35:31,765 --> 01:35:33,915
oppure ti fidi
ciecamente di me.
1245
01:35:34,180 --> 01:35:36,380
Ma, sopratutto,
lasciami in pace.
1246
01:35:38,077 --> 01:35:40,344
So di essere
una persona indipendente
1247
01:35:40,444 --> 01:35:43,994
e non mi sento per niente
responsabile nei vostri confronti.
1248
01:35:47,368 --> 01:35:49,568
Non ho piu' bisogno
di una madre.
1249
01:35:50,374 --> 01:35:53,124
Tutte le battaglie
mi hanno resa piu' forte.
1250
01:36:00,129 --> 01:36:00,829
Pim?
1251
01:36:09,734 --> 01:36:10,534
Papa'?
1252
01:36:14,344 --> 01:36:16,044
Perche' non dici niente?
1253
01:36:37,375 --> 01:36:38,475
Come osi?
1254
01:36:40,384 --> 01:36:43,484
Dopo tutte le cure
e l'affetto che ti abbiamo dato.
1255
01:36:44,898 --> 01:36:47,598
Dopo tutto quello
che abbiamo sofferto qui.
1256
01:36:49,596 --> 01:36:52,646
Come osi tirarti indietro
da ogni responsabilita'?
1257
01:36:55,227 --> 01:36:56,727
Ti senti trascurata?
1258
01:37:00,524 --> 01:37:01,624
Abbandonata?
1259
01:37:05,830 --> 01:37:06,780
No, Anne,
1260
01:37:08,031 --> 01:37:11,281
e' una grande ingiustizia,
quella che ci stai facendo.
1261
01:37:15,163 --> 01:37:17,513
Non ci meritiamo
un tale rimprovero.
1262
01:37:21,772 --> 01:37:22,972
- Io...
- No!
1263
01:37:51,244 --> 01:37:52,894
Ti ho spesso raccontato
1264
01:37:53,410 --> 01:37:55,703
che la mia anima
e' divisa in due.
1265
01:37:56,371 --> 01:37:59,319
Una parte contiene
la mia sfrenata allegria,
1266
01:38:01,044 --> 01:38:02,694
lo schernire ogni cosa,
1267
01:38:04,337 --> 01:38:05,787
la voglia di vivere
1268
01:38:07,161 --> 01:38:10,711
e, soprattutto, il mio saper
vedere sempre il lato positivo.
1269
01:38:12,053 --> 01:38:15,400
Con cio' intendo non trovarci
niente di male nel flirtare,
1270
01:38:15,500 --> 01:38:16,600
in un bacio,
1271
01:38:16,878 --> 01:38:18,178
in un abbraccio,
1272
01:38:18,797 --> 01:38:20,597
in una barzelletta spinta.
1273
01:38:22,230 --> 01:38:24,780
In genere, questa parte
resta in agguato
1274
01:38:25,358 --> 01:38:26,758
e reprime l'altra,
1275
01:38:27,307 --> 01:38:29,607
quella piu' bella,
pura e profonda.
1276
01:38:31,095 --> 01:38:32,195
Non e' vero?
1277
01:38:33,065 --> 01:38:34,665
Il lato bello di Anne
1278
01:38:36,038 --> 01:38:37,636
non lo conosce nessuno,
1279
01:38:37,736 --> 01:38:40,686
ed e' il motivo per cui
molti non mi sopportano.
1280
01:38:41,823 --> 01:38:42,623
Certo,
1281
01:38:43,556 --> 01:38:46,556
sono un pagliaccio divertente,
per un pomeriggio,
1282
01:38:47,488 --> 01:38:49,738
dopodiche'
tutti si stufano di me.
1283
01:38:54,554 --> 01:38:56,354
Non mi e' facile parlarne,
1284
01:38:57,904 --> 01:38:59,504
ma perche' non dovrei,
1285
01:39:00,936 --> 01:39:02,836
quando so che e' la verita'?
1286
01:39:05,274 --> 01:39:08,195
Il mio lato
piu' leggero e superficiale
1287
01:39:09,986 --> 01:39:12,336
anticipera' sempre
il piu' profondo,
1288
01:39:13,573 --> 01:39:15,573
e percio' vincera' ogni volta.
1289
01:39:19,079 --> 01:39:21,979
Ad essere completamente
sincera, devo ammettere
1290
01:39:22,207 --> 01:39:23,457
che mi addolora
1291
01:39:25,293 --> 01:39:28,843
che nonostante stia facendo
incredibili sforzi per cambiare,
1292
01:39:30,507 --> 01:39:33,407
debba sempre lottare
contro un nemico maggiore.
1293
01:39:36,653 --> 01:39:39,803
La mia famiglia crede
sicuramente che io sia malata.
1294
01:39:40,350 --> 01:39:43,450
Mi danno da ingoiare
pillole contro il mal di testa
1295
01:39:43,561 --> 01:39:44,611
e calmanti,
1296
01:39:46,231 --> 01:39:49,731
mi toccano la gola e la fronte
per sentire se ho la febbre,
1297
01:39:51,297 --> 01:39:54,047
mi chiedono
della mia attivita' intestinale,
1298
01:39:54,686 --> 01:39:56,886
criticano
il mio cattivo umore...
1299
01:40:05,750 --> 01:40:06,900
Sai una cosa?
1300
01:40:07,452 --> 01:40:10,852
Quando la guerra sara' finita,
diventero' un delinquente.
1301
01:40:11,965 --> 01:40:13,265
O uno strozzino.
1302
01:40:14,525 --> 01:40:16,975
Non e' ne' intelligente
ne' romantico.
1303
01:40:17,679 --> 01:40:19,479
E' debolezza di carattere.
1304
01:40:21,814 --> 01:40:24,164
Non tutti sono tenaci
come te, Anne.
1305
01:40:26,109 --> 01:40:29,259
Non capisco come qualcuno
possa dire: "Sono debole".
1306
01:40:32,299 --> 01:40:35,099
Se lo sai, perche'
non sforzarsi di cambiare?
1307
01:40:35,447 --> 01:40:37,697
Perche' non allenare
il carattere?
1308
01:40:41,202 --> 01:40:42,852
Perche' e' piu' facile.
1309
01:40:45,373 --> 01:40:48,529
Trovi una vita pigra
e disonesta piu' facile.
1310
01:40:56,248 --> 01:40:56,948
Si'.
1311
01:40:59,433 --> 01:41:01,331
Mi sono gia' chiesta
quanto sarebbe bello
1312
01:41:01,431 --> 01:41:03,981
se qualcuno mi desse
la propria fiducia.
1313
01:41:04,868 --> 01:41:07,337
Ma solo ora,
solo a questo punto, capisco
1314
01:41:07,437 --> 01:41:10,073
quanto sia difficile mettersi
nei panni di un altro
1315
01:41:10,173 --> 01:41:12,073
e trovare la giusta riposta.
1316
01:41:25,260 --> 01:41:26,763
# L'invasione #
1317
01:41:27,204 --> 01:41:28,619
# L'invasione #
1318
01:41:28,921 --> 01:41:32,545
{\an8}6 giugno 1944 - Sbarco in Normandia
1319
01:41:28,925 --> 01:41:30,210
L'invasione!
1320
01:41:30,739 --> 01:41:31,539
Karli!
1321
01:41:32,545 --> 01:41:33,795
Sono approdati.
1322
01:41:34,850 --> 01:41:36,950
Americani, francesi, canadesi...
1323
01:41:39,044 --> 01:41:40,194
Tutti, tutti.
1324
01:41:40,645 --> 01:41:43,456
Sono sbarcati! Lottano
per la nostra liberta'!
1325
01:41:43,556 --> 01:41:44,706
Non ci credo!
1326
01:41:46,082 --> 01:41:46,932
Venite!
1327
01:41:47,032 --> 01:41:49,422
{\an8}Con i nostri coraggiosi alleati
e compagni d'armi ad altri fronti
1328
01:41:49,522 --> 01:41:52,272
{\an8}distruggerete la macchina
da guerra tedesca,
1329
01:41:52,841 --> 01:41:56,580
{\an8}porrete fine alla tirannia nazista
sui popoli oppressi d'Europa
1330
01:41:56,689 --> 01:41:59,289
{\an8}e porterete sicurezza
in un mondo libero.
1331
01:42:00,365 --> 01:42:02,665
{\an8}Il vostro compito
non sara' facile.
1332
01:42:02,863 --> 01:42:04,550
{\an8}Il vostro nemico
e' ben addestrato,
1333
01:42:04,650 --> 01:42:06,650
{\an8}ben equipaggiato
e esperto nella guerra.
1334
01:42:06,750 --> 01:42:08,273
{\an8}Combattera' selvaggiamente.
1335
01:42:08,373 --> 01:42:10,058
{\an8}Il corso degli eventi
e' cambiato.
1336
01:42:10,158 --> 01:42:13,358
{\an8}Gli uomini liberi marciano
insieme verso la vittoria.
1337
01:42:14,290 --> 01:42:16,292
{\an8}Ho piena certezza
del vostro coraggio,
1338
01:42:16,392 --> 01:42:19,142
{\an8}devozione al dovere
e abilita' in battaglia.
1339
01:42:19,320 --> 01:42:22,332
{\an8}Non accetteremo altro
che una vittoria totale.
1340
01:42:23,179 --> 01:42:24,147
{\an8}Buona fortuna!
1341
01:42:24,247 --> 01:42:27,070
{\an8}Invochiamo la benedizione
di nostro Signore
1342
01:42:27,170 --> 01:42:30,015
{\an8}su questa grande
e nobile impresa.
1343
01:42:33,898 --> 01:42:36,824
Forse posso tornare
a scuola a settembre o ottobre.
1344
01:42:36,924 --> 01:42:38,996
Si', e io a lezioni di danza.
1345
01:42:39,463 --> 01:42:41,363
Alla liberta', signori miei.
1346
01:42:43,070 --> 01:42:45,320
Da ora niente piu'
"signor Frank".
1347
01:42:45,800 --> 01:42:46,550
Otto.
1348
01:42:50,255 --> 01:42:51,005
Hans.
1349
01:42:52,876 --> 01:42:53,676
Fritz.
1350
01:42:54,099 --> 01:42:54,999
Piacere.
1351
01:42:57,583 --> 01:42:58,783
Alla liberta'!
1352
01:43:01,549 --> 01:43:02,749
Alla liberta'.
1353
01:43:03,873 --> 01:43:06,680
{\an8}12 giugno 1944
15esimo compleanno di Anne
1354
01:43:04,304 --> 01:43:05,004
{\pos(192,278)}Pim?
1355
01:43:09,225 --> 01:43:11,575
Il diario mi ha aiutata
cosi' tanto.
1356
01:43:16,608 --> 01:43:19,508
Conosco i miei errori
meglio di chiunque altro,
1357
01:43:20,011 --> 01:43:22,388
con l'unica differenza
che so di voler migliorare.
1358
01:43:22,488 --> 01:43:23,738
Sei migliorata.
1359
01:43:28,108 --> 01:43:29,008
E ora...
1360
01:43:29,552 --> 01:43:32,332
# Fortuna e benedizioni #
1361
01:43:32,624 --> 01:43:35,376
# Accompagnino le tue azioni. #
1362
01:43:35,585 --> 01:43:38,469
# Salute e prosperita' #
1363
01:43:38,671 --> 01:43:41,757
# Siano sempre con te. #
1364
01:43:42,037 --> 01:43:44,081
Uno, due, tre...
1365
01:43:44,527 --> 01:43:46,261
Ahh! Errore! Errore!
1366
01:43:46,916 --> 01:43:49,146
Auguri di buon compleanno.
1367
01:43:50,574 --> 01:43:51,846
Quanta roba, grazie.
1368
01:43:51,946 --> 01:43:53,497
- Auguri.
- Il formaggio e' mio.
1369
01:43:53,597 --> 01:43:54,747
Ah, smettila!
1370
01:43:55,605 --> 01:43:56,455
E' mio!
1371
01:43:57,174 --> 01:43:58,424
Grazie, Margot.
1372
01:43:59,005 --> 01:43:59,855
{\pos(192,278)}Ta-da'!
1373
01:43:59,955 --> 01:44:00,834
{\pos(192,278)}Luglio 1944
1374
01:44:00,934 --> 01:44:04,155
- Piano. Abbassate la voce!
- 8 chili di fragole.
1375
01:44:04,393 --> 01:44:07,064
Senza carta, sono regalate!
Non c'erano piu' da anni!
1376
01:44:07,164 --> 01:44:08,314
Sono fragole!
1377
01:44:11,845 --> 01:44:14,045
Cosi' dev'essere
il paradiso, eh?
1378
01:44:17,347 --> 01:44:18,461
Le macchine...
1379
01:44:18,561 --> 01:44:20,261
Le macchine sono spente.
1380
01:44:21,089 --> 01:44:22,289
Non m'importa.
1381
01:44:22,424 --> 01:44:23,774
Anne, per favore.
1382
01:44:37,689 --> 01:44:39,939
La casa sul retro
e' in subbuglio.
1383
01:44:41,936 --> 01:44:45,036
Che la tanto attesa liberazione
sia davvero vicina?
1384
01:44:45,530 --> 01:44:48,141
La liberazione di cui
si e' tanto parlato?
1385
01:44:48,241 --> 01:44:50,623
Che e' troppo bella,
troppo fiabesca,
1386
01:44:50,723 --> 01:44:52,823
perche' possa
divenire realta'?
1387
01:44:54,580 --> 01:44:58,696
Che sia questo l'anno,
il 1944, a regalarci la vittoria?
1388
01:45:00,061 --> 01:45:01,711
Non lo sappiamo ancora,
1389
01:45:01,928 --> 01:45:05,078
ma la speranza ci rinvigorisce,
ci infonde coraggio,
1390
01:45:05,222 --> 01:45:06,922
ci rende di nuovo forti.
1391
01:45:09,637 --> 01:45:12,264
E' il momento
di rimanere calmi e tenaci.
1392
01:45:12,807 --> 01:45:16,707
E' meglio affondare le unghie
nella carne che gridare ad alta voce.
1393
01:45:18,608 --> 01:45:21,068
La Francia, la Russia,
l'Italia e anche la Germania
1394
01:45:21,168 --> 01:45:23,068
posso urlare il loro dolore,
1395
01:45:23,985 --> 01:45:26,185
ma noi non ne
abbiamo il diritto.
1396
01:45:27,739 --> 01:45:30,971
Se solo ti fossi impegnata
in qualcosa di importante,
1397
01:45:31,071 --> 01:45:33,171
e non questa roba
da ragazzine.
1398
01:45:35,121 --> 01:45:37,649
Kitty, cio' che ha
di piu' bello l'invasione
1399
01:45:37,749 --> 01:45:41,349
e' che mi da' la sensazione
che stiano arrivando degli amici.
1400
01:45:43,250 --> 01:45:45,657
I crudeli tedeschi ci hanno
oppressi cosi' a lungo,
1401
01:45:45,757 --> 01:45:47,829
tenendoci
un coltello alla gola,
1402
01:45:47,929 --> 01:45:50,829
che gli amici e la salvezza
sono tutti per noi.
1403
01:46:00,311 --> 01:46:01,461
{\pos(192,278)}4 agosto 1944
1404
01:46:01,561 --> 01:46:03,611
{\pos(192,278)}Giorno 759 nella casa sul retro
1405
01:46:42,645 --> 01:46:46,195
- Chi e' il proprietario dell'edificio?
- Il signor Wessels.
1406
01:46:47,265 --> 01:46:48,615
Siamo in affitto.
1407
01:46:49,779 --> 01:46:51,129
E chi e' il capo?
1408
01:46:52,127 --> 01:46:53,027
Sono io.
1409
01:46:55,688 --> 01:46:58,288
In questa casa
sono nascosti degli ebrei.
1410
01:46:58,615 --> 01:46:59,365
Dove?
1411
01:47:09,257 --> 01:47:10,407
Venga con me.
1412
01:47:12,424 --> 01:47:13,889
Forza, muovetevi.
1413
01:47:41,973 --> 01:47:42,913
Apra.
1414
01:48:14,119 --> 01:48:15,019
Gestapo.
1415
01:48:55,821 --> 01:48:56,971
Mani in alto!
1416
01:49:03,048 --> 01:49:04,048
Tu, fuori!
1417
01:49:04,312 --> 01:49:06,658
Mani sulla testa. Sulla testa,
ho detto! Sbrigati!
1418
01:49:06,758 --> 01:49:08,776
Perquisiscili.
Muoversi. Muoversi.
1419
01:49:08,876 --> 01:49:10,326
- Al muro.
- Armi.
1420
01:49:30,898 --> 01:49:31,848
Dunque...
1421
01:49:34,925 --> 01:49:36,375
dove avete i soldi?
1422
01:49:36,964 --> 01:49:38,564
Gli oggetti di valore?
1423
01:49:42,329 --> 01:49:43,655
Nella cassaforte.
1424
01:49:43,755 --> 01:49:45,055
Dietro la porta.
1425
01:49:59,752 --> 01:50:01,052
Controlla tutto.
1426
01:50:02,263 --> 01:50:03,513
Anche l'attico.
1427
01:50:04,419 --> 01:50:06,169
Potete abbassare le mani.
1428
01:50:09,049 --> 01:50:10,049
Su, forza.
1429
01:50:43,855 --> 01:50:46,905
- Posso darvi dei soldi.
- Chiudi la bocca, ebreo!
1430
01:50:49,018 --> 01:50:51,318
Di chi e'
la cassetta da ufficiale?
1431
01:50:51,953 --> 01:50:52,803
E' mia.
1432
01:50:58,319 --> 01:51:01,169
Ero un ufficiale,
nella prima guerra mondiale.
1433
01:51:03,262 --> 01:51:04,912
Perche' non l'ha detto?
1434
01:51:05,409 --> 01:51:07,728
L'avremmo trasferita
a Theresienstadt.
1435
01:51:07,828 --> 01:51:10,478
Un campo privilegiato,
per ebrei come lei.
1436
01:51:14,781 --> 01:51:17,031
Da quanto tempo
vi nascondete qui?
1437
01:51:17,390 --> 01:51:18,840
Due anni e un mese.
1438
01:51:20,145 --> 01:51:21,245
Incredibile.
1439
01:51:21,598 --> 01:51:22,898
Non puo' essere.
1440
01:51:23,718 --> 01:51:26,918
Finite qui. In 5 minuti
voglio tutti pronti, va bene?
1441
01:51:27,104 --> 01:51:28,654
5 minuti, sissignore!
1442
01:51:31,110 --> 01:51:31,960
Avanti.
1443
01:51:33,574 --> 01:51:34,424
Avanti.
1444
01:51:36,103 --> 01:51:37,466
Forza, forza. Fuori.
1445
01:51:37,566 --> 01:51:39,316
Lasciateci qui un attimo.
1446
01:51:39,777 --> 01:51:42,477
Avete 5 minuti
per prendere le vostre cose.
1447
01:51:42,715 --> 01:51:43,765
Sbrigatevi!
1448
01:53:51,610 --> 01:53:52,360
Luce?
1449
01:53:53,041 --> 01:53:53,791
Luce!
1450
01:53:54,411 --> 01:53:55,161
Luce!
1451
01:53:56,299 --> 01:53:57,834
Luce!
1452
01:53:59,166 --> 01:53:59,866
Pim!
1453
01:54:00,403 --> 01:54:01,185
Pim!
1454
01:54:16,348 --> 01:54:17,336
8 agosto.
1455
01:54:20,479 --> 01:54:22,554
Non ho piu' un diario,
1456
01:54:22,654 --> 01:54:24,354
ho solo i miei pensieri.
1457
01:54:31,768 --> 01:54:34,114
Siamo in treno,
da Amsterdam verso Westerbork.
1458
01:54:34,214 --> 01:54:35,514
Fuori e' estate.
1459
01:54:37,032 --> 01:54:39,223
Ci sono prati
e campi coltivati.
1460
01:54:40,291 --> 01:54:42,191
Attraversiamo piccoli paesi.
1461
01:54:43,079 --> 01:54:46,195
I cavi telefonici lungo
le rotaie vanno su e giu'.
1462
01:54:51,427 --> 01:54:53,027
E' come essere liberi.
1463
01:54:54,096 --> 01:54:57,546
Ma siamo ben consapevoli
che non e' un viaggio di piacere.
1464
01:54:59,005 --> 01:55:00,905
Mi sono ritrovata con Mansa.
1465
01:55:01,920 --> 01:55:03,220
Ci siamo vicine.
1466
01:55:07,000 --> 01:55:09,150
Un treno merci
giunge nel campo.
1467
01:55:11,238 --> 01:55:13,788
Vagoni per bestiame,
uno dietro l'altro.
1468
01:55:17,328 --> 01:55:18,728
Siamo sulla lista.
1469
01:55:21,793 --> 01:55:24,243
Cosi' come
le altre migliaia di ebrei,
1470
01:55:24,388 --> 01:55:27,688
che sono stati ammassati
come bestie nel nostro vagone.
1471
01:55:28,422 --> 01:55:31,222
Un posto buio che puzza
di sangue raggrumato.
1472
01:55:32,426 --> 01:55:34,026
Viaggiamo con i morti,
1473
01:55:34,970 --> 01:55:37,770
coloro che non sono
sopravvissuti al viaggio.
1474
01:55:40,674 --> 01:55:41,774
7 settembre.
1475
01:55:43,281 --> 01:55:45,181
Famiglia per l'ultima volta.
1476
01:55:46,437 --> 01:55:48,724
Io, Margot, Mansa e Pim.
1477
01:55:53,083 --> 01:55:54,783
La sera del terzo giorno
1478
01:55:55,073 --> 01:55:56,723
il treno si e' fermato.
1479
01:55:57,511 --> 01:56:00,156
Tuonano alle porte
con il calcio dei fucili.
1480
01:56:00,256 --> 01:56:02,150
Una luce forte ci abbaglia.
1481
01:56:03,248 --> 01:56:06,148
L'abbaiare dei cani
ci rimbomba nelle orecchie.
1482
01:56:06,635 --> 01:56:07,885
"Fuori, ebrei".
1483
01:56:08,648 --> 01:56:09,948
"Fuori, svelti".
1484
01:56:14,426 --> 01:56:17,172
Accanto alle valigie,
cadaveri,
1485
01:56:20,150 --> 01:56:22,950
trascinati fuori dai vagoni
da alcuni uomini.
1486
01:56:24,856 --> 01:56:25,806
Io e Pim.
1487
01:56:34,494 --> 01:56:36,744
Alla rampa
lo strappano via da me.
1488
01:56:40,205 --> 01:56:41,455
Ora siamo sole.
1489
01:56:48,636 --> 01:56:50,760
{\pos(192,278)}Campo di concentramento di Auschwitz
1490
01:56:50,860 --> 01:56:52,760
{\pos(192,278)}Baracca per la registrazione
1491
01:57:50,977 --> 01:57:52,127
Anne Marie Frank
1492
01:57:52,227 --> 01:57:53,435
Carta del detenuto
1493
01:57:53,535 --> 01:57:54,536
Reato: ebreo
1494
01:57:54,636 --> 01:57:56,486
Campo di concentramento:
Auschwitz
1495
01:58:05,620 --> 01:58:07,070
Numero del detenuto
1496
01:58:09,213 --> 01:58:10,601
Processato
1497
01:58:10,701 --> 01:58:11,751
Fate posto!
1498
01:58:12,296 --> 01:58:13,951
Avanti! Forza!
1499
02:00:02,439 --> 02:00:04,541
Anne e Margot furono deportate
1500
02:00:04,641 --> 02:00:08,720
nel campo di concentramento
di Bergen-Belsen all'inizio di novembre.
1501
02:00:11,595 --> 02:00:15,295
Margo mori' alla fine di febbraio
per malattia e malnutrizione.
1502
02:00:15,395 --> 02:00:16,595
Aveva 19 anni.
1503
02:00:16,695 --> 02:00:21,595
Anne mori' pochi giorni dopo.
1504
02:00:23,210 --> 02:00:27,060
I resti di entrambe giacciono
nelle fosse comuni di Bergen-Belsen.
1505
02:00:32,234 --> 02:00:37,978
Peter van Pels (Peter van Daan)
mori' il 5 maggio 1945 a Mauthausen.
1506
02:00:39,382 --> 02:00:42,327
{\pos(130,278)}Auguste van Pels (Petronella van Daan)
mori' nella primavera del 1945
1507
02:00:42,427 --> 02:00:44,362
{\pos(130,278)}durante il trasferimento
a Theresienstadt.
1508
02:00:44,852 --> 02:00:48,202
{\pos(172,278)}Hermann van Pels (Hans van Daan)
fu gassato ad Auschwitz
1509
02:00:48,302 --> 02:00:50,109
{\pos(172,278)}nell'autunno del 1944.
1510
02:00:53,150 --> 02:00:55,672
{\pos(138,278)}Fritz Pfeffer (Alber Dussel)
mori' nel dicembre 1944
1511
02:00:55,772 --> 02:00:57,834
{\pos(138,278)}nel campo di concentramento
di Neuengamme.
1512
02:00:59,188 --> 02:01:02,282
{\pos(135,278)}Edith Frank-Holländer mori' di inedia
all'inizio di gennaio 1945
1513
02:01:02,382 --> 02:01:04,549
{\pos(135,278)}nel campo di concentramento
di Auschwitz.
1514
02:01:05,417 --> 02:01:08,024
{\pos(135,278)}Otto Frank fu l'unico
abitante della casa sul retro
1515
02:01:08,124 --> 02:01:10,074
{\pos(135,278)}a sopravvivere all'Olocausto.
1516
02:01:36,318 --> 02:01:38,468
Scrivere mi libera
da ogni cosa.
1517
02:01:39,296 --> 02:01:41,096
La mia tristezza svanisce,
1518
02:01:41,523 --> 02:01:42,973
il morale torna su.
1519
02:01:44,554 --> 02:01:46,404
Voglio continuare a vivere,
1520
02:01:46,598 --> 02:01:48,298
anche dopo la mia morte.
1521
02:01:50,145 --> 02:01:53,742
Anne Frank aveva 15 anni.
1522
02:01:56,267 --> 02:02:00,267
Un'altra traduzione
di SRT project
1523
02:02:01,267 --> 02:02:07,267
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1524
02:02:08,267 --> 02:02:10,667
Traduzione:
Blackcherry [SRT project]
1525
02:02:11,267 --> 02:02:17,267
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1526
02:02:18,267 --> 02:02:24,267
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1527
02:02:25,267 --> 02:02:29,267
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1528
02:02:30,267 --> 02:02:35,267
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject